Warning, /utilities/skanpage/po/ru/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0003 #
0004 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2022, 2023.
0005 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022, 2023.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 09:54+0300\n"
0012 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0014 "Language: ru\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0019 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Александр Яворский,Олеся Герасименко"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "kekcuha@gmail.com,translation-team@basealt.ru"
0031 
0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0033 #, kde-format
0034 msgid "New document"
0035 msgstr "Создать документ"
0036 
0037 #: DocumentModel.cpp:72
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0040 msgid "%1 ... %2"
0041 msgstr "%1…%2"
0042 
0043 #: DocumentPrinter.cpp:33
0044 #, kde-format
0045 msgid "Nothing to print."
0046 msgstr "Отсутствует документ, который возможно распечатать."
0047 
0048 #: DocumentPrinter.cpp:37
0049 #, kde-format
0050 msgid "Previous printing operation still in progress."
0051 msgstr "Предыдущая операция ещё продолжается."
0052 
0053 #: DocumentPrinter.cpp:69
0054 #, kde-format
0055 msgid "Document sent to printer."
0056 msgstr "Документ отправлен на печать."
0057 
0058 #: DocumentSaver.cpp:34
0059 #, kde-format
0060 msgid "No file path given."
0061 msgstr "Не указать путь."
0062 
0063 #: DocumentSaver.cpp:38
0064 #, kde-format
0065 msgid "Nothing to save."
0066 msgstr "Отсутствует документ, который возможно сохранить."
0067 
0068 #: DocumentSaver.cpp:42
0069 #, kde-format
0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0071 msgstr ""
0072 "Сохранение в папки, расположенные не на локальном ПК, пока не поддерживается."
0073 
0074 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "%1 is the error message"
0077 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0078 msgstr "При сохранении произошла ошибка: %1."
0079 
0080 #: DocumentSaver.cpp:79
0081 #, kde-format
0082 msgid "Document saved as PDF."
0083 msgstr "Документ сохранён в формате PDF."
0084 
0085 #: DocumentSaver.cpp:111
0086 #, kde-format
0087 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0088 msgstr ""
0089 "Документ сохранён в формате PDF с  использованием распознавания текста."
0090 
0091 #: DocumentSaver.cpp:183
0092 #, kde-format
0093 msgid "Document saved as image."
0094 msgstr "Документ сохранён в формате изображения."
0095 
0096 #: DocumentSaver.cpp:192
0097 #, kde-format
0098 msgid "Failed to save document as image."
0099 msgstr "Не удалось сохранить документ в формате изображения."
0100 
0101 #: DocumentSaver.cpp:207
0102 #, kde-format
0103 msgid "Failed to save image"
0104 msgstr "Не удалось сохранить изображение"
0105 
0106 #: main.cpp:56
0107 #, kde-format
0108 msgid "Skanpage"
0109 msgstr "Skanpage"
0110 
0111 #: main.cpp:58
0112 #, kde-format
0113 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0114 msgstr "Приложение от KDE для сканирования."
0115 
0116 #: main.cpp:60
0117 #, kde-format
0118 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0119 msgstr "© Kåre Särs, Alexander Stippich, 2015–2022"
0120 
0121 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0122 #, kde-format
0123 msgid "developer"
0124 msgstr "Разработчик"
0125 
0126 #: main.cpp:75
0127 #, kde-format
0128 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0129 msgstr ""
0130 "Название устройства сканирования Sane. Используйте «test» для тестового "
0131 "устройства."
0132 
0133 #: main.cpp:75
0134 #, kde-format
0135 msgid "device"
0136 msgstr "устройство"
0137 
0138 #: qml/ContentView.qml:18
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0141 msgid "* %1"
0142 msgstr "* %1"
0143 
0144 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0145 #, kde-format
0146 msgctxt ""
0147 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0148 msgid ""
0149 "%1 %2\n"
0150 "(%3)"
0151 msgstr ""
0152 "%1 %2\n"
0153 "(%3)"
0154 
0155 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0156 #, kde-kuit-format
0157 msgctxt "@info"
0158 msgid "No devices found."
0159 msgstr "Не найдено ни одного устройства."
0160 
0161 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0162 #, kde-format
0163 msgid "Open selected device"
0164 msgstr "Открыть выбранное устройство"
0165 
0166 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0167 #, kde-format
0168 msgid "Reload devices list"
0169 msgstr "Обновить список устройств"
0170 
0171 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0172 #, kde-kuit-format
0173 msgctxt "@info"
0174 msgid "Searching for available devices."
0175 msgstr "Поиск доступных устройств…"
0176 
0177 #: qml/DocumentList.qml:74
0178 #, kde-format
0179 msgid "Select previous page"
0180 msgstr "Выбрать предыдущую страницу"
0181 
0182 #: qml/DocumentList.qml:80
0183 #, kde-format
0184 msgid "Select next page"
0185 msgstr "Выбрать следующую страницу"
0186 
0187 #: qml/DocumentList.qml:86
0188 #, kde-format
0189 msgid "Move selected page up"
0190 msgstr "Переместить выбранную страницу вверх"
0191 
0192 #: qml/DocumentList.qml:95
0193 #, kde-format
0194 msgid "Move selected page down"
0195 msgstr "Переместить выбранную страницу вниз"
0196 
0197 #: qml/DocumentList.qml:207
0198 #, kde-kuit-format
0199 msgctxt "@info"
0200 msgid "Processing page..."
0201 msgstr "Обработка страницы…"
0202 
0203 #: qml/DocumentList.qml:220
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "Page index"
0206 msgid "Page %1"
0207 msgstr "Страница %1"
0208 
0209 #: qml/DocumentList.qml:231
0210 #, kde-format
0211 msgid "Move Up"
0212 msgstr "Переместить вверх"
0213 
0214 #: qml/DocumentList.qml:241
0215 #, kde-format
0216 msgid "Move Down"
0217 msgstr "Переместить вниз"
0218 
0219 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0220 #, kde-format
0221 msgid "Rotate Left"
0222 msgstr "Повернуть влево"
0223 
0224 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0225 #, kde-format
0226 msgid "Rotate Right"
0227 msgstr "Повернуть вправо"
0228 
0229 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0230 #, kde-format
0231 msgid "Flip"
0232 msgstr "Отразить"
0233 
0234 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0235 #, kde-format
0236 msgid "Save Page"
0237 msgstr "Сохранить страницу"
0238 
0239 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0240 #, kde-format
0241 msgid "Delete Page"
0242 msgstr "Удалить страницу"
0243 
0244 #: qml/DocumentList.qml:294
0245 #, kde-format
0246 msgid "%1 page"
0247 msgid_plural "%1 pages"
0248 msgstr[0] "%1 страница"
0249 msgstr[1] "%1 страницы"
0250 msgstr[2] "%1 страниц"
0251 msgstr[3] "%1 страница"
0252 
0253 #: qml/DocumentList.qml:303
0254 #, kde-format
0255 msgid "Reorder Pages"
0256 msgstr "Изменять порядок страниц"
0257 
0258 #: qml/DocumentList.qml:308
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0261 msgid "13 24 → 1234"
0262 msgstr "13 24 → 1234"
0263 
0264 #: qml/DocumentList.qml:315
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0267 msgid "13 42 → 1234"
0268 msgstr "13 42 → 1234"
0269 
0270 #: qml/DocumentList.qml:322
0271 #, kde-format
0272 msgid "Reverse Order"
0273 msgstr "На обратный порядок"
0274 
0275 #: qml/DocumentPage.qml:56
0276 #, kde-format
0277 msgid "Show Preview"
0278 msgstr "Выполнить предварительный просмотр"
0279 
0280 #: qml/DocumentPage.qml:72
0281 #, kde-kuit-format
0282 msgctxt "@info"
0283 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0284 msgstr ""
0285 "Документ не содержит ни одного изображения.<nl/><nl/>Чтобы добавить "
0286 "изображения в документ, запустите сканирование."
0287 
0288 #: qml/DocumentPage.qml:258
0289 #, kde-format
0290 msgid "Discard this selection"
0291 msgstr "Отменить это выделение"
0292 
0293 #: qml/DocumentPage.qml:278
0294 #, kde-format
0295 msgid "Add Selection Area"
0296 msgstr "Добавить область выделения"
0297 
0298 #: qml/DocumentPage.qml:283
0299 #, kde-format
0300 msgid "Click and drag to select another area"
0301 msgstr ""
0302 "Чтобы выбрать другую область, сделайте щелчок и выполните перетаскивание"
0303 
0304 #: qml/DocumentPage.qml:293
0305 #, kde-format
0306 msgid "Split Scan Vertically"
0307 msgstr "Разделить отсканированное по вертикали"
0308 
0309 #: qml/DocumentPage.qml:304
0310 #, kde-format
0311 msgid "Split Scan Horizontally"
0312 msgstr "Разделить отсканированное по горизонтали"
0313 
0314 #: qml/DocumentPage.qml:376
0315 #, kde-format
0316 msgid "Zoom In"
0317 msgstr "Увеличить масштаб"
0318 
0319 #: qml/DocumentPage.qml:385
0320 #, kde-format
0321 msgid "Zoom Out"
0322 msgstr "Уменьшить масштаб"
0323 
0324 #: qml/DocumentPage.qml:394
0325 #, kde-format
0326 msgid "Zoom Fit"
0327 msgstr "Вместить в окно"
0328 
0329 #: qml/DocumentPage.qml:410
0330 #, kde-format
0331 msgid "Zoom 100%"
0332 msgstr "Масштаб 100%"
0333 
0334 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0335 #, kde-format
0336 msgid "Export PDF"
0337 msgstr "Экспорт в PDF"
0338 
0339 #: qml/ExportWindow.qml:44
0340 #, kde-format
0341 msgid "Title:"
0342 msgstr "Название:"
0343 
0344 #: qml/ExportWindow.qml:60
0345 #, kde-format
0346 msgid "File:"
0347 msgstr "Файл:"
0348 
0349 #: qml/ExportWindow.qml:85
0350 #, kde-format
0351 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0352 msgstr "Распознавать текст"
0353 
0354 #: qml/ExportWindow.qml:105
0355 #, kde-format
0356 msgid "Languages:"
0357 msgstr "Языки:"
0358 
0359 #: qml/ExportWindow.qml:135
0360 #, kde-format
0361 msgid "%1 [%2]"
0362 msgstr "%1 [%2]"
0363 
0364 #: qml/ExportWindow.qml:156
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0368 "file with your package manager."
0369 msgstr ""
0370 "Если нужный язык отсутствует в списке, используйте системный диспетчер "
0371 "управления пакетами для установки файла поддержки соответствующего языка для "
0372 "приложения Tesseract."
0373 
0374 #: qml/ExportWindow.qml:182
0375 #, kde-format
0376 msgid "Save"
0377 msgstr "Сохранить"
0378 
0379 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0380 #, kde-format
0381 msgid "Cancel"
0382 msgstr "Отмена"
0383 
0384 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "menu category"
0387 msgid "File"
0388 msgstr "Файл"
0389 
0390 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "menu category"
0393 msgid "Scan"
0394 msgstr "Сканировать"
0395 
0396 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "menu category"
0399 msgid "Help"
0400 msgstr "Справка"
0401 
0402 #: qml/InProgressPage.qml:26
0403 #, kde-kuit-format
0404 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0405 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0406 msgstr "Следующее сканирование начнётся через <nl/>%1 с"
0407 
0408 #: qml/InProgressPage.qml:44
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@info"
0411 msgid "Scan in progress."
0412 msgstr "Выполняется сканирование…"
0413 
0414 #: qml/MainWindow.qml:23
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "document title: app title"
0417 msgid "%1 ― Skanpage"
0418 msgstr "%1 ― Skanpage"
0419 
0420 #: qml/MainWindow.qml:85
0421 #, kde-format
0422 msgid "Discard All"
0423 msgstr "Отменить все"
0424 
0425 #: qml/MainWindow.qml:94
0426 #, kde-format
0427 msgid "Save All"
0428 msgstr "Сохранить все"
0429 
0430 #: qml/MainWindow.qml:111
0431 #, kde-format
0432 msgid "Preview"
0433 msgstr "Предварительный просмотр"
0434 
0435 #: qml/MainWindow.qml:123
0436 #, kde-format
0437 msgid "Scan"
0438 msgstr "Сканировать"
0439 
0440 #: qml/MainWindow.qml:145
0441 #, kde-format
0442 msgid "Show Scanner Options"
0443 msgstr "Параметры сканера"
0444 
0445 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0446 #, kde-format
0447 msgid "Share"
0448 msgstr "Опубликовать"
0449 
0450 #: qml/MainWindow.qml:163
0451 #, kde-format
0452 msgid "Print"
0453 msgstr "Печать"
0454 
0455 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0456 #, kde-format
0457 msgid "About Skanpage"
0458 msgstr "О программе Skanpage"
0459 
0460 #: qml/MainWindow.qml:191
0461 #, kde-format
0462 msgid "Configure Skanpage…"
0463 msgstr "Настроить Skanpage…"
0464 
0465 #: qml/MainWindow.qml:199
0466 #, kde-format
0467 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0468 msgstr "Настроить комбинации клавиш…"
0469 
0470 #: qml/MainWindow.qml:207
0471 #, kde-format
0472 msgid "Quit"
0473 msgstr "Выход"
0474 
0475 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0476 #, kde-format
0477 msgid "%1:"
0478 msgstr "%1:"
0479 
0480 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0483 msgid "%1:"
0484 msgstr "%1:"
0485 
0486 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0489 msgid "Default"
0490 msgstr "Значение по умолчанию"
0491 
0492 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "%1 is a numeric value"
0495 msgid "Brightness: %1"
0496 msgstr "Яркость: %1"
0497 
0498 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "%1 is a numeric value"
0501 msgid "Contrast: %1"
0502 msgstr "Контрастность: %1"
0503 
0504 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "%1 is a numeric value"
0507 msgid "Gamma: %1"
0508 msgstr "Гамма: %1"
0509 
0510 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "Adding unit suffix"
0513 msgid "%1 %2"
0514 msgstr "%1 %2"
0515 
0516 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Unit suffix for bit"
0519 msgid "bit"
0520 msgstr "бит"
0521 
0522 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0525 msgid "DPI"
0526 msgstr "DPI"
0527 
0528 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0531 msgid "µs"
0532 msgstr "мкс"
0533 
0534 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "Unit suffix for second"
0537 msgid "s"
0538 msgstr "с"
0539 
0540 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0543 msgid "mm"
0544 msgstr "мм"
0545 
0546 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "Unit suffix for percent"
0549 msgid "%"
0550 msgstr "%"
0551 
0552 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0555 msgid "px"
0556 msgstr "пикс."
0557 
0558 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0559 #, kde-format
0560 msgid "Select options for quick access:"
0561 msgstr "Выберите функции быстрого доступа:"
0562 
0563 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "scanner device vendor and model"
0566 msgid "%1 %2"
0567 msgstr "%1 %2"
0568 
0569 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0570 #, kde-format
0571 msgid "Show More"
0572 msgstr "Дополнительные параметры"
0573 
0574 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0575 #, kde-format
0576 msgid "Configure Visibility"
0577 msgstr "Настройка видимости инструментов"
0578 
0579 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0580 #, kde-format
0581 msgid "Reselect Scanner"
0582 msgstr "Выбрать другой сканер"
0583 
0584 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0585 #, kde-format
0586 msgid "Configure"
0587 msgstr "Настройка"
0588 
0589 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0590 #, kde-format
0591 msgid "Devices to show:"
0592 msgstr "Используемые устройства:"
0593 
0594 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0597 msgid "Scanners only"
0598 msgstr "Только сканеры"
0599 
0600 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0603 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0604 msgstr "Сканеры, камеры и виртуальные устройства"
0605 
0606 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0607 #, kde-format
0608 msgid "Default file format:"
0609 msgstr "Формат файла по умолчанию:"
0610 
0611 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0612 #, kde-format
0613 msgid "Default save location:"
0614 msgstr "Папка для сохранения по умолчанию:"
0615 
0616 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0617 #, kde-format
0618 msgid "Close"
0619 msgstr "Закрыть"
0620 
0621 #: qml/ShareWindow.qml:42
0622 #, kde-format
0623 msgid "Share as:"
0624 msgstr "Опубликовать как:"
0625 
0626 #, fuzzy
0627 #~ msgid "Skanpage Settings"
0628 #~ msgstr "Skanpage"