Warning, /utilities/skanpage/po/ko/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 23:17+0100\n"
0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0013 "Language: ko\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "박신조"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde@peremen.name"
0029 
0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0031 #, kde-format
0032 msgid "New document"
0033 msgstr "새 문서"
0034 
0035 #: DocumentModel.cpp:72
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0038 msgid "%1 ... %2"
0039 msgstr "%1 ... %2"
0040 
0041 #: DocumentPrinter.cpp:33
0042 #, kde-format
0043 msgid "Nothing to print."
0044 msgstr "인쇄할 항목이 없습니다."
0045 
0046 #: DocumentPrinter.cpp:37
0047 #, kde-format
0048 msgid "Previous printing operation still in progress."
0049 msgstr "이전 인쇄 작업이 진행 중입니다."
0050 
0051 #: DocumentPrinter.cpp:69
0052 #, kde-format
0053 msgid "Document sent to printer."
0054 msgstr "문서를 인쇄했습니다."
0055 
0056 #: DocumentSaver.cpp:34
0057 #, kde-format
0058 msgid "No file path given."
0059 msgstr "파일 경로를 지정하지 않았습니다."
0060 
0061 #: DocumentSaver.cpp:38
0062 #, kde-format
0063 msgid "Nothing to save."
0064 msgstr "저장할 항목이 없습니다."
0065 
0066 #: DocumentSaver.cpp:42
0067 #, kde-format
0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0069 msgstr "로컬 디렉터리 외부에 저장은 현재 지원하지 않습니다."
0070 
0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "%1 is the error message"
0074 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0075 msgstr "저장하는 중 오류 발생: %1."
0076 
0077 #: DocumentSaver.cpp:79
0078 #, kde-format
0079 msgid "Document saved as PDF."
0080 msgstr "문서를 PDF로 저장했습니다."
0081 
0082 #: DocumentSaver.cpp:111
0083 #, kde-format
0084 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0085 msgstr "문서를 OCR 처리된 PDF로 저장했습니다."
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved as image."
0090 msgstr "문서를 그림으로 저장했습니다."
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:192
0093 #, kde-format
0094 msgid "Failed to save document as image."
0095 msgstr "문서를 그림으로 저장할 수 없습니다."
0096 
0097 #: DocumentSaver.cpp:207
0098 #, kde-format
0099 msgid "Failed to save image"
0100 msgstr "그림을 저장할 수 없음"
0101 
0102 #: main.cpp:56
0103 #, kde-format
0104 msgid "Skanpage"
0105 msgstr "Skanpage"
0106 
0107 #: main.cpp:58
0108 #, kde-format
0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0110 msgstr "KDE의 여러 쪽 스캔 앱입니다."
0111 
0112 #: main.cpp:60
0113 #, kde-format
0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0115 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 
0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0118 #, kde-format
0119 msgid "developer"
0120 msgstr "개발자"
0121 
0122 #: main.cpp:75
0123 #, kde-format
0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0125 msgstr ""
0126 "SANE 스캐너 장치 이름입니다. 테스트 장치를 사용하려면 'test'를 입력하십시오."
0127 
0128 #: main.cpp:75
0129 #, kde-format
0130 msgid "device"
0131 msgstr "장치"
0132 
0133 #: qml/ContentView.qml:18
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0136 msgid "* %1"
0137 msgstr "* %1"
0138 
0139 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0140 #, kde-format
0141 msgctxt ""
0142 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0143 msgid ""
0144 "%1 %2\n"
0145 "(%3)"
0146 msgstr ""
0147 "%1 %2\n"
0148 "(%3)"
0149 
0150 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0151 #, kde-kuit-format
0152 msgctxt "@info"
0153 msgid "No devices found."
0154 msgstr "장치를 찾을 수 없습니다."
0155 
0156 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0157 #, kde-format
0158 msgid "Open selected device"
0159 msgstr "선택한 장치 열기"
0160 
0161 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0162 #, kde-format
0163 msgid "Reload devices list"
0164 msgstr "장치 목록 새로 고침"
0165 
0166 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0167 #, kde-kuit-format
0168 msgctxt "@info"
0169 msgid "Searching for available devices."
0170 msgstr "사용 가능한 장치 검색 중입니다."
0171 
0172 #: qml/DocumentList.qml:74
0173 #, kde-format
0174 msgid "Select previous page"
0175 msgstr "이전 쪽 선택"
0176 
0177 #: qml/DocumentList.qml:80
0178 #, kde-format
0179 msgid "Select next page"
0180 msgstr "다음 쪽 선택"
0181 
0182 #: qml/DocumentList.qml:86
0183 #, kde-format
0184 msgid "Move selected page up"
0185 msgstr "선택한 쪽 위로 이동"
0186 
0187 #: qml/DocumentList.qml:95
0188 #, kde-format
0189 msgid "Move selected page down"
0190 msgstr "선택한 쪽 아래로 이동"
0191 
0192 #: qml/DocumentList.qml:207
0193 #, kde-kuit-format
0194 msgctxt "@info"
0195 msgid "Processing page..."
0196 msgstr "쪽 처리 중..."
0197 
0198 #: qml/DocumentList.qml:220
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "Page index"
0201 msgid "Page %1"
0202 msgstr "%1쪽"
0203 
0204 #: qml/DocumentList.qml:231
0205 #, kde-format
0206 msgid "Move Up"
0207 msgstr "위로 이동"
0208 
0209 #: qml/DocumentList.qml:241
0210 #, kde-format
0211 msgid "Move Down"
0212 msgstr "아래로 이동"
0213 
0214 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0215 #, kde-format
0216 msgid "Rotate Left"
0217 msgstr "왼쪽으로 회전"
0218 
0219 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0220 #, kde-format
0221 msgid "Rotate Right"
0222 msgstr "오른쪽으로 회전"
0223 
0224 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0225 #, kde-format
0226 msgid "Flip"
0227 msgstr "상하 뒤집기"
0228 
0229 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0230 #, kde-format
0231 msgid "Save Page"
0232 msgstr "쪽 저장"
0233 
0234 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0235 #, kde-format
0236 msgid "Delete Page"
0237 msgstr "쪽 삭제"
0238 
0239 #: qml/DocumentList.qml:294
0240 #, kde-format
0241 msgid "%1 page"
0242 msgid_plural "%1 pages"
0243 msgstr[0] "%1쪽"
0244 
0245 #: qml/DocumentList.qml:303
0246 #, kde-format
0247 msgid "Reorder Pages"
0248 msgstr "쪽 재정렬"
0249 
0250 #: qml/DocumentList.qml:308
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0253 msgid "13 24 → 1234"
0254 msgstr "13 24 → 1234"
0255 
0256 #: qml/DocumentList.qml:315
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0259 msgid "13 42 → 1234"
0260 msgstr "13 42 → 1234"
0261 
0262 #: qml/DocumentList.qml:322
0263 #, kde-format
0264 msgid "Reverse Order"
0265 msgstr "순서 뒤집기"
0266 
0267 #: qml/DocumentPage.qml:56
0268 #, kde-format
0269 msgid "Show Preview"
0270 msgstr "미리 보기 표시"
0271 
0272 #: qml/DocumentPage.qml:72
0273 #, kde-kuit-format
0274 msgctxt "@info"
0275 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0276 msgstr "이 문서에 그림이 없습니다.<nl/> <nl/>스캔을 시작하십시오!"
0277 
0278 #: qml/DocumentPage.qml:258
0279 #, kde-format
0280 msgid "Discard this selection"
0281 msgstr "이 선택 무시"
0282 
0283 #: qml/DocumentPage.qml:278
0284 #, kde-format
0285 msgid "Add Selection Area"
0286 msgstr "선택 영역 추가"
0287 
0288 #: qml/DocumentPage.qml:283
0289 #, kde-format
0290 msgid "Click and drag to select another area"
0291 msgstr "다른 영역을 선택하려면 클릭하고 드래그하십시오"
0292 
0293 #: qml/DocumentPage.qml:293
0294 #, kde-format
0295 msgid "Split Scan Vertically"
0296 msgstr "수평으로 스캔 나누기"
0297 
0298 #: qml/DocumentPage.qml:304
0299 #, kde-format
0300 msgid "Split Scan Horizontally"
0301 msgstr "수직으로 스캔 나누기"
0302 
0303 #: qml/DocumentPage.qml:376
0304 #, kde-format
0305 msgid "Zoom In"
0306 msgstr "확대"
0307 
0308 #: qml/DocumentPage.qml:385
0309 #, kde-format
0310 msgid "Zoom Out"
0311 msgstr "축소"
0312 
0313 #: qml/DocumentPage.qml:394
0314 #, kde-format
0315 msgid "Zoom Fit"
0316 msgstr "맞추기"
0317 
0318 #: qml/DocumentPage.qml:410
0319 #, kde-format
0320 msgid "Zoom 100%"
0321 msgstr "확대/축소 100%"
0322 
0323 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0324 #, kde-format
0325 msgid "Export PDF"
0326 msgstr "PDF 내보내기"
0327 
0328 #: qml/ExportWindow.qml:44
0329 #, kde-format
0330 msgid "Title:"
0331 msgstr "제목:"
0332 
0333 #: qml/ExportWindow.qml:60
0334 #, kde-format
0335 msgid "File:"
0336 msgstr "파일:"
0337 
0338 #: qml/ExportWindow.qml:85
0339 #, kde-format
0340 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0341 msgstr "광학 문자 인식(OCR) 활성화"
0342 
0343 #: qml/ExportWindow.qml:105
0344 #, kde-format
0345 msgid "Languages:"
0346 msgstr "언어"
0347 
0348 #: qml/ExportWindow.qml:135
0349 #, kde-format
0350 msgid "%1 [%2]"
0351 msgstr "%1 [%2]"
0352 
0353 #: qml/ExportWindow.qml:156
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0357 "file with your package manager."
0358 msgstr ""
0359 "필요한 언어가 설치되어 있지 않다면 패키지 관리자로 Tesseract의 언어 지원을 설"
0360 "치하십시오."
0361 
0362 #: qml/ExportWindow.qml:182
0363 #, kde-format
0364 msgid "Save"
0365 msgstr "저장"
0366 
0367 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0368 #, kde-format
0369 msgid "Cancel"
0370 msgstr "취소"
0371 
0372 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "menu category"
0375 msgid "File"
0376 msgstr "파일"
0377 
0378 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "menu category"
0381 msgid "Scan"
0382 msgstr "스캔"
0383 
0384 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "menu category"
0387 msgid "Help"
0388 msgstr "도움말"
0389 
0390 #: qml/InProgressPage.qml:26
0391 #, kde-kuit-format
0392 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0393 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0394 msgstr "다음 스캔 시작:<nl/>%1초 후"
0395 
0396 #: qml/InProgressPage.qml:44
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@info"
0399 msgid "Scan in progress."
0400 msgstr "스캔 중."
0401 
0402 #: qml/MainWindow.qml:23
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "document title: app title"
0405 msgid "%1 ― Skanpage"
0406 msgstr "%1 ― Skanpage"
0407 
0408 #: qml/MainWindow.qml:85
0409 #, kde-format
0410 msgid "Discard All"
0411 msgstr "모두 버리기"
0412 
0413 #: qml/MainWindow.qml:94
0414 #, kde-format
0415 msgid "Save All"
0416 msgstr "모두 저장"
0417 
0418 #: qml/MainWindow.qml:111
0419 #, kde-format
0420 msgid "Preview"
0421 msgstr "미리 보기"
0422 
0423 #: qml/MainWindow.qml:123
0424 #, kde-format
0425 msgid "Scan"
0426 msgstr "스캔"
0427 
0428 #: qml/MainWindow.qml:145
0429 #, kde-format
0430 msgid "Show Scanner Options"
0431 msgstr "스캐너 옵션 표시"
0432 
0433 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0434 #, kde-format
0435 msgid "Share"
0436 msgstr "공유"
0437 
0438 #: qml/MainWindow.qml:163
0439 #, kde-format
0440 msgid "Print"
0441 msgstr "인쇄"
0442 
0443 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0444 #, kde-format
0445 msgid "About Skanpage"
0446 msgstr "Skanpage 정보"
0447 
0448 #: qml/MainWindow.qml:191
0449 #, kde-format
0450 msgid "Configure Skanpage…"
0451 msgstr "Skanpage 설정…"
0452 
0453 #: qml/MainWindow.qml:199
0454 #, kde-format
0455 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0456 msgstr "키보드 단축키 설정…"
0457 
0458 #: qml/MainWindow.qml:207
0459 #, kde-format
0460 msgid "Quit"
0461 msgstr "끝내기"
0462 
0463 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0464 #, kde-format
0465 msgid "%1:"
0466 msgstr "%1:"
0467 
0468 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0471 msgid "%1:"
0472 msgstr "%1:"
0473 
0474 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0477 msgid "Default"
0478 msgstr "기본값"
0479 
0480 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "%1 is a numeric value"
0483 msgid "Brightness: %1"
0484 msgstr "밝기: %1"
0485 
0486 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "%1 is a numeric value"
0489 msgid "Contrast: %1"
0490 msgstr "명암: %1"
0491 
0492 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "%1 is a numeric value"
0495 msgid "Gamma: %1"
0496 msgstr "감마: %1"
0497 
0498 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "Adding unit suffix"
0501 msgid "%1 %2"
0502 msgstr "%1 %2"
0503 
0504 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "Unit suffix for bit"
0507 msgid "bit"
0508 msgstr "비트"
0509 
0510 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0513 msgid "DPI"
0514 msgstr "DPI"
0515 
0516 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0519 msgid "µs"
0520 msgstr "µs"
0521 
0522 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "Unit suffix for second"
0525 msgid "s"
0526 msgstr "초"
0527 
0528 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0531 msgid "mm"
0532 msgstr "mm"
0533 
0534 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "Unit suffix for percent"
0537 msgid "%"
0538 msgstr "%"
0539 
0540 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0543 msgid "px"
0544 msgstr "픽셀"
0545 
0546 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0547 #, kde-format
0548 msgid "Select options for quick access:"
0549 msgstr "빠른 접근 옵션 선택:"
0550 
0551 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "scanner device vendor and model"
0554 msgid "%1 %2"
0555 msgstr "%1 %2"
0556 
0557 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0558 #, kde-format
0559 msgid "Show More"
0560 msgstr "더 보기"
0561 
0562 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0563 #, kde-format
0564 msgid "Configure Visibility"
0565 msgstr "표시 여부 설정"
0566 
0567 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0568 #, kde-format
0569 msgid "Reselect Scanner"
0570 msgstr "스캐너 다시 선택"
0571 
0572 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0573 #, kde-format
0574 msgid "Configure"
0575 msgstr "설정"
0576 
0577 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0578 #, kde-format
0579 msgid "Devices to show:"
0580 msgstr "표시할 장치:"
0581 
0582 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0585 msgid "Scanners only"
0586 msgstr "스캐너만"
0587 
0588 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0591 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0592 msgstr "스캐너, 카메라, 가상 장치"
0593 
0594 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0595 #, kde-format
0596 msgid "Default file format:"
0597 msgstr "기본 파일 형식:"
0598 
0599 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0600 #, kde-format
0601 msgid "Default save location:"
0602 msgstr "기본 저장 위치:"
0603 
0604 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0605 #, kde-format
0606 msgid "Close"
0607 msgstr "닫기"
0608 
0609 #: qml/ShareWindow.qml:42
0610 #, kde-format
0611 msgid "Share as:"
0612 msgstr "다음으로 공유:"
0613 
0614 #~ msgid "Settings"
0615 #~ msgstr "설정"
0616 
0617 #~ msgid "Skanpage Settings"
0618 #~ msgstr "Skanpage 설정"
0619 
0620 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras"
0621 #~ msgstr "가상 장치와 카메라를 포함한 모든 장치 표시"
0622 
0623 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0624 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0625 #~ msgstr "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0626 
0627 #~ msgid "Reset"
0628 #~ msgstr "초기화"
0629 
0630 #~ msgid "Apply"
0631 #~ msgstr "적용"
0632 
0633 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0634 #~ msgid "All files"
0635 #~ msgstr "모든 파일"
0636 
0637 #~ msgid "Saving still in progress."
0638 #~ msgstr "저장 작업이 진행 중입니다."
0639 
0640 #~ msgid "Clear"
0641 #~ msgstr "지우기"
0642 
0643 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0644 #~ msgstr "PDF 파일 (*.pdf)"
0645 
0646 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0647 #~ msgstr "JPEG 파일 (*.jpg)"
0648 
0649 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0650 #~ msgstr "PNG 파일 (*.png)"
0651 
0652 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0653 #~ msgid "Options for %1 %2"
0654 #~ msgstr "%1 %2 옵션"
0655 
0656 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0657 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs"
0658 
0659 #~ msgid "Zoom Fit Width"
0660 #~ msgstr "너비에 맞춤"
0661 
0662 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!"
0663 #~ msgstr "아직 16색 스캔을 지원하지 않습니다!"