Warning, /utilities/skanpage/po/de/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
0005 # Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-18 15:19+0100\n"
0013 "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
0014 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0015 "Language: de\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam,Simon Greuter"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "kde-i18n-de@kde.org,simon.greuter@gmx.net"
0031 
0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0033 #, kde-format
0034 msgid "New document"
0035 msgstr "Neues Dokument"
0036 
0037 #: DocumentModel.cpp:72
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0040 msgid "%1 ... %2"
0041 msgstr "%1 ... %2"
0042 
0043 #: DocumentPrinter.cpp:33
0044 #, kde-format
0045 msgid "Nothing to print."
0046 msgstr "Nichts zum Drucken."
0047 
0048 #: DocumentPrinter.cpp:37
0049 #, kde-format
0050 msgid "Previous printing operation still in progress."
0051 msgstr "Der vorherige Druckvorgang wird noch ausgeführt."
0052 
0053 #: DocumentPrinter.cpp:69
0054 #, kde-format
0055 msgid "Document sent to printer."
0056 msgstr "Das Dokument wurde an den Drucker gesendet."
0057 
0058 #: DocumentSaver.cpp:34
0059 #, kde-format
0060 msgid "No file path given."
0061 msgstr "Kein Dateipfad angegeben."
0062 
0063 #: DocumentSaver.cpp:38
0064 #, kde-format
0065 msgid "Nothing to save."
0066 msgstr "Es gibt nichts zum Speichern."
0067 
0068 #: DocumentSaver.cpp:42
0069 #, kde-format
0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0071 msgstr "Das Speichern in nichtlokale Ordner wird zurzeit nicht untersützt."
0072 
0073 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "%1 is the error message"
0076 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0077 msgstr "Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten: %1."
0078 
0079 #: DocumentSaver.cpp:79
0080 #, kde-format
0081 msgid "Document saved as PDF."
0082 msgstr "Das Dokument wurde als PDF gespeichert."
0083 
0084 #: DocumentSaver.cpp:111
0085 #, kde-format
0086 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0087 msgstr "Das Dokument wurde mit OCR als PDF gespeichert."
0088 
0089 #: DocumentSaver.cpp:183
0090 #, kde-format
0091 msgid "Document saved as image."
0092 msgstr "Das Dokument wurde als Bild gespeichert."
0093 
0094 #: DocumentSaver.cpp:192
0095 #, kde-format
0096 msgid "Failed to save document as image."
0097 msgstr "Das Speichern des Dokument als Bild ist fehlgeschlagen."
0098 
0099 #: DocumentSaver.cpp:207
0100 #, kde-format
0101 msgid "Failed to save image"
0102 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes"
0103 
0104 #: main.cpp:56
0105 #, kde-format
0106 msgid "Skanpage"
0107 msgstr "Skanpage"
0108 
0109 #: main.cpp:58
0110 #, kde-format
0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0112 msgstr "Scan-Anwendung von KDE für mehrere Seiten."
0113 
0114 #: main.cpp:60
0115 #, kde-format
0116 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0117 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0118 
0119 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0120 #, kde-format
0121 msgid "developer"
0122 msgstr "Entwickler"
0123 
0124 #: main.cpp:75
0125 #, kde-format
0126 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0127 msgstr "Gerätename des Scanners in Sane. Verwenden Sie für Testgeräte „test“."
0128 
0129 #: main.cpp:75
0130 #, kde-format
0131 msgid "device"
0132 msgstr "Gerät"
0133 
0134 #: qml/ContentView.qml:18
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0137 msgid "* %1"
0138 msgstr "* %1"
0139 
0140 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0141 #, kde-format
0142 msgctxt ""
0143 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0144 msgid ""
0145 "%1 %2\n"
0146 "(%3)"
0147 msgstr ""
0148 "%1 %2\n"
0149 "(%3)"
0150 
0151 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0152 #, kde-kuit-format
0153 msgctxt "@info"
0154 msgid "No devices found."
0155 msgstr "Keine Geräte gefunden."
0156 
0157 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0158 #, kde-format
0159 msgid "Open selected device"
0160 msgstr "Ausgewähltes Gerät öffnen"
0161 
0162 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0163 #, kde-format
0164 msgid "Reload devices list"
0165 msgstr "Geräteliste neu laden"
0166 
0167 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0168 #, kde-kuit-format
0169 msgctxt "@info"
0170 msgid "Searching for available devices."
0171 msgstr "Suchen nach verfügbaren Geräten."
0172 
0173 #: qml/DocumentList.qml:74
0174 #, kde-format
0175 msgid "Select previous page"
0176 msgstr "Vorherige Seite auswählen"
0177 
0178 #: qml/DocumentList.qml:80
0179 #, kde-format
0180 msgid "Select next page"
0181 msgstr "Nächste Seite auswählen"
0182 
0183 #: qml/DocumentList.qml:86
0184 #, kde-format
0185 msgid "Move selected page up"
0186 msgstr "Ausgewählte Seite nach oben schieben"
0187 
0188 #: qml/DocumentList.qml:95
0189 #, kde-format
0190 msgid "Move selected page down"
0191 msgstr "Ausgewählte Seite nach unten schieben"
0192 
0193 #: qml/DocumentList.qml:207
0194 #, kde-kuit-format
0195 msgctxt "@info"
0196 msgid "Processing page..."
0197 msgstr "Seite wird verarbeitet ..."
0198 
0199 #: qml/DocumentList.qml:220
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "Page index"
0202 msgid "Page %1"
0203 msgstr "Seite %1"
0204 
0205 #: qml/DocumentList.qml:231
0206 #, kde-format
0207 msgid "Move Up"
0208 msgstr "Nach oben"
0209 
0210 #: qml/DocumentList.qml:241
0211 #, kde-format
0212 msgid "Move Down"
0213 msgstr "Nach unten"
0214 
0215 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0216 #, kde-format
0217 msgid "Rotate Left"
0218 msgstr "Nach links drehen"
0219 
0220 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0221 #, kde-format
0222 msgid "Rotate Right"
0223 msgstr "Nach rechts drehen"
0224 
0225 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0226 #, kde-format
0227 msgid "Flip"
0228 msgstr "Spiegeln"
0229 
0230 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0231 #, kde-format
0232 msgid "Save Page"
0233 msgstr "Seite speichern"
0234 
0235 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0236 #, kde-format
0237 msgid "Delete Page"
0238 msgstr "Seite löschen"
0239 
0240 #: qml/DocumentList.qml:294
0241 #, kde-format
0242 msgid "%1 page"
0243 msgid_plural "%1 pages"
0244 msgstr[0] "%1 Seite"
0245 msgstr[1] "%1 Seiten"
0246 
0247 #: qml/DocumentList.qml:303
0248 #, kde-format
0249 msgid "Reorder Pages"
0250 msgstr "Seiten neu ordnen"
0251 
0252 #: qml/DocumentList.qml:308
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0255 msgid "13 24 → 1234"
0256 msgstr "13 24 → 1234"
0257 
0258 #: qml/DocumentList.qml:315
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0261 msgid "13 42 → 1234"
0262 msgstr "13 42 → 1234"
0263 
0264 #: qml/DocumentList.qml:322
0265 #, kde-format
0266 msgid "Reverse Order"
0267 msgstr "in umgekehrter Reihenfolge"
0268 
0269 #: qml/DocumentPage.qml:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Show Preview"
0272 msgstr "Vorschau anzeigen"
0273 
0274 #: qml/DocumentPage.qml:72
0275 #, kde-kuit-format
0276 msgctxt "@info"
0277 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0278 msgstr ""
0279 "Es gibt keine Bilder in diesem Dokument.<nl/><nl/>Starten Sie das Scannen."
0280 
0281 #: qml/DocumentPage.qml:258
0282 #, kde-format
0283 msgid "Discard this selection"
0284 msgstr "Diese Auswahl verwerfen"
0285 
0286 #: qml/DocumentPage.qml:278
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add Selection Area"
0289 msgstr "Auswahlbereich hinzufügen"
0290 
0291 #: qml/DocumentPage.qml:283
0292 #, kde-format
0293 msgid "Click and drag to select another area"
0294 msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen weiteren Bereich auszuwählen"
0295 
0296 #: qml/DocumentPage.qml:293
0297 #, kde-format
0298 msgid "Split Scan Vertically"
0299 msgstr "Scan senkrecht aufteilen"
0300 
0301 #: qml/DocumentPage.qml:304
0302 #, kde-format
0303 msgid "Split Scan Horizontally"
0304 msgstr "Scan waagerecht aufteilen"
0305 
0306 #: qml/DocumentPage.qml:376
0307 #, kde-format
0308 msgid "Zoom In"
0309 msgstr "Vergrößern"
0310 
0311 #: qml/DocumentPage.qml:385
0312 #, kde-format
0313 msgid "Zoom Out"
0314 msgstr "Verkleinern"
0315 
0316 #: qml/DocumentPage.qml:394
0317 #, kde-format
0318 msgid "Zoom Fit"
0319 msgstr "Auf Fenstergröße einpassen"
0320 
0321 #: qml/DocumentPage.qml:410
0322 #, kde-format
0323 msgid "Zoom 100%"
0324 msgstr "Vergrößerung 100%"
0325 
0326 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0327 #, kde-format
0328 msgid "Export PDF"
0329 msgstr "PDF exportieren"
0330 
0331 #: qml/ExportWindow.qml:44
0332 #, kde-format
0333 msgid "Title:"
0334 msgstr "Titel:"
0335 
0336 #: qml/ExportWindow.qml:60
0337 #, kde-format
0338 msgid "File:"
0339 msgstr "Datei:"
0340 
0341 #: qml/ExportWindow.qml:85
0342 #, kde-format
0343 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0344 msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR) aktivieren"
0345 
0346 #: qml/ExportWindow.qml:105
0347 #, kde-format
0348 msgid "Languages:"
0349 msgstr "Sprachen:"
0350 
0351 #: qml/ExportWindow.qml:135
0352 #, kde-format
0353 msgid "%1 [%2]"
0354 msgstr "%1 [%2]"
0355 
0356 #: qml/ExportWindow.qml:156
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0360 "file with your package manager."
0361 msgstr ""
0362 "Falls die von Ihnen benötigte Sprache nicht angeführt ist, installieren Sie "
0363 "bitte die Sprachdatei von Tesseract mit Ihrem Paketmanager."
0364 
0365 #: qml/ExportWindow.qml:182
0366 #, kde-format
0367 msgid "Save"
0368 msgstr "Speichern"
0369 
0370 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0371 #, kde-format
0372 msgid "Cancel"
0373 msgstr "Abbrechen"
0374 
0375 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "menu category"
0378 msgid "File"
0379 msgstr "Datei"
0380 
0381 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "menu category"
0384 msgid "Scan"
0385 msgstr "Scannen"
0386 
0387 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "menu category"
0390 msgid "Help"
0391 msgstr "Hilfe"
0392 
0393 #: qml/InProgressPage.qml:26
0394 #, kde-kuit-format
0395 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0396 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0397 msgstr "Das nächste Scannen beginnen in<nl/>%1 s"
0398 
0399 #: qml/InProgressPage.qml:44
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@info"
0402 msgid "Scan in progress."
0403 msgstr "Scan läuft."
0404 
0405 #: qml/MainWindow.qml:23
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "document title: app title"
0408 msgid "%1 ― Skanpage"
0409 msgstr "%1 ― Skanpage"
0410 
0411 #: qml/MainWindow.qml:85
0412 #, kde-format
0413 msgid "Discard All"
0414 msgstr "Alles verwerfen"
0415 
0416 #: qml/MainWindow.qml:94
0417 #, kde-format
0418 msgid "Save All"
0419 msgstr "Alles speichern"
0420 
0421 #: qml/MainWindow.qml:111
0422 #, kde-format
0423 msgid "Preview"
0424 msgstr "Vorschau"
0425 
0426 #: qml/MainWindow.qml:123
0427 #, kde-format
0428 msgid "Scan"
0429 msgstr "Scannen"
0430 
0431 #: qml/MainWindow.qml:145
0432 #, kde-format
0433 msgid "Show Scanner Options"
0434 msgstr "Scanner-Einstellungen anzeigen"
0435 
0436 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0437 #, kde-format
0438 msgid "Share"
0439 msgstr "Teilen"
0440 
0441 #: qml/MainWindow.qml:163
0442 #, kde-format
0443 msgid "Print"
0444 msgstr "Drucken"
0445 
0446 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0447 #, kde-format
0448 msgid "About Skanpage"
0449 msgstr "Über Skanpage"
0450 
0451 #: qml/MainWindow.qml:191
0452 #, kde-format
0453 msgid "Configure Skanpage…"
0454 msgstr "Skanpage einrichten ..."
0455 
0456 #: qml/MainWindow.qml:199
0457 #, kde-format
0458 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0459 msgstr "Tastaturkurzbefehle festlegen …"
0460 
0461 #: qml/MainWindow.qml:207
0462 #, kde-format
0463 msgid "Quit"
0464 msgstr "Beenden"
0465 
0466 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0467 #, kde-format
0468 msgid "%1:"
0469 msgstr "%1:"
0470 
0471 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0474 msgid "%1:"
0475 msgstr "%1:"
0476 
0477 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0480 msgid "Default"
0481 msgstr "Standard"
0482 
0483 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "%1 is a numeric value"
0486 msgid "Brightness: %1"
0487 msgstr "Helligkeit: %1"
0488 
0489 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "%1 is a numeric value"
0492 msgid "Contrast: %1"
0493 msgstr "Kontrast: %1"
0494 
0495 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "%1 is a numeric value"
0498 msgid "Gamma: %1"
0499 msgstr "Gamma: %1"
0500 
0501 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "Adding unit suffix"
0504 msgid "%1 %2"
0505 msgstr "%1 %2"
0506 
0507 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "Unit suffix for bit"
0510 msgid "bit"
0511 msgstr "Bit"
0512 
0513 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0516 msgid "DPI"
0517 msgstr "DPI"
0518 
0519 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0522 msgid "µs"
0523 msgstr "µs"
0524 
0525 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "Unit suffix for second"
0528 msgid "s"
0529 msgstr "s"
0530 
0531 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0534 msgid "mm"
0535 msgstr "mm"
0536 
0537 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "Unit suffix for percent"
0540 msgid "%"
0541 msgstr " %"
0542 
0543 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0546 msgid "px"
0547 msgstr "px"
0548 
0549 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0550 #, kde-format
0551 msgid "Select options for quick access:"
0552 msgstr "Optionen für den Schnellzugriff auswählen:"
0553 
0554 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "scanner device vendor and model"
0557 msgid "%1 %2"
0558 msgstr "%1 %2"
0559 
0560 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0561 #, kde-format
0562 msgid "Show More"
0563 msgstr "Mehr anzeigen"
0564 
0565 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0566 #, kde-format
0567 msgid "Configure Visibility"
0568 msgstr "Sichtbarkeit einrichten"
0569 
0570 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0571 #, kde-format
0572 msgid "Reselect Scanner"
0573 msgstr "Scanner neu auswählen"
0574 
0575 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0576 #, kde-format
0577 msgid "Configure"
0578 msgstr "Einrichten"
0579 
0580 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0581 #, kde-format
0582 msgid "Devices to show:"
0583 msgstr "Die anzuzeigenden Geräte:"
0584 
0585 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0588 msgid "Scanners only"
0589 msgstr "Nur Scanner"
0590 
0591 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0594 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0595 msgstr "Scanner, Kameras und virtuelle Geräte"
0596 
0597 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0598 #, kde-format
0599 msgid "Default file format:"
0600 msgstr "Standard-Dateiformat:"
0601 
0602 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0603 #, kde-format
0604 msgid "Default save location:"
0605 msgstr "Standard-Speicherort:"
0606 
0607 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0608 #, kde-format
0609 msgid "Close"
0610 msgstr "Schließen"
0611 
0612 #: qml/ShareWindow.qml:42
0613 #, kde-format
0614 msgid "Share as:"
0615 msgstr "Teilen als:"
0616 
0617 #, fuzzy
0618 #~| msgid "Skanpage"
0619 #~ msgid "Skanpage Settings"
0620 #~ msgstr "Skanpage"
0621 
0622 #, fuzzy
0623 #~| msgctxt "document title: app title"
0624 #~| msgid "%1 ― Skanpage"
0625 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0626 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0627 #~ msgstr "%1 ― Skanpage"
0628 
0629 #, fuzzy
0630 #~| msgid "All files (*)"
0631 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0632 #~ msgid "All files"
0633 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
0634 
0635 #~ msgid "Saving still in progress."
0636 #~ msgstr "Die Speicherung wird noch ausgeführt."
0637 
0638 #~ msgid "Clear"
0639 #~ msgstr "Löschen"
0640 
0641 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0642 #~ msgstr "PDF-Dateien (*.pdf)"
0643 
0644 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0645 #~ msgstr "JPEG-Dateien (*.jpg)"
0646 
0647 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0648 #~ msgstr "PNG-Dateien (*.png)"
0649 
0650 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0651 #~ msgid "Options for %1 %2"
0652 #~ msgstr "Einstellungen für %1 %2"
0653 
0654 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0655 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs"
0656 
0657 #~ msgid "Zoom Fit Width"
0658 #~ msgstr "Auf Seitenbreite einpassen"
0659 
0660 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!"
0661 #~ msgstr "Scannen mit 16 Farben wird zurzeit nicht unterstützt."
0662 
0663 #~ msgid "Draft (75 DPI)"
0664 #~ msgstr "Entwurf (75 DPI)"
0665 
0666 #~ msgid "Normal (150 DPI)"
0667 #~ msgstr "Normal (150 DPI)"
0668 
0669 #~ msgid "High Quality (300 DPI)"
0670 #~ msgstr "Hohe Qualität (300 DPI)"
0671 
0672 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)"
0673 #~ msgstr "Beste Qualität (600 DPI)"
0674 
0675 #~ msgid "Color"
0676 #~ msgstr "Farbe"
0677 
0678 #~ msgid "Gray"
0679 #~ msgstr "Grau"
0680 
0681 #~ msgid "A4"
0682 #~ msgstr "A4"
0683 
0684 #~ msgid "B5"
0685 #~ msgstr "B5"
0686 
0687 #~ msgid "Letter"
0688 #~ msgstr "Letter"
0689 
0690 #~ msgid "Legal"
0691 #~ msgstr "Legal"
0692 
0693 #~ msgid "Executive"
0694 #~ msgstr "Executive"
0695 
0696 #~ msgid "A5"
0697 #~ msgstr "A5"
0698 
0699 #~ msgid "A6"
0700 #~ msgstr "A6"
0701 
0702 #~ msgid "Custom"
0703 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
0704 
0705 #~ msgid "Application menu"
0706 #~ msgstr "Anwendungsmenü"
0707 
0708 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0709 #~ msgid "Device: %1 %2"
0710 #~ msgstr "Gerät: %1 %2"