Warning, /utilities/skanpage/po/lt/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Lithuanian translations for skanpage package.
0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0004 # Automatically generated, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-17 00:02+0200\n"
0012 "Last-Translator: Automatically generated\n"
0013 "Language-Team: none\n"
0014 "Language: lt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
0019 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
0020 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Moo"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "<>"
0031 
0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0033 #, kde-format
0034 msgid "New document"
0035 msgstr "Naujas dokumentas"
0036 
0037 #: DocumentModel.cpp:72
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0040 msgid "%1 ... %2"
0041 msgstr "%1 ... %2"
0042 
0043 #: DocumentPrinter.cpp:33
0044 #, kde-format
0045 msgid "Nothing to print."
0046 msgstr "Nėra ką spausdinti."
0047 
0048 #: DocumentPrinter.cpp:37
0049 #, kde-format
0050 msgid "Previous printing operation still in progress."
0051 msgstr "Vis dar vyksta ankstesnė spausdinimo operacija."
0052 
0053 #: DocumentPrinter.cpp:69
0054 #, kde-format
0055 msgid "Document sent to printer."
0056 msgstr "Dokumentas išsiųstas į spausdintuvą."
0057 
0058 #: DocumentSaver.cpp:34
0059 #, kde-format
0060 msgid "No file path given."
0061 msgstr "Nenurodytas joks failo kelias."
0062 
0063 #: DocumentSaver.cpp:38
0064 #, kde-format
0065 msgid "Nothing to save."
0066 msgstr "Nėra ką įrašyti."
0067 
0068 #: DocumentSaver.cpp:42
0069 #, kde-format
0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0071 msgstr "Įrašymas į ne vietinius katalogus šiuo metu yra nepalaikomas."
0072 
0073 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "%1 is the error message"
0076 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0077 msgstr "Įvyko klaida įrašant: %1."
0078 
0079 #: DocumentSaver.cpp:79
0080 #, kde-format
0081 msgid "Document saved as PDF."
0082 msgstr "Dokumentas įrašytas kaip PDF."
0083 
0084 #: DocumentSaver.cpp:111
0085 #, kde-format
0086 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0087 msgstr "Dokumentas įrašytas su optiniu ženklų atpažinimu kaip PDF."
0088 
0089 #: DocumentSaver.cpp:183
0090 #, kde-format
0091 msgid "Document saved as image."
0092 msgstr "Dokumentas įrašytas kaip paveikslas."
0093 
0094 #: DocumentSaver.cpp:192
0095 #, kde-format
0096 msgid "Failed to save document as image."
0097 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento kaip paveikslo."
0098 
0099 #: DocumentSaver.cpp:207
0100 #, kde-format
0101 msgid "Failed to save image"
0102 msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo"
0103 
0104 #: main.cpp:56
0105 #, kde-format
0106 msgid "Skanpage"
0107 msgstr "Skanpage"
0108 
0109 #: main.cpp:58
0110 #, kde-format
0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0112 msgstr "Daugiapuslapinių dokumentų skenavimo programa iš KDE."
0113 
0114 #: main.cpp:60
0115 #, kde-format
0116 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0117 msgstr "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0118 
0119 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0120 #, kde-format
0121 msgid "developer"
0122 msgstr "programuotojas"
0123 
0124 #: main.cpp:75
0125 #, kde-format
0126 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0127 msgstr ""
0128 "Sane skenerio įrenginio pavadinimas. Bandomajam įrenginiui naudokite „test“."
0129 
0130 #: main.cpp:75
0131 #, kde-format
0132 msgid "device"
0133 msgstr "įrenginys"
0134 
0135 #: qml/ContentView.qml:18
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0138 msgid "* %1"
0139 msgstr "* %1"
0140 
0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0142 #, kde-format
0143 msgctxt ""
0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0145 msgid ""
0146 "%1 %2\n"
0147 "(%3)"
0148 msgstr ""
0149 "%1 %2\n"
0150 "(%3)"
0151 
0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0153 #, kde-kuit-format
0154 msgctxt "@info"
0155 msgid "No devices found."
0156 msgstr "Nerasta jokių įrenginių."
0157 
0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0159 #, kde-format
0160 msgid "Open selected device"
0161 msgstr "Atverti pasirinktą įrenginį"
0162 
0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0164 #, kde-format
0165 msgid "Reload devices list"
0166 msgstr "Įkelti įrenginių sąrašą iš naujo"
0167 
0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0169 #, kde-kuit-format
0170 msgctxt "@info"
0171 msgid "Searching for available devices."
0172 msgstr "Ieškoma prieinamų įrenginių."
0173 
0174 #: qml/DocumentList.qml:74
0175 #, kde-format
0176 msgid "Select previous page"
0177 msgstr "Pasirinkti ankstesnį puslapį"
0178 
0179 #: qml/DocumentList.qml:80
0180 #, kde-format
0181 msgid "Select next page"
0182 msgstr "Pasirinkti kitą puslapį"
0183 
0184 #: qml/DocumentList.qml:86
0185 #, kde-format
0186 msgid "Move selected page up"
0187 msgstr "Pakelti pažymėtą puslapį"
0188 
0189 #: qml/DocumentList.qml:95
0190 #, kde-format
0191 msgid "Move selected page down"
0192 msgstr "Nuleisti pažymėtą puslapį"
0193 
0194 #: qml/DocumentList.qml:207
0195 #, kde-kuit-format
0196 msgctxt "@info"
0197 msgid "Processing page..."
0198 msgstr "Puslapis apdorojamas..."
0199 
0200 #: qml/DocumentList.qml:220
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "Page index"
0203 msgid "Page %1"
0204 msgstr "Puslapis %1"
0205 
0206 #: qml/DocumentList.qml:231
0207 #, kde-format
0208 msgid "Move Up"
0209 msgstr "Pakelti"
0210 
0211 #: qml/DocumentList.qml:241
0212 #, kde-format
0213 msgid "Move Down"
0214 msgstr "Nuleisti"
0215 
0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0217 #, kde-format
0218 msgid "Rotate Left"
0219 msgstr "Pasukti kairėn"
0220 
0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0222 #, kde-format
0223 msgid "Rotate Right"
0224 msgstr "Pasukti dešinėn"
0225 
0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0227 #, kde-format
0228 msgid "Flip"
0229 msgstr "Apversti"
0230 
0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0232 #, kde-format
0233 msgid "Save Page"
0234 msgstr "Įrašyti puslapį"
0235 
0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0237 #, kde-format
0238 msgid "Delete Page"
0239 msgstr "Ištrinti puslapį"
0240 
0241 #: qml/DocumentList.qml:294
0242 #, kde-format
0243 msgid "%1 page"
0244 msgid_plural "%1 pages"
0245 msgstr[0] "%1 puslapis"
0246 msgstr[1] "%1 puslapiai"
0247 msgstr[2] "%1 puslapių"
0248 msgstr[3] "%1 puslapis"
0249 
0250 #: qml/DocumentList.qml:303
0251 #, kde-format
0252 msgid "Reorder Pages"
0253 msgstr "Pertvarkyti puslapius"
0254 
0255 #: qml/DocumentList.qml:308
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0258 msgid "13 24 → 1234"
0259 msgstr "13 24 → 1234"
0260 
0261 #: qml/DocumentList.qml:315
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0264 msgid "13 42 → 1234"
0265 msgstr "13 42 → 1234"
0266 
0267 #: qml/DocumentList.qml:322
0268 #, kde-format
0269 msgid "Reverse Order"
0270 msgstr "Atvirkštinė tvarka"
0271 
0272 #: qml/DocumentPage.qml:56
0273 #, kde-format
0274 msgid "Show Preview"
0275 msgstr "Rodyti peržiūrą"
0276 
0277 #: qml/DocumentPage.qml:72
0278 #, kde-kuit-format
0279 msgctxt "@info"
0280 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0281 msgstr "Šiame dokumente nėra jokių paveikslų.<nl/><nl/>Pradėkite skenavimą!"
0282 
0283 #: qml/DocumentPage.qml:258
0284 #, kde-format
0285 msgid "Discard this selection"
0286 msgstr "Atmesti šį žymėjimą"
0287 
0288 #: qml/DocumentPage.qml:278
0289 #, kde-format
0290 msgid "Add Selection Area"
0291 msgstr "Pridėti žymėjimo sritį"
0292 
0293 #: qml/DocumentPage.qml:283
0294 #, kde-format
0295 msgid "Click and drag to select another area"
0296 msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami žymėti kitą sritį"
0297 
0298 #: qml/DocumentPage.qml:293
0299 #, kde-format
0300 msgid "Split Scan Vertically"
0301 msgstr "Padalyti skenavimą vertikaliai"
0302 
0303 #: qml/DocumentPage.qml:304
0304 #, kde-format
0305 msgid "Split Scan Horizontally"
0306 msgstr "Padalyti skenavimą horizontaliai"
0307 
0308 #: qml/DocumentPage.qml:376
0309 #, kde-format
0310 msgid "Zoom In"
0311 msgstr "Didinti"
0312 
0313 #: qml/DocumentPage.qml:385
0314 #, kde-format
0315 msgid "Zoom Out"
0316 msgstr "Mažinti"
0317 
0318 #: qml/DocumentPage.qml:394
0319 #, kde-format
0320 msgid "Zoom Fit"
0321 msgstr "Mastelis toks, kad tilptų"
0322 
0323 #: qml/DocumentPage.qml:410
0324 #, kde-format
0325 msgid "Zoom 100%"
0326 msgstr "Mastelis 100%"
0327 
0328 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0329 #, kde-format
0330 msgid "Export PDF"
0331 msgstr "Eksportuoti PDF"
0332 
0333 #: qml/ExportWindow.qml:44
0334 #, kde-format
0335 msgid "Title:"
0336 msgstr "Pavadinimas:"
0337 
0338 #: qml/ExportWindow.qml:60
0339 #, kde-format
0340 msgid "File:"
0341 msgstr "Failas:"
0342 
0343 #: qml/ExportWindow.qml:85
0344 #, kde-format
0345 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0346 msgstr "Įjungti optinį ženklų atpažinimą (OCR)"
0347 
0348 #: qml/ExportWindow.qml:105
0349 #, kde-format
0350 msgid "Languages:"
0351 msgstr "Kalbos:"
0352 
0353 #: qml/ExportWindow.qml:135
0354 #, kde-format
0355 msgid "%1 [%2]"
0356 msgstr "%1 [%2]"
0357 
0358 #: qml/ExportWindow.qml:156
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0362 "file with your package manager."
0363 msgstr ""
0364 "Jeigu reikiamos kalbos sąraše nėra, įsidiekite Tesseract kalbos failą "
0365 "naudodami paketų tvarkytuvę."
0366 
0367 #: qml/ExportWindow.qml:182
0368 #, kde-format
0369 msgid "Save"
0370 msgstr "Įrašyti"
0371 
0372 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0373 #, kde-format
0374 msgid "Cancel"
0375 msgstr "Atsisakyti"
0376 
0377 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0378 #, kde-format
0379 msgctxt "menu category"
0380 msgid "File"
0381 msgstr "Failas"
0382 
0383 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "menu category"
0386 msgid "Scan"
0387 msgstr "Skenuoti"
0388 
0389 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "menu category"
0392 msgid "Help"
0393 msgstr "Pagalba"
0394 
0395 #: qml/InProgressPage.qml:26
0396 #, kde-kuit-format
0397 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0398 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0399 msgstr "Kitas skenavimas prasidės po<nl/>%1 sek."
0400 
0401 #: qml/InProgressPage.qml:44
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@info"
0404 msgid "Scan in progress."
0405 msgstr "Vyksta skenavimas."
0406 
0407 #: qml/MainWindow.qml:23
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "document title: app title"
0410 msgid "%1 ― Skanpage"
0411 msgstr "%1 ― Skanpage"
0412 
0413 #: qml/MainWindow.qml:85
0414 #, kde-format
0415 msgid "Discard All"
0416 msgstr "Atmesti visus"
0417 
0418 #: qml/MainWindow.qml:94
0419 #, kde-format
0420 msgid "Save All"
0421 msgstr "Įrašyti visus"
0422 
0423 #: qml/MainWindow.qml:111
0424 #, kde-format
0425 msgid "Preview"
0426 msgstr "Peržiūra"
0427 
0428 #: qml/MainWindow.qml:123
0429 #, kde-format
0430 msgid "Scan"
0431 msgstr "Skenuoti"
0432 
0433 #: qml/MainWindow.qml:145
0434 #, kde-format
0435 msgid "Show Scanner Options"
0436 msgstr "Rodyti skenerio parinktis"
0437 
0438 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0439 #, kde-format
0440 msgid "Share"
0441 msgstr "Bendrinti"
0442 
0443 #: qml/MainWindow.qml:163
0444 #, kde-format
0445 msgid "Print"
0446 msgstr "Spausdinti"
0447 
0448 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0449 #, kde-format
0450 msgid "About Skanpage"
0451 msgstr "Apie Skanpage"
0452 
0453 #: qml/MainWindow.qml:191
0454 #, kde-format
0455 msgid "Configure Skanpage…"
0456 msgstr "Konfigūruoti Skanpage…"
0457 
0458 #: qml/MainWindow.qml:199
0459 #, kde-format
0460 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0461 msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus…"
0462 
0463 #: qml/MainWindow.qml:207
0464 #, kde-format
0465 msgid "Quit"
0466 msgstr "Išeiti"
0467 
0468 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0469 #, kde-format
0470 msgid "%1:"
0471 msgstr "%1:"
0472 
0473 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0476 msgid "%1:"
0477 msgstr "%1:"
0478 
0479 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0482 msgid "Default"
0483 msgstr "Numatytasis"
0484 
0485 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "%1 is a numeric value"
0488 msgid "Brightness: %1"
0489 msgstr "Ryškumas: %1"
0490 
0491 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "%1 is a numeric value"
0494 msgid "Contrast: %1"
0495 msgstr "Kontrastas: %1"
0496 
0497 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "%1 is a numeric value"
0500 msgid "Gamma: %1"
0501 msgstr "Gama: %1"
0502 
0503 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "Adding unit suffix"
0506 msgid "%1 %2"
0507 msgstr "%1 %2"
0508 
0509 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "Unit suffix for bit"
0512 msgid "bit"
0513 msgstr "bitų"
0514 
0515 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0518 msgid "DPI"
0519 msgstr "taškų colyje"
0520 
0521 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0524 msgid "µs"
0525 msgstr "mikrosek."
0526 
0527 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "Unit suffix for second"
0530 msgid "s"
0531 msgstr "sek."
0532 
0533 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0536 msgid "mm"
0537 msgstr "mm"
0538 
0539 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "Unit suffix for percent"
0542 msgid "%"
0543 msgstr "%"
0544 
0545 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0548 msgid "px"
0549 msgstr "piks."
0550 
0551 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0552 #, kde-format
0553 msgid "Select options for quick access:"
0554 msgstr "Pasirinkti greitos prieigos parinktis:"
0555 
0556 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "scanner device vendor and model"
0559 msgid "%1 %2"
0560 msgstr "%1 %2"
0561 
0562 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0563 #, kde-format
0564 msgid "Show More"
0565 msgstr "Rodyti daugiau"
0566 
0567 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0568 #, kde-format
0569 msgid "Configure Visibility"
0570 msgstr "Konfigūruoti matomumą"
0571 
0572 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0573 #, kde-format
0574 msgid "Reselect Scanner"
0575 msgstr "Iš naujo pasirinkti skenerį"
0576 
0577 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0578 #, kde-format
0579 msgid "Configure"
0580 msgstr "Konfigūruoti"
0581 
0582 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0583 #, kde-format
0584 msgid "Devices to show:"
0585 msgstr "Kokius įrenginius rodyti:"
0586 
0587 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0590 msgid "Scanners only"
0591 msgstr "Tik skenerius"
0592 
0593 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0596 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0597 msgstr "Skenerius, fotoaparatus ir virtualius įrenginius"
0598 
0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0600 #, kde-format
0601 msgid "Default file format:"
0602 msgstr "Numatytasis failo formatas:"
0603 
0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0605 #, kde-format
0606 msgid "Default save location:"
0607 msgstr "Numatytoji įrašymo vieta:"
0608 
0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0610 #, kde-format
0611 msgid "Close"
0612 msgstr "Užverti"
0613 
0614 #: qml/ShareWindow.qml:42
0615 #, kde-format
0616 msgid "Share as:"
0617 msgstr "Bendrinti kaip:"