Warning, /utilities/skanpage/po/de/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021. 0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023. 0005 # Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2022. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-18 15:19+0100\n" 0013 "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" 0014 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0015 "Language: de\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam,Simon Greuter" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "kde-i18n-de@kde.org,simon.greuter@gmx.net" 0031 0032 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0033 #, kde-format 0034 msgid "New document" 0035 msgstr "Neues Dokument" 0036 0037 #: DocumentModel.cpp:72 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0040 msgid "%1 ... %2" 0041 msgstr "%1 ... %2" 0042 0043 #: DocumentPrinter.cpp:33 0044 #, kde-format 0045 msgid "Nothing to print." 0046 msgstr "Nichts zum Drucken." 0047 0048 #: DocumentPrinter.cpp:37 0049 #, kde-format 0050 msgid "Previous printing operation still in progress." 0051 msgstr "Der vorherige Druckvorgang wird noch ausgeführt." 0052 0053 #: DocumentPrinter.cpp:69 0054 #, kde-format 0055 msgid "Document sent to printer." 0056 msgstr "Das Dokument wurde an den Drucker gesendet." 0057 0058 #: DocumentSaver.cpp:34 0059 #, kde-format 0060 msgid "No file path given." 0061 msgstr "Kein Dateipfad angegeben." 0062 0063 #: DocumentSaver.cpp:38 0064 #, kde-format 0065 msgid "Nothing to save." 0066 msgstr "Es gibt nichts zum Speichern." 0067 0068 #: DocumentSaver.cpp:42 0069 #, kde-format 0070 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0071 msgstr "Das Speichern in nichtlokale Ordner wird zurzeit nicht untersützt." 0072 0073 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "%1 is the error message" 0076 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0077 msgstr "Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten: %1." 0078 0079 #: DocumentSaver.cpp:79 0080 #, kde-format 0081 msgid "Document saved as PDF." 0082 msgstr "Das Dokument wurde als PDF gespeichert." 0083 0084 #: DocumentSaver.cpp:111 0085 #, kde-format 0086 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0087 msgstr "Das Dokument wurde mit OCR als PDF gespeichert." 0088 0089 #: DocumentSaver.cpp:183 0090 #, kde-format 0091 msgid "Document saved as image." 0092 msgstr "Das Dokument wurde als Bild gespeichert." 0093 0094 #: DocumentSaver.cpp:192 0095 #, kde-format 0096 msgid "Failed to save document as image." 0097 msgstr "Das Speichern des Dokument als Bild ist fehlgeschlagen." 0098 0099 #: DocumentSaver.cpp:207 0100 #, kde-format 0101 msgid "Failed to save image" 0102 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes" 0103 0104 #: main.cpp:56 0105 #, kde-format 0106 msgid "Skanpage" 0107 msgstr "Skanpage" 0108 0109 #: main.cpp:58 0110 #, kde-format 0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0112 msgstr "Scan-Anwendung von KDE für mehrere Seiten." 0113 0114 #: main.cpp:60 0115 #, kde-format 0116 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0118 0119 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0120 #, kde-format 0121 msgid "developer" 0122 msgstr "Entwickler" 0123 0124 #: main.cpp:75 0125 #, kde-format 0126 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0127 msgstr "Gerätename des Scanners in Sane. Verwenden Sie für Testgeräte „test“." 0128 0129 #: main.cpp:75 0130 #, kde-format 0131 msgid "device" 0132 msgstr "Gerät" 0133 0134 #: qml/ContentView.qml:18 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0137 msgid "* %1" 0138 msgstr "* %1" 0139 0140 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "" 0143 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0144 msgid "" 0145 "%1 %2\n" 0146 "(%3)" 0147 msgstr "" 0148 "%1 %2\n" 0149 "(%3)" 0150 0151 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0152 #, kde-kuit-format 0153 msgctxt "@info" 0154 msgid "No devices found." 0155 msgstr "Keine Geräte gefunden." 0156 0157 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0158 #, kde-format 0159 msgid "Open selected device" 0160 msgstr "Ausgewähltes Gerät öffnen" 0161 0162 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0163 #, kde-format 0164 msgid "Reload devices list" 0165 msgstr "Geräteliste neu laden" 0166 0167 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0168 #, kde-kuit-format 0169 msgctxt "@info" 0170 msgid "Searching for available devices." 0171 msgstr "Suchen nach verfügbaren Geräten." 0172 0173 #: qml/DocumentList.qml:74 0174 #, kde-format 0175 msgid "Select previous page" 0176 msgstr "Vorherige Seite auswählen" 0177 0178 #: qml/DocumentList.qml:80 0179 #, kde-format 0180 msgid "Select next page" 0181 msgstr "Nächste Seite auswählen" 0182 0183 #: qml/DocumentList.qml:86 0184 #, kde-format 0185 msgid "Move selected page up" 0186 msgstr "Ausgewählte Seite nach oben schieben" 0187 0188 #: qml/DocumentList.qml:95 0189 #, kde-format 0190 msgid "Move selected page down" 0191 msgstr "Ausgewählte Seite nach unten schieben" 0192 0193 #: qml/DocumentList.qml:207 0194 #, kde-kuit-format 0195 msgctxt "@info" 0196 msgid "Processing page..." 0197 msgstr "Seite wird verarbeitet ..." 0198 0199 #: qml/DocumentList.qml:220 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "Page index" 0202 msgid "Page %1" 0203 msgstr "Seite %1" 0204 0205 #: qml/DocumentList.qml:231 0206 #, kde-format 0207 msgid "Move Up" 0208 msgstr "Nach oben" 0209 0210 #: qml/DocumentList.qml:241 0211 #, kde-format 0212 msgid "Move Down" 0213 msgstr "Nach unten" 0214 0215 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0216 #, kde-format 0217 msgid "Rotate Left" 0218 msgstr "Nach links drehen" 0219 0220 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0221 #, kde-format 0222 msgid "Rotate Right" 0223 msgstr "Nach rechts drehen" 0224 0225 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0226 #, kde-format 0227 msgid "Flip" 0228 msgstr "Spiegeln" 0229 0230 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0231 #, kde-format 0232 msgid "Save Page" 0233 msgstr "Seite speichern" 0234 0235 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0236 #, kde-format 0237 msgid "Delete Page" 0238 msgstr "Seite löschen" 0239 0240 #: qml/DocumentList.qml:294 0241 #, kde-format 0242 msgid "%1 page" 0243 msgid_plural "%1 pages" 0244 msgstr[0] "%1 Seite" 0245 msgstr[1] "%1 Seiten" 0246 0247 #: qml/DocumentList.qml:303 0248 #, kde-format 0249 msgid "Reorder Pages" 0250 msgstr "Seiten neu ordnen" 0251 0252 #: qml/DocumentList.qml:308 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0255 msgid "13 24 → 1234" 0256 msgstr "13 24 → 1234" 0257 0258 #: qml/DocumentList.qml:315 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0261 msgid "13 42 → 1234" 0262 msgstr "13 42 → 1234" 0263 0264 #: qml/DocumentList.qml:322 0265 #, kde-format 0266 msgid "Reverse Order" 0267 msgstr "in umgekehrter Reihenfolge" 0268 0269 #: qml/DocumentPage.qml:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Show Preview" 0272 msgstr "Vorschau anzeigen" 0273 0274 #: qml/DocumentPage.qml:72 0275 #, kde-kuit-format 0276 msgctxt "@info" 0277 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0278 msgstr "" 0279 "Es gibt keine Bilder in diesem Dokument.<nl/><nl/>Starten Sie das Scannen." 0280 0281 #: qml/DocumentPage.qml:258 0282 #, kde-format 0283 msgid "Discard this selection" 0284 msgstr "Diese Auswahl verwerfen" 0285 0286 #: qml/DocumentPage.qml:278 0287 #, kde-format 0288 msgid "Add Selection Area" 0289 msgstr "Auswahlbereich hinzufügen" 0290 0291 #: qml/DocumentPage.qml:283 0292 #, kde-format 0293 msgid "Click and drag to select another area" 0294 msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen weiteren Bereich auszuwählen" 0295 0296 #: qml/DocumentPage.qml:293 0297 #, kde-format 0298 msgid "Split Scan Vertically" 0299 msgstr "Scan senkrecht aufteilen" 0300 0301 #: qml/DocumentPage.qml:304 0302 #, kde-format 0303 msgid "Split Scan Horizontally" 0304 msgstr "Scan waagerecht aufteilen" 0305 0306 #: qml/DocumentPage.qml:376 0307 #, kde-format 0308 msgid "Zoom In" 0309 msgstr "Vergrößern" 0310 0311 #: qml/DocumentPage.qml:385 0312 #, kde-format 0313 msgid "Zoom Out" 0314 msgstr "Verkleinern" 0315 0316 #: qml/DocumentPage.qml:394 0317 #, kde-format 0318 msgid "Zoom Fit" 0319 msgstr "Auf Fenstergröße einpassen" 0320 0321 #: qml/DocumentPage.qml:410 0322 #, kde-format 0323 msgid "Zoom 100%" 0324 msgstr "Vergrößerung 100%" 0325 0326 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0327 #, kde-format 0328 msgid "Export PDF" 0329 msgstr "PDF exportieren" 0330 0331 #: qml/ExportWindow.qml:44 0332 #, kde-format 0333 msgid "Title:" 0334 msgstr "Titel:" 0335 0336 #: qml/ExportWindow.qml:60 0337 #, kde-format 0338 msgid "File:" 0339 msgstr "Datei:" 0340 0341 #: qml/ExportWindow.qml:85 0342 #, kde-format 0343 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0344 msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR) aktivieren" 0345 0346 #: qml/ExportWindow.qml:105 0347 #, kde-format 0348 msgid "Languages:" 0349 msgstr "Sprachen:" 0350 0351 #: qml/ExportWindow.qml:135 0352 #, kde-format 0353 msgid "%1 [%2]" 0354 msgstr "%1 [%2]" 0355 0356 #: qml/ExportWindow.qml:156 0357 #, kde-format 0358 msgid "" 0359 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0360 "file with your package manager." 0361 msgstr "" 0362 "Falls die von Ihnen benötigte Sprache nicht angeführt ist, installieren Sie " 0363 "bitte die Sprachdatei von Tesseract mit Ihrem Paketmanager." 0364 0365 #: qml/ExportWindow.qml:182 0366 #, kde-format 0367 msgid "Save" 0368 msgstr "Speichern" 0369 0370 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0371 #, kde-format 0372 msgid "Cancel" 0373 msgstr "Abbrechen" 0374 0375 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "menu category" 0378 msgid "File" 0379 msgstr "Datei" 0380 0381 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "menu category" 0384 msgid "Scan" 0385 msgstr "Scannen" 0386 0387 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "menu category" 0390 msgid "Help" 0391 msgstr "Hilfe" 0392 0393 #: qml/InProgressPage.qml:26 0394 #, kde-kuit-format 0395 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0396 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0397 msgstr "Das nächste Scannen beginnen in<nl/>%1 s" 0398 0399 #: qml/InProgressPage.qml:44 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@info" 0402 msgid "Scan in progress." 0403 msgstr "Scan läuft." 0404 0405 #: qml/MainWindow.qml:23 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "document title: app title" 0408 msgid "%1 ― Skanpage" 0409 msgstr "%1 ― Skanpage" 0410 0411 #: qml/MainWindow.qml:85 0412 #, kde-format 0413 msgid "Discard All" 0414 msgstr "Alles verwerfen" 0415 0416 #: qml/MainWindow.qml:94 0417 #, kde-format 0418 msgid "Save All" 0419 msgstr "Alles speichern" 0420 0421 #: qml/MainWindow.qml:111 0422 #, kde-format 0423 msgid "Preview" 0424 msgstr "Vorschau" 0425 0426 #: qml/MainWindow.qml:123 0427 #, kde-format 0428 msgid "Scan" 0429 msgstr "Scannen" 0430 0431 #: qml/MainWindow.qml:145 0432 #, kde-format 0433 msgid "Show Scanner Options" 0434 msgstr "Scanner-Einstellungen anzeigen" 0435 0436 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0437 #, kde-format 0438 msgid "Share" 0439 msgstr "Teilen" 0440 0441 #: qml/MainWindow.qml:163 0442 #, kde-format 0443 msgid "Print" 0444 msgstr "Drucken" 0445 0446 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0447 #, kde-format 0448 msgid "About Skanpage" 0449 msgstr "Über Skanpage" 0450 0451 #: qml/MainWindow.qml:191 0452 #, kde-format 0453 msgid "Configure Skanpage…" 0454 msgstr "Skanpage einrichten ..." 0455 0456 #: qml/MainWindow.qml:199 0457 #, kde-format 0458 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0459 msgstr "Tastaturkurzbefehle festlegen …" 0460 0461 #: qml/MainWindow.qml:207 0462 #, kde-format 0463 msgid "Quit" 0464 msgstr "Beenden" 0465 0466 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0467 #, kde-format 0468 msgid "%1:" 0469 msgstr "%1:" 0470 0471 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0474 msgid "%1:" 0475 msgstr "%1:" 0476 0477 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0480 msgid "Default" 0481 msgstr "Standard" 0482 0483 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "%1 is a numeric value" 0486 msgid "Brightness: %1" 0487 msgstr "Helligkeit: %1" 0488 0489 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "%1 is a numeric value" 0492 msgid "Contrast: %1" 0493 msgstr "Kontrast: %1" 0494 0495 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "%1 is a numeric value" 0498 msgid "Gamma: %1" 0499 msgstr "Gamma: %1" 0500 0501 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "Adding unit suffix" 0504 msgid "%1 %2" 0505 msgstr "%1 %2" 0506 0507 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "Unit suffix for bit" 0510 msgid "bit" 0511 msgstr "Bit" 0512 0513 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0516 msgid "DPI" 0517 msgstr "DPI" 0518 0519 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0522 msgid "µs" 0523 msgstr "µs" 0524 0525 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "Unit suffix for second" 0528 msgid "s" 0529 msgstr "s" 0530 0531 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0534 msgid "mm" 0535 msgstr "mm" 0536 0537 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "Unit suffix for percent" 0540 msgid "%" 0541 msgstr " %" 0542 0543 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0546 msgid "px" 0547 msgstr "px" 0548 0549 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0550 #, kde-format 0551 msgid "Select options for quick access:" 0552 msgstr "Optionen für den Schnellzugriff auswählen:" 0553 0554 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "scanner device vendor and model" 0557 msgid "%1 %2" 0558 msgstr "%1 %2" 0559 0560 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0561 #, kde-format 0562 msgid "Show More" 0563 msgstr "Mehr anzeigen" 0564 0565 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0566 #, kde-format 0567 msgid "Configure Visibility" 0568 msgstr "Sichtbarkeit einrichten" 0569 0570 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0571 #, kde-format 0572 msgid "Reselect Scanner" 0573 msgstr "Scanner neu auswählen" 0574 0575 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0576 #, kde-format 0577 msgid "Configure" 0578 msgstr "Einrichten" 0579 0580 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0581 #, kde-format 0582 msgid "Devices to show:" 0583 msgstr "Die anzuzeigenden Geräte:" 0584 0585 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0588 msgid "Scanners only" 0589 msgstr "Nur Scanner" 0590 0591 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0594 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0595 msgstr "Scanner, Kameras und virtuelle Geräte" 0596 0597 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0598 #, kde-format 0599 msgid "Default file format:" 0600 msgstr "Standard-Dateiformat:" 0601 0602 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0603 #, kde-format 0604 msgid "Default save location:" 0605 msgstr "Standard-Speicherort:" 0606 0607 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0608 #, kde-format 0609 msgid "Close" 0610 msgstr "Schließen" 0611 0612 #: qml/ShareWindow.qml:42 0613 #, kde-format 0614 msgid "Share as:" 0615 msgstr "Teilen als:" 0616 0617 #, fuzzy 0618 #~| msgid "Skanpage" 0619 #~ msgid "Skanpage Settings" 0620 #~ msgstr "Skanpage" 0621 0622 #, fuzzy 0623 #~| msgctxt "document title: app title" 0624 #~| msgid "%1 ― Skanpage" 0625 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title" 0626 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0627 #~ msgstr "%1 ― Skanpage" 0628 0629 #, fuzzy 0630 #~| msgid "All files (*)" 0631 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog" 0632 #~ msgid "All files" 0633 #~ msgstr "Alle Dateien (*)" 0634 0635 #~ msgid "Saving still in progress." 0636 #~ msgstr "Die Speicherung wird noch ausgeführt." 0637 0638 #~ msgid "Clear" 0639 #~ msgstr "Löschen" 0640 0641 #~ msgid "PDF files (*.pdf)" 0642 #~ msgstr "PDF-Dateien (*.pdf)" 0643 0644 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)" 0645 #~ msgstr "JPEG-Dateien (*.jpg)" 0646 0647 #~ msgid "PNG files (*.png)" 0648 #~ msgstr "PNG-Dateien (*.png)" 0649 0650 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0651 #~ msgid "Options for %1 %2" 0652 #~ msgstr "Einstellungen für %1 %2" 0653 0654 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs" 0655 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs" 0656 0657 #~ msgid "Zoom Fit Width" 0658 #~ msgstr "Auf Seitenbreite einpassen" 0659 0660 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!" 0661 #~ msgstr "Scannen mit 16 Farben wird zurzeit nicht unterstützt." 0662 0663 #~ msgid "Draft (75 DPI)" 0664 #~ msgstr "Entwurf (75 DPI)" 0665 0666 #~ msgid "Normal (150 DPI)" 0667 #~ msgstr "Normal (150 DPI)" 0668 0669 #~ msgid "High Quality (300 DPI)" 0670 #~ msgstr "Hohe Qualität (300 DPI)" 0671 0672 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)" 0673 #~ msgstr "Beste Qualität (600 DPI)" 0674 0675 #~ msgid "Color" 0676 #~ msgstr "Farbe" 0677 0678 #~ msgid "Gray" 0679 #~ msgstr "Grau" 0680 0681 #~ msgid "A4" 0682 #~ msgstr "A4" 0683 0684 #~ msgid "B5" 0685 #~ msgstr "B5" 0686 0687 #~ msgid "Letter" 0688 #~ msgstr "Letter" 0689 0690 #~ msgid "Legal" 0691 #~ msgstr "Legal" 0692 0693 #~ msgid "Executive" 0694 #~ msgstr "Executive" 0695 0696 #~ msgid "A5" 0697 #~ msgstr "A5" 0698 0699 #~ msgid "A6" 0700 #~ msgstr "A6" 0701 0702 #~ msgid "Custom" 0703 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" 0704 0705 #~ msgid "Application menu" 0706 #~ msgstr "Anwendungsmenü" 0707 0708 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0709 #~ msgid "Device: %1 %2" 0710 #~ msgstr "Gerät: %1 %2"