Warning, /utilities/skanpage/po/hu/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-03 11:56+0100\n"
0011 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Kiszel Kristóf,Mészáros Tamás,Meskó Balázs"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "ulysses@fsf.hu,tamasm78@gmx.com,mesko.balazs@fsf.hu"
0029 
0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0031 #, kde-format
0032 msgid "New document"
0033 msgstr "Új dokumentum"
0034 
0035 #: DocumentModel.cpp:72
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0038 msgid "%1 ... %2"
0039 msgstr "%1 … %2"
0040 
0041 #: DocumentPrinter.cpp:33
0042 #, kde-format
0043 msgid "Nothing to print."
0044 msgstr "Nincs mit nyomtatni."
0045 
0046 #: DocumentPrinter.cpp:37
0047 #, kde-format
0048 msgid "Previous printing operation still in progress."
0049 msgstr "Az előző nyomtatási művelet még folyamatban van."
0050 
0051 #: DocumentPrinter.cpp:69
0052 #, kde-format
0053 msgid "Document sent to printer."
0054 msgstr "A dokumentum elküldve a nyomtatónak."
0055 
0056 #: DocumentSaver.cpp:34
0057 #, kde-format
0058 msgid "No file path given."
0059 msgstr "Nincs megadva fájlelérési útvonal."
0060 
0061 #: DocumentSaver.cpp:38
0062 #, kde-format
0063 msgid "Nothing to save."
0064 msgstr "Nincs mit menteni."
0065 
0066 #: DocumentSaver.cpp:42
0067 #, kde-format
0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0069 msgstr "A nem helyi könyvtárakba történő mentés jelenleg nem támogatott."
0070 
0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "%1 is the error message"
0074 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0075 msgstr "Hiba történt a mentés során: %1."
0076 
0077 #: DocumentSaver.cpp:79
0078 #, kde-format
0079 msgid "Document saved as PDF."
0080 msgstr "A dokumentum elmentve PDF-ként formátumban."
0081 
0082 #: DocumentSaver.cpp:111
0083 #, kde-format
0084 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0085 msgstr "A dokumentum elmentve OCR-rel PDF formátumban."
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved as image."
0090 msgstr "A dokumentum elmentve képként."
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:192
0093 #, kde-format
0094 msgid "Failed to save document as image."
0095 msgstr "Nem sikerült képként menteni a dokumentumot."
0096 
0097 #: DocumentSaver.cpp:207
0098 #, kde-format
0099 msgid "Failed to save image"
0100 msgstr "A kép mentése sikertelen"
0101 
0102 #: main.cpp:56
0103 #, kde-format
0104 msgid "Skanpage"
0105 msgstr "Skanpage"
0106 
0107 #: main.cpp:58
0108 #, kde-format
0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0110 msgstr "Többoldalas szkennelő alkalmazás a KDE-től."
0111 
0112 #: main.cpp:60
0113 #, kde-format
0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0115 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 
0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0118 #, kde-format
0119 msgid "developer"
0120 msgstr "fejlesztő"
0121 
0122 #: main.cpp:75
0123 #, kde-format
0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0125 msgstr "Sane szkennelő eszköz neve. Használja a „test” nevet a teszteszközhöz."
0126 
0127 #: main.cpp:75
0128 #, kde-format
0129 msgid "device"
0130 msgstr "eszköz"
0131 
0132 #: qml/ContentView.qml:18
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0135 msgid "* %1"
0136 msgstr "* %1"
0137 
0138 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0139 #, kde-format
0140 msgctxt ""
0141 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0142 msgid ""
0143 "%1 %2\n"
0144 "(%3)"
0145 msgstr ""
0146 "%1 %2\n"
0147 "(%3)"
0148 
0149 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0150 #, kde-kuit-format
0151 msgctxt "@info"
0152 msgid "No devices found."
0153 msgstr "Nem található eszköz."
0154 
0155 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0156 #, kde-format
0157 msgid "Open selected device"
0158 msgstr "A kiválasztott eszköz megnyitása"
0159 
0160 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0161 #, kde-format
0162 msgid "Reload devices list"
0163 msgstr "Az eszközök listájának újratöltése"
0164 
0165 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0166 #, kde-kuit-format
0167 msgctxt "@info"
0168 msgid "Searching for available devices."
0169 msgstr "Elérhető eszközök keresése."
0170 
0171 #: qml/DocumentList.qml:74
0172 #, kde-format
0173 msgid "Select previous page"
0174 msgstr "Előző oldal kiválasztása"
0175 
0176 #: qml/DocumentList.qml:80
0177 #, kde-format
0178 msgid "Select next page"
0179 msgstr "Következő oldal kiválasztása"
0180 
0181 #: qml/DocumentList.qml:86
0182 #, kde-format
0183 msgid "Move selected page up"
0184 msgstr "A kiválasztott oldal felfelé mozgatása"
0185 
0186 #: qml/DocumentList.qml:95
0187 #, kde-format
0188 msgid "Move selected page down"
0189 msgstr "A kiválasztott oldal lefelé mozgatása"
0190 
0191 #: qml/DocumentList.qml:207
0192 #, kde-kuit-format
0193 msgctxt "@info"
0194 msgid "Processing page..."
0195 msgstr "Oldal feldolgozása…"
0196 
0197 #: qml/DocumentList.qml:220
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "Page index"
0200 msgid "Page %1"
0201 msgstr "%1. oldal"
0202 
0203 #: qml/DocumentList.qml:231
0204 #, kde-format
0205 msgid "Move Up"
0206 msgstr "Mozgatás felfelé"
0207 
0208 #: qml/DocumentList.qml:241
0209 #, kde-format
0210 msgid "Move Down"
0211 msgstr "Mozgatás lefelé"
0212 
0213 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0214 #, kde-format
0215 msgid "Rotate Left"
0216 msgstr "Forgatás balra"
0217 
0218 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0219 #, kde-format
0220 msgid "Rotate Right"
0221 msgstr "Forgatás jobbra"
0222 
0223 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0224 #, kde-format
0225 msgid "Flip"
0226 msgstr "Átfordítás"
0227 
0228 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0229 #, kde-format
0230 msgid "Save Page"
0231 msgstr "Oldal mentése"
0232 
0233 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0234 #, kde-format
0235 msgid "Delete Page"
0236 msgstr "Oldal törlése"
0237 
0238 #: qml/DocumentList.qml:294
0239 #, kde-format
0240 msgid "%1 page"
0241 msgid_plural "%1 pages"
0242 msgstr[0] "%1 oldal"
0243 msgstr[1] "%1 oldal"
0244 
0245 #: qml/DocumentList.qml:303
0246 #, kde-format
0247 msgid "Reorder Pages"
0248 msgstr "Oldalak átrendezése"
0249 
0250 #: qml/DocumentList.qml:308
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0253 msgid "13 24 → 1234"
0254 msgstr "13 24 → 1234"
0255 
0256 #: qml/DocumentList.qml:315
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0259 msgid "13 42 → 1234"
0260 msgstr "13 42 → 1234"
0261 
0262 #: qml/DocumentList.qml:322
0263 #, kde-format
0264 msgid "Reverse Order"
0265 msgstr "Sorrend megfordítása"
0266 
0267 #: qml/DocumentPage.qml:56
0268 #, kde-format
0269 msgid "Show Preview"
0270 msgstr "Előnézet megjelenítése"
0271 
0272 #: qml/DocumentPage.qml:72
0273 #, kde-kuit-format
0274 msgctxt "@info"
0275 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0276 msgstr ""
0277 "Ebben a dokumentumban nincsenek képek.<nl/><nl/>Kezdje meg a beolvasást!"
0278 
0279 #: qml/DocumentPage.qml:258
0280 #, kde-format
0281 msgid "Discard this selection"
0282 msgstr "Kijelölés elvetése"
0283 
0284 #: qml/DocumentPage.qml:278
0285 #, kde-format
0286 msgid "Add Selection Area"
0287 msgstr "Kijelölési terület hozzáadása"
0288 
0289 #: qml/DocumentPage.qml:283
0290 #, kde-format
0291 msgid "Click and drag to select another area"
0292 msgstr "Kattintson és húzza egy másik terület kiválasztásához"
0293 
0294 #: qml/DocumentPage.qml:293
0295 #, kde-format
0296 msgid "Split Scan Vertically"
0297 msgstr "Függőlegesen megosztott beolvasás"
0298 
0299 #: qml/DocumentPage.qml:304
0300 #, kde-format
0301 msgid "Split Scan Horizontally"
0302 msgstr "Vízszintesen megosztott beolvasás"
0303 
0304 #: qml/DocumentPage.qml:376
0305 #, kde-format
0306 msgid "Zoom In"
0307 msgstr "Nagyítás"
0308 
0309 #: qml/DocumentPage.qml:385
0310 #, kde-format
0311 msgid "Zoom Out"
0312 msgstr "Kicsinyítés"
0313 
0314 #: qml/DocumentPage.qml:394
0315 #, kde-format
0316 msgid "Zoom Fit"
0317 msgstr "Illeszkedő nagyítás"
0318 
0319 #: qml/DocumentPage.qml:410
0320 #, kde-format
0321 msgid "Zoom 100%"
0322 msgstr "100%-os nagyítás"
0323 
0324 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0325 #, kde-format
0326 msgid "Export PDF"
0327 msgstr "PDF exportálása"
0328 
0329 #: qml/ExportWindow.qml:44
0330 #, kde-format
0331 msgid "Title:"
0332 msgstr "Cím:"
0333 
0334 #: qml/ExportWindow.qml:60
0335 #, kde-format
0336 msgid "File:"
0337 msgstr "Fájl:"
0338 
0339 #: qml/ExportWindow.qml:85
0340 #, kde-format
0341 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0342 msgstr "Optikai karakterfelismerés (OCR) engedélyezése"
0343 
0344 #: qml/ExportWindow.qml:105
0345 #, kde-format
0346 msgid "Languages:"
0347 msgstr "Nyelvek:"
0348 
0349 #: qml/ExportWindow.qml:135
0350 #, kde-format
0351 msgid "%1 [%2]"
0352 msgstr "%1 [%2]"
0353 
0354 #: qml/ExportWindow.qml:156
0355 #, kde-format
0356 msgid ""
0357 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0358 "file with your package manager."
0359 msgstr ""
0360 "Ha a kívánt nyelv nem szerepel a listában, akkor telepítse a Tesseract "
0361 "nyelvi fájlt a csomagkezelőjével."
0362 
0363 #: qml/ExportWindow.qml:182
0364 #, kde-format
0365 msgid "Save"
0366 msgstr "Mentés"
0367 
0368 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0369 #, kde-format
0370 msgid "Cancel"
0371 msgstr "Mégse"
0372 
0373 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "menu category"
0376 msgid "File"
0377 msgstr "Fájl"
0378 
0379 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "menu category"
0382 msgid "Scan"
0383 msgstr "szkennelés"
0384 
0385 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "menu category"
0388 msgid "Help"
0389 msgstr "Súgó"
0390 
0391 #: qml/InProgressPage.qml:26
0392 #, kde-kuit-format
0393 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0394 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0395 msgstr "A következő keresés<nl/>%1 mp múlva kezdődik"
0396 
0397 #: qml/InProgressPage.qml:44
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@info"
0400 msgid "Scan in progress."
0401 msgstr "A szkennelés folyamatban."
0402 
0403 #: qml/MainWindow.qml:23
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "document title: app title"
0406 msgid "%1 ― Skanpage"
0407 msgstr "%1 ― Skanpage"
0408 
0409 #: qml/MainWindow.qml:85
0410 #, kde-format
0411 msgid "Discard All"
0412 msgstr "Összes elvetése"
0413 
0414 #: qml/MainWindow.qml:94
0415 #, kde-format
0416 msgid "Save All"
0417 msgstr "Összes mentése"
0418 
0419 #: qml/MainWindow.qml:111
0420 #, kde-format
0421 msgid "Preview"
0422 msgstr "Előnézet"
0423 
0424 #: qml/MainWindow.qml:123
0425 #, kde-format
0426 msgid "Scan"
0427 msgstr "Szkennelés"
0428 
0429 #: qml/MainWindow.qml:145
0430 #, kde-format
0431 msgid "Show Scanner Options"
0432 msgstr "Szkennerbeállítások megjelenítése"
0433 
0434 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0435 #, kde-format
0436 msgid "Share"
0437 msgstr "Megosztás"
0438 
0439 #: qml/MainWindow.qml:163
0440 #, kde-format
0441 msgid "Print"
0442 msgstr "Nyomtatás"
0443 
0444 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0445 #, kde-format
0446 msgid "About Skanpage"
0447 msgstr "A Skanpage névjegye"
0448 
0449 #: qml/MainWindow.qml:191
0450 #, kde-format
0451 msgid "Configure Skanpage…"
0452 msgstr "A Skanpage beállítása…"
0453 
0454 #: qml/MainWindow.qml:199
0455 #, kde-format
0456 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0457 msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása…"
0458 
0459 #: qml/MainWindow.qml:207
0460 #, kde-format
0461 msgid "Quit"
0462 msgstr "Kilépés"
0463 
0464 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0465 #, kde-format
0466 msgid "%1:"
0467 msgstr "%1:"
0468 
0469 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0472 msgid "%1:"
0473 msgstr "%1:"
0474 
0475 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0478 msgid "Default"
0479 msgstr "Alapértelmezett"
0480 
0481 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "%1 is a numeric value"
0484 msgid "Brightness: %1"
0485 msgstr "Fényerő: %1"
0486 
0487 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "%1 is a numeric value"
0490 msgid "Contrast: %1"
0491 msgstr "Kontraszt: %1"
0492 
0493 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "%1 is a numeric value"
0496 msgid "Gamma: %1"
0497 msgstr "Gamma: %1"
0498 
0499 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "Adding unit suffix"
0502 msgid "%1 %2"
0503 msgstr "%1 %2"
0504 
0505 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "Unit suffix for bit"
0508 msgid "bit"
0509 msgstr "bit"
0510 
0511 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0514 msgid "DPI"
0515 msgstr "DPI"
0516 
0517 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0520 msgid "µs"
0521 msgstr "µs"
0522 
0523 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "Unit suffix for second"
0526 msgid "s"
0527 msgstr "s"
0528 
0529 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0532 msgid "mm"
0533 msgstr "mm"
0534 
0535 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "Unit suffix for percent"
0538 msgid "%"
0539 msgstr "%"
0540 
0541 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0544 msgid "px"
0545 msgstr "px"
0546 
0547 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0548 #, kde-format
0549 msgid "Select options for quick access:"
0550 msgstr "Válassza ki a gyors hozzáféréshez szükséges beállításokat:"
0551 
0552 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "scanner device vendor and model"
0555 msgid "%1 %2"
0556 msgstr "%1 %2"
0557 
0558 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0559 #, kde-format
0560 msgid "Show More"
0561 msgstr "Több megjelenítése"
0562 
0563 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0564 #, kde-format
0565 msgid "Configure Visibility"
0566 msgstr "Láthatóság beállítása"
0567 
0568 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0569 #, kde-format
0570 msgid "Reselect Scanner"
0571 msgstr "Szkenner újraválasztása"
0572 
0573 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0574 #, kde-format
0575 msgid "Configure"
0576 msgstr "Beállítás"
0577 
0578 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0579 #, kde-format
0580 msgid "Devices to show:"
0581 msgstr "Megjelenítendő eszközök:"
0582 
0583 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0586 msgid "Scanners only"
0587 msgstr "Csak szkennerek"
0588 
0589 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0592 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0593 msgstr "Szkennerek, kamerák és virtuális eszközök"
0594 
0595 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0596 #, kde-format
0597 msgid "Default file format:"
0598 msgstr "Alapértelmezett fájlformátum:"
0599 
0600 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0601 #, kde-format
0602 msgid "Default save location:"
0603 msgstr "Alapértelmezett mentési hely:"
0604 
0605 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0606 #, kde-format
0607 msgid "Close"
0608 msgstr "Bezárás"
0609 
0610 #: qml/ShareWindow.qml:42
0611 #, kde-format
0612 msgid "Share as:"
0613 msgstr "Megosztás mint:"