Warning, /utilities/skanpage/po/fi/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-12 16:33+0200\n" 0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: fi\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Tommi Nieminen" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "translator@legisign.org" 0029 0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0031 #, kde-format 0032 msgid "New document" 0033 msgstr "Uusi tiedosto" 0034 0035 #: DocumentModel.cpp:72 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0038 msgid "%1 ... %2" 0039 msgstr "%1 … %2" 0040 0041 #: DocumentPrinter.cpp:33 0042 #, kde-format 0043 msgid "Nothing to print." 0044 msgstr "Ei tulostettavaa." 0045 0046 #: DocumentPrinter.cpp:37 0047 #, kde-format 0048 msgid "Previous printing operation still in progress." 0049 msgstr "Aiempi tulostus on yhä käynnissä." 0050 0051 #: DocumentPrinter.cpp:69 0052 #, kde-format 0053 msgid "Document sent to printer." 0054 msgstr "Tiedosto lähetettiin tulostimeen." 0055 0056 #: DocumentSaver.cpp:34 0057 #, kde-format 0058 msgid "No file path given." 0059 msgstr "Tiedoston sijaintia ei annettu." 0060 0061 #: DocumentSaver.cpp:38 0062 #, kde-format 0063 msgid "Nothing to save." 0064 msgstr "Ei tallennettavaa." 0065 0066 #: DocumentSaver.cpp:42 0067 #, kde-format 0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0069 msgstr "Tallentamista etäkansioihin ei toistaiseksi tueta." 0070 0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "%1 is the error message" 0074 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0075 msgstr "Tallennettaessa sattui virhe: %1." 0076 0077 #: DocumentSaver.cpp:79 0078 #, kde-format 0079 msgid "Document saved as PDF." 0080 msgstr "Tiedosto tallennettiin PDF:ksi." 0081 0082 #: DocumentSaver.cpp:111 0083 #, kde-format 0084 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0085 msgstr "Tunnistettu tekstitiedosto tallennettiin PDF:ksi." 0086 0087 #: DocumentSaver.cpp:183 0088 #, kde-format 0089 msgid "Document saved as image." 0090 msgstr "Tiedosto tallennettiin kuvaksi." 0091 0092 #: DocumentSaver.cpp:192 0093 #, kde-format 0094 msgid "Failed to save document as image." 0095 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa kuvaksi." 0096 0097 #: DocumentSaver.cpp:207 0098 #, kde-format 0099 msgid "Failed to save image" 0100 msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui" 0101 0102 #: main.cpp:56 0103 #, kde-format 0104 msgid "Skanpage" 0105 msgstr "Skanpage" 0106 0107 #: main.cpp:58 0108 #, kde-format 0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0110 msgstr "KDE:n useamman sivun lukusovellus." 0111 0112 #: main.cpp:60 0113 #, kde-format 0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0115 msgstr "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0116 0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0118 #, kde-format 0119 msgid "developer" 0120 msgstr "kehittäjä" 0121 0122 #: main.cpp:75 0123 #, kde-format 0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0125 msgstr "Sane-kuvanlukijalaitteen nimi. Käytä testilaitteelle nimeä ”test”." 0126 0127 #: main.cpp:75 0128 #, kde-format 0129 msgid "device" 0130 msgstr "laite" 0131 0132 #: qml/ContentView.qml:18 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0135 msgid "* %1" 0136 msgstr "* %1" 0137 0138 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "" 0141 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0142 msgid "" 0143 "%1 %2\n" 0144 "(%3)" 0145 msgstr "" 0146 "%1 %2\n" 0147 "(%3)" 0148 0149 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0150 #, kde-kuit-format 0151 msgctxt "@info" 0152 msgid "No devices found." 0153 msgstr "Laitteita ei löytynyt." 0154 0155 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0156 #, kde-format 0157 msgid "Open selected device" 0158 msgstr "Avaa valittu laite" 0159 0160 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0161 #, kde-format 0162 msgid "Reload devices list" 0163 msgstr "Lataa laiteluettelo uudelleen" 0164 0165 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0166 #, kde-kuit-format 0167 msgctxt "@info" 0168 msgid "Searching for available devices." 0169 msgstr "Etsitään käytettävissä olevia laitteita." 0170 0171 #: qml/DocumentList.qml:74 0172 #, kde-format 0173 msgid "Select previous page" 0174 msgstr "Valitse edellinen sivu" 0175 0176 #: qml/DocumentList.qml:80 0177 #, kde-format 0178 msgid "Select next page" 0179 msgstr "Valitse seuraava sivu" 0180 0181 #: qml/DocumentList.qml:86 0182 #, kde-format 0183 msgid "Move selected page up" 0184 msgstr "Siirrä valittua sivua ylemmäs" 0185 0186 #: qml/DocumentList.qml:95 0187 #, kde-format 0188 msgid "Move selected page down" 0189 msgstr "Siirrä valittua sivua alemmas" 0190 0191 #: qml/DocumentList.qml:207 0192 #, kde-kuit-format 0193 msgctxt "@info" 0194 msgid "Processing page..." 0195 msgstr "Käsitellään sivua…" 0196 0197 #: qml/DocumentList.qml:220 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "Page index" 0200 msgid "Page %1" 0201 msgstr "Sivu %1" 0202 0203 #: qml/DocumentList.qml:231 0204 #, kde-format 0205 msgid "Move Up" 0206 msgstr "Siirrä ylemmäs" 0207 0208 #: qml/DocumentList.qml:241 0209 #, kde-format 0210 msgid "Move Down" 0211 msgstr "Siirrä alemmas" 0212 0213 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0214 #, kde-format 0215 msgid "Rotate Left" 0216 msgstr "Kierrä vasemmalle" 0217 0218 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0219 #, kde-format 0220 msgid "Rotate Right" 0221 msgstr "Kierrä oikealle" 0222 0223 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0224 #, kde-format 0225 msgid "Flip" 0226 msgstr "Pyöräytä" 0227 0228 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0229 #, kde-format 0230 msgid "Save Page" 0231 msgstr "Tallenna sivu" 0232 0233 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0234 #, kde-format 0235 msgid "Delete Page" 0236 msgstr "Poista sivu" 0237 0238 #: qml/DocumentList.qml:294 0239 #, kde-format 0240 msgid "%1 page" 0241 msgid_plural "%1 pages" 0242 msgstr[0] "Yksi sivu" 0243 msgstr[1] "%1 sivua" 0244 0245 #: qml/DocumentList.qml:303 0246 #, kde-format 0247 msgid "Reorder Pages" 0248 msgstr "Järjestä sivut uudelleen" 0249 0250 #: qml/DocumentList.qml:308 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0253 msgid "13 24 → 1234" 0254 msgstr "13 24 → 1234" 0255 0256 #: qml/DocumentList.qml:315 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0259 msgid "13 42 → 1234" 0260 msgstr "13 42 → 1234" 0261 0262 #: qml/DocumentList.qml:322 0263 #, kde-format 0264 msgid "Reverse Order" 0265 msgstr "Käänteinen järjestys" 0266 0267 #: qml/DocumentPage.qml:56 0268 #, kde-format 0269 msgid "Show Preview" 0270 msgstr "Näytä esikatselu" 0271 0272 #: qml/DocumentPage.qml:72 0273 #, kde-kuit-format 0274 msgctxt "@info" 0275 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0276 msgstr "Tiedostossa ei ole kuvia.<nl/><nl/>Ala lukea kuvia!" 0277 0278 #: qml/DocumentPage.qml:258 0279 #, kde-format 0280 msgid "Discard this selection" 0281 msgstr "Hylkää tämä valinta" 0282 0283 #: qml/DocumentPage.qml:278 0284 #, kde-format 0285 msgid "Add Selection Area" 0286 msgstr "Lisää valinta-alue" 0287 0288 #: qml/DocumentPage.qml:283 0289 #, kde-format 0290 msgid "Click and drag to select another area" 0291 msgstr "Valitse napsauttamalla ja vetämällä toinen alue" 0292 0293 #: qml/DocumentPage.qml:293 0294 #, kde-format 0295 msgid "Split Scan Vertically" 0296 msgstr "Jaa pystysuuntaan" 0297 0298 #: qml/DocumentPage.qml:304 0299 #, kde-format 0300 msgid "Split Scan Horizontally" 0301 msgstr "Jaa vaakasuuntaan" 0302 0303 #: qml/DocumentPage.qml:376 0304 #, kde-format 0305 msgid "Zoom In" 0306 msgstr "Lähennä" 0307 0308 #: qml/DocumentPage.qml:385 0309 #, kde-format 0310 msgid "Zoom Out" 0311 msgstr "Loitonna" 0312 0313 #: qml/DocumentPage.qml:394 0314 #, kde-format 0315 msgid "Zoom Fit" 0316 msgstr "Sovita" 0317 0318 #: qml/DocumentPage.qml:410 0319 #, kde-format 0320 msgid "Zoom 100%" 0321 msgstr "Lähennys 100 %" 0322 0323 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0324 #, kde-format 0325 msgid "Export PDF" 0326 msgstr "Vie PDF" 0327 0328 #: qml/ExportWindow.qml:44 0329 #, kde-format 0330 msgid "Title:" 0331 msgstr "Otsikko:" 0332 0333 #: qml/ExportWindow.qml:60 0334 #, kde-format 0335 msgid "File:" 0336 msgstr "Tiedosto:" 0337 0338 #: qml/ExportWindow.qml:85 0339 #, kde-format 0340 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0341 msgstr "Käytä optista tekstintunnistusta (OCR)" 0342 0343 #: qml/ExportWindow.qml:105 0344 #, kde-format 0345 msgid "Languages:" 0346 msgstr "Kielet:" 0347 0348 #: qml/ExportWindow.qml:135 0349 #, kde-format 0350 msgid "%1 [%2]" 0351 msgstr "%1 [%2]" 0352 0353 #: qml/ExportWindow.qml:156 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0357 "file with your package manager." 0358 msgstr "" 0359 "Ellei tarvitsemaasi kieltä ole luettelossa, aseta paketinhallinnalla " 0360 "Tesseractin kielitiedosto." 0361 0362 #: qml/ExportWindow.qml:182 0363 #, kde-format 0364 msgid "Save" 0365 msgstr "Tallenna" 0366 0367 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0368 #, kde-format 0369 msgid "Cancel" 0370 msgstr "Peru" 0371 0372 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "menu category" 0375 msgid "File" 0376 msgstr "Tiedosto" 0377 0378 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "menu category" 0381 msgid "Scan" 0382 msgstr "Lue" 0383 0384 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "menu category" 0387 msgid "Help" 0388 msgstr "Ohje" 0389 0390 #: qml/InProgressPage.qml:26 0391 #, kde-kuit-format 0392 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0393 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0394 msgstr "Uuden kuvanluvun alkuun<nl/> %1 s" 0395 0396 #: qml/InProgressPage.qml:44 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@info" 0399 msgid "Scan in progress." 0400 msgstr "Luku yhä meneillään." 0401 0402 #: qml/MainWindow.qml:23 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "document title: app title" 0405 msgid "%1 ― Skanpage" 0406 msgstr "%1 ― Skanpage" 0407 0408 #: qml/MainWindow.qml:85 0409 #, kde-format 0410 msgid "Discard All" 0411 msgstr "Hylkää kaikki" 0412 0413 #: qml/MainWindow.qml:94 0414 #, kde-format 0415 msgid "Save All" 0416 msgstr "Tallenna kaikki" 0417 0418 #: qml/MainWindow.qml:111 0419 #, kde-format 0420 msgid "Preview" 0421 msgstr "Esikatselu" 0422 0423 #: qml/MainWindow.qml:123 0424 #, kde-format 0425 msgid "Scan" 0426 msgstr "Lue" 0427 0428 #: qml/MainWindow.qml:145 0429 #, kde-format 0430 msgid "Show Scanner Options" 0431 msgstr "Näytä laitevalinnat" 0432 0433 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0434 #, kde-format 0435 msgid "Share" 0436 msgstr "Jaa" 0437 0438 #: qml/MainWindow.qml:163 0439 #, kde-format 0440 msgid "Print" 0441 msgstr "Tulosta" 0442 0443 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0444 #, kde-format 0445 msgid "About Skanpage" 0446 msgstr "Tietoa Skanpagesta" 0447 0448 #: qml/MainWindow.qml:191 0449 #, kde-format 0450 msgid "Configure Skanpage…" 0451 msgstr "Skanpagen asetukset…" 0452 0453 #: qml/MainWindow.qml:199 0454 #, kde-format 0455 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0456 msgstr "Aseta pikanäppäimet…" 0457 0458 #: qml/MainWindow.qml:207 0459 #, kde-format 0460 msgid "Quit" 0461 msgstr "Lopeta" 0462 0463 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0464 #, kde-format 0465 msgid "%1:" 0466 msgstr "%1:" 0467 0468 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0471 msgid "%1:" 0472 msgstr "%1:" 0473 0474 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0477 msgid "Default" 0478 msgstr "Oletus" 0479 0480 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "%1 is a numeric value" 0483 msgid "Brightness: %1" 0484 msgstr "Kirkkaus: %1" 0485 0486 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "%1 is a numeric value" 0489 msgid "Contrast: %1" 0490 msgstr "Kontrasti: %1" 0491 0492 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "%1 is a numeric value" 0495 msgid "Gamma: %1" 0496 msgstr "Gamma: %1" 0497 0498 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "Adding unit suffix" 0501 msgid "%1 %2" 0502 msgstr "%1 %2" 0503 0504 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "Unit suffix for bit" 0507 msgid "bit" 0508 msgstr "bittiä" 0509 0510 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0513 msgid "DPI" 0514 msgstr "DPI" 0515 0516 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0519 msgid "µs" 0520 msgstr "µs" 0521 0522 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "Unit suffix for second" 0525 msgid "s" 0526 msgstr " s" 0527 0528 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0531 msgid "mm" 0532 msgstr "mm" 0533 0534 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "Unit suffix for percent" 0537 msgid "%" 0538 msgstr "%" 0539 0540 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0543 msgid "px" 0544 msgstr "px" 0545 0546 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0547 #, kde-format 0548 msgid "Select options for quick access:" 0549 msgstr "Tee pikakäytön valinnat:" 0550 0551 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "scanner device vendor and model" 0554 msgid "%1 %2" 0555 msgstr "%1 %2" 0556 0557 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0558 #, kde-format 0559 msgid "Show More" 0560 msgstr "Näytä lisää" 0561 0562 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0563 #, kde-format 0564 msgid "Configure Visibility" 0565 msgstr "Näkyvyysasetukset" 0566 0567 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0568 #, kde-format 0569 msgid "Reselect Scanner" 0570 msgstr "Valitse kuvanlukulaite uudelleen" 0571 0572 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0573 #, kde-format 0574 msgid "Configure" 0575 msgstr "Asetukset" 0576 0577 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0578 #, kde-format 0579 msgid "Devices to show:" 0580 msgstr "Näytettävät laitteet:" 0581 0582 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0585 msgid "Scanners only" 0586 msgstr "Vain kuvanlukijat" 0587 0588 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0591 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0592 msgstr "Kuvanlukijat, kamerat ja virtuaalilaitteet" 0593 0594 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0595 #, kde-format 0596 msgid "Default file format:" 0597 msgstr "Oletustiedostomuoto:" 0598 0599 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0600 #, kde-format 0601 msgid "Default save location:" 0602 msgstr "Oletustallennuspaikka:" 0603 0604 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0605 #, kde-format 0606 msgid "Close" 0607 msgstr "Sulje" 0608 0609 #: qml/ShareWindow.qml:42 0610 #, kde-format 0611 msgid "Share as:" 0612 msgstr "Jaa nimellä:" 0613 0614 #, fuzzy 0615 #~| msgid "Skanpage" 0616 #~ msgid "Skanpage Settings" 0617 #~ msgstr "Skanpage" 0618 0619 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title" 0620 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0621 #~ msgstr "%1 – %2 %3 – Skanpage" 0622 0623 #~ msgid "Reset" 0624 #~ msgstr "Palauta" 0625 0626 #~ msgid "Apply" 0627 #~ msgstr "Käytä" 0628 0629 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog" 0630 #~ msgid "All files" 0631 #~ msgstr "Kaikki tiedostot" 0632 0633 #~ msgid "Saving still in progress." 0634 #~ msgstr "Tallennus yhä meneillään." 0635 0636 #~ msgid "Clear" 0637 #~ msgstr "Tyhjennä" 0638 0639 #~ msgid "PDF files (*.pdf)" 0640 #~ msgstr "PDF-tiedostot (*.pdf)" 0641 0642 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)" 0643 #~ msgstr "JPEG-tiedostot (*.jpg)" 0644 0645 #~ msgid "PNG files (*.png)" 0646 #~ msgstr "PNG-tiedostot (*.png)" 0647 0648 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0649 #~ msgid "Options for %1 %2" 0650 #~ msgstr "%1 %2 – valinnat" 0651 0652 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs" 0653 #~ msgstr "© 2015 Kåre Särs" 0654 0655 #~ msgid "Zoom Fit Width" 0656 #~ msgstr "Sovita leveyteen" 0657 0658 # ID:ssä täytyy olla virhe (”16 per color”), mutta on täysi arvaus, mikä virhe 0659 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!" 0660 #~ msgstr "16 bittiä/väri lukemista ei toistaiseksi tueta!" 0661 0662 #~ msgid "Draft (75 DPI)" 0663 #~ msgstr "Vedos (75 dpi)" 0664 0665 #~ msgid "Normal (150 DPI)" 0666 #~ msgstr "Tavallinen (150 dpi)" 0667 0668 #~ msgid "High Quality (300 DPI)" 0669 #~ msgstr "Hyvälaatuinen (300 dpi)" 0670 0671 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)" 0672 #~ msgstr "Paraslaatuinen (600 dpi)" 0673 0674 #~ msgid "Color" 0675 #~ msgstr "Väri" 0676 0677 #~ msgid "Gray" 0678 #~ msgstr "Harmaa" 0679 0680 #~ msgid "A4" 0681 #~ msgstr "A4" 0682 0683 #~ msgid "B5" 0684 #~ msgstr "B5" 0685 0686 #~ msgid "Letter" 0687 #~ msgstr "Letter" 0688 0689 #~ msgid "Legal" 0690 #~ msgstr "Legal" 0691 0692 #~ msgid "Executive" 0693 #~ msgstr "Executive" 0694 0695 #~ msgid "A5" 0696 #~ msgstr "A5" 0697 0698 #~ msgid "A6" 0699 #~ msgstr "A6" 0700 0701 #~ msgid "Custom" 0702 #~ msgstr "Mukautettu" 0703 0704 #~ msgid "Application menu" 0705 #~ msgstr "Sovellusvalikko" 0706 0707 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0708 #~ msgid "Device: %1 %2" 0709 #~ msgstr "Laite: %1 %2"