Warning, /utilities/skanpage/po/lt/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Lithuanian translations for skanpage package. 0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0004 # Automatically generated, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-17 00:02+0200\n" 0012 "Last-Translator: Automatically generated\n" 0013 "Language-Team: none\n" 0014 "Language: lt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 0019 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 0020 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Moo" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "<>" 0031 0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0033 #, kde-format 0034 msgid "New document" 0035 msgstr "Naujas dokumentas" 0036 0037 #: DocumentModel.cpp:72 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0040 msgid "%1 ... %2" 0041 msgstr "%1 ... %2" 0042 0043 #: DocumentPrinter.cpp:33 0044 #, kde-format 0045 msgid "Nothing to print." 0046 msgstr "Nėra ką spausdinti." 0047 0048 #: DocumentPrinter.cpp:37 0049 #, kde-format 0050 msgid "Previous printing operation still in progress." 0051 msgstr "Vis dar vyksta ankstesnė spausdinimo operacija." 0052 0053 #: DocumentPrinter.cpp:69 0054 #, kde-format 0055 msgid "Document sent to printer." 0056 msgstr "Dokumentas išsiųstas į spausdintuvą." 0057 0058 #: DocumentSaver.cpp:34 0059 #, kde-format 0060 msgid "No file path given." 0061 msgstr "Nenurodytas joks failo kelias." 0062 0063 #: DocumentSaver.cpp:38 0064 #, kde-format 0065 msgid "Nothing to save." 0066 msgstr "Nėra ką įrašyti." 0067 0068 #: DocumentSaver.cpp:42 0069 #, kde-format 0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0071 msgstr "Įrašymas į ne vietinius katalogus šiuo metu yra nepalaikomas." 0072 0073 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "%1 is the error message" 0076 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0077 msgstr "Įvyko klaida įrašant: %1." 0078 0079 #: DocumentSaver.cpp:79 0080 #, kde-format 0081 msgid "Document saved as PDF." 0082 msgstr "Dokumentas įrašytas kaip PDF." 0083 0084 #: DocumentSaver.cpp:111 0085 #, kde-format 0086 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0087 msgstr "Dokumentas įrašytas su optiniu ženklų atpažinimu kaip PDF." 0088 0089 #: DocumentSaver.cpp:183 0090 #, kde-format 0091 msgid "Document saved as image." 0092 msgstr "Dokumentas įrašytas kaip paveikslas." 0093 0094 #: DocumentSaver.cpp:192 0095 #, kde-format 0096 msgid "Failed to save document as image." 0097 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento kaip paveikslo." 0098 0099 #: DocumentSaver.cpp:207 0100 #, kde-format 0101 msgid "Failed to save image" 0102 msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo" 0103 0104 #: main.cpp:56 0105 #, kde-format 0106 msgid "Skanpage" 0107 msgstr "Skanpage" 0108 0109 #: main.cpp:58 0110 #, kde-format 0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0112 msgstr "Daugiapuslapinių dokumentų skenavimo programa iš KDE." 0113 0114 #: main.cpp:60 0115 #, kde-format 0116 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 msgstr "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0118 0119 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0120 #, kde-format 0121 msgid "developer" 0122 msgstr "programuotojas" 0123 0124 #: main.cpp:75 0125 #, kde-format 0126 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0127 msgstr "" 0128 "Sane skenerio įrenginio pavadinimas. Bandomajam įrenginiui naudokite „test“." 0129 0130 #: main.cpp:75 0131 #, kde-format 0132 msgid "device" 0133 msgstr "įrenginys" 0134 0135 #: qml/ContentView.qml:18 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0138 msgid "* %1" 0139 msgstr "* %1" 0140 0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "" 0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0145 msgid "" 0146 "%1 %2\n" 0147 "(%3)" 0148 msgstr "" 0149 "%1 %2\n" 0150 "(%3)" 0151 0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0153 #, kde-kuit-format 0154 msgctxt "@info" 0155 msgid "No devices found." 0156 msgstr "Nerasta jokių įrenginių." 0157 0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0159 #, kde-format 0160 msgid "Open selected device" 0161 msgstr "Atverti pasirinktą įrenginį" 0162 0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0164 #, kde-format 0165 msgid "Reload devices list" 0166 msgstr "Įkelti įrenginių sąrašą iš naujo" 0167 0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0169 #, kde-kuit-format 0170 msgctxt "@info" 0171 msgid "Searching for available devices." 0172 msgstr "Ieškoma prieinamų įrenginių." 0173 0174 #: qml/DocumentList.qml:74 0175 #, kde-format 0176 msgid "Select previous page" 0177 msgstr "Pasirinkti ankstesnį puslapį" 0178 0179 #: qml/DocumentList.qml:80 0180 #, kde-format 0181 msgid "Select next page" 0182 msgstr "Pasirinkti kitą puslapį" 0183 0184 #: qml/DocumentList.qml:86 0185 #, kde-format 0186 msgid "Move selected page up" 0187 msgstr "Pakelti pažymėtą puslapį" 0188 0189 #: qml/DocumentList.qml:95 0190 #, kde-format 0191 msgid "Move selected page down" 0192 msgstr "Nuleisti pažymėtą puslapį" 0193 0194 #: qml/DocumentList.qml:207 0195 #, kde-kuit-format 0196 msgctxt "@info" 0197 msgid "Processing page..." 0198 msgstr "Puslapis apdorojamas..." 0199 0200 #: qml/DocumentList.qml:220 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "Page index" 0203 msgid "Page %1" 0204 msgstr "Puslapis %1" 0205 0206 #: qml/DocumentList.qml:231 0207 #, kde-format 0208 msgid "Move Up" 0209 msgstr "Pakelti" 0210 0211 #: qml/DocumentList.qml:241 0212 #, kde-format 0213 msgid "Move Down" 0214 msgstr "Nuleisti" 0215 0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0217 #, kde-format 0218 msgid "Rotate Left" 0219 msgstr "Pasukti kairėn" 0220 0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0222 #, kde-format 0223 msgid "Rotate Right" 0224 msgstr "Pasukti dešinėn" 0225 0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0227 #, kde-format 0228 msgid "Flip" 0229 msgstr "Apversti" 0230 0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save Page" 0234 msgstr "Įrašyti puslapį" 0235 0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0237 #, kde-format 0238 msgid "Delete Page" 0239 msgstr "Ištrinti puslapį" 0240 0241 #: qml/DocumentList.qml:294 0242 #, kde-format 0243 msgid "%1 page" 0244 msgid_plural "%1 pages" 0245 msgstr[0] "%1 puslapis" 0246 msgstr[1] "%1 puslapiai" 0247 msgstr[2] "%1 puslapių" 0248 msgstr[3] "%1 puslapis" 0249 0250 #: qml/DocumentList.qml:303 0251 #, kde-format 0252 msgid "Reorder Pages" 0253 msgstr "Pertvarkyti puslapius" 0254 0255 #: qml/DocumentList.qml:308 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0258 msgid "13 24 → 1234" 0259 msgstr "13 24 → 1234" 0260 0261 #: qml/DocumentList.qml:315 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0264 msgid "13 42 → 1234" 0265 msgstr "13 42 → 1234" 0266 0267 #: qml/DocumentList.qml:322 0268 #, kde-format 0269 msgid "Reverse Order" 0270 msgstr "Atvirkštinė tvarka" 0271 0272 #: qml/DocumentPage.qml:56 0273 #, kde-format 0274 msgid "Show Preview" 0275 msgstr "Rodyti peržiūrą" 0276 0277 #: qml/DocumentPage.qml:72 0278 #, kde-kuit-format 0279 msgctxt "@info" 0280 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0281 msgstr "Šiame dokumente nėra jokių paveikslų.<nl/><nl/>Pradėkite skenavimą!" 0282 0283 #: qml/DocumentPage.qml:258 0284 #, kde-format 0285 msgid "Discard this selection" 0286 msgstr "Atmesti šį žymėjimą" 0287 0288 #: qml/DocumentPage.qml:278 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add Selection Area" 0291 msgstr "Pridėti žymėjimo sritį" 0292 0293 #: qml/DocumentPage.qml:283 0294 #, kde-format 0295 msgid "Click and drag to select another area" 0296 msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami žymėti kitą sritį" 0297 0298 #: qml/DocumentPage.qml:293 0299 #, kde-format 0300 msgid "Split Scan Vertically" 0301 msgstr "Padalyti skenavimą vertikaliai" 0302 0303 #: qml/DocumentPage.qml:304 0304 #, kde-format 0305 msgid "Split Scan Horizontally" 0306 msgstr "Padalyti skenavimą horizontaliai" 0307 0308 #: qml/DocumentPage.qml:376 0309 #, kde-format 0310 msgid "Zoom In" 0311 msgstr "Didinti" 0312 0313 #: qml/DocumentPage.qml:385 0314 #, kde-format 0315 msgid "Zoom Out" 0316 msgstr "Mažinti" 0317 0318 #: qml/DocumentPage.qml:394 0319 #, kde-format 0320 msgid "Zoom Fit" 0321 msgstr "Mastelis toks, kad tilptų" 0322 0323 #: qml/DocumentPage.qml:410 0324 #, kde-format 0325 msgid "Zoom 100%" 0326 msgstr "Mastelis 100%" 0327 0328 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0329 #, kde-format 0330 msgid "Export PDF" 0331 msgstr "Eksportuoti PDF" 0332 0333 #: qml/ExportWindow.qml:44 0334 #, kde-format 0335 msgid "Title:" 0336 msgstr "Pavadinimas:" 0337 0338 #: qml/ExportWindow.qml:60 0339 #, kde-format 0340 msgid "File:" 0341 msgstr "Failas:" 0342 0343 #: qml/ExportWindow.qml:85 0344 #, kde-format 0345 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0346 msgstr "Įjungti optinį ženklų atpažinimą (OCR)" 0347 0348 #: qml/ExportWindow.qml:105 0349 #, kde-format 0350 msgid "Languages:" 0351 msgstr "Kalbos:" 0352 0353 #: qml/ExportWindow.qml:135 0354 #, kde-format 0355 msgid "%1 [%2]" 0356 msgstr "%1 [%2]" 0357 0358 #: qml/ExportWindow.qml:156 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0362 "file with your package manager." 0363 msgstr "" 0364 "Jeigu reikiamos kalbos sąraše nėra, įsidiekite Tesseract kalbos failą " 0365 "naudodami paketų tvarkytuvę." 0366 0367 #: qml/ExportWindow.qml:182 0368 #, kde-format 0369 msgid "Save" 0370 msgstr "Įrašyti" 0371 0372 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0373 #, kde-format 0374 msgid "Cancel" 0375 msgstr "Atsisakyti" 0376 0377 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "menu category" 0380 msgid "File" 0381 msgstr "Failas" 0382 0383 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "menu category" 0386 msgid "Scan" 0387 msgstr "Skenuoti" 0388 0389 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "menu category" 0392 msgid "Help" 0393 msgstr "Pagalba" 0394 0395 #: qml/InProgressPage.qml:26 0396 #, kde-kuit-format 0397 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0398 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0399 msgstr "Kitas skenavimas prasidės po<nl/>%1 sek." 0400 0401 #: qml/InProgressPage.qml:44 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@info" 0404 msgid "Scan in progress." 0405 msgstr "Vyksta skenavimas." 0406 0407 #: qml/MainWindow.qml:23 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "document title: app title" 0410 msgid "%1 ― Skanpage" 0411 msgstr "%1 ― Skanpage" 0412 0413 #: qml/MainWindow.qml:85 0414 #, kde-format 0415 msgid "Discard All" 0416 msgstr "Atmesti visus" 0417 0418 #: qml/MainWindow.qml:94 0419 #, kde-format 0420 msgid "Save All" 0421 msgstr "Įrašyti visus" 0422 0423 #: qml/MainWindow.qml:111 0424 #, kde-format 0425 msgid "Preview" 0426 msgstr "Peržiūra" 0427 0428 #: qml/MainWindow.qml:123 0429 #, kde-format 0430 msgid "Scan" 0431 msgstr "Skenuoti" 0432 0433 #: qml/MainWindow.qml:145 0434 #, kde-format 0435 msgid "Show Scanner Options" 0436 msgstr "Rodyti skenerio parinktis" 0437 0438 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0439 #, kde-format 0440 msgid "Share" 0441 msgstr "Bendrinti" 0442 0443 #: qml/MainWindow.qml:163 0444 #, kde-format 0445 msgid "Print" 0446 msgstr "Spausdinti" 0447 0448 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0449 #, kde-format 0450 msgid "About Skanpage" 0451 msgstr "Apie Skanpage" 0452 0453 #: qml/MainWindow.qml:191 0454 #, kde-format 0455 msgid "Configure Skanpage…" 0456 msgstr "Konfigūruoti Skanpage…" 0457 0458 #: qml/MainWindow.qml:199 0459 #, kde-format 0460 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0461 msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus…" 0462 0463 #: qml/MainWindow.qml:207 0464 #, kde-format 0465 msgid "Quit" 0466 msgstr "Išeiti" 0467 0468 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0469 #, kde-format 0470 msgid "%1:" 0471 msgstr "%1:" 0472 0473 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0476 msgid "%1:" 0477 msgstr "%1:" 0478 0479 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0482 msgid "Default" 0483 msgstr "Numatytasis" 0484 0485 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "%1 is a numeric value" 0488 msgid "Brightness: %1" 0489 msgstr "Ryškumas: %1" 0490 0491 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "%1 is a numeric value" 0494 msgid "Contrast: %1" 0495 msgstr "Kontrastas: %1" 0496 0497 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "%1 is a numeric value" 0500 msgid "Gamma: %1" 0501 msgstr "Gama: %1" 0502 0503 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "Adding unit suffix" 0506 msgid "%1 %2" 0507 msgstr "%1 %2" 0508 0509 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "Unit suffix for bit" 0512 msgid "bit" 0513 msgstr "bitų" 0514 0515 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0518 msgid "DPI" 0519 msgstr "taškų colyje" 0520 0521 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0524 msgid "µs" 0525 msgstr "mikrosek." 0526 0527 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "Unit suffix for second" 0530 msgid "s" 0531 msgstr "sek." 0532 0533 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0536 msgid "mm" 0537 msgstr "mm" 0538 0539 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "Unit suffix for percent" 0542 msgid "%" 0543 msgstr "%" 0544 0545 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0548 msgid "px" 0549 msgstr "piks." 0550 0551 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0552 #, kde-format 0553 msgid "Select options for quick access:" 0554 msgstr "Pasirinkti greitos prieigos parinktis:" 0555 0556 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "scanner device vendor and model" 0559 msgid "%1 %2" 0560 msgstr "%1 %2" 0561 0562 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0563 #, kde-format 0564 msgid "Show More" 0565 msgstr "Rodyti daugiau" 0566 0567 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0568 #, kde-format 0569 msgid "Configure Visibility" 0570 msgstr "Konfigūruoti matomumą" 0571 0572 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0573 #, kde-format 0574 msgid "Reselect Scanner" 0575 msgstr "Iš naujo pasirinkti skenerį" 0576 0577 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0578 #, kde-format 0579 msgid "Configure" 0580 msgstr "Konfigūruoti" 0581 0582 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0583 #, kde-format 0584 msgid "Devices to show:" 0585 msgstr "Kokius įrenginius rodyti:" 0586 0587 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0590 msgid "Scanners only" 0591 msgstr "Tik skenerius" 0592 0593 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0596 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0597 msgstr "Skenerius, fotoaparatus ir virtualius įrenginius" 0598 0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0600 #, kde-format 0601 msgid "Default file format:" 0602 msgstr "Numatytasis failo formatas:" 0603 0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0605 #, kde-format 0606 msgid "Default save location:" 0607 msgstr "Numatytoji įrašymo vieta:" 0608 0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0610 #, kde-format 0611 msgid "Close" 0612 msgstr "Užverti" 0613 0614 #: qml/ShareWindow.qml:42 0615 #, kde-format 0616 msgid "Share as:" 0617 msgstr "Bendrinti kaip:"