Warning, /utilities/skanpage/po/ka/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-14 05:42+0100\n" 0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ka\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Temuri Doghonadze" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" 0030 0031 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0032 #, kde-format 0033 msgid "New document" 0034 msgstr "ახალი დოკუმენტი" 0035 0036 #: DocumentModel.cpp:72 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0039 msgid "%1 ... %2" 0040 msgstr "%1 ... %2" 0041 0042 #: DocumentPrinter.cpp:33 0043 #, kde-format 0044 msgid "Nothing to print." 0045 msgstr "დასაბეჭდ არაფერია." 0046 0047 #: DocumentPrinter.cpp:37 0048 #, kde-format 0049 msgid "Previous printing operation still in progress." 0050 msgstr "წინა ბეჭვდის ოპერაცია ჯერ კიდევ მიმდინარეობს." 0051 0052 #: DocumentPrinter.cpp:69 0053 #, kde-format 0054 msgid "Document sent to printer." 0055 msgstr "დოკუმენტი პრინტერზე გადაგზავნილია." 0056 0057 #: DocumentSaver.cpp:34 0058 #, kde-format 0059 msgid "No file path given." 0060 msgstr "ფაილის ბილიკი მითითებული არაა." 0061 0062 #: DocumentSaver.cpp:38 0063 #, kde-format 0064 msgid "Nothing to save." 0065 msgstr "შესანახი არაფერია." 0066 0067 #: DocumentSaver.cpp:42 0068 #, kde-format 0069 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0070 msgstr "არალოკალურ საქაღალდეებში შენახვა ამჟამად მხარდაჭერილი არაა." 0071 0072 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "%1 is the error message" 0075 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0076 msgstr "შეცდომა შენახვისას: %1." 0077 0078 #: DocumentSaver.cpp:79 0079 #, kde-format 0080 msgid "Document saved as PDF." 0081 msgstr "დოკუმენტი შენახულია PDF-ის სახით." 0082 0083 #: DocumentSaver.cpp:111 0084 #, kde-format 0085 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0086 msgstr "დოკუმენტი შენახულია OCR-ით, PDF-ის სახით." 0087 0088 #: DocumentSaver.cpp:183 0089 #, kde-format 0090 msgid "Document saved as image." 0091 msgstr "დოკუმენტი სურათის სახითაა შენახული." 0092 0093 #: DocumentSaver.cpp:192 0094 #, kde-format 0095 msgid "Failed to save document as image." 0096 msgstr "დოკუმენტის სურათად შენახვის შეცდომა." 0097 0098 #: DocumentSaver.cpp:207 0099 #, kde-format 0100 msgid "Failed to save image" 0101 msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა" 0102 0103 #: main.cpp:56 0104 #, kde-format 0105 msgid "Skanpage" 0106 msgstr "Skanpage" 0107 0108 #: main.cpp:58 0109 #, kde-format 0110 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0111 msgstr "მრავალგვერდიანი სკანირების აპლიკაცია KDE-ის მიერ." 0112 0113 #: main.cpp:60 0114 #, kde-format 0115 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0116 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 0118 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0119 #, kde-format 0120 msgid "developer" 0121 msgstr "პროგრამისტი" 0122 0123 #: main.cpp:75 0124 #, kde-format 0125 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0126 msgstr "" 0127 "Sane-ის სკანერის მოწყობილობის სახელი. სატესტო მოწყობილობისთვის გამოიყენეთ " 0128 "'test'." 0129 0130 #: main.cpp:75 0131 #, kde-format 0132 msgid "device" 0133 msgstr "მოწყობილობა" 0134 0135 #: qml/ContentView.qml:18 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0138 msgid "* %1" 0139 msgstr "* %1" 0140 0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "" 0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0145 msgid "" 0146 "%1 %2\n" 0147 "(%3)" 0148 msgstr "" 0149 "%1 %2\n" 0150 "(%3)" 0151 0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0153 #, kde-kuit-format 0154 msgctxt "@info" 0155 msgid "No devices found." 0156 msgstr "მოწყობილობები ვერ ვიპოვე." 0157 0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0159 #, kde-format 0160 msgid "Open selected device" 0161 msgstr "მონიშნული მოწყობილობის გახსნა" 0162 0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0164 #, kde-format 0165 msgid "Reload devices list" 0166 msgstr "მოწყობილობების სიის განახლება" 0167 0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0169 #, kde-kuit-format 0170 msgctxt "@info" 0171 msgid "Searching for available devices." 0172 msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობების ძებნა." 0173 0174 #: qml/DocumentList.qml:74 0175 #, kde-format 0176 msgid "Select previous page" 0177 msgstr "წინა გვერდის არჩევა" 0178 0179 #: qml/DocumentList.qml:80 0180 #, kde-format 0181 msgid "Select next page" 0182 msgstr "შემდეგი გვერდის არჩევა" 0183 0184 #: qml/DocumentList.qml:86 0185 #, kde-format 0186 msgid "Move selected page up" 0187 msgstr "მონიშნული გვერდის მაღლა ატანა" 0188 0189 #: qml/DocumentList.qml:95 0190 #, kde-format 0191 msgid "Move selected page down" 0192 msgstr "მონიშნული გვერდის დაბლა ჩამოტანა" 0193 0194 #: qml/DocumentList.qml:207 0195 #, kde-kuit-format 0196 msgctxt "@info" 0197 msgid "Processing page..." 0198 msgstr "გვერდს დამუშავება..." 0199 0200 #: qml/DocumentList.qml:220 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "Page index" 0203 msgid "Page %1" 0204 msgstr "გვერდი %1" 0205 0206 #: qml/DocumentList.qml:231 0207 #, kde-format 0208 msgid "Move Up" 0209 msgstr "აწევა" 0210 0211 #: qml/DocumentList.qml:241 0212 #, kde-format 0213 msgid "Move Down" 0214 msgstr "ჩამოწევა" 0215 0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0217 #, kde-format 0218 msgid "Rotate Left" 0219 msgstr "მარცხნივ შებრუნება" 0220 0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0222 #, kde-format 0223 msgid "Rotate Right" 0224 msgstr "მარჯვნივ შებრუნება" 0225 0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0227 #, kde-format 0228 msgid "Flip" 0229 msgstr "გადაბრუნება" 0230 0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save Page" 0234 msgstr "გვერდის შენახვა" 0235 0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0237 #, kde-format 0238 msgid "Delete Page" 0239 msgstr "გვერდის წაშლა" 0240 0241 #: qml/DocumentList.qml:294 0242 #, kde-format 0243 msgid "%1 page" 0244 msgid_plural "%1 pages" 0245 msgstr[0] "%1 გვერდი" 0246 msgstr[1] "%1 გვერდი" 0247 0248 #: qml/DocumentList.qml:303 0249 #, kde-format 0250 msgid "Reorder Pages" 0251 msgstr "გვერდების გადალაგება" 0252 0253 #: qml/DocumentList.qml:308 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0256 msgid "13 24 → 1234" 0257 msgstr "13 24 → 1234" 0258 0259 #: qml/DocumentList.qml:315 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0262 msgid "13 42 → 1234" 0263 msgstr "13 42 → 1234" 0264 0265 #: qml/DocumentList.qml:322 0266 #, kde-format 0267 msgid "Reverse Order" 0268 msgstr "შებრუნებული მიმდევრობით" 0269 0270 #: qml/DocumentPage.qml:56 0271 #, kde-format 0272 msgid "Show Preview" 0273 msgstr "მინიატურის ჩვენება" 0274 0275 #: qml/DocumentPage.qml:72 0276 #, kde-kuit-format 0277 msgctxt "@info" 0278 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0279 msgstr "თქვენს დოკუმენტში სურათები არ გაქვთ. <nl/><nl/>დაიწყეთ სკანირება!" 0280 0281 #: qml/DocumentPage.qml:258 0282 #, kde-format 0283 msgid "Discard this selection" 0284 msgstr "ამ მონიშნულის მოცილება" 0285 0286 #: qml/DocumentPage.qml:278 0287 #, kde-format 0288 msgid "Add Selection Area" 0289 msgstr "მონისნული ადგილის დამატება" 0290 0291 #: qml/DocumentPage.qml:283 0292 #, kde-format 0293 msgid "Click and drag to select another area" 0294 msgstr "სხვა ადგილის მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" 0295 0296 #: qml/DocumentPage.qml:293 0297 #, kde-format 0298 msgid "Split Scan Vertically" 0299 msgstr "სკანირების ვერტიკალურად გაყოფა" 0300 0301 #: qml/DocumentPage.qml:304 0302 #, kde-format 0303 msgid "Split Scan Horizontally" 0304 msgstr "სკანირების ჰორიზონტალურად გაყოფა" 0305 0306 #: qml/DocumentPage.qml:376 0307 #, kde-format 0308 msgid "Zoom In" 0309 msgstr "გადიდება" 0310 0311 #: qml/DocumentPage.qml:385 0312 #, kde-format 0313 msgid "Zoom Out" 0314 msgstr "და_პატარავება" 0315 0316 #: qml/DocumentPage.qml:394 0317 #, kde-format 0318 msgid "Zoom Fit" 0319 msgstr "გადიდება ჩატევამდე" 0320 0321 #: qml/DocumentPage.qml:410 0322 #, kde-format 0323 msgid "Zoom 100%" 0324 msgstr "გადიდება 100%" 0325 0326 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0327 #, kde-format 0328 msgid "Export PDF" 0329 msgstr "PDF-ად გატანა" 0330 0331 #: qml/ExportWindow.qml:44 0332 #, kde-format 0333 msgid "Title:" 0334 msgstr "სათაური:" 0335 0336 #: qml/ExportWindow.qml:60 0337 #, kde-format 0338 msgid "File:" 0339 msgstr "ფაილი:" 0340 0341 #: qml/ExportWindow.qml:85 0342 #, kde-format 0343 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0344 msgstr "სიმბოლოების ოპტიკური გამოცნობის (OCR) ჩართვა" 0345 0346 #: qml/ExportWindow.qml:105 0347 #, kde-format 0348 msgid "Languages:" 0349 msgstr "ენები:" 0350 0351 #: qml/ExportWindow.qml:135 0352 #, kde-format 0353 msgid "%1 [%2]" 0354 msgstr "%1 [%2]" 0355 0356 #: qml/ExportWindow.qml:156 0357 #, kde-format 0358 msgid "" 0359 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0360 "file with your package manager." 0361 msgstr "" 0362 "თუ თქვენთვის საჭირო ენა ჩამონათვალში არაა, დააყენეთ Tesseract-ის ენის ფაილი " 0363 "თქვენი პაკეტების მმართველით." 0364 0365 #: qml/ExportWindow.qml:182 0366 #, kde-format 0367 msgid "Save" 0368 msgstr "შენახვა" 0369 0370 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0371 #, kde-format 0372 msgid "Cancel" 0373 msgstr "გაუქმება" 0374 0375 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "menu category" 0378 msgid "File" 0379 msgstr "ფაილი" 0380 0381 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "menu category" 0384 msgid "Scan" 0385 msgstr "სკანირება" 0386 0387 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "menu category" 0390 msgid "Help" 0391 msgstr "დახმარება" 0392 0393 #: qml/InProgressPage.qml:26 0394 #, kde-kuit-format 0395 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0396 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0397 msgstr "სკანირების ახალი პროცესი <nl/>%1 წამში დაიწყება" 0398 0399 #: qml/InProgressPage.qml:44 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@info" 0402 msgid "Scan in progress." 0403 msgstr "მიმდინარეობს სკანირება." 0404 0405 #: qml/MainWindow.qml:23 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "document title: app title" 0408 msgid "%1 ― Skanpage" 0409 msgstr "%1 ― Skanpage" 0410 0411 #: qml/MainWindow.qml:85 0412 #, kde-format 0413 msgid "Discard All" 0414 msgstr "ყველაფრის მოცილება" 0415 0416 #: qml/MainWindow.qml:94 0417 #, kde-format 0418 msgid "Save All" 0419 msgstr "ყველას შენახვა" 0420 0421 #: qml/MainWindow.qml:111 0422 #, kde-format 0423 msgid "Preview" 0424 msgstr "მინიატურა" 0425 0426 #: qml/MainWindow.qml:123 0427 #, kde-format 0428 msgid "Scan" 0429 msgstr "სკანირება" 0430 0431 #: qml/MainWindow.qml:145 0432 #, kde-format 0433 msgid "Show Scanner Options" 0434 msgstr "სკანერის პარამეტრების ჩვენება" 0435 0436 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0437 #, kde-format 0438 msgid "Share" 0439 msgstr "გაზიარება" 0440 0441 #: qml/MainWindow.qml:163 0442 #, kde-format 0443 msgid "Print" 0444 msgstr "დაბეჭდვა" 0445 0446 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0447 #, kde-format 0448 msgid "About Skanpage" 0449 msgstr "Skanpage-ის შესახებ" 0450 0451 #: qml/MainWindow.qml:191 0452 #, kde-format 0453 msgid "Configure Skanpage…" 0454 msgstr "Skanpage-ის მორგება…" 0455 0456 #: qml/MainWindow.qml:199 0457 #, kde-format 0458 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0459 msgstr "კლავიატურის მალსახმობების მორგება…" 0460 0461 #: qml/MainWindow.qml:207 0462 #, kde-format 0463 msgid "Quit" 0464 msgstr "&გასვლა" 0465 0466 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0467 #, kde-format 0468 msgid "%1:" 0469 msgstr "%1:" 0470 0471 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0474 msgid "%1:" 0475 msgstr "%1:" 0476 0477 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0480 msgid "Default" 0481 msgstr "ნაგულისხმები" 0482 0483 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "%1 is a numeric value" 0486 msgid "Brightness: %1" 0487 msgstr "სიკაშკაშე: %1" 0488 0489 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "%1 is a numeric value" 0492 msgid "Contrast: %1" 0493 msgstr "კონტრასტი: %1" 0494 0495 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "%1 is a numeric value" 0498 msgid "Gamma: %1" 0499 msgstr "გამა: %1" 0500 0501 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "Adding unit suffix" 0504 msgid "%1 %2" 0505 msgstr "%1 %2" 0506 0507 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "Unit suffix for bit" 0510 msgid "bit" 0511 msgstr "ბიტი" 0512 0513 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0516 msgid "DPI" 0517 msgstr "DPI" 0518 0519 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0522 msgid "µs" 0523 msgstr "მკწმ" 0524 0525 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "Unit suffix for second" 0528 msgid "s" 0529 msgstr "წმ" 0530 0531 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0534 msgid "mm" 0535 msgstr "მმ" 0536 0537 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "Unit suffix for percent" 0540 msgid "%" 0541 msgstr "%" 0542 0543 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0546 msgid "px" 0547 msgstr "px" 0548 0549 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0550 #, kde-format 0551 msgid "Select options for quick access:" 0552 msgstr "აირჩიეთ პარამეტრები სწრაფი წვდომისთვის:" 0553 0554 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "scanner device vendor and model" 0557 msgid "%1 %2" 0558 msgstr "%1 %2" 0559 0560 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0561 #, kde-format 0562 msgid "Show More" 0563 msgstr "მეტის ჩვენება" 0564 0565 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0566 #, kde-format 0567 msgid "Configure Visibility" 0568 msgstr "ხილვადობის მორგება" 0569 0570 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0571 #, kde-format 0572 msgid "Reselect Scanner" 0573 msgstr "სკანერის მოწყობილობის თავიდან არჩევა" 0574 0575 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0576 #, kde-format 0577 msgid "Configure" 0578 msgstr "მორგება" 0579 0580 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0581 #, kde-format 0582 msgid "Devices to show:" 0583 msgstr "საჩვენებელი მოწყობილობები:" 0584 0585 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0588 msgid "Scanners only" 0589 msgstr "მხოლოდ სკანერები" 0590 0591 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0594 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0595 msgstr "სკანერები, კამერები და ვირტუალური მოწყობილობები" 0596 0597 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0598 #, kde-format 0599 msgid "Default file format:" 0600 msgstr "ფაილის ნაგულისხმები ფორმატი:" 0601 0602 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0603 #, kde-format 0604 msgid "Default save location:" 0605 msgstr "შენახვის ნაგულისხმები მდებარეობა:" 0606 0607 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0608 #, kde-format 0609 msgid "Close" 0610 msgstr "დაკეტვა" 0611 0612 #: qml/ShareWindow.qml:42 0613 #, kde-format 0614 msgid "Share as:" 0615 msgstr "გაზიარება, როგორც:"