Warning, /utilities/skanpage/po/ja/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Tarot Osuji <tarot@sdf.org>
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0006 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0007 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 08:47+0900\n"
0008 "Last-Translator: Tarot Osuji <tarot@sdf.org>\n"
0009 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0010 "Language: ja\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0015 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0016 "X-Text-Markup: kde4\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Tarot Osuji"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "tarot@sdf.org"
0028 
0029 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0030 #, kde-format
0031 msgid "New document"
0032 msgstr "新しいドキュメント"
0033 
0034 #: DocumentModel.cpp:72
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0037 msgid "%1 ... %2"
0038 msgstr "%1 〜 %2"
0039 
0040 #: DocumentPrinter.cpp:33
0041 #, kde-format
0042 msgid "Nothing to print."
0043 msgstr "印刷するものはありません。"
0044 
0045 #: DocumentPrinter.cpp:37
0046 #, kde-format
0047 msgid "Previous printing operation still in progress."
0048 msgstr "前回の印刷が実行中です。"
0049 
0050 #: DocumentPrinter.cpp:69
0051 #, kde-format
0052 msgid "Document sent to printer."
0053 msgstr "ドキュメントをプリンタに送信しました。"
0054 
0055 #: DocumentSaver.cpp:34
0056 #, kde-format
0057 msgid "No file path given."
0058 msgstr "ファイルパスが指定されていません。"
0059 
0060 #: DocumentSaver.cpp:38
0061 #, kde-format
0062 msgid "Nothing to save."
0063 msgstr "保存するものはありません。"
0064 
0065 #: DocumentSaver.cpp:42
0066 #, kde-format
0067 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0068 msgstr "ローカルディレクトリ以外への保存は現在サポートされていません。"
0069 
0070 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "%1 is the error message"
0073 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0074 msgstr "保存中にエラーが発生しました: %1。"
0075 
0076 #: DocumentSaver.cpp:79
0077 #, kde-format
0078 msgid "Document saved as PDF."
0079 msgstr "ドキュメントを PDF として保存しました。"
0080 
0081 #: DocumentSaver.cpp:111
0082 #, kde-format
0083 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0084 msgstr "ドキュメントを OCR 付き PDF として保存しました。"
0085 
0086 #: DocumentSaver.cpp:183
0087 #, kde-format
0088 msgid "Document saved as image."
0089 msgstr "ドキュメントを画像として保存しました。"
0090 
0091 #: DocumentSaver.cpp:192
0092 #, kde-format
0093 msgid "Failed to save document as image."
0094 msgstr "ドキュメントを画像として保存できませんでした。"
0095 
0096 #: DocumentSaver.cpp:207
0097 #, kde-format
0098 msgid "Failed to save image"
0099 msgstr "画像を保存できませんでした"
0100 
0101 #: main.cpp:56
0102 #, kde-format
0103 msgid "Skanpage"
0104 msgstr "Skanpage"
0105 
0106 #: main.cpp:58
0107 #, kde-format
0108 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0109 msgstr "KDE の複数ページのスキャン用アプリケーション。"
0110 
0111 #: main.cpp:60
0112 #, kde-format
0113 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0114 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0115 
0116 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0117 #, kde-format
0118 msgid "developer"
0119 msgstr "開発者"
0120 
0121 #: main.cpp:75
0122 #, kde-format
0123 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0124 msgstr "SANE スキャナのデバイス名。テストデバイスには 'test' を使います。"
0125 
0126 #: main.cpp:75
0127 #, kde-format
0128 msgid "device"
0129 msgstr "デバイス"
0130 
0131 #: qml/ContentView.qml:18
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0134 msgid "* %1"
0135 msgstr "* %1"
0136 
0137 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0138 #, kde-format
0139 msgctxt ""
0140 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0141 msgid ""
0142 "%1 %2\n"
0143 "(%3)"
0144 msgstr ""
0145 "%1 %2\n"
0146 "(%3)"
0147 
0148 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0149 #, kde-kuit-format
0150 msgctxt "@info"
0151 msgid "No devices found."
0152 msgstr "デバイスが見つかりません。"
0153 
0154 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0155 #, kde-format
0156 msgid "Open selected device"
0157 msgstr "選択したデバイスを開く"
0158 
0159 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0160 #, kde-format
0161 msgid "Reload devices list"
0162 msgstr "デバイス一覧の再読み込み"
0163 
0164 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0165 #, kde-kuit-format
0166 msgctxt "@info"
0167 msgid "Searching for available devices."
0168 msgstr "利用可能なデバイスを検索しています。"
0169 
0170 #: qml/DocumentList.qml:74
0171 #, kde-format
0172 msgid "Select previous page"
0173 msgstr "前のページを選択"
0174 
0175 #: qml/DocumentList.qml:80
0176 #, kde-format
0177 msgid "Select next page"
0178 msgstr "次のページを選択"
0179 
0180 #: qml/DocumentList.qml:86
0181 #, kde-format
0182 msgid "Move selected page up"
0183 msgstr "選択したページを上へ移動"
0184 
0185 #: qml/DocumentList.qml:95
0186 #, kde-format
0187 msgid "Move selected page down"
0188 msgstr "選択したページを下へ移動"
0189 
0190 #: qml/DocumentList.qml:207
0191 #, kde-kuit-format
0192 msgctxt "@info"
0193 msgid "Processing page..."
0194 msgstr "ページを処理しています..."
0195 
0196 #: qml/DocumentList.qml:220
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "Page index"
0199 msgid "Page %1"
0200 msgstr "ページ %1"
0201 
0202 #: qml/DocumentList.qml:231
0203 #, kde-format
0204 msgid "Move Up"
0205 msgstr "上へ移動"
0206 
0207 #: qml/DocumentList.qml:241
0208 #, kde-format
0209 msgid "Move Down"
0210 msgstr "下へ移動"
0211 
0212 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0213 #, kde-format
0214 msgid "Rotate Left"
0215 msgstr "左に回転"
0216 
0217 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0218 #, kde-format
0219 msgid "Rotate Right"
0220 msgstr "右に回転"
0221 
0222 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0223 #, kde-format
0224 msgid "Flip"
0225 msgstr "反転"
0226 
0227 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0228 #, kde-format
0229 msgid "Save Page"
0230 msgstr "ページを保存"
0231 
0232 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0233 #, kde-format
0234 msgid "Delete Page"
0235 msgstr "ページを削除"
0236 
0237 #: qml/DocumentList.qml:294
0238 #, kde-format
0239 msgid "%1 page"
0240 msgid_plural "%1 pages"
0241 msgstr[0] "%1 ページ"
0242 
0243 #: qml/DocumentList.qml:303
0244 #, kde-format
0245 msgid "Reorder Pages"
0246 msgstr "ページの並べ替え"
0247 
0248 #: qml/DocumentList.qml:308
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0251 msgid "13 24 → 1234"
0252 msgstr "13 24 → 1234"
0253 
0254 #: qml/DocumentList.qml:315
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0257 msgid "13 42 → 1234"
0258 msgstr "13 42 → 1234"
0259 
0260 #: qml/DocumentList.qml:322
0261 #, kde-format
0262 msgid "Reverse Order"
0263 msgstr "順序を反転"
0264 
0265 #: qml/DocumentPage.qml:56
0266 #, kde-format
0267 msgid "Show Preview"
0268 msgstr "プレビューを表示"
0269 
0270 #: qml/DocumentPage.qml:72
0271 #, kde-kuit-format
0272 msgctxt "@info"
0273 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0274 msgstr ""
0275 "このドキュメントには画像がありません。<nl/><nl/>スキャンを開始してください!"
0276 
0277 #: qml/DocumentPage.qml:258
0278 #, kde-format
0279 msgid "Discard this selection"
0280 msgstr "この選択を破棄する"
0281 
0282 #: qml/DocumentPage.qml:278
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add Selection Area"
0285 msgstr "選択領域を追加"
0286 
0287 #: qml/DocumentPage.qml:283
0288 #, kde-format
0289 msgid "Click and drag to select another area"
0290 msgstr "クリックとドラッグで別の領域を選択します"
0291 
0292 #: qml/DocumentPage.qml:293
0293 #, kde-format
0294 msgid "Split Scan Vertically"
0295 msgstr "スキャンを垂直に分割"
0296 
0297 #: qml/DocumentPage.qml:304
0298 #, kde-format
0299 msgid "Split Scan Horizontally"
0300 msgstr "スキャンを水平に分割"
0301 
0302 #: qml/DocumentPage.qml:376
0303 #, kde-format
0304 msgid "Zoom In"
0305 msgstr "拡大"
0306 
0307 #: qml/DocumentPage.qml:385
0308 #, kde-format
0309 msgid "Zoom Out"
0310 msgstr "縮小"
0311 
0312 #: qml/DocumentPage.qml:394
0313 #, kde-format
0314 msgid "Zoom Fit"
0315 msgstr "合わせる"
0316 
0317 #: qml/DocumentPage.qml:410
0318 #, kde-format
0319 msgid "Zoom 100%"
0320 msgstr "100%"
0321 
0322 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0323 #, kde-format
0324 msgid "Export PDF"
0325 msgstr "PDF をエクスポート"
0326 
0327 #: qml/ExportWindow.qml:44
0328 #, kde-format
0329 msgid "Title:"
0330 msgstr "タイトル:"
0331 
0332 #: qml/ExportWindow.qml:60
0333 #, kde-format
0334 msgid "File:"
0335 msgstr "ファイル:"
0336 
0337 #: qml/ExportWindow.qml:85
0338 #, kde-format
0339 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0340 msgstr "光学文字認識 (OCR) を有効にする"
0341 
0342 #: qml/ExportWindow.qml:105
0343 #, kde-format
0344 msgid "Languages:"
0345 msgstr "言語:"
0346 
0347 #: qml/ExportWindow.qml:135
0348 #, kde-format
0349 msgid "%1 [%2]"
0350 msgstr "%1 [%2]"
0351 
0352 #: qml/ExportWindow.qml:156
0353 #, kde-format
0354 msgid ""
0355 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0356 "file with your package manager."
0357 msgstr ""
0358 "必要な言語がない場合、パッケージマネージャで Tesseract の言語ファイルをインス"
0359 "トールしてください。"
0360 
0361 #: qml/ExportWindow.qml:182
0362 #, kde-format
0363 msgid "Save"
0364 msgstr "保存"
0365 
0366 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0367 #, kde-format
0368 msgid "Cancel"
0369 msgstr "キャンセル"
0370 
0371 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0372 #, kde-format
0373 msgctxt "menu category"
0374 msgid "File"
0375 msgstr "ファイル"
0376 
0377 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0378 #, kde-format
0379 msgctxt "menu category"
0380 msgid "Scan"
0381 msgstr "スキャン"
0382 
0383 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "menu category"
0386 msgid "Help"
0387 msgstr "ヘルプ"
0388 
0389 #: qml/InProgressPage.qml:26
0390 #, kde-kuit-format
0391 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0392 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0393 msgstr "次のスキャンは<nl/>%1 秒後に開始します"
0394 
0395 #: qml/InProgressPage.qml:44
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@info"
0398 msgid "Scan in progress."
0399 msgstr "スキャン中です。"
0400 
0401 #: qml/MainWindow.qml:23
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "document title: app title"
0404 msgid "%1 ― Skanpage"
0405 msgstr "%1 ― Skanpage"
0406 
0407 #: qml/MainWindow.qml:85
0408 #, kde-format
0409 msgid "Discard All"
0410 msgstr "すべて破棄"
0411 
0412 #: qml/MainWindow.qml:94
0413 #, kde-format
0414 msgid "Save All"
0415 msgstr "すべて保存"
0416 
0417 #: qml/MainWindow.qml:111
0418 #, kde-format
0419 msgid "Preview"
0420 msgstr "プレビュー"
0421 
0422 #: qml/MainWindow.qml:123
0423 #, kde-format
0424 msgid "Scan"
0425 msgstr "スキャン"
0426 
0427 #: qml/MainWindow.qml:145
0428 #, kde-format
0429 msgid "Show Scanner Options"
0430 msgstr "スキャナのオプションを表示"
0431 
0432 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0433 #, kde-format
0434 msgid "Share"
0435 msgstr "共有"
0436 
0437 #: qml/MainWindow.qml:163
0438 #, kde-format
0439 msgid "Print"
0440 msgstr "印刷"
0441 
0442 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0443 #, kde-format
0444 msgid "About Skanpage"
0445 msgstr "Skanpage について"
0446 
0447 #: qml/MainWindow.qml:191
0448 #, kde-format
0449 msgid "Configure Skanpage…"
0450 msgstr "Skanpage を設定..."
0451 
0452 #: qml/MainWindow.qml:199
0453 #, kde-format
0454 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0455 msgstr "キーボードショートカットを設定..."
0456 
0457 #: qml/MainWindow.qml:207
0458 #, kde-format
0459 msgid "Quit"
0460 msgstr "終了"
0461 
0462 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0463 #, kde-format
0464 msgid "%1:"
0465 msgstr "%1:"
0466 
0467 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0470 msgid "%1:"
0471 msgstr "%1:"
0472 
0473 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0476 msgid "Default"
0477 msgstr "デフォルト"
0478 
0479 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "%1 is a numeric value"
0482 msgid "Brightness: %1"
0483 msgstr "明るさ: %1"
0484 
0485 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "%1 is a numeric value"
0488 msgid "Contrast: %1"
0489 msgstr "コントラスト: %1"
0490 
0491 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "%1 is a numeric value"
0494 msgid "Gamma: %1"
0495 msgstr "ガンマ: %1"
0496 
0497 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "Adding unit suffix"
0500 msgid "%1 %2"
0501 msgstr "%1 %2"
0502 
0503 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "Unit suffix for bit"
0506 msgid "bit"
0507 msgstr "ビット"
0508 
0509 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0512 msgid "DPI"
0513 msgstr "DPI"
0514 
0515 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0518 msgid "µs"
0519 msgstr "µ秒"
0520 
0521 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "Unit suffix for second"
0524 msgid "s"
0525 msgstr "秒"
0526 
0527 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0530 msgid "mm"
0531 msgstr "mm"
0532 
0533 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "Unit suffix for percent"
0536 msgid "%"
0537 msgstr "%"
0538 
0539 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0542 msgid "px"
0543 msgstr "px"
0544 
0545 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0546 #, kde-format
0547 msgid "Select options for quick access:"
0548 msgstr "クイックアクセスのオプションを選択:"
0549 
0550 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "scanner device vendor and model"
0553 msgid "%1 %2"
0554 msgstr "%1 %2"
0555 
0556 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0557 #, kde-format
0558 msgid "Show More"
0559 msgstr "さらに表示"
0560 
0561 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0562 #, kde-format
0563 msgid "Configure Visibility"
0564 msgstr "表示を設定"
0565 
0566 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0567 #, kde-format
0568 msgid "Reselect Scanner"
0569 msgstr "スキャナを再選択"
0570 
0571 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0572 #, kde-format
0573 msgid "Configure"
0574 msgstr "設定"
0575 
0576 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0577 #, kde-format
0578 msgid "Devices to show:"
0579 msgstr "表示するデバイス:"
0580 
0581 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0584 msgid "Scanners only"
0585 msgstr "スキャナのみ"
0586 
0587 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0590 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0591 msgstr "スキャナ、カメラおよび仮想デバイス"
0592 
0593 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0594 #, kde-format
0595 msgid "Default file format:"
0596 msgstr "デフォルトのファイル形式:"
0597 
0598 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0599 #, kde-format
0600 msgid "Default save location:"
0601 msgstr "デフォルトの保存場所:"
0602 
0603 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0604 #, kde-format
0605 msgid "Close"
0606 msgstr "閉じる"
0607 
0608 #: qml/ShareWindow.qml:42
0609 #, kde-format
0610 msgid "Share as:"
0611 msgstr "次で共有:"