Warning, /utilities/skanpage/po/ru/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0003 # 0004 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2022, 2023. 0005 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 09:54+0300\n" 0012 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0014 "Language: ru\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0019 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Александр Яворский,Олеся Герасименко" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "kekcuha@gmail.com,translation-team@basealt.ru" 0031 0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0033 #, kde-format 0034 msgid "New document" 0035 msgstr "Создать документ" 0036 0037 #: DocumentModel.cpp:72 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0040 msgid "%1 ... %2" 0041 msgstr "%1…%2" 0042 0043 #: DocumentPrinter.cpp:33 0044 #, kde-format 0045 msgid "Nothing to print." 0046 msgstr "Отсутствует документ, который возможно распечатать." 0047 0048 #: DocumentPrinter.cpp:37 0049 #, kde-format 0050 msgid "Previous printing operation still in progress." 0051 msgstr "Предыдущая операция ещё продолжается." 0052 0053 #: DocumentPrinter.cpp:69 0054 #, kde-format 0055 msgid "Document sent to printer." 0056 msgstr "Документ отправлен на печать." 0057 0058 #: DocumentSaver.cpp:34 0059 #, kde-format 0060 msgid "No file path given." 0061 msgstr "Не указать путь." 0062 0063 #: DocumentSaver.cpp:38 0064 #, kde-format 0065 msgid "Nothing to save." 0066 msgstr "Отсутствует документ, который возможно сохранить." 0067 0068 #: DocumentSaver.cpp:42 0069 #, kde-format 0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0071 msgstr "" 0072 "Сохранение в папки, расположенные не на локальном ПК, пока не поддерживается." 0073 0074 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "%1 is the error message" 0077 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0078 msgstr "При сохранении произошла ошибка: %1." 0079 0080 #: DocumentSaver.cpp:79 0081 #, kde-format 0082 msgid "Document saved as PDF." 0083 msgstr "Документ сохранён в формате PDF." 0084 0085 #: DocumentSaver.cpp:111 0086 #, kde-format 0087 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0088 msgstr "" 0089 "Документ сохранён в формате PDF с использованием распознавания текста." 0090 0091 #: DocumentSaver.cpp:183 0092 #, kde-format 0093 msgid "Document saved as image." 0094 msgstr "Документ сохранён в формате изображения." 0095 0096 #: DocumentSaver.cpp:192 0097 #, kde-format 0098 msgid "Failed to save document as image." 0099 msgstr "Не удалось сохранить документ в формате изображения." 0100 0101 #: DocumentSaver.cpp:207 0102 #, kde-format 0103 msgid "Failed to save image" 0104 msgstr "Не удалось сохранить изображение" 0105 0106 #: main.cpp:56 0107 #, kde-format 0108 msgid "Skanpage" 0109 msgstr "Skanpage" 0110 0111 #: main.cpp:58 0112 #, kde-format 0113 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0114 msgstr "Приложение от KDE для сканирования." 0115 0116 #: main.cpp:60 0117 #, kde-format 0118 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0119 msgstr "© Kåre Särs, Alexander Stippich, 2015–2022" 0120 0121 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0122 #, kde-format 0123 msgid "developer" 0124 msgstr "Разработчик" 0125 0126 #: main.cpp:75 0127 #, kde-format 0128 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0129 msgstr "" 0130 "Название устройства сканирования Sane. Используйте «test» для тестового " 0131 "устройства." 0132 0133 #: main.cpp:75 0134 #, kde-format 0135 msgid "device" 0136 msgstr "устройство" 0137 0138 #: qml/ContentView.qml:18 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0141 msgid "* %1" 0142 msgstr "* %1" 0143 0144 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "" 0147 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0148 msgid "" 0149 "%1 %2\n" 0150 "(%3)" 0151 msgstr "" 0152 "%1 %2\n" 0153 "(%3)" 0154 0155 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0156 #, kde-kuit-format 0157 msgctxt "@info" 0158 msgid "No devices found." 0159 msgstr "Не найдено ни одного устройства." 0160 0161 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0162 #, kde-format 0163 msgid "Open selected device" 0164 msgstr "Открыть выбранное устройство" 0165 0166 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0167 #, kde-format 0168 msgid "Reload devices list" 0169 msgstr "Обновить список устройств" 0170 0171 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0172 #, kde-kuit-format 0173 msgctxt "@info" 0174 msgid "Searching for available devices." 0175 msgstr "Поиск доступных устройств…" 0176 0177 #: qml/DocumentList.qml:74 0178 #, kde-format 0179 msgid "Select previous page" 0180 msgstr "Выбрать предыдущую страницу" 0181 0182 #: qml/DocumentList.qml:80 0183 #, kde-format 0184 msgid "Select next page" 0185 msgstr "Выбрать следующую страницу" 0186 0187 #: qml/DocumentList.qml:86 0188 #, kde-format 0189 msgid "Move selected page up" 0190 msgstr "Переместить выбранную страницу вверх" 0191 0192 #: qml/DocumentList.qml:95 0193 #, kde-format 0194 msgid "Move selected page down" 0195 msgstr "Переместить выбранную страницу вниз" 0196 0197 #: qml/DocumentList.qml:207 0198 #, kde-kuit-format 0199 msgctxt "@info" 0200 msgid "Processing page..." 0201 msgstr "Обработка страницы…" 0202 0203 #: qml/DocumentList.qml:220 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "Page index" 0206 msgid "Page %1" 0207 msgstr "Страница %1" 0208 0209 #: qml/DocumentList.qml:231 0210 #, kde-format 0211 msgid "Move Up" 0212 msgstr "Переместить вверх" 0213 0214 #: qml/DocumentList.qml:241 0215 #, kde-format 0216 msgid "Move Down" 0217 msgstr "Переместить вниз" 0218 0219 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0220 #, kde-format 0221 msgid "Rotate Left" 0222 msgstr "Повернуть влево" 0223 0224 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0225 #, kde-format 0226 msgid "Rotate Right" 0227 msgstr "Повернуть вправо" 0228 0229 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0230 #, kde-format 0231 msgid "Flip" 0232 msgstr "Отразить" 0233 0234 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0235 #, kde-format 0236 msgid "Save Page" 0237 msgstr "Сохранить страницу" 0238 0239 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0240 #, kde-format 0241 msgid "Delete Page" 0242 msgstr "Удалить страницу" 0243 0244 #: qml/DocumentList.qml:294 0245 #, kde-format 0246 msgid "%1 page" 0247 msgid_plural "%1 pages" 0248 msgstr[0] "%1 страница" 0249 msgstr[1] "%1 страницы" 0250 msgstr[2] "%1 страниц" 0251 msgstr[3] "%1 страница" 0252 0253 #: qml/DocumentList.qml:303 0254 #, kde-format 0255 msgid "Reorder Pages" 0256 msgstr "Изменять порядок страниц" 0257 0258 #: qml/DocumentList.qml:308 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0261 msgid "13 24 → 1234" 0262 msgstr "13 24 → 1234" 0263 0264 #: qml/DocumentList.qml:315 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0267 msgid "13 42 → 1234" 0268 msgstr "13 42 → 1234" 0269 0270 #: qml/DocumentList.qml:322 0271 #, kde-format 0272 msgid "Reverse Order" 0273 msgstr "На обратный порядок" 0274 0275 #: qml/DocumentPage.qml:56 0276 #, kde-format 0277 msgid "Show Preview" 0278 msgstr "Выполнить предварительный просмотр" 0279 0280 #: qml/DocumentPage.qml:72 0281 #, kde-kuit-format 0282 msgctxt "@info" 0283 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0284 msgstr "" 0285 "Документ не содержит ни одного изображения.<nl/><nl/>Чтобы добавить " 0286 "изображения в документ, запустите сканирование." 0287 0288 #: qml/DocumentPage.qml:258 0289 #, kde-format 0290 msgid "Discard this selection" 0291 msgstr "Отменить это выделение" 0292 0293 #: qml/DocumentPage.qml:278 0294 #, kde-format 0295 msgid "Add Selection Area" 0296 msgstr "Добавить область выделения" 0297 0298 #: qml/DocumentPage.qml:283 0299 #, kde-format 0300 msgid "Click and drag to select another area" 0301 msgstr "" 0302 "Чтобы выбрать другую область, сделайте щелчок и выполните перетаскивание" 0303 0304 #: qml/DocumentPage.qml:293 0305 #, kde-format 0306 msgid "Split Scan Vertically" 0307 msgstr "Разделить отсканированное по вертикали" 0308 0309 #: qml/DocumentPage.qml:304 0310 #, kde-format 0311 msgid "Split Scan Horizontally" 0312 msgstr "Разделить отсканированное по горизонтали" 0313 0314 #: qml/DocumentPage.qml:376 0315 #, kde-format 0316 msgid "Zoom In" 0317 msgstr "Увеличить масштаб" 0318 0319 #: qml/DocumentPage.qml:385 0320 #, kde-format 0321 msgid "Zoom Out" 0322 msgstr "Уменьшить масштаб" 0323 0324 #: qml/DocumentPage.qml:394 0325 #, kde-format 0326 msgid "Zoom Fit" 0327 msgstr "Вместить в окно" 0328 0329 #: qml/DocumentPage.qml:410 0330 #, kde-format 0331 msgid "Zoom 100%" 0332 msgstr "Масштаб 100%" 0333 0334 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0335 #, kde-format 0336 msgid "Export PDF" 0337 msgstr "Экспорт в PDF" 0338 0339 #: qml/ExportWindow.qml:44 0340 #, kde-format 0341 msgid "Title:" 0342 msgstr "Название:" 0343 0344 #: qml/ExportWindow.qml:60 0345 #, kde-format 0346 msgid "File:" 0347 msgstr "Файл:" 0348 0349 #: qml/ExportWindow.qml:85 0350 #, kde-format 0351 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0352 msgstr "Распознавать текст" 0353 0354 #: qml/ExportWindow.qml:105 0355 #, kde-format 0356 msgid "Languages:" 0357 msgstr "Языки:" 0358 0359 #: qml/ExportWindow.qml:135 0360 #, kde-format 0361 msgid "%1 [%2]" 0362 msgstr "%1 [%2]" 0363 0364 #: qml/ExportWindow.qml:156 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0368 "file with your package manager." 0369 msgstr "" 0370 "Если нужный язык отсутствует в списке, используйте системный диспетчер " 0371 "управления пакетами для установки файла поддержки соответствующего языка для " 0372 "приложения Tesseract." 0373 0374 #: qml/ExportWindow.qml:182 0375 #, kde-format 0376 msgid "Save" 0377 msgstr "Сохранить" 0378 0379 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0380 #, kde-format 0381 msgid "Cancel" 0382 msgstr "Отмена" 0383 0384 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "menu category" 0387 msgid "File" 0388 msgstr "Файл" 0389 0390 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "menu category" 0393 msgid "Scan" 0394 msgstr "Сканировать" 0395 0396 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "menu category" 0399 msgid "Help" 0400 msgstr "Справка" 0401 0402 #: qml/InProgressPage.qml:26 0403 #, kde-kuit-format 0404 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0405 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0406 msgstr "Следующее сканирование начнётся через <nl/>%1 с" 0407 0408 #: qml/InProgressPage.qml:44 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@info" 0411 msgid "Scan in progress." 0412 msgstr "Выполняется сканирование…" 0413 0414 #: qml/MainWindow.qml:23 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "document title: app title" 0417 msgid "%1 ― Skanpage" 0418 msgstr "%1 ― Skanpage" 0419 0420 #: qml/MainWindow.qml:85 0421 #, kde-format 0422 msgid "Discard All" 0423 msgstr "Отменить все" 0424 0425 #: qml/MainWindow.qml:94 0426 #, kde-format 0427 msgid "Save All" 0428 msgstr "Сохранить все" 0429 0430 #: qml/MainWindow.qml:111 0431 #, kde-format 0432 msgid "Preview" 0433 msgstr "Предварительный просмотр" 0434 0435 #: qml/MainWindow.qml:123 0436 #, kde-format 0437 msgid "Scan" 0438 msgstr "Сканировать" 0439 0440 #: qml/MainWindow.qml:145 0441 #, kde-format 0442 msgid "Show Scanner Options" 0443 msgstr "Параметры сканера" 0444 0445 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0446 #, kde-format 0447 msgid "Share" 0448 msgstr "Опубликовать" 0449 0450 #: qml/MainWindow.qml:163 0451 #, kde-format 0452 msgid "Print" 0453 msgstr "Печать" 0454 0455 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0456 #, kde-format 0457 msgid "About Skanpage" 0458 msgstr "О программе Skanpage" 0459 0460 #: qml/MainWindow.qml:191 0461 #, kde-format 0462 msgid "Configure Skanpage…" 0463 msgstr "Настроить Skanpage…" 0464 0465 #: qml/MainWindow.qml:199 0466 #, kde-format 0467 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0468 msgstr "Настроить комбинации клавиш…" 0469 0470 #: qml/MainWindow.qml:207 0471 #, kde-format 0472 msgid "Quit" 0473 msgstr "Выход" 0474 0475 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0476 #, kde-format 0477 msgid "%1:" 0478 msgstr "%1:" 0479 0480 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0483 msgid "%1:" 0484 msgstr "%1:" 0485 0486 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0489 msgid "Default" 0490 msgstr "Значение по умолчанию" 0491 0492 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "%1 is a numeric value" 0495 msgid "Brightness: %1" 0496 msgstr "Яркость: %1" 0497 0498 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "%1 is a numeric value" 0501 msgid "Contrast: %1" 0502 msgstr "Контрастность: %1" 0503 0504 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "%1 is a numeric value" 0507 msgid "Gamma: %1" 0508 msgstr "Гамма: %1" 0509 0510 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "Adding unit suffix" 0513 msgid "%1 %2" 0514 msgstr "%1 %2" 0515 0516 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Unit suffix for bit" 0519 msgid "bit" 0520 msgstr "бит" 0521 0522 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0525 msgid "DPI" 0526 msgstr "DPI" 0527 0528 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0531 msgid "µs" 0532 msgstr "мкс" 0533 0534 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "Unit suffix for second" 0537 msgid "s" 0538 msgstr "с" 0539 0540 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0543 msgid "mm" 0544 msgstr "мм" 0545 0546 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "Unit suffix for percent" 0549 msgid "%" 0550 msgstr "%" 0551 0552 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0555 msgid "px" 0556 msgstr "пикс." 0557 0558 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0559 #, kde-format 0560 msgid "Select options for quick access:" 0561 msgstr "Выберите функции быстрого доступа:" 0562 0563 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "scanner device vendor and model" 0566 msgid "%1 %2" 0567 msgstr "%1 %2" 0568 0569 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0570 #, kde-format 0571 msgid "Show More" 0572 msgstr "Дополнительные параметры" 0573 0574 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0575 #, kde-format 0576 msgid "Configure Visibility" 0577 msgstr "Настройка видимости инструментов" 0578 0579 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0580 #, kde-format 0581 msgid "Reselect Scanner" 0582 msgstr "Выбрать другой сканер" 0583 0584 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0585 #, kde-format 0586 msgid "Configure" 0587 msgstr "Настройка" 0588 0589 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0590 #, kde-format 0591 msgid "Devices to show:" 0592 msgstr "Используемые устройства:" 0593 0594 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0597 msgid "Scanners only" 0598 msgstr "Только сканеры" 0599 0600 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0603 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0604 msgstr "Сканеры, камеры и виртуальные устройства" 0605 0606 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0607 #, kde-format 0608 msgid "Default file format:" 0609 msgstr "Формат файла по умолчанию:" 0610 0611 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0612 #, kde-format 0613 msgid "Default save location:" 0614 msgstr "Папка для сохранения по умолчанию:" 0615 0616 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0617 #, kde-format 0618 msgid "Close" 0619 msgstr "Закрыть" 0620 0621 #: qml/ShareWindow.qml:42 0622 #, kde-format 0623 msgid "Share as:" 0624 msgstr "Опубликовать как:" 0625 0626 #, fuzzy 0627 #~ msgid "Skanpage Settings" 0628 #~ msgstr "Skanpage"