Warning, /utilities/skanpage/po/fr/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0002 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:30+0100\n"
0009 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0010 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0011 "Language: fr\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0017 
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "Xavier Besnard"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "xavier.besnard@kde.org"
0027 
0028 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0029 #, kde-format
0030 msgid "New document"
0031 msgstr "Nouveau document"
0032 
0033 #: DocumentModel.cpp:72
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0036 msgid "%1 ... %2"
0037 msgstr "%1 ... %2"
0038 
0039 #: DocumentPrinter.cpp:33
0040 #, kde-format
0041 msgid "Nothing to print."
0042 msgstr "Rien à imprimer."
0043 
0044 #: DocumentPrinter.cpp:37
0045 #, kde-format
0046 msgid "Previous printing operation still in progress."
0047 msgstr "La précédente opération d'impression est toujours en cours."
0048 
0049 #: DocumentPrinter.cpp:69
0050 #, kde-format
0051 msgid "Document sent to printer."
0052 msgstr "Document envoyé vers l'imprimante."
0053 
0054 #: DocumentSaver.cpp:34
0055 #, kde-format
0056 msgid "No file path given."
0057 msgstr "Aucun emplacement de fichier fourni."
0058 
0059 #: DocumentSaver.cpp:38
0060 #, kde-format
0061 msgid "Nothing to save."
0062 msgstr "Rien à enregistrer."
0063 
0064 #: DocumentSaver.cpp:42
0065 #, kde-format
0066 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0067 msgstr ""
0068 "L'enregistrement sur des dossiers non locaux n'est actuellement pas pris en "
0069 "charge."
0070 
0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "%1 is the error message"
0074 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0075 msgstr "Une erreur est survenue durant l'enregistrement : %1"
0076 
0077 #: DocumentSaver.cpp:79
0078 #, kde-format
0079 msgid "Document saved as PDF."
0080 msgstr "Document enregistré en PDF."
0081 
0082 #: DocumentSaver.cpp:111
0083 #, kde-format
0084 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0085 msgstr "Document enregistré en PDF avec reconnaissance optique de caractères."
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved as image."
0090 msgstr "Document enregistré comme une image."
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:192
0093 #, kde-format
0094 msgid "Failed to save document as image."
0095 msgstr "Impossible d'enregistrer un document comme image"
0096 
0097 #: DocumentSaver.cpp:207
0098 #, kde-format
0099 msgid "Failed to save image"
0100 msgstr "Impossible d'enregistrer l'image"
0101 
0102 #: main.cpp:56
0103 #, kde-format
0104 msgid "Skanpage"
0105 msgstr "Skanpage"
0106 
0107 #: main.cpp:58
0108 #, kde-format
0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0110 msgstr "Application de numérisation multi-page de KDE."
0111 
0112 #: main.cpp:60
0113 #, kde-format
0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0115 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 
0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0118 #, kde-format
0119 msgid "developer"
0120 msgstr "développeur"
0121 
0122 #: main.cpp:75
0123 #, kde-format
0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0125 msgstr ""
0126 "Nom du périphérique de numérisation « Sane ». Utilisez « test » pour un "
0127 "périphérique de test."
0128 
0129 #: main.cpp:75
0130 #, kde-format
0131 msgid "device"
0132 msgstr "périphérique"
0133 
0134 #: qml/ContentView.qml:18
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0137 msgid "* %1"
0138 msgstr "* %1"
0139 
0140 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0141 #, kde-format
0142 msgctxt ""
0143 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0144 msgid ""
0145 "%1 %2\n"
0146 "(%3)"
0147 msgstr ""
0148 "%1 %2\n"
0149 "(%3)"
0150 
0151 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0152 #, kde-kuit-format
0153 msgctxt "@info"
0154 msgid "No devices found."
0155 msgstr "Aucun périphérique trouvé."
0156 
0157 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0158 #, kde-format
0159 msgid "Open selected device"
0160 msgstr "Ouvrir le périphérique sélectionné"
0161 
0162 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0163 #, kde-format
0164 msgid "Reload devices list"
0165 msgstr "Recharger la liste des périphériques"
0166 
0167 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0168 #, kde-kuit-format
0169 msgctxt "@info"
0170 msgid "Searching for available devices."
0171 msgstr "Recherche en cours de périphériques disponibles."
0172 
0173 #: qml/DocumentList.qml:74
0174 #, kde-format
0175 msgid "Select previous page"
0176 msgstr "Sélectionnez la page précédente"
0177 
0178 #: qml/DocumentList.qml:80
0179 #, kde-format
0180 msgid "Select next page"
0181 msgstr "Sélectionnez la page suivante"
0182 
0183 #: qml/DocumentList.qml:86
0184 #, kde-format
0185 msgid "Move selected page up"
0186 msgstr "Déplacez la page sélectionnée vers le haut"
0187 
0188 #: qml/DocumentList.qml:95
0189 #, kde-format
0190 msgid "Move selected page down"
0191 msgstr "Déplacez la page sélectionnée vers le bas"
0192 
0193 #: qml/DocumentList.qml:207
0194 #, kde-kuit-format
0195 msgctxt "@info"
0196 msgid "Processing page..."
0197 msgstr "Traitement en cours de la page..."
0198 
0199 #: qml/DocumentList.qml:220
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "Page index"
0202 msgid "Page %1"
0203 msgstr "Page %1"
0204 
0205 #: qml/DocumentList.qml:231
0206 #, kde-format
0207 msgid "Move Up"
0208 msgstr "Déplacer vers le haut"
0209 
0210 #: qml/DocumentList.qml:241
0211 #, kde-format
0212 msgid "Move Down"
0213 msgstr "Déplacer vers le bas"
0214 
0215 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0216 #, kde-format
0217 msgid "Rotate Left"
0218 msgstr "Pivoter vers la gauche"
0219 
0220 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0221 #, kde-format
0222 msgid "Rotate Right"
0223 msgstr "Pivoter à droite"
0224 
0225 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0226 #, kde-format
0227 msgid "Flip"
0228 msgstr "Retourner"
0229 
0230 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0231 #, kde-format
0232 msgid "Save Page"
0233 msgstr "Enregistrer une page"
0234 
0235 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0236 #, kde-format
0237 msgid "Delete Page"
0238 msgstr "Supprimer la page"
0239 
0240 #: qml/DocumentList.qml:294
0241 #, kde-format
0242 msgid "%1 page"
0243 msgid_plural "%1 pages"
0244 msgstr[0] "page %1"
0245 msgstr[1] "%1 pages"
0246 
0247 #: qml/DocumentList.qml:303
0248 #, kde-format
0249 msgid "Reorder Pages"
0250 msgstr "Réorganiser les pages"
0251 
0252 #: qml/DocumentList.qml:308
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0255 msgid "13 24 → 1234"
0256 msgstr "13 24 → 1234"
0257 
0258 #: qml/DocumentList.qml:315
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0261 msgid "13 42 → 1234"
0262 msgstr "13 42 → 1234"
0263 
0264 #: qml/DocumentList.qml:322
0265 #, kde-format
0266 msgid "Reverse Order"
0267 msgstr "Ordre inverse"
0268 
0269 #: qml/DocumentPage.qml:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Show Preview"
0272 msgstr "Afficher l'aperçu"
0273 
0274 #: qml/DocumentPage.qml:72
0275 #, kde-kuit-format
0276 msgctxt "@info"
0277 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0278 msgstr ""
0279 "Vous ne devez avoir aucune image dans ce document.<nl/><nl/>Démarrage de la "
0280 "numérisation !"
0281 
0282 #: qml/DocumentPage.qml:258
0283 #, kde-format
0284 msgid "Discard this selection"
0285 msgstr "Annuler cette sélection"
0286 
0287 #: qml/DocumentPage.qml:278
0288 #, kde-format
0289 msgid "Add Selection Area"
0290 msgstr "Ajouter un zone de sélection"
0291 
0292 #: qml/DocumentPage.qml:283
0293 #, kde-format
0294 msgid "Click and drag to select another area"
0295 msgstr "Cliquer et faire glisser pour la sélection d'une autre zone"
0296 
0297 #: qml/DocumentPage.qml:293
0298 #, kde-format
0299 msgid "Split Scan Vertically"
0300 msgstr "Scinder verticalement la numérisation"
0301 
0302 #: qml/DocumentPage.qml:304
0303 #, kde-format
0304 msgid "Split Scan Horizontally"
0305 msgstr "Scinder horizontalement la numérisation"
0306 
0307 #: qml/DocumentPage.qml:376
0308 #, kde-format
0309 msgid "Zoom In"
0310 msgstr "Zoom avant"
0311 
0312 #: qml/DocumentPage.qml:385
0313 #, kde-format
0314 msgid "Zoom Out"
0315 msgstr "Zoom arrière"
0316 
0317 #: qml/DocumentPage.qml:394
0318 #, kde-format
0319 msgid "Zoom Fit"
0320 msgstr "Ajustement du zoom"
0321 
0322 #: qml/DocumentPage.qml:410
0323 #, kde-format
0324 msgid "Zoom 100%"
0325 msgstr "Zoom à 100 %"
0326 
0327 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0328 #, kde-format
0329 msgid "Export PDF"
0330 msgstr "Exporter vers le format « PDF »"
0331 
0332 #: qml/ExportWindow.qml:44
0333 #, kde-format
0334 msgid "Title:"
0335 msgstr "Titre :"
0336 
0337 #: qml/ExportWindow.qml:60
0338 #, kde-format
0339 msgid "File:"
0340 msgstr "Fichier :"
0341 
0342 #: qml/ExportWindow.qml:85
0343 #, kde-format
0344 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0345 msgstr "Activer la reconnaissance optique de caractères (OCR)"
0346 
0347 #: qml/ExportWindow.qml:105
0348 #, kde-format
0349 msgid "Languages:"
0350 msgstr "Langues :"
0351 
0352 #: qml/ExportWindow.qml:135
0353 #, kde-format
0354 msgid "%1 [%2]"
0355 msgstr "%1 [%2]"
0356 
0357 #: qml/ExportWindow.qml:156
0358 #, kde-format
0359 msgid ""
0360 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0361 "file with your package manager."
0362 msgstr ""
0363 "Si votre langue demandée n'est pas dans la liste, veuillez installer le "
0364 "fichier de langue de Tesseract avec votre gestionnaire de paquets."
0365 
0366 #: qml/ExportWindow.qml:182
0367 #, kde-format
0368 msgid "Save"
0369 msgstr "Enregistrer"
0370 
0371 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0372 #, kde-format
0373 msgid "Cancel"
0374 msgstr "Annuler"
0375 
0376 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "menu category"
0379 msgid "File"
0380 msgstr "Fichier"
0381 
0382 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "menu category"
0385 msgid "Scan"
0386 msgstr "Numériser"
0387 
0388 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "menu category"
0391 msgid "Help"
0392 msgstr "Aide"
0393 
0394 #: qml/InProgressPage.qml:26
0395 #, kde-kuit-format
0396 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0397 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0398 msgstr "La prochaine numérisation démarre dans<nl/>%1 secondes."
0399 
0400 #: qml/InProgressPage.qml:44
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@info"
0403 msgid "Scan in progress."
0404 msgstr "Numérisation en cours."
0405 
0406 #: qml/MainWindow.qml:23
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "document title: app title"
0409 msgid "%1 ― Skanpage"
0410 msgstr "%1 ― Skanpage"
0411 
0412 #: qml/MainWindow.qml:85
0413 #, kde-format
0414 msgid "Discard All"
0415 msgstr "Tout rejeter"
0416 
0417 #: qml/MainWindow.qml:94
0418 #, kde-format
0419 msgid "Save All"
0420 msgstr "Tout enregistrer"
0421 
0422 #: qml/MainWindow.qml:111
0423 #, kde-format
0424 msgid "Preview"
0425 msgstr "Aperçu"
0426 
0427 #: qml/MainWindow.qml:123
0428 #, kde-format
0429 msgid "Scan"
0430 msgstr "Numériser"
0431 
0432 #: qml/MainWindow.qml:145
0433 #, kde-format
0434 msgid "Show Scanner Options"
0435 msgstr "Afficher les options du périphérique de numérisation"
0436 
0437 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0438 #, kde-format
0439 msgid "Share"
0440 msgstr "Partager"
0441 
0442 #: qml/MainWindow.qml:163
0443 #, kde-format
0444 msgid "Print"
0445 msgstr "Imprimer"
0446 
0447 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0448 #, kde-format
0449 msgid "About Skanpage"
0450 msgstr "A propos de SKanpage"
0451 
0452 #: qml/MainWindow.qml:191
0453 #, kde-format
0454 msgid "Configure Skanpage…"
0455 msgstr "Configurer SKanpage"
0456 
0457 #: qml/MainWindow.qml:199
0458 #, kde-format
0459 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0460 msgstr "Configurer les raccourcis de clavier..."
0461 
0462 #: qml/MainWindow.qml:207
0463 #, kde-format
0464 msgid "Quit"
0465 msgstr "Quitter"
0466 
0467 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0468 #, kde-format
0469 msgid "%1:"
0470 msgstr "%1 :"
0471 
0472 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0475 msgid "%1:"
0476 msgstr "%1 :"
0477 
0478 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0481 msgid "Default"
0482 msgstr "Par défaut"
0483 
0484 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "%1 is a numeric value"
0487 msgid "Brightness: %1"
0488 msgstr "Luminosité : %1"
0489 
0490 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "%1 is a numeric value"
0493 msgid "Contrast: %1"
0494 msgstr "Contraste : %1"
0495 
0496 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "%1 is a numeric value"
0499 msgid "Gamma: %1"
0500 msgstr "Gamma : %1"
0501 
0502 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "Adding unit suffix"
0505 msgid "%1 %2"
0506 msgstr "%1 %2"
0507 
0508 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "Unit suffix for bit"
0511 msgid "bit"
0512 msgstr "bit"
0513 
0514 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0517 msgid "DPI"
0518 msgstr "DPI"
0519 
0520 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0523 msgid "µs"
0524 msgstr "µs"
0525 
0526 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "Unit suffix for second"
0529 msgid "s"
0530 msgstr "s"
0531 
0532 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0535 msgid "mm"
0536 msgstr "mm"
0537 
0538 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "Unit suffix for percent"
0541 msgid "%"
0542 msgstr "%"
0543 
0544 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0547 msgid "px"
0548 msgstr "px"
0549 
0550 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0551 #, kde-format
0552 msgid "Select options for quick access:"
0553 msgstr "Sélectionnez des options pour un accès rapide :"
0554 
0555 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0556 #, kde-format
0557 msgctxt "scanner device vendor and model"
0558 msgid "%1 %2"
0559 msgstr "%1 %2"
0560 
0561 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0562 #, kde-format
0563 msgid "Show More"
0564 msgstr "Afficher plus"
0565 
0566 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0567 #, kde-format
0568 msgid "Configure Visibility"
0569 msgstr "Configurer la visibilité"
0570 
0571 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0572 #, kde-format
0573 msgid "Reselect Scanner"
0574 msgstr "Re-sélectionner le périphérique de numérisation"
0575 
0576 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0577 #, kde-format
0578 msgid "Configure"
0579 msgstr "Configurer"
0580 
0581 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0582 #, kde-format
0583 msgid "Devices to show:"
0584 msgstr "Périphériques à afficher :"
0585 
0586 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0589 msgid "Scanners only"
0590 msgstr "Uniquement les périphériques de numérisation"
0591 
0592 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0595 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0596 msgstr ""
0597 "Périphérique de numérisation, appareils photo et périphériques virtuels"
0598 
0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0600 #, kde-format
0601 msgid "Default file format:"
0602 msgstr "Format de fichier par défaut :"
0603 
0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0605 #, kde-format
0606 msgid "Default save location:"
0607 msgstr "Emplacement d'enregistrement par défaut :"
0608 
0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0610 #, kde-format
0611 msgid "Close"
0612 msgstr "Fermer"
0613 
0614 #: qml/ShareWindow.qml:42
0615 #, kde-format
0616 msgid "Share as:"
0617 msgstr "Partager comme :"
0618 
0619 #~ msgid "Settings"
0620 #~ msgstr "Configuration"
0621 
0622 #~ msgid "Skanpage Settings"
0623 #~ msgstr "Configuration de Skanpage"
0624 
0625 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras"
0626 #~ msgstr ""
0627 #~ "Afficher tous les périphériques y compris ceux virtuels et les appareils "
0628 #~ "photo"
0629 
0630 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0631 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0632 #~ msgstr "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0633 
0634 #~ msgid "Reset"
0635 #~ msgstr "Réinitialiser"
0636 
0637 #~ msgid "Apply"
0638 #~ msgstr "Appliquer"
0639 
0640 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0641 #~ msgid "All files"
0642 #~ msgstr "Tous les fichiers"
0643 
0644 #~ msgid "Saving still in progress."
0645 #~ msgstr "Enregistrement toujours en cours."
0646 
0647 #~ msgid "Clear"
0648 #~ msgstr "Effacer"
0649 
0650 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0651 #~ msgstr "PDF files (*.pdf)"
0652 
0653 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0654 #~ msgstr "Fichiers JPEG (*.jpg)"
0655 
0656 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0657 #~ msgstr "Fichiers PNG (*.png)"
0658 
0659 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0660 #~ msgid "Options for %1 %2"
0661 #~ msgstr "Options pour %1 %2"
0662 
0663 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0664 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs"
0665 
0666 #~ msgid "Zoom Fit Width"
0667 #~ msgstr "Zoomer pour adapter la page à la largeur"
0668 
0669 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!"
0670 #~ msgstr ""
0671 #~ "Seules 16 par numérisations en couleurs sont possibles actuellement !"
0672 
0673 #~ msgid "Draft (75 DPI)"
0674 #~ msgstr "Brouillon (75 DPI)"
0675 
0676 #~ msgid "Normal (150 DPI)"
0677 #~ msgstr "Normal (150 DPI)"
0678 
0679 #~ msgid "High Quality (300 DPI)"
0680 #~ msgstr "Haute Qualité (300 DPI)"
0681 
0682 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)"
0683 #~ msgstr "Meilleure Qualité (600 DPI)"
0684 
0685 #~ msgid "Color"
0686 #~ msgstr "Couleur"
0687 
0688 #~ msgid "Gray"
0689 #~ msgstr "Gris"
0690 
0691 #~ msgid "A4"
0692 #~ msgstr "A4"
0693 
0694 #~ msgid "B5"
0695 #~ msgstr "B5"
0696 
0697 #~ msgid "Letter"
0698 #~ msgstr "Lettre"
0699 
0700 #~ msgid "Legal"
0701 #~ msgstr "Légal"
0702 
0703 #~ msgid "Executive"
0704 #~ msgstr "Directeur"
0705 
0706 #~ msgid "A5"
0707 #~ msgstr "A5"
0708 
0709 #~ msgid "A6"
0710 #~ msgstr "A6"
0711 
0712 #~ msgid "Custom"
0713 #~ msgstr "Personnalisé"
0714 
0715 #~ msgid "Application menu"
0716 #~ msgstr "Menu de l'application"
0717 
0718 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0719 #~ msgid "Device: %1 %2"
0720 #~ msgstr "Périphérique : %1 %2"