Warning, /utilities/skanpage/po/ka/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-14 05:42+0100\n"
0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ka\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Temuri Doghonadze"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
0030 
0031 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0032 #, kde-format
0033 msgid "New document"
0034 msgstr "ახალი დოკუმენტი"
0035 
0036 #: DocumentModel.cpp:72
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0039 msgid "%1 ... %2"
0040 msgstr "%1 ... %2"
0041 
0042 #: DocumentPrinter.cpp:33
0043 #, kde-format
0044 msgid "Nothing to print."
0045 msgstr "დასაბეჭდ არაფერია."
0046 
0047 #: DocumentPrinter.cpp:37
0048 #, kde-format
0049 msgid "Previous printing operation still in progress."
0050 msgstr "წინა ბეჭვდის ოპერაცია ჯერ კიდევ მიმდინარეობს."
0051 
0052 #: DocumentPrinter.cpp:69
0053 #, kde-format
0054 msgid "Document sent to printer."
0055 msgstr "დოკუმენტი პრინტერზე გადაგზავნილია."
0056 
0057 #: DocumentSaver.cpp:34
0058 #, kde-format
0059 msgid "No file path given."
0060 msgstr "ფაილის ბილიკი მითითებული არაა."
0061 
0062 #: DocumentSaver.cpp:38
0063 #, kde-format
0064 msgid "Nothing to save."
0065 msgstr "შესანახი არაფერია."
0066 
0067 #: DocumentSaver.cpp:42
0068 #, kde-format
0069 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0070 msgstr "არალოკალურ საქაღალდეებში შენახვა ამჟამად მხარდაჭერილი არაა."
0071 
0072 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "%1 is the error message"
0075 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0076 msgstr "შეცდომა შენახვისას: %1."
0077 
0078 #: DocumentSaver.cpp:79
0079 #, kde-format
0080 msgid "Document saved as PDF."
0081 msgstr "დოკუმენტი შენახულია PDF-ის სახით."
0082 
0083 #: DocumentSaver.cpp:111
0084 #, kde-format
0085 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0086 msgstr "დოკუმენტი შენახულია OCR-ით, PDF-ის სახით."
0087 
0088 #: DocumentSaver.cpp:183
0089 #, kde-format
0090 msgid "Document saved as image."
0091 msgstr "დოკუმენტი სურათის სახითაა შენახული."
0092 
0093 #: DocumentSaver.cpp:192
0094 #, kde-format
0095 msgid "Failed to save document as image."
0096 msgstr "დოკუმენტის სურათად შენახვის შეცდომა."
0097 
0098 #: DocumentSaver.cpp:207
0099 #, kde-format
0100 msgid "Failed to save image"
0101 msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა"
0102 
0103 #: main.cpp:56
0104 #, kde-format
0105 msgid "Skanpage"
0106 msgstr "Skanpage"
0107 
0108 #: main.cpp:58
0109 #, kde-format
0110 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0111 msgstr "მრავალგვერდიანი სკანირების აპლიკაცია KDE-ის მიერ."
0112 
0113 #: main.cpp:60
0114 #, kde-format
0115 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0117 
0118 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0119 #, kde-format
0120 msgid "developer"
0121 msgstr "პროგრამისტი"
0122 
0123 #: main.cpp:75
0124 #, kde-format
0125 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0126 msgstr ""
0127 "Sane-ის სკანერის მოწყობილობის სახელი. სატესტო მოწყობილობისთვის გამოიყენეთ "
0128 "'test'."
0129 
0130 #: main.cpp:75
0131 #, kde-format
0132 msgid "device"
0133 msgstr "მოწყობილობა"
0134 
0135 #: qml/ContentView.qml:18
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0138 msgid "* %1"
0139 msgstr "* %1"
0140 
0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0142 #, kde-format
0143 msgctxt ""
0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0145 msgid ""
0146 "%1 %2\n"
0147 "(%3)"
0148 msgstr ""
0149 "%1 %2\n"
0150 "(%3)"
0151 
0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0153 #, kde-kuit-format
0154 msgctxt "@info"
0155 msgid "No devices found."
0156 msgstr "მოწყობილობები ვერ ვიპოვე."
0157 
0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0159 #, kde-format
0160 msgid "Open selected device"
0161 msgstr "მონიშნული მოწყობილობის გახსნა"
0162 
0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0164 #, kde-format
0165 msgid "Reload devices list"
0166 msgstr "მოწყობილობების სიის განახლება"
0167 
0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0169 #, kde-kuit-format
0170 msgctxt "@info"
0171 msgid "Searching for available devices."
0172 msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობების ძებნა."
0173 
0174 #: qml/DocumentList.qml:74
0175 #, kde-format
0176 msgid "Select previous page"
0177 msgstr "წინა გვერდის არჩევა"
0178 
0179 #: qml/DocumentList.qml:80
0180 #, kde-format
0181 msgid "Select next page"
0182 msgstr "შემდეგი გვერდის არჩევა"
0183 
0184 #: qml/DocumentList.qml:86
0185 #, kde-format
0186 msgid "Move selected page up"
0187 msgstr "მონიშნული გვერდის მაღლა ატანა"
0188 
0189 #: qml/DocumentList.qml:95
0190 #, kde-format
0191 msgid "Move selected page down"
0192 msgstr "მონიშნული გვერდის დაბლა ჩამოტანა"
0193 
0194 #: qml/DocumentList.qml:207
0195 #, kde-kuit-format
0196 msgctxt "@info"
0197 msgid "Processing page..."
0198 msgstr "გვერდს დამუშავება..."
0199 
0200 #: qml/DocumentList.qml:220
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "Page index"
0203 msgid "Page %1"
0204 msgstr "გვერდი %1"
0205 
0206 #: qml/DocumentList.qml:231
0207 #, kde-format
0208 msgid "Move Up"
0209 msgstr "აწევა"
0210 
0211 #: qml/DocumentList.qml:241
0212 #, kde-format
0213 msgid "Move Down"
0214 msgstr "ჩამოწევა"
0215 
0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0217 #, kde-format
0218 msgid "Rotate Left"
0219 msgstr "მარცხნივ შებრუნება"
0220 
0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0222 #, kde-format
0223 msgid "Rotate Right"
0224 msgstr "მარჯვნივ შებრუნება"
0225 
0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0227 #, kde-format
0228 msgid "Flip"
0229 msgstr "გადაბრუნება"
0230 
0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0232 #, kde-format
0233 msgid "Save Page"
0234 msgstr "გვერდის შენახვა"
0235 
0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0237 #, kde-format
0238 msgid "Delete Page"
0239 msgstr "გვერდის წაშლა"
0240 
0241 #: qml/DocumentList.qml:294
0242 #, kde-format
0243 msgid "%1 page"
0244 msgid_plural "%1 pages"
0245 msgstr[0] "%1 გვერდი"
0246 msgstr[1] "%1 გვერდი"
0247 
0248 #: qml/DocumentList.qml:303
0249 #, kde-format
0250 msgid "Reorder Pages"
0251 msgstr "გვერდების გადალაგება"
0252 
0253 #: qml/DocumentList.qml:308
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0256 msgid "13 24 → 1234"
0257 msgstr "13 24 → 1234"
0258 
0259 #: qml/DocumentList.qml:315
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0262 msgid "13 42 → 1234"
0263 msgstr "13 42 → 1234"
0264 
0265 #: qml/DocumentList.qml:322
0266 #, kde-format
0267 msgid "Reverse Order"
0268 msgstr "შებრუნებული მიმდევრობით"
0269 
0270 #: qml/DocumentPage.qml:56
0271 #, kde-format
0272 msgid "Show Preview"
0273 msgstr "მინიატურის ჩვენება"
0274 
0275 #: qml/DocumentPage.qml:72
0276 #, kde-kuit-format
0277 msgctxt "@info"
0278 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0279 msgstr "თქვენს დოკუმენტში სურათები არ გაქვთ. <nl/><nl/>დაიწყეთ სკანირება!"
0280 
0281 #: qml/DocumentPage.qml:258
0282 #, kde-format
0283 msgid "Discard this selection"
0284 msgstr "ამ მონიშნულის მოცილება"
0285 
0286 #: qml/DocumentPage.qml:278
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add Selection Area"
0289 msgstr "მონისნული ადგილის დამატება"
0290 
0291 #: qml/DocumentPage.qml:283
0292 #, kde-format
0293 msgid "Click and drag to select another area"
0294 msgstr "სხვა ადგილის მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ"
0295 
0296 #: qml/DocumentPage.qml:293
0297 #, kde-format
0298 msgid "Split Scan Vertically"
0299 msgstr "სკანირების ვერტიკალურად გაყოფა"
0300 
0301 #: qml/DocumentPage.qml:304
0302 #, kde-format
0303 msgid "Split Scan Horizontally"
0304 msgstr "სკანირების ჰორიზონტალურად გაყოფა"
0305 
0306 #: qml/DocumentPage.qml:376
0307 #, kde-format
0308 msgid "Zoom In"
0309 msgstr "გადიდება"
0310 
0311 #: qml/DocumentPage.qml:385
0312 #, kde-format
0313 msgid "Zoom Out"
0314 msgstr "და_პატარავება"
0315 
0316 #: qml/DocumentPage.qml:394
0317 #, kde-format
0318 msgid "Zoom Fit"
0319 msgstr "გადიდება ჩატევამდე"
0320 
0321 #: qml/DocumentPage.qml:410
0322 #, kde-format
0323 msgid "Zoom 100%"
0324 msgstr "გადიდება 100%"
0325 
0326 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0327 #, kde-format
0328 msgid "Export PDF"
0329 msgstr "PDF-ად გატანა"
0330 
0331 #: qml/ExportWindow.qml:44
0332 #, kde-format
0333 msgid "Title:"
0334 msgstr "სათაური:"
0335 
0336 #: qml/ExportWindow.qml:60
0337 #, kde-format
0338 msgid "File:"
0339 msgstr "ფაილი:"
0340 
0341 #: qml/ExportWindow.qml:85
0342 #, kde-format
0343 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0344 msgstr "სიმბოლოების ოპტიკური გამოცნობის (OCR) ჩართვა"
0345 
0346 #: qml/ExportWindow.qml:105
0347 #, kde-format
0348 msgid "Languages:"
0349 msgstr "ენები:"
0350 
0351 #: qml/ExportWindow.qml:135
0352 #, kde-format
0353 msgid "%1 [%2]"
0354 msgstr "%1 [%2]"
0355 
0356 #: qml/ExportWindow.qml:156
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0360 "file with your package manager."
0361 msgstr ""
0362 "თუ თქვენთვის საჭირო ენა ჩამონათვალში არაა, დააყენეთ Tesseract-ის ენის ფაილი "
0363 "თქვენი პაკეტების მმართველით."
0364 
0365 #: qml/ExportWindow.qml:182
0366 #, kde-format
0367 msgid "Save"
0368 msgstr "შენახვა"
0369 
0370 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0371 #, kde-format
0372 msgid "Cancel"
0373 msgstr "გაუქმება"
0374 
0375 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "menu category"
0378 msgid "File"
0379 msgstr "ფაილი"
0380 
0381 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "menu category"
0384 msgid "Scan"
0385 msgstr "სკანირება"
0386 
0387 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "menu category"
0390 msgid "Help"
0391 msgstr "დახმარება"
0392 
0393 #: qml/InProgressPage.qml:26
0394 #, kde-kuit-format
0395 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0396 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0397 msgstr "სკანირების ახალი პროცესი <nl/>%1 წამში დაიწყება"
0398 
0399 #: qml/InProgressPage.qml:44
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@info"
0402 msgid "Scan in progress."
0403 msgstr "მიმდინარეობს სკანირება."
0404 
0405 #: qml/MainWindow.qml:23
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "document title: app title"
0408 msgid "%1 ― Skanpage"
0409 msgstr "%1 ― Skanpage"
0410 
0411 #: qml/MainWindow.qml:85
0412 #, kde-format
0413 msgid "Discard All"
0414 msgstr "ყველაფრის მოცილება"
0415 
0416 #: qml/MainWindow.qml:94
0417 #, kde-format
0418 msgid "Save All"
0419 msgstr "ყველას შენახვა"
0420 
0421 #: qml/MainWindow.qml:111
0422 #, kde-format
0423 msgid "Preview"
0424 msgstr "მინიატურა"
0425 
0426 #: qml/MainWindow.qml:123
0427 #, kde-format
0428 msgid "Scan"
0429 msgstr "სკანირება"
0430 
0431 #: qml/MainWindow.qml:145
0432 #, kde-format
0433 msgid "Show Scanner Options"
0434 msgstr "სკანერის პარამეტრების ჩვენება"
0435 
0436 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0437 #, kde-format
0438 msgid "Share"
0439 msgstr "გაზიარება"
0440 
0441 #: qml/MainWindow.qml:163
0442 #, kde-format
0443 msgid "Print"
0444 msgstr "დაბეჭდვა"
0445 
0446 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0447 #, kde-format
0448 msgid "About Skanpage"
0449 msgstr "Skanpage-ის შესახებ"
0450 
0451 #: qml/MainWindow.qml:191
0452 #, kde-format
0453 msgid "Configure Skanpage…"
0454 msgstr "Skanpage-ის მორგება…"
0455 
0456 #: qml/MainWindow.qml:199
0457 #, kde-format
0458 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0459 msgstr "კლავიატურის მალსახმობების მორგება…"
0460 
0461 #: qml/MainWindow.qml:207
0462 #, kde-format
0463 msgid "Quit"
0464 msgstr "&გასვლა"
0465 
0466 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0467 #, kde-format
0468 msgid "%1:"
0469 msgstr "%1:"
0470 
0471 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0474 msgid "%1:"
0475 msgstr "%1:"
0476 
0477 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0480 msgid "Default"
0481 msgstr "ნაგულისხმები"
0482 
0483 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "%1 is a numeric value"
0486 msgid "Brightness: %1"
0487 msgstr "სიკაშკაშე: %1"
0488 
0489 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "%1 is a numeric value"
0492 msgid "Contrast: %1"
0493 msgstr "კონტრასტი: %1"
0494 
0495 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "%1 is a numeric value"
0498 msgid "Gamma: %1"
0499 msgstr "გამა: %1"
0500 
0501 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "Adding unit suffix"
0504 msgid "%1 %2"
0505 msgstr "%1 %2"
0506 
0507 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "Unit suffix for bit"
0510 msgid "bit"
0511 msgstr "ბიტი"
0512 
0513 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0516 msgid "DPI"
0517 msgstr "DPI"
0518 
0519 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0522 msgid "µs"
0523 msgstr "მკწმ"
0524 
0525 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "Unit suffix for second"
0528 msgid "s"
0529 msgstr "წმ"
0530 
0531 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0534 msgid "mm"
0535 msgstr "მმ"
0536 
0537 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "Unit suffix for percent"
0540 msgid "%"
0541 msgstr "%"
0542 
0543 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0546 msgid "px"
0547 msgstr "px"
0548 
0549 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0550 #, kde-format
0551 msgid "Select options for quick access:"
0552 msgstr "აირჩიეთ პარამეტრები სწრაფი წვდომისთვის:"
0553 
0554 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "scanner device vendor and model"
0557 msgid "%1 %2"
0558 msgstr "%1 %2"
0559 
0560 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0561 #, kde-format
0562 msgid "Show More"
0563 msgstr "მეტის ჩვენება"
0564 
0565 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0566 #, kde-format
0567 msgid "Configure Visibility"
0568 msgstr "ხილვადობის მორგება"
0569 
0570 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0571 #, kde-format
0572 msgid "Reselect Scanner"
0573 msgstr "სკანერის მოწყობილობის თავიდან არჩევა"
0574 
0575 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0576 #, kde-format
0577 msgid "Configure"
0578 msgstr "მორგება"
0579 
0580 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0581 #, kde-format
0582 msgid "Devices to show:"
0583 msgstr "საჩვენებელი მოწყობილობები:"
0584 
0585 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0588 msgid "Scanners only"
0589 msgstr "მხოლოდ სკანერები"
0590 
0591 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0594 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0595 msgstr "სკანერები, კამერები და ვირტუალური მოწყობილობები"
0596 
0597 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0598 #, kde-format
0599 msgid "Default file format:"
0600 msgstr "ფაილის ნაგულისხმები ფორმატი:"
0601 
0602 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0603 #, kde-format
0604 msgid "Default save location:"
0605 msgstr "შენახვის ნაგულისხმები მდებარეობა:"
0606 
0607 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0608 #, kde-format
0609 msgid "Close"
0610 msgstr "დაკეტვა"
0611 
0612 #: qml/ShareWindow.qml:42
0613 #, kde-format
0614 msgid "Share as:"
0615 msgstr "გაზიარება, როგორც:"