Warning, /utilities/skanpage/po/fr/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0002 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:30+0100\n" 0009 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0010 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0011 "Language: fr\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0017 0018 #, kde-format 0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0020 msgid "Your names" 0021 msgstr "Xavier Besnard" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your emails" 0026 msgstr "xavier.besnard@kde.org" 0027 0028 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0029 #, kde-format 0030 msgid "New document" 0031 msgstr "Nouveau document" 0032 0033 #: DocumentModel.cpp:72 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0036 msgid "%1 ... %2" 0037 msgstr "%1 ... %2" 0038 0039 #: DocumentPrinter.cpp:33 0040 #, kde-format 0041 msgid "Nothing to print." 0042 msgstr "Rien à imprimer." 0043 0044 #: DocumentPrinter.cpp:37 0045 #, kde-format 0046 msgid "Previous printing operation still in progress." 0047 msgstr "La précédente opération d'impression est toujours en cours." 0048 0049 #: DocumentPrinter.cpp:69 0050 #, kde-format 0051 msgid "Document sent to printer." 0052 msgstr "Document envoyé vers l'imprimante." 0053 0054 #: DocumentSaver.cpp:34 0055 #, kde-format 0056 msgid "No file path given." 0057 msgstr "Aucun emplacement de fichier fourni." 0058 0059 #: DocumentSaver.cpp:38 0060 #, kde-format 0061 msgid "Nothing to save." 0062 msgstr "Rien à enregistrer." 0063 0064 #: DocumentSaver.cpp:42 0065 #, kde-format 0066 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0067 msgstr "" 0068 "L'enregistrement sur des dossiers non locaux n'est actuellement pas pris en " 0069 "charge." 0070 0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "%1 is the error message" 0074 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0075 msgstr "Une erreur est survenue durant l'enregistrement : %1" 0076 0077 #: DocumentSaver.cpp:79 0078 #, kde-format 0079 msgid "Document saved as PDF." 0080 msgstr "Document enregistré en PDF." 0081 0082 #: DocumentSaver.cpp:111 0083 #, kde-format 0084 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0085 msgstr "Document enregistré en PDF avec reconnaissance optique de caractères." 0086 0087 #: DocumentSaver.cpp:183 0088 #, kde-format 0089 msgid "Document saved as image." 0090 msgstr "Document enregistré comme une image." 0091 0092 #: DocumentSaver.cpp:192 0093 #, kde-format 0094 msgid "Failed to save document as image." 0095 msgstr "Impossible d'enregistrer un document comme image" 0096 0097 #: DocumentSaver.cpp:207 0098 #, kde-format 0099 msgid "Failed to save image" 0100 msgstr "Impossible d'enregistrer l'image" 0101 0102 #: main.cpp:56 0103 #, kde-format 0104 msgid "Skanpage" 0105 msgstr "Skanpage" 0106 0107 #: main.cpp:58 0108 #, kde-format 0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0110 msgstr "Application de numérisation multi-page de KDE." 0111 0112 #: main.cpp:60 0113 #, kde-format 0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0115 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0116 0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0118 #, kde-format 0119 msgid "developer" 0120 msgstr "développeur" 0121 0122 #: main.cpp:75 0123 #, kde-format 0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0125 msgstr "" 0126 "Nom du périphérique de numérisation « Sane ». Utilisez « test » pour un " 0127 "périphérique de test." 0128 0129 #: main.cpp:75 0130 #, kde-format 0131 msgid "device" 0132 msgstr "périphérique" 0133 0134 #: qml/ContentView.qml:18 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0137 msgid "* %1" 0138 msgstr "* %1" 0139 0140 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "" 0143 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0144 msgid "" 0145 "%1 %2\n" 0146 "(%3)" 0147 msgstr "" 0148 "%1 %2\n" 0149 "(%3)" 0150 0151 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0152 #, kde-kuit-format 0153 msgctxt "@info" 0154 msgid "No devices found." 0155 msgstr "Aucun périphérique trouvé." 0156 0157 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0158 #, kde-format 0159 msgid "Open selected device" 0160 msgstr "Ouvrir le périphérique sélectionné" 0161 0162 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0163 #, kde-format 0164 msgid "Reload devices list" 0165 msgstr "Recharger la liste des périphériques" 0166 0167 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0168 #, kde-kuit-format 0169 msgctxt "@info" 0170 msgid "Searching for available devices." 0171 msgstr "Recherche en cours de périphériques disponibles." 0172 0173 #: qml/DocumentList.qml:74 0174 #, kde-format 0175 msgid "Select previous page" 0176 msgstr "Sélectionnez la page précédente" 0177 0178 #: qml/DocumentList.qml:80 0179 #, kde-format 0180 msgid "Select next page" 0181 msgstr "Sélectionnez la page suivante" 0182 0183 #: qml/DocumentList.qml:86 0184 #, kde-format 0185 msgid "Move selected page up" 0186 msgstr "Déplacez la page sélectionnée vers le haut" 0187 0188 #: qml/DocumentList.qml:95 0189 #, kde-format 0190 msgid "Move selected page down" 0191 msgstr "Déplacez la page sélectionnée vers le bas" 0192 0193 #: qml/DocumentList.qml:207 0194 #, kde-kuit-format 0195 msgctxt "@info" 0196 msgid "Processing page..." 0197 msgstr "Traitement en cours de la page..." 0198 0199 #: qml/DocumentList.qml:220 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "Page index" 0202 msgid "Page %1" 0203 msgstr "Page %1" 0204 0205 #: qml/DocumentList.qml:231 0206 #, kde-format 0207 msgid "Move Up" 0208 msgstr "Déplacer vers le haut" 0209 0210 #: qml/DocumentList.qml:241 0211 #, kde-format 0212 msgid "Move Down" 0213 msgstr "Déplacer vers le bas" 0214 0215 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0216 #, kde-format 0217 msgid "Rotate Left" 0218 msgstr "Pivoter vers la gauche" 0219 0220 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0221 #, kde-format 0222 msgid "Rotate Right" 0223 msgstr "Pivoter à droite" 0224 0225 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0226 #, kde-format 0227 msgid "Flip" 0228 msgstr "Retourner" 0229 0230 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0231 #, kde-format 0232 msgid "Save Page" 0233 msgstr "Enregistrer une page" 0234 0235 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0236 #, kde-format 0237 msgid "Delete Page" 0238 msgstr "Supprimer la page" 0239 0240 #: qml/DocumentList.qml:294 0241 #, kde-format 0242 msgid "%1 page" 0243 msgid_plural "%1 pages" 0244 msgstr[0] "page %1" 0245 msgstr[1] "%1 pages" 0246 0247 #: qml/DocumentList.qml:303 0248 #, kde-format 0249 msgid "Reorder Pages" 0250 msgstr "Réorganiser les pages" 0251 0252 #: qml/DocumentList.qml:308 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0255 msgid "13 24 → 1234" 0256 msgstr "13 24 → 1234" 0257 0258 #: qml/DocumentList.qml:315 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0261 msgid "13 42 → 1234" 0262 msgstr "13 42 → 1234" 0263 0264 #: qml/DocumentList.qml:322 0265 #, kde-format 0266 msgid "Reverse Order" 0267 msgstr "Ordre inverse" 0268 0269 #: qml/DocumentPage.qml:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Show Preview" 0272 msgstr "Afficher l'aperçu" 0273 0274 #: qml/DocumentPage.qml:72 0275 #, kde-kuit-format 0276 msgctxt "@info" 0277 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0278 msgstr "" 0279 "Vous ne devez avoir aucune image dans ce document.<nl/><nl/>Démarrage de la " 0280 "numérisation !" 0281 0282 #: qml/DocumentPage.qml:258 0283 #, kde-format 0284 msgid "Discard this selection" 0285 msgstr "Annuler cette sélection" 0286 0287 #: qml/DocumentPage.qml:278 0288 #, kde-format 0289 msgid "Add Selection Area" 0290 msgstr "Ajouter un zone de sélection" 0291 0292 #: qml/DocumentPage.qml:283 0293 #, kde-format 0294 msgid "Click and drag to select another area" 0295 msgstr "Cliquer et faire glisser pour la sélection d'une autre zone" 0296 0297 #: qml/DocumentPage.qml:293 0298 #, kde-format 0299 msgid "Split Scan Vertically" 0300 msgstr "Scinder verticalement la numérisation" 0301 0302 #: qml/DocumentPage.qml:304 0303 #, kde-format 0304 msgid "Split Scan Horizontally" 0305 msgstr "Scinder horizontalement la numérisation" 0306 0307 #: qml/DocumentPage.qml:376 0308 #, kde-format 0309 msgid "Zoom In" 0310 msgstr "Zoom avant" 0311 0312 #: qml/DocumentPage.qml:385 0313 #, kde-format 0314 msgid "Zoom Out" 0315 msgstr "Zoom arrière" 0316 0317 #: qml/DocumentPage.qml:394 0318 #, kde-format 0319 msgid "Zoom Fit" 0320 msgstr "Ajustement du zoom" 0321 0322 #: qml/DocumentPage.qml:410 0323 #, kde-format 0324 msgid "Zoom 100%" 0325 msgstr "Zoom à 100 %" 0326 0327 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0328 #, kde-format 0329 msgid "Export PDF" 0330 msgstr "Exporter vers le format « PDF »" 0331 0332 #: qml/ExportWindow.qml:44 0333 #, kde-format 0334 msgid "Title:" 0335 msgstr "Titre :" 0336 0337 #: qml/ExportWindow.qml:60 0338 #, kde-format 0339 msgid "File:" 0340 msgstr "Fichier :" 0341 0342 #: qml/ExportWindow.qml:85 0343 #, kde-format 0344 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0345 msgstr "Activer la reconnaissance optique de caractères (OCR)" 0346 0347 #: qml/ExportWindow.qml:105 0348 #, kde-format 0349 msgid "Languages:" 0350 msgstr "Langues :" 0351 0352 #: qml/ExportWindow.qml:135 0353 #, kde-format 0354 msgid "%1 [%2]" 0355 msgstr "%1 [%2]" 0356 0357 #: qml/ExportWindow.qml:156 0358 #, kde-format 0359 msgid "" 0360 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0361 "file with your package manager." 0362 msgstr "" 0363 "Si votre langue demandée n'est pas dans la liste, veuillez installer le " 0364 "fichier de langue de Tesseract avec votre gestionnaire de paquets." 0365 0366 #: qml/ExportWindow.qml:182 0367 #, kde-format 0368 msgid "Save" 0369 msgstr "Enregistrer" 0370 0371 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0372 #, kde-format 0373 msgid "Cancel" 0374 msgstr "Annuler" 0375 0376 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "menu category" 0379 msgid "File" 0380 msgstr "Fichier" 0381 0382 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "menu category" 0385 msgid "Scan" 0386 msgstr "Numériser" 0387 0388 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "menu category" 0391 msgid "Help" 0392 msgstr "Aide" 0393 0394 #: qml/InProgressPage.qml:26 0395 #, kde-kuit-format 0396 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0397 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0398 msgstr "La prochaine numérisation démarre dans<nl/>%1 secondes." 0399 0400 #: qml/InProgressPage.qml:44 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@info" 0403 msgid "Scan in progress." 0404 msgstr "Numérisation en cours." 0405 0406 #: qml/MainWindow.qml:23 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "document title: app title" 0409 msgid "%1 ― Skanpage" 0410 msgstr "%1 ― Skanpage" 0411 0412 #: qml/MainWindow.qml:85 0413 #, kde-format 0414 msgid "Discard All" 0415 msgstr "Tout rejeter" 0416 0417 #: qml/MainWindow.qml:94 0418 #, kde-format 0419 msgid "Save All" 0420 msgstr "Tout enregistrer" 0421 0422 #: qml/MainWindow.qml:111 0423 #, kde-format 0424 msgid "Preview" 0425 msgstr "Aperçu" 0426 0427 #: qml/MainWindow.qml:123 0428 #, kde-format 0429 msgid "Scan" 0430 msgstr "Numériser" 0431 0432 #: qml/MainWindow.qml:145 0433 #, kde-format 0434 msgid "Show Scanner Options" 0435 msgstr "Afficher les options du périphérique de numérisation" 0436 0437 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0438 #, kde-format 0439 msgid "Share" 0440 msgstr "Partager" 0441 0442 #: qml/MainWindow.qml:163 0443 #, kde-format 0444 msgid "Print" 0445 msgstr "Imprimer" 0446 0447 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0448 #, kde-format 0449 msgid "About Skanpage" 0450 msgstr "A propos de SKanpage" 0451 0452 #: qml/MainWindow.qml:191 0453 #, kde-format 0454 msgid "Configure Skanpage…" 0455 msgstr "Configurer SKanpage" 0456 0457 #: qml/MainWindow.qml:199 0458 #, kde-format 0459 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0460 msgstr "Configurer les raccourcis de clavier..." 0461 0462 #: qml/MainWindow.qml:207 0463 #, kde-format 0464 msgid "Quit" 0465 msgstr "Quitter" 0466 0467 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0468 #, kde-format 0469 msgid "%1:" 0470 msgstr "%1 :" 0471 0472 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0475 msgid "%1:" 0476 msgstr "%1 :" 0477 0478 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0481 msgid "Default" 0482 msgstr "Par défaut" 0483 0484 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "%1 is a numeric value" 0487 msgid "Brightness: %1" 0488 msgstr "Luminosité : %1" 0489 0490 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "%1 is a numeric value" 0493 msgid "Contrast: %1" 0494 msgstr "Contraste : %1" 0495 0496 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "%1 is a numeric value" 0499 msgid "Gamma: %1" 0500 msgstr "Gamma : %1" 0501 0502 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "Adding unit suffix" 0505 msgid "%1 %2" 0506 msgstr "%1 %2" 0507 0508 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "Unit suffix for bit" 0511 msgid "bit" 0512 msgstr "bit" 0513 0514 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0517 msgid "DPI" 0518 msgstr "DPI" 0519 0520 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0523 msgid "µs" 0524 msgstr "µs" 0525 0526 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "Unit suffix for second" 0529 msgid "s" 0530 msgstr "s" 0531 0532 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0535 msgid "mm" 0536 msgstr "mm" 0537 0538 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "Unit suffix for percent" 0541 msgid "%" 0542 msgstr "%" 0543 0544 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0547 msgid "px" 0548 msgstr "px" 0549 0550 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0551 #, kde-format 0552 msgid "Select options for quick access:" 0553 msgstr "Sélectionnez des options pour un accès rapide :" 0554 0555 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0556 #, kde-format 0557 msgctxt "scanner device vendor and model" 0558 msgid "%1 %2" 0559 msgstr "%1 %2" 0560 0561 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0562 #, kde-format 0563 msgid "Show More" 0564 msgstr "Afficher plus" 0565 0566 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0567 #, kde-format 0568 msgid "Configure Visibility" 0569 msgstr "Configurer la visibilité" 0570 0571 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0572 #, kde-format 0573 msgid "Reselect Scanner" 0574 msgstr "Re-sélectionner le périphérique de numérisation" 0575 0576 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0577 #, kde-format 0578 msgid "Configure" 0579 msgstr "Configurer" 0580 0581 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0582 #, kde-format 0583 msgid "Devices to show:" 0584 msgstr "Périphériques à afficher :" 0585 0586 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0589 msgid "Scanners only" 0590 msgstr "Uniquement les périphériques de numérisation" 0591 0592 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0595 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0596 msgstr "" 0597 "Périphérique de numérisation, appareils photo et périphériques virtuels" 0598 0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0600 #, kde-format 0601 msgid "Default file format:" 0602 msgstr "Format de fichier par défaut :" 0603 0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0605 #, kde-format 0606 msgid "Default save location:" 0607 msgstr "Emplacement d'enregistrement par défaut :" 0608 0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0610 #, kde-format 0611 msgid "Close" 0612 msgstr "Fermer" 0613 0614 #: qml/ShareWindow.qml:42 0615 #, kde-format 0616 msgid "Share as:" 0617 msgstr "Partager comme :" 0618 0619 #~ msgid "Settings" 0620 #~ msgstr "Configuration" 0621 0622 #~ msgid "Skanpage Settings" 0623 #~ msgstr "Configuration de Skanpage" 0624 0625 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras" 0626 #~ msgstr "" 0627 #~ "Afficher tous les périphériques y compris ceux virtuels et les appareils " 0628 #~ "photo" 0629 0630 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title" 0631 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0632 #~ msgstr "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0633 0634 #~ msgid "Reset" 0635 #~ msgstr "Réinitialiser" 0636 0637 #~ msgid "Apply" 0638 #~ msgstr "Appliquer" 0639 0640 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog" 0641 #~ msgid "All files" 0642 #~ msgstr "Tous les fichiers" 0643 0644 #~ msgid "Saving still in progress." 0645 #~ msgstr "Enregistrement toujours en cours." 0646 0647 #~ msgid "Clear" 0648 #~ msgstr "Effacer" 0649 0650 #~ msgid "PDF files (*.pdf)" 0651 #~ msgstr "PDF files (*.pdf)" 0652 0653 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)" 0654 #~ msgstr "Fichiers JPEG (*.jpg)" 0655 0656 #~ msgid "PNG files (*.png)" 0657 #~ msgstr "Fichiers PNG (*.png)" 0658 0659 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0660 #~ msgid "Options for %1 %2" 0661 #~ msgstr "Options pour %1 %2" 0662 0663 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs" 0664 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs" 0665 0666 #~ msgid "Zoom Fit Width" 0667 #~ msgstr "Zoomer pour adapter la page à la largeur" 0668 0669 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!" 0670 #~ msgstr "" 0671 #~ "Seules 16 par numérisations en couleurs sont possibles actuellement !" 0672 0673 #~ msgid "Draft (75 DPI)" 0674 #~ msgstr "Brouillon (75 DPI)" 0675 0676 #~ msgid "Normal (150 DPI)" 0677 #~ msgstr "Normal (150 DPI)" 0678 0679 #~ msgid "High Quality (300 DPI)" 0680 #~ msgstr "Haute Qualité (300 DPI)" 0681 0682 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)" 0683 #~ msgstr "Meilleure Qualité (600 DPI)" 0684 0685 #~ msgid "Color" 0686 #~ msgstr "Couleur" 0687 0688 #~ msgid "Gray" 0689 #~ msgstr "Gris" 0690 0691 #~ msgid "A4" 0692 #~ msgstr "A4" 0693 0694 #~ msgid "B5" 0695 #~ msgstr "B5" 0696 0697 #~ msgid "Letter" 0698 #~ msgstr "Lettre" 0699 0700 #~ msgid "Legal" 0701 #~ msgstr "Légal" 0702 0703 #~ msgid "Executive" 0704 #~ msgstr "Directeur" 0705 0706 #~ msgid "A5" 0707 #~ msgstr "A5" 0708 0709 #~ msgid "A6" 0710 #~ msgstr "A6" 0711 0712 #~ msgid "Custom" 0713 #~ msgstr "Personnalisé" 0714 0715 #~ msgid "Application menu" 0716 #~ msgstr "Menu de l'application" 0717 0718 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0719 #~ msgid "Device: %1 %2" 0720 #~ msgstr "Périphérique : %1 %2"