Warning, /utilities/skanpage/po/es/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for skanpage.po package. 0002 # Copyright (C) 2021 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2021. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net> 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2024-01-11 02:00+0100\n" 0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0015 "Language: es\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Eloy Cuadra" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "ecuadra@eloihr.net" 0031 0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0033 #, kde-format 0034 msgid "New document" 0035 msgstr "Documento nuevo" 0036 0037 #: DocumentModel.cpp:72 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0040 msgid "%1 ... %2" 0041 msgstr "%1 ... %2" 0042 0043 #: DocumentPrinter.cpp:33 0044 #, kde-format 0045 msgid "Nothing to print." 0046 msgstr "No hay nada que imprimir." 0047 0048 #: DocumentPrinter.cpp:37 0049 #, kde-format 0050 msgid "Previous printing operation still in progress." 0051 msgstr "La operación de impresión anterior todavía está en curso." 0052 0053 #: DocumentPrinter.cpp:69 0054 #, kde-format 0055 msgid "Document sent to printer." 0056 msgstr "Documento enviado a la impresora." 0057 0058 #: DocumentSaver.cpp:34 0059 #, kde-format 0060 msgid "No file path given." 0061 msgstr "No se ha proporcionado ninguna ruta de archivo." 0062 0063 #: DocumentSaver.cpp:38 0064 #, kde-format 0065 msgid "Nothing to save." 0066 msgstr "No hay nada que guardar." 0067 0068 #: DocumentSaver.cpp:42 0069 #, kde-format 0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0071 msgstr "En la actualidad no se puede guardar en directorios remotos." 0072 0073 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "%1 is the error message" 0076 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0077 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar: %1." 0078 0079 #: DocumentSaver.cpp:79 0080 #, kde-format 0081 msgid "Document saved as PDF." 0082 msgstr "Documento guardado como PDF." 0083 0084 #: DocumentSaver.cpp:111 0085 #, kde-format 0086 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0087 msgstr "Documento guardado con OCR como PDF." 0088 0089 #: DocumentSaver.cpp:183 0090 #, kde-format 0091 msgid "Document saved as image." 0092 msgstr "Documento guardado como imagen." 0093 0094 #: DocumentSaver.cpp:192 0095 #, kde-format 0096 msgid "Failed to save document as image." 0097 msgstr "No se ha podido guardar el documento como imagen." 0098 0099 #: DocumentSaver.cpp:207 0100 #, kde-format 0101 msgid "Failed to save image" 0102 msgstr "No se ha podido guardar la imagen" 0103 0104 #: main.cpp:56 0105 #, kde-format 0106 msgid "Skanpage" 0107 msgstr "Skanpage" 0108 0109 #: main.cpp:58 0110 #, kde-format 0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0112 msgstr "Aplicación de escaneo multipágina creada por KDE." 0113 0114 #: main.cpp:60 0115 #, kde-format 0116 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0118 0119 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0120 #, kde-format 0121 msgid "developer" 0122 msgstr "desarrollador" 0123 0124 #: main.cpp:75 0125 #, kde-format 0126 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0127 msgstr "" 0128 "Nombre de dispositivo de escáner Sane. Use «prueba» para probar el " 0129 "dispositivo." 0130 0131 #: main.cpp:75 0132 #, kde-format 0133 msgid "device" 0134 msgstr "dispositivo" 0135 0136 #: qml/ContentView.qml:18 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0139 msgid "* %1" 0140 msgstr "* %1" 0141 0142 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "" 0145 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0146 msgid "" 0147 "%1 %2\n" 0148 "(%3)" 0149 msgstr "" 0150 "%1 %2\n" 0151 "(%3)" 0152 0153 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0154 #, kde-kuit-format 0155 msgctxt "@info" 0156 msgid "No devices found." 0157 msgstr "No se han encontrado dispositivos." 0158 0159 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0160 #, kde-format 0161 msgid "Open selected device" 0162 msgstr "Abrir el dispositivo seleccionado" 0163 0164 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0165 #, kde-format 0166 msgid "Reload devices list" 0167 msgstr "Volver a cargar la lista de dispositivos" 0168 0169 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0170 #, kde-kuit-format 0171 msgctxt "@info" 0172 msgid "Searching for available devices." 0173 msgstr "Buscando los dispositivos disponibles." 0174 0175 #: qml/DocumentList.qml:74 0176 #, kde-format 0177 msgid "Select previous page" 0178 msgstr "Seleccionar página anterior" 0179 0180 #: qml/DocumentList.qml:80 0181 #, kde-format 0182 msgid "Select next page" 0183 msgstr "Seleccionar página siguiente" 0184 0185 #: qml/DocumentList.qml:86 0186 #, kde-format 0187 msgid "Move selected page up" 0188 msgstr "Subir página seleccionada" 0189 0190 #: qml/DocumentList.qml:95 0191 #, kde-format 0192 msgid "Move selected page down" 0193 msgstr "Bajar página seleccionada" 0194 0195 #: qml/DocumentList.qml:207 0196 #, kde-kuit-format 0197 msgctxt "@info" 0198 msgid "Processing page..." 0199 msgstr "Procesando página..." 0200 0201 #: qml/DocumentList.qml:220 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "Page index" 0204 msgid "Page %1" 0205 msgstr "Página %1" 0206 0207 #: qml/DocumentList.qml:231 0208 #, kde-format 0209 msgid "Move Up" 0210 msgstr "Subir" 0211 0212 #: qml/DocumentList.qml:241 0213 #, kde-format 0214 msgid "Move Down" 0215 msgstr "Bajar" 0216 0217 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0218 #, kde-format 0219 msgid "Rotate Left" 0220 msgstr "Rotar a la izquierda" 0221 0222 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0223 #, kde-format 0224 msgid "Rotate Right" 0225 msgstr "Rotar a la derecha" 0226 0227 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0228 #, kde-format 0229 msgid "Flip" 0230 msgstr "Invertir" 0231 0232 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0233 #, kde-format 0234 msgid "Save Page" 0235 msgstr "Guardar página" 0236 0237 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0238 #, kde-format 0239 msgid "Delete Page" 0240 msgstr "Borrar página" 0241 0242 #: qml/DocumentList.qml:294 0243 #, kde-format 0244 msgid "%1 page" 0245 msgid_plural "%1 pages" 0246 msgstr[0] "%1 página" 0247 msgstr[1] "%1 páginas" 0248 0249 #: qml/DocumentList.qml:303 0250 #, kde-format 0251 msgid "Reorder Pages" 0252 msgstr "Reordenar páginas" 0253 0254 #: qml/DocumentList.qml:308 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0257 msgid "13 24 → 1234" 0258 msgstr "13 24 → 1234" 0259 0260 #: qml/DocumentList.qml:315 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0263 msgid "13 42 → 1234" 0264 msgstr "13 42 → 1234" 0265 0266 #: qml/DocumentList.qml:322 0267 #, kde-format 0268 msgid "Reverse Order" 0269 msgstr "Invertir orden" 0270 0271 #: qml/DocumentPage.qml:56 0272 #, kde-format 0273 msgid "Show Preview" 0274 msgstr "Mostrar vista previa" 0275 0276 #: qml/DocumentPage.qml:72 0277 #, kde-kuit-format 0278 msgctxt "@info" 0279 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0280 msgstr "" 0281 "No existe ninguna imagen en este documento.<nl/><nl/>Empiece a escanear." 0282 0283 #: qml/DocumentPage.qml:258 0284 #, kde-format 0285 msgid "Discard this selection" 0286 msgstr "Descartar esta selección" 0287 0288 #: qml/DocumentPage.qml:278 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add Selection Area" 0291 msgstr "Añadir área de selección" 0292 0293 #: qml/DocumentPage.qml:283 0294 #, kde-format 0295 msgid "Click and drag to select another area" 0296 msgstr "Pulse y arrastre para seleccionar otra área" 0297 0298 #: qml/DocumentPage.qml:293 0299 #, kde-format 0300 msgid "Split Scan Vertically" 0301 msgstr "Dividir el escaneo verticalmente" 0302 0303 #: qml/DocumentPage.qml:304 0304 #, kde-format 0305 msgid "Split Scan Horizontally" 0306 msgstr "Dividir el escaneo horizontalmente" 0307 0308 #: qml/DocumentPage.qml:376 0309 #, kde-format 0310 msgid "Zoom In" 0311 msgstr "Ampliar" 0312 0313 #: qml/DocumentPage.qml:385 0314 #, kde-format 0315 msgid "Zoom Out" 0316 msgstr "Reducir" 0317 0318 #: qml/DocumentPage.qml:394 0319 #, kde-format 0320 msgid "Zoom Fit" 0321 msgstr "Ajustar" 0322 0323 #: qml/DocumentPage.qml:410 0324 #, kde-format 0325 msgid "Zoom 100%" 0326 msgstr "Ampliar al 100%" 0327 0328 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0329 #, kde-format 0330 msgid "Export PDF" 0331 msgstr "Exportar PDF" 0332 0333 #: qml/ExportWindow.qml:44 0334 #, kde-format 0335 msgid "Title:" 0336 msgstr "Título:" 0337 0338 #: qml/ExportWindow.qml:60 0339 #, kde-format 0340 msgid "File:" 0341 msgstr "Archivo:" 0342 0343 #: qml/ExportWindow.qml:85 0344 #, kde-format 0345 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0346 msgstr "Activar el reconocimiento óptico de caracteres (OCR)" 0347 0348 #: qml/ExportWindow.qml:105 0349 #, kde-format 0350 msgid "Languages:" 0351 msgstr "Idiomas:" 0352 0353 #: qml/ExportWindow.qml:135 0354 #, kde-format 0355 msgid "%1 [%2]" 0356 msgstr "%1 [%2]" 0357 0358 #: qml/ExportWindow.qml:156 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0362 "file with your package manager." 0363 msgstr "" 0364 "Si el idioma que necesita no aparece en la lista, instale el archivo del " 0365 "idioma de Tesseract con su gestor de paquetes." 0366 0367 #: qml/ExportWindow.qml:182 0368 #, kde-format 0369 msgid "Save" 0370 msgstr "Guardar" 0371 0372 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0373 #, kde-format 0374 msgid "Cancel" 0375 msgstr "Cancelar" 0376 0377 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "menu category" 0380 msgid "File" 0381 msgstr "Archivo" 0382 0383 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "menu category" 0386 msgid "Scan" 0387 msgstr "Escanear" 0388 0389 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "menu category" 0392 msgid "Help" 0393 msgstr "Ayuda" 0394 0395 #: qml/InProgressPage.qml:26 0396 #, kde-kuit-format 0397 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0398 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0399 msgstr "El próximo escaneo empieza en<nl/>%1 s" 0400 0401 #: qml/InProgressPage.qml:44 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@info" 0404 msgid "Scan in progress." 0405 msgstr "Escaneo en curso." 0406 0407 #: qml/MainWindow.qml:23 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "document title: app title" 0410 msgid "%1 ― Skanpage" 0411 msgstr "%1 ― Skanpage" 0412 0413 #: qml/MainWindow.qml:85 0414 #, kde-format 0415 msgid "Discard All" 0416 msgstr "Descartar todo" 0417 0418 #: qml/MainWindow.qml:94 0419 #, kde-format 0420 msgid "Save All" 0421 msgstr "Guardar todo" 0422 0423 #: qml/MainWindow.qml:111 0424 #, kde-format 0425 msgid "Preview" 0426 msgstr "Vista previa" 0427 0428 #: qml/MainWindow.qml:123 0429 #, kde-format 0430 msgid "Scan" 0431 msgstr "Escanear" 0432 0433 #: qml/MainWindow.qml:145 0434 #, kde-format 0435 msgid "Show Scanner Options" 0436 msgstr "Mostrar las opciones del escáner" 0437 0438 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0439 #, kde-format 0440 msgid "Share" 0441 msgstr "Compartir" 0442 0443 #: qml/MainWindow.qml:163 0444 #, kde-format 0445 msgid "Print" 0446 msgstr "Imprimir" 0447 0448 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0449 #, kde-format 0450 msgid "About Skanpage" 0451 msgstr "Acerca de Skanpage" 0452 0453 #: qml/MainWindow.qml:191 0454 #, kde-format 0455 msgid "Configure Skanpage…" 0456 msgstr "Configurar Skanpage..." 0457 0458 #: qml/MainWindow.qml:199 0459 #, kde-format 0460 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0461 msgstr "Configurar los atajos de teclado..." 0462 0463 #: qml/MainWindow.qml:207 0464 #, kde-format 0465 msgid "Quit" 0466 msgstr "Salir" 0467 0468 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0469 #, kde-format 0470 msgid "%1:" 0471 msgstr "%1:" 0472 0473 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0476 msgid "%1:" 0477 msgstr "%1:" 0478 0479 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0482 msgid "Default" 0483 msgstr "Por omisión" 0484 0485 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "%1 is a numeric value" 0488 msgid "Brightness: %1" 0489 msgstr "Brillo: %1" 0490 0491 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "%1 is a numeric value" 0494 msgid "Contrast: %1" 0495 msgstr "Contraste: %1" 0496 0497 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "%1 is a numeric value" 0500 msgid "Gamma: %1" 0501 msgstr "Gamma: %1" 0502 0503 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "Adding unit suffix" 0506 msgid "%1 %2" 0507 msgstr "%1 %2" 0508 0509 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "Unit suffix for bit" 0512 msgid "bit" 0513 msgstr "bits" 0514 0515 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0518 msgid "DPI" 0519 msgstr "PPP" 0520 0521 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0524 msgid "µs" 0525 msgstr "µs" 0526 0527 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "Unit suffix for second" 0530 msgid "s" 0531 msgstr "s" 0532 0533 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0536 msgid "mm" 0537 msgstr "mm" 0538 0539 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "Unit suffix for percent" 0542 msgid "%" 0543 msgstr "%" 0544 0545 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0548 msgid "px" 0549 msgstr "px" 0550 0551 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0552 #, kde-format 0553 msgid "Select options for quick access:" 0554 msgstr "Seleccione las opciones para acceso rápido:" 0555 0556 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "scanner device vendor and model" 0559 msgid "%1 %2" 0560 msgstr "%1 %2" 0561 0562 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0563 #, kde-format 0564 msgid "Show More" 0565 msgstr "Mostrar más" 0566 0567 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0568 #, kde-format 0569 msgid "Configure Visibility" 0570 msgstr "Configurar la visibilidad" 0571 0572 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0573 #, kde-format 0574 msgid "Reselect Scanner" 0575 msgstr "Volver a seleccionar el escáner" 0576 0577 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0578 #, kde-format 0579 msgid "Configure" 0580 msgstr "Configurar" 0581 0582 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0583 #, kde-format 0584 msgid "Devices to show:" 0585 msgstr "Dispositivos que se muestran:" 0586 0587 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0590 msgid "Scanners only" 0591 msgstr "Solo escáneres" 0592 0593 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0596 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0597 msgstr "Escáneres, cámaras y dispositivos virtuales" 0598 0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0600 #, kde-format 0601 msgid "Default file format:" 0602 msgstr "Formato de archivo predeterminado:" 0603 0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0605 #, kde-format 0606 msgid "Default save location:" 0607 msgstr "Ubicación predeterminada donde guardar:" 0608 0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0610 #, kde-format 0611 msgid "Close" 0612 msgstr "Cerrar" 0613 0614 #: qml/ShareWindow.qml:42 0615 #, kde-format 0616 msgid "Share as:" 0617 msgstr "Compartir como:" 0618 0619 #~ msgid "Settings" 0620 #~ msgstr "Preferencias" 0621 0622 #~ msgid "Skanpage Settings" 0623 #~ msgstr "Preferencias de Skanpage" 0624 0625 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras" 0626 #~ msgstr "" 0627 #~ "Mostrar todos los dispositivos, incluidos los virtuales y las cámaras" 0628 0629 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title" 0630 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0631 #~ msgstr "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0632 0633 #~ msgid "Reset" 0634 #~ msgstr "Reiniciar" 0635 0636 #~ msgid "Apply" 0637 #~ msgstr "Aplicar" 0638 0639 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog" 0640 #~ msgid "All files" 0641 #~ msgstr "Todos los archivos" 0642 0643 #~ msgid "Saving still in progress." 0644 #~ msgstr "Todavía se está guardando." 0645 0646 #~ msgid "Clear" 0647 #~ msgstr "Borrar todo" 0648 0649 #~ msgid "PDF files (*.pdf)" 0650 #~ msgstr "Archivos PDF (*.pdf)" 0651 0652 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)" 0653 #~ msgstr "Archivos JPEG (*.jpg)" 0654 0655 #~ msgid "PNG files (*.png)" 0656 #~ msgstr "Archivos PNG (*.png)" 0657 0658 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0659 #~ msgid "Options for %1 %2" 0660 #~ msgstr "Opciones para %1 %2" 0661 0662 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs" 0663 #~ msgstr "© 2015 Kåre Särs" 0664 0665 #~ msgid "Zoom Fit Width" 0666 #~ msgstr "Ajustar a la anchura" 0667 0668 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!" 0669 #~ msgstr "Por el momento no se permite escanear a 16 bits por color." 0670 0671 #~ msgid "Draft (75 DPI)" 0672 #~ msgstr "Borrador (75 PPP)" 0673 0674 #~ msgid "Normal (150 DPI)" 0675 #~ msgstr "Normal (150 PPP)" 0676 0677 #~ msgid "High Quality (300 DPI)" 0678 #~ msgstr "Alta calidad (300 PPP)" 0679 0680 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)" 0681 #~ msgstr "Mejor calidad (600 PPP)" 0682 0683 #~ msgid "Color" 0684 #~ msgstr "Color" 0685 0686 #~ msgid "Gray" 0687 #~ msgstr "Gris" 0688 0689 #~ msgid "A4" 0690 #~ msgstr "A4" 0691 0692 #~ msgid "B5" 0693 #~ msgstr "B5" 0694 0695 #~ msgid "Letter" 0696 #~ msgstr "Carta" 0697 0698 #~ msgid "Legal" 0699 #~ msgstr "Legal" 0700 0701 #~ msgid "Executive" 0702 #~ msgstr "Ejecutivo" 0703 0704 #~ msgid "A5" 0705 #~ msgstr "A5" 0706 0707 #~ msgid "A6" 0708 #~ msgstr "A6" 0709 0710 #~ msgid "Custom" 0711 #~ msgstr "Personalizado" 0712 0713 #~ msgid "Application menu" 0714 #~ msgstr "Menú Aplicación" 0715 0716 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0717 #~ msgid "Device: %1 %2" 0718 #~ msgstr "Dispositivo: %1 %2"