Warning, /utilities/skanpage/po/fi/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-12 16:33+0200\n"
0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: fi\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Tommi Nieminen"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "translator@legisign.org"
0029 
0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0031 #, kde-format
0032 msgid "New document"
0033 msgstr "Uusi tiedosto"
0034 
0035 #: DocumentModel.cpp:72
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0038 msgid "%1 ... %2"
0039 msgstr "%1 … %2"
0040 
0041 #: DocumentPrinter.cpp:33
0042 #, kde-format
0043 msgid "Nothing to print."
0044 msgstr "Ei tulostettavaa."
0045 
0046 #: DocumentPrinter.cpp:37
0047 #, kde-format
0048 msgid "Previous printing operation still in progress."
0049 msgstr "Aiempi tulostus on yhä käynnissä."
0050 
0051 #: DocumentPrinter.cpp:69
0052 #, kde-format
0053 msgid "Document sent to printer."
0054 msgstr "Tiedosto lähetettiin tulostimeen."
0055 
0056 #: DocumentSaver.cpp:34
0057 #, kde-format
0058 msgid "No file path given."
0059 msgstr "Tiedoston sijaintia ei annettu."
0060 
0061 #: DocumentSaver.cpp:38
0062 #, kde-format
0063 msgid "Nothing to save."
0064 msgstr "Ei tallennettavaa."
0065 
0066 #: DocumentSaver.cpp:42
0067 #, kde-format
0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0069 msgstr "Tallentamista etäkansioihin ei toistaiseksi tueta."
0070 
0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "%1 is the error message"
0074 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0075 msgstr "Tallennettaessa sattui virhe: %1."
0076 
0077 #: DocumentSaver.cpp:79
0078 #, kde-format
0079 msgid "Document saved as PDF."
0080 msgstr "Tiedosto tallennettiin PDF:ksi."
0081 
0082 #: DocumentSaver.cpp:111
0083 #, kde-format
0084 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0085 msgstr "Tunnistettu tekstitiedosto tallennettiin PDF:ksi."
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved as image."
0090 msgstr "Tiedosto tallennettiin kuvaksi."
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:192
0093 #, kde-format
0094 msgid "Failed to save document as image."
0095 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa kuvaksi."
0096 
0097 #: DocumentSaver.cpp:207
0098 #, kde-format
0099 msgid "Failed to save image"
0100 msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui"
0101 
0102 #: main.cpp:56
0103 #, kde-format
0104 msgid "Skanpage"
0105 msgstr "Skanpage"
0106 
0107 #: main.cpp:58
0108 #, kde-format
0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0110 msgstr "KDE:n useamman sivun lukusovellus."
0111 
0112 #: main.cpp:60
0113 #, kde-format
0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0115 msgstr "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 
0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0118 #, kde-format
0119 msgid "developer"
0120 msgstr "kehittäjä"
0121 
0122 #: main.cpp:75
0123 #, kde-format
0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0125 msgstr "Sane-kuvanlukijalaitteen nimi. Käytä testilaitteelle nimeä ”test”."
0126 
0127 #: main.cpp:75
0128 #, kde-format
0129 msgid "device"
0130 msgstr "laite"
0131 
0132 #: qml/ContentView.qml:18
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0135 msgid "* %1"
0136 msgstr "* %1"
0137 
0138 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0139 #, kde-format
0140 msgctxt ""
0141 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0142 msgid ""
0143 "%1 %2\n"
0144 "(%3)"
0145 msgstr ""
0146 "%1 %2\n"
0147 "(%3)"
0148 
0149 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0150 #, kde-kuit-format
0151 msgctxt "@info"
0152 msgid "No devices found."
0153 msgstr "Laitteita ei löytynyt."
0154 
0155 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0156 #, kde-format
0157 msgid "Open selected device"
0158 msgstr "Avaa valittu laite"
0159 
0160 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0161 #, kde-format
0162 msgid "Reload devices list"
0163 msgstr "Lataa laiteluettelo uudelleen"
0164 
0165 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0166 #, kde-kuit-format
0167 msgctxt "@info"
0168 msgid "Searching for available devices."
0169 msgstr "Etsitään käytettävissä olevia laitteita."
0170 
0171 #: qml/DocumentList.qml:74
0172 #, kde-format
0173 msgid "Select previous page"
0174 msgstr "Valitse edellinen sivu"
0175 
0176 #: qml/DocumentList.qml:80
0177 #, kde-format
0178 msgid "Select next page"
0179 msgstr "Valitse seuraava sivu"
0180 
0181 #: qml/DocumentList.qml:86
0182 #, kde-format
0183 msgid "Move selected page up"
0184 msgstr "Siirrä valittua sivua ylemmäs"
0185 
0186 #: qml/DocumentList.qml:95
0187 #, kde-format
0188 msgid "Move selected page down"
0189 msgstr "Siirrä valittua sivua alemmas"
0190 
0191 #: qml/DocumentList.qml:207
0192 #, kde-kuit-format
0193 msgctxt "@info"
0194 msgid "Processing page..."
0195 msgstr "Käsitellään sivua…"
0196 
0197 #: qml/DocumentList.qml:220
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "Page index"
0200 msgid "Page %1"
0201 msgstr "Sivu %1"
0202 
0203 #: qml/DocumentList.qml:231
0204 #, kde-format
0205 msgid "Move Up"
0206 msgstr "Siirrä ylemmäs"
0207 
0208 #: qml/DocumentList.qml:241
0209 #, kde-format
0210 msgid "Move Down"
0211 msgstr "Siirrä alemmas"
0212 
0213 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0214 #, kde-format
0215 msgid "Rotate Left"
0216 msgstr "Kierrä vasemmalle"
0217 
0218 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0219 #, kde-format
0220 msgid "Rotate Right"
0221 msgstr "Kierrä oikealle"
0222 
0223 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0224 #, kde-format
0225 msgid "Flip"
0226 msgstr "Pyöräytä"
0227 
0228 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0229 #, kde-format
0230 msgid "Save Page"
0231 msgstr "Tallenna sivu"
0232 
0233 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0234 #, kde-format
0235 msgid "Delete Page"
0236 msgstr "Poista sivu"
0237 
0238 #: qml/DocumentList.qml:294
0239 #, kde-format
0240 msgid "%1 page"
0241 msgid_plural "%1 pages"
0242 msgstr[0] "Yksi sivu"
0243 msgstr[1] "%1 sivua"
0244 
0245 #: qml/DocumentList.qml:303
0246 #, kde-format
0247 msgid "Reorder Pages"
0248 msgstr "Järjestä sivut uudelleen"
0249 
0250 #: qml/DocumentList.qml:308
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0253 msgid "13 24 → 1234"
0254 msgstr "13 24 → 1234"
0255 
0256 #: qml/DocumentList.qml:315
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0259 msgid "13 42 → 1234"
0260 msgstr "13 42 → 1234"
0261 
0262 #: qml/DocumentList.qml:322
0263 #, kde-format
0264 msgid "Reverse Order"
0265 msgstr "Käänteinen järjestys"
0266 
0267 #: qml/DocumentPage.qml:56
0268 #, kde-format
0269 msgid "Show Preview"
0270 msgstr "Näytä esikatselu"
0271 
0272 #: qml/DocumentPage.qml:72
0273 #, kde-kuit-format
0274 msgctxt "@info"
0275 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0276 msgstr "Tiedostossa ei ole kuvia.<nl/><nl/>Ala lukea kuvia!"
0277 
0278 #: qml/DocumentPage.qml:258
0279 #, kde-format
0280 msgid "Discard this selection"
0281 msgstr "Hylkää tämä valinta"
0282 
0283 #: qml/DocumentPage.qml:278
0284 #, kde-format
0285 msgid "Add Selection Area"
0286 msgstr "Lisää valinta-alue"
0287 
0288 #: qml/DocumentPage.qml:283
0289 #, kde-format
0290 msgid "Click and drag to select another area"
0291 msgstr "Valitse napsauttamalla ja vetämällä toinen alue"
0292 
0293 #: qml/DocumentPage.qml:293
0294 #, kde-format
0295 msgid "Split Scan Vertically"
0296 msgstr "Jaa pystysuuntaan"
0297 
0298 #: qml/DocumentPage.qml:304
0299 #, kde-format
0300 msgid "Split Scan Horizontally"
0301 msgstr "Jaa vaakasuuntaan"
0302 
0303 #: qml/DocumentPage.qml:376
0304 #, kde-format
0305 msgid "Zoom In"
0306 msgstr "Lähennä"
0307 
0308 #: qml/DocumentPage.qml:385
0309 #, kde-format
0310 msgid "Zoom Out"
0311 msgstr "Loitonna"
0312 
0313 #: qml/DocumentPage.qml:394
0314 #, kde-format
0315 msgid "Zoom Fit"
0316 msgstr "Sovita"
0317 
0318 #: qml/DocumentPage.qml:410
0319 #, kde-format
0320 msgid "Zoom 100%"
0321 msgstr "Lähennys 100 %"
0322 
0323 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0324 #, kde-format
0325 msgid "Export PDF"
0326 msgstr "Vie PDF"
0327 
0328 #: qml/ExportWindow.qml:44
0329 #, kde-format
0330 msgid "Title:"
0331 msgstr "Otsikko:"
0332 
0333 #: qml/ExportWindow.qml:60
0334 #, kde-format
0335 msgid "File:"
0336 msgstr "Tiedosto:"
0337 
0338 #: qml/ExportWindow.qml:85
0339 #, kde-format
0340 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0341 msgstr "Käytä optista tekstintunnistusta (OCR)"
0342 
0343 #: qml/ExportWindow.qml:105
0344 #, kde-format
0345 msgid "Languages:"
0346 msgstr "Kielet:"
0347 
0348 #: qml/ExportWindow.qml:135
0349 #, kde-format
0350 msgid "%1 [%2]"
0351 msgstr "%1 [%2]"
0352 
0353 #: qml/ExportWindow.qml:156
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0357 "file with your package manager."
0358 msgstr ""
0359 "Ellei tarvitsemaasi kieltä ole luettelossa, aseta paketinhallinnalla "
0360 "Tesseractin kielitiedosto."
0361 
0362 #: qml/ExportWindow.qml:182
0363 #, kde-format
0364 msgid "Save"
0365 msgstr "Tallenna"
0366 
0367 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0368 #, kde-format
0369 msgid "Cancel"
0370 msgstr "Peru"
0371 
0372 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "menu category"
0375 msgid "File"
0376 msgstr "Tiedosto"
0377 
0378 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "menu category"
0381 msgid "Scan"
0382 msgstr "Lue"
0383 
0384 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "menu category"
0387 msgid "Help"
0388 msgstr "Ohje"
0389 
0390 #: qml/InProgressPage.qml:26
0391 #, kde-kuit-format
0392 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0393 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0394 msgstr "Uuden kuvanluvun alkuun<nl/> %1 s"
0395 
0396 #: qml/InProgressPage.qml:44
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@info"
0399 msgid "Scan in progress."
0400 msgstr "Luku yhä meneillään."
0401 
0402 #: qml/MainWindow.qml:23
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "document title: app title"
0405 msgid "%1 ― Skanpage"
0406 msgstr "%1 ― Skanpage"
0407 
0408 #: qml/MainWindow.qml:85
0409 #, kde-format
0410 msgid "Discard All"
0411 msgstr "Hylkää kaikki"
0412 
0413 #: qml/MainWindow.qml:94
0414 #, kde-format
0415 msgid "Save All"
0416 msgstr "Tallenna kaikki"
0417 
0418 #: qml/MainWindow.qml:111
0419 #, kde-format
0420 msgid "Preview"
0421 msgstr "Esikatselu"
0422 
0423 #: qml/MainWindow.qml:123
0424 #, kde-format
0425 msgid "Scan"
0426 msgstr "Lue"
0427 
0428 #: qml/MainWindow.qml:145
0429 #, kde-format
0430 msgid "Show Scanner Options"
0431 msgstr "Näytä laitevalinnat"
0432 
0433 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0434 #, kde-format
0435 msgid "Share"
0436 msgstr "Jaa"
0437 
0438 #: qml/MainWindow.qml:163
0439 #, kde-format
0440 msgid "Print"
0441 msgstr "Tulosta"
0442 
0443 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0444 #, kde-format
0445 msgid "About Skanpage"
0446 msgstr "Tietoa Skanpagesta"
0447 
0448 #: qml/MainWindow.qml:191
0449 #, kde-format
0450 msgid "Configure Skanpage…"
0451 msgstr "Skanpagen asetukset…"
0452 
0453 #: qml/MainWindow.qml:199
0454 #, kde-format
0455 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0456 msgstr "Aseta pikanäppäimet…"
0457 
0458 #: qml/MainWindow.qml:207
0459 #, kde-format
0460 msgid "Quit"
0461 msgstr "Lopeta"
0462 
0463 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0464 #, kde-format
0465 msgid "%1:"
0466 msgstr "%1:"
0467 
0468 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0471 msgid "%1:"
0472 msgstr "%1:"
0473 
0474 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0477 msgid "Default"
0478 msgstr "Oletus"
0479 
0480 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "%1 is a numeric value"
0483 msgid "Brightness: %1"
0484 msgstr "Kirkkaus: %1"
0485 
0486 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "%1 is a numeric value"
0489 msgid "Contrast: %1"
0490 msgstr "Kontrasti: %1"
0491 
0492 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "%1 is a numeric value"
0495 msgid "Gamma: %1"
0496 msgstr "Gamma: %1"
0497 
0498 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "Adding unit suffix"
0501 msgid "%1 %2"
0502 msgstr "%1 %2"
0503 
0504 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "Unit suffix for bit"
0507 msgid "bit"
0508 msgstr "bittiä"
0509 
0510 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0513 msgid "DPI"
0514 msgstr "DPI"
0515 
0516 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0519 msgid "µs"
0520 msgstr "µs"
0521 
0522 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "Unit suffix for second"
0525 msgid "s"
0526 msgstr " s"
0527 
0528 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0531 msgid "mm"
0532 msgstr "mm"
0533 
0534 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "Unit suffix for percent"
0537 msgid "%"
0538 msgstr "%"
0539 
0540 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0543 msgid "px"
0544 msgstr "px"
0545 
0546 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0547 #, kde-format
0548 msgid "Select options for quick access:"
0549 msgstr "Tee pikakäytön valinnat:"
0550 
0551 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "scanner device vendor and model"
0554 msgid "%1 %2"
0555 msgstr "%1 %2"
0556 
0557 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0558 #, kde-format
0559 msgid "Show More"
0560 msgstr "Näytä lisää"
0561 
0562 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0563 #, kde-format
0564 msgid "Configure Visibility"
0565 msgstr "Näkyvyysasetukset"
0566 
0567 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0568 #, kde-format
0569 msgid "Reselect Scanner"
0570 msgstr "Valitse kuvanlukulaite uudelleen"
0571 
0572 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0573 #, kde-format
0574 msgid "Configure"
0575 msgstr "Asetukset"
0576 
0577 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0578 #, kde-format
0579 msgid "Devices to show:"
0580 msgstr "Näytettävät laitteet:"
0581 
0582 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0585 msgid "Scanners only"
0586 msgstr "Vain kuvanlukijat"
0587 
0588 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0591 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0592 msgstr "Kuvanlukijat, kamerat ja virtuaalilaitteet"
0593 
0594 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0595 #, kde-format
0596 msgid "Default file format:"
0597 msgstr "Oletustiedostomuoto:"
0598 
0599 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0600 #, kde-format
0601 msgid "Default save location:"
0602 msgstr "Oletustallennuspaikka:"
0603 
0604 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0605 #, kde-format
0606 msgid "Close"
0607 msgstr "Sulje"
0608 
0609 #: qml/ShareWindow.qml:42
0610 #, kde-format
0611 msgid "Share as:"
0612 msgstr "Jaa nimellä:"
0613 
0614 #, fuzzy
0615 #~| msgid "Skanpage"
0616 #~ msgid "Skanpage Settings"
0617 #~ msgstr "Skanpage"
0618 
0619 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0620 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0621 #~ msgstr "%1 – %2 %3 – Skanpage"
0622 
0623 #~ msgid "Reset"
0624 #~ msgstr "Palauta"
0625 
0626 #~ msgid "Apply"
0627 #~ msgstr "Käytä"
0628 
0629 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0630 #~ msgid "All files"
0631 #~ msgstr "Kaikki tiedostot"
0632 
0633 #~ msgid "Saving still in progress."
0634 #~ msgstr "Tallennus yhä meneillään."
0635 
0636 #~ msgid "Clear"
0637 #~ msgstr "Tyhjennä"
0638 
0639 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0640 #~ msgstr "PDF-tiedostot (*.pdf)"
0641 
0642 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0643 #~ msgstr "JPEG-tiedostot (*.jpg)"
0644 
0645 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0646 #~ msgstr "PNG-tiedostot (*.png)"
0647 
0648 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0649 #~ msgid "Options for %1 %2"
0650 #~ msgstr "%1 %2 – valinnat"
0651 
0652 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0653 #~ msgstr "© 2015 Kåre Särs"
0654 
0655 #~ msgid "Zoom Fit Width"
0656 #~ msgstr "Sovita leveyteen"
0657 
0658 # ID:ssä täytyy olla virhe (”16 per color”), mutta on täysi arvaus, mikä virhe
0659 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!"
0660 #~ msgstr "16 bittiä/väri lukemista ei toistaiseksi tueta!"
0661 
0662 #~ msgid "Draft (75 DPI)"
0663 #~ msgstr "Vedos (75 dpi)"
0664 
0665 #~ msgid "Normal (150 DPI)"
0666 #~ msgstr "Tavallinen (150 dpi)"
0667 
0668 #~ msgid "High Quality (300 DPI)"
0669 #~ msgstr "Hyvälaatuinen (300 dpi)"
0670 
0671 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)"
0672 #~ msgstr "Paraslaatuinen (600 dpi)"
0673 
0674 #~ msgid "Color"
0675 #~ msgstr "Väri"
0676 
0677 #~ msgid "Gray"
0678 #~ msgstr "Harmaa"
0679 
0680 #~ msgid "A4"
0681 #~ msgstr "A4"
0682 
0683 #~ msgid "B5"
0684 #~ msgstr "B5"
0685 
0686 #~ msgid "Letter"
0687 #~ msgstr "Letter"
0688 
0689 #~ msgid "Legal"
0690 #~ msgstr "Legal"
0691 
0692 #~ msgid "Executive"
0693 #~ msgstr "Executive"
0694 
0695 #~ msgid "A5"
0696 #~ msgstr "A5"
0697 
0698 #~ msgid "A6"
0699 #~ msgstr "A6"
0700 
0701 #~ msgid "Custom"
0702 #~ msgstr "Mukautettu"
0703 
0704 #~ msgid "Application menu"
0705 #~ msgstr "Sovellusvalikko"
0706 
0707 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0708 #~ msgid "Device: %1 %2"
0709 #~ msgstr "Laite: %1 %2"