Warning, /utilities/skanpage/po/id/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0003 # Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2022. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n" 0011 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" 0013 "Language: id\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Wantoyèk" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "wantoyek@gmail.com" 0029 0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0031 #, kde-format 0032 msgid "New document" 0033 msgstr "Dokumen baru" 0034 0035 #: DocumentModel.cpp:72 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0038 msgid "%1 ... %2" 0039 msgstr "%1 ... %2" 0040 0041 #: DocumentPrinter.cpp:33 0042 #, kde-format 0043 msgid "Nothing to print." 0044 msgstr "Tidak ada yang dicetak." 0045 0046 #: DocumentPrinter.cpp:37 0047 #, kde-format 0048 msgid "Previous printing operation still in progress." 0049 msgstr "Operasi pencetakan sebelumnya masih dalam progres." 0050 0051 #: DocumentPrinter.cpp:69 0052 #, kde-format 0053 msgid "Document sent to printer." 0054 msgstr "Dokumen dikirimkan ke printer." 0055 0056 #: DocumentSaver.cpp:34 0057 #, kde-format 0058 msgid "No file path given." 0059 msgstr "" 0060 0061 #: DocumentSaver.cpp:38 0062 #, kde-format 0063 msgid "Nothing to save." 0064 msgstr "Tidak ada yang disimpan." 0065 0066 #: DocumentSaver.cpp:42 0067 #, kde-format 0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0069 msgstr "" 0070 0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "%1 is the error message" 0074 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0075 msgstr "" 0076 0077 #: DocumentSaver.cpp:79 0078 #, kde-format 0079 msgid "Document saved as PDF." 0080 msgstr "Dokumen disimpan sebagai PDF." 0081 0082 #: DocumentSaver.cpp:111 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "Document saved as PDF." 0085 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0086 msgstr "Dokumen disimpan sebagai PDF." 0087 0088 #: DocumentSaver.cpp:183 0089 #, kde-format 0090 msgid "Document saved as image." 0091 msgstr "Dokumen disimpan sebagai citra." 0092 0093 #: DocumentSaver.cpp:192 0094 #, kde-format 0095 msgid "Failed to save document as image." 0096 msgstr "Gagal menyimpan dokumen sebagai citra." 0097 0098 #: DocumentSaver.cpp:207 0099 #, kde-format 0100 msgid "Failed to save image" 0101 msgstr "Gagal menyimpan citra" 0102 0103 #: main.cpp:56 0104 #, kde-format 0105 msgid "Skanpage" 0106 msgstr "Skanpage" 0107 0108 #: main.cpp:58 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Page-scanning application by KDE based on libksane." 0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0112 msgstr "Aplikasi pemindaian halaman oleh KDE berdasarkan pada libksane." 0113 0114 #: main.cpp:60 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 #| msgid "© 2015-2021 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0118 msgstr "© 2015-2021 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0119 0120 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0121 #, kde-format 0122 msgid "developer" 0123 msgstr "pengembang" 0124 0125 #: main.cpp:75 0126 #, kde-format 0127 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0128 msgstr "Nama peranti pemindai Sane. Gunakan 'uji' untuk menguji peranti." 0129 0130 #: main.cpp:75 0131 #, kde-format 0132 msgid "device" 0133 msgstr "peranti" 0134 0135 #: qml/ContentView.qml:18 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0138 msgid "* %1" 0139 msgstr "* %1" 0140 0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "" 0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0145 msgid "" 0146 "%1 %2\n" 0147 "(%3)" 0148 msgstr "" 0149 "%1 %2\n" 0150 "(%3)" 0151 0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0153 #, kde-kuit-format 0154 msgctxt "@info" 0155 msgid "No devices found." 0156 msgstr "Tidak ada peranti yang ditemukan." 0157 0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0159 #, kde-format 0160 msgid "Open selected device" 0161 msgstr "Buka peranti yang dipilih" 0162 0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0164 #, kde-format 0165 msgid "Reload devices list" 0166 msgstr "Muat ulang daftar peranti" 0167 0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0169 #, kde-kuit-format 0170 msgctxt "@info" 0171 msgid "Searching for available devices." 0172 msgstr "Mencari peranti yang tersedia." 0173 0174 #: qml/DocumentList.qml:74 0175 #, kde-format 0176 msgid "Select previous page" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: qml/DocumentList.qml:80 0180 #, kde-format 0181 msgid "Select next page" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: qml/DocumentList.qml:86 0185 #, kde-format 0186 msgid "Move selected page up" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: qml/DocumentList.qml:95 0190 #, kde-format 0191 msgid "Move selected page down" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: qml/DocumentList.qml:207 0195 #, kde-kuit-format 0196 msgctxt "@info" 0197 msgid "Processing page..." 0198 msgstr "Halamaan pemrosesan..." 0199 0200 #: qml/DocumentList.qml:220 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "Page index" 0203 msgid "Page %1" 0204 msgstr "Halaman %1" 0205 0206 #: qml/DocumentList.qml:231 0207 #, kde-format 0208 msgid "Move Up" 0209 msgstr "Geser Naik" 0210 0211 #: qml/DocumentList.qml:241 0212 #, kde-format 0213 msgid "Move Down" 0214 msgstr "Geser Turun" 0215 0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0217 #, kde-format 0218 msgid "Rotate Left" 0219 msgstr "Rotasikan Kiri" 0220 0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0222 #, kde-format 0223 msgid "Rotate Right" 0224 msgstr "Rotasikan Kanan" 0225 0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0227 #, kde-format 0228 msgid "Flip" 0229 msgstr "Lipat" 0230 0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save Page" 0234 msgstr "Simpan Halaman" 0235 0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0237 #, kde-format 0238 msgid "Delete Page" 0239 msgstr "Hapus Halaman" 0240 0241 #: qml/DocumentList.qml:294 0242 #, kde-format 0243 msgid "%1 page" 0244 msgid_plural "%1 pages" 0245 msgstr[0] "%1 halaman" 0246 msgstr[1] "%1 halaman" 0247 0248 #: qml/DocumentList.qml:303 0249 #, kde-format 0250 msgid "Reorder Pages" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: qml/DocumentList.qml:308 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0256 msgid "13 24 → 1234" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: qml/DocumentList.qml:315 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0262 msgid "13 42 → 1234" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: qml/DocumentList.qml:322 0266 #, kde-format 0267 msgid "Reverse Order" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: qml/DocumentPage.qml:56 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 #| msgid "Show More" 0273 msgid "Show Preview" 0274 msgstr "Tampilkan Selebihnya" 0275 0276 #: qml/DocumentPage.qml:72 0277 #, kde-kuit-format 0278 msgctxt "@info" 0279 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0280 msgstr "" 0281 "Apakah kamu tidak memiliki citra apapun di dokumen ini.<nl/><nl/>Mulai " 0282 "memindai!" 0283 0284 #: qml/DocumentPage.qml:258 0285 #, kde-format 0286 msgid "Discard this selection" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: qml/DocumentPage.qml:278 0290 #, kde-format 0291 msgid "Add Selection Area" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: qml/DocumentPage.qml:283 0295 #, kde-format 0296 msgid "Click and drag to select another area" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: qml/DocumentPage.qml:293 0300 #, kde-format 0301 msgid "Split Scan Vertically" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: qml/DocumentPage.qml:304 0305 #, kde-format 0306 msgid "Split Scan Horizontally" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: qml/DocumentPage.qml:376 0310 #, kde-format 0311 msgid "Zoom In" 0312 msgstr "Zoom Perbesar" 0313 0314 #: qml/DocumentPage.qml:385 0315 #, kde-format 0316 msgid "Zoom Out" 0317 msgstr "Zoom Perkecil" 0318 0319 #: qml/DocumentPage.qml:394 0320 #, kde-format 0321 msgid "Zoom Fit" 0322 msgstr "Zoom Paskan" 0323 0324 #: qml/DocumentPage.qml:410 0325 #, kde-format 0326 msgid "Zoom 100%" 0327 msgstr "Zoom 100%\"" 0328 0329 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0330 #, kde-format 0331 msgid "Export PDF" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: qml/ExportWindow.qml:44 0335 #, kde-format 0336 msgid "Title:" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: qml/ExportWindow.qml:60 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgctxt "menu category" 0342 #| msgid "File" 0343 msgid "File:" 0344 msgstr "File" 0345 0346 #: qml/ExportWindow.qml:85 0347 #, kde-format 0348 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0349 msgstr "" 0350 0351 #: qml/ExportWindow.qml:105 0352 #, kde-format 0353 msgid "Languages:" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: qml/ExportWindow.qml:135 0357 #, kde-format 0358 msgid "%1 [%2]" 0359 msgstr "" 0360 0361 #: qml/ExportWindow.qml:156 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0365 "file with your package manager." 0366 msgstr "" 0367 0368 #: qml/ExportWindow.qml:182 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "Save All" 0371 msgid "Save" 0372 msgstr "Simpan Semua" 0373 0374 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0375 #, kde-format 0376 msgid "Cancel" 0377 msgstr "Batal" 0378 0379 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "menu category" 0382 msgid "File" 0383 msgstr "File" 0384 0385 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "menu category" 0388 msgid "Scan" 0389 msgstr "Pindai" 0390 0391 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "menu category" 0394 msgid "Help" 0395 msgstr "Bantuan" 0396 0397 #: qml/InProgressPage.qml:26 0398 #, kde-kuit-format 0399 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0400 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0401 msgstr "Selanjutnya mulai pindai dalam waktu<nl/>%1 dt" 0402 0403 #: qml/InProgressPage.qml:44 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@info" 0406 msgid "Scan in progress." 0407 msgstr "Pemindaian sedang dalam progres." 0408 0409 #: qml/MainWindow.qml:23 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "document title: app title" 0412 msgid "%1 ― Skanpage" 0413 msgstr "%1 - Skanpage" 0414 0415 #: qml/MainWindow.qml:85 0416 #, kde-format 0417 msgid "Discard All" 0418 msgstr "Buang Semua" 0419 0420 #: qml/MainWindow.qml:94 0421 #, kde-format 0422 msgid "Save All" 0423 msgstr "Simpan Semua" 0424 0425 #: qml/MainWindow.qml:111 0426 #, kde-format 0427 msgid "Preview" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: qml/MainWindow.qml:123 0431 #, kde-format 0432 msgid "Scan" 0433 msgstr "Pindai" 0434 0435 #: qml/MainWindow.qml:145 0436 #, kde-format 0437 msgid "Show Scanner Options" 0438 msgstr "Tampilkan Opsi Pemindai" 0439 0440 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0441 #, kde-format 0442 msgid "Share" 0443 msgstr "Bagikan" 0444 0445 #: qml/MainWindow.qml:163 0446 #, kde-format 0447 msgid "Print" 0448 msgstr "Cetak" 0449 0450 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0451 #, kde-format 0452 msgid "About Skanpage" 0453 msgstr "Tentang Skanpage" 0454 0455 #: qml/MainWindow.qml:191 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "About Skanpage" 0458 msgid "Configure Skanpage…" 0459 msgstr "Tentang Skanpage" 0460 0461 #: qml/MainWindow.qml:199 0462 #, kde-format 0463 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: qml/MainWindow.qml:207 0467 #, kde-format 0468 msgid "Quit" 0469 msgstr "Berhenti" 0470 0471 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0472 #, kde-format 0473 msgid "%1:" 0474 msgstr "%1:" 0475 0476 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0477 #, fuzzy, kde-format 0478 #| msgid "%1:" 0479 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0480 msgid "%1:" 0481 msgstr "%1:" 0482 0483 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0486 msgid "Default" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "%1 is a numeric value" 0492 msgid "Brightness: %1" 0493 msgstr "" 0494 0495 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "%1 is a numeric value" 0498 msgid "Contrast: %1" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "%1 is a numeric value" 0504 msgid "Gamma: %1" 0505 msgstr "" 0506 0507 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "Adding unit suffix" 0510 msgid "%1 %2" 0511 msgstr "%1 %2" 0512 0513 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "Unit suffix for bit" 0516 msgid "bit" 0517 msgstr "bit" 0518 0519 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0522 msgid "DPI" 0523 msgstr "DPI" 0524 0525 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0528 msgid "µs" 0529 msgstr "µs" 0530 0531 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "Unit suffix for second" 0534 msgid "s" 0535 msgstr "dt" 0536 0537 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0540 msgid "mm" 0541 msgstr "mm" 0542 0543 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "Unit suffix for percent" 0546 msgid "%" 0547 msgstr "%" 0548 0549 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0552 msgid "px" 0553 msgstr "px" 0554 0555 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0556 #, kde-format 0557 msgid "Select options for quick access:" 0558 msgstr "Pilih opsi untuk akses cepat:" 0559 0560 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "scanner device vendor and model" 0563 msgid "%1 %2" 0564 msgstr "%1 %2" 0565 0566 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0567 #, kde-format 0568 msgid "Show More" 0569 msgstr "Tampilkan Selebihnya" 0570 0571 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0572 #, kde-format 0573 msgid "Configure Visibility" 0574 msgstr "Konfigurasi Ketampakan" 0575 0576 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0577 #, kde-format 0578 msgid "Reselect Scanner" 0579 msgstr "Pemilihan Ulang Pemindai" 0580 0581 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 #| msgid "Configure Visibility" 0584 msgid "Configure" 0585 msgstr "Konfigurasi Ketampakan" 0586 0587 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0588 #, kde-format 0589 msgid "Devices to show:" 0590 msgstr "" 0591 0592 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0593 #, fuzzy, kde-format 0594 #| msgid "Show Scanner Options" 0595 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0596 msgid "Scanners only" 0597 msgstr "Tampilkan Opsi Pemindai" 0598 0599 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0602 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0603 msgstr "" 0604 0605 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0606 #, kde-format 0607 msgid "Default file format:" 0608 msgstr "" 0609 0610 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0611 #, kde-format 0612 msgid "Default save location:" 0613 msgstr "" 0614 0615 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0616 #, kde-format 0617 msgid "Close" 0618 msgstr "" 0619 0620 #: qml/ShareWindow.qml:42 0621 #, kde-format 0622 msgid "Share as:" 0623 msgstr "Bagikan sebagai:" 0624 0625 #, fuzzy 0626 #~| msgid "Skanpage" 0627 #~ msgid "Skanpage Settings" 0628 #~ msgstr "Skanpage"