Warning, /utilities/skanpage/po/be/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Zmicier <zmicerturok@gmail.com>, 2023.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0006 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0007 "PO-Revision-Date: 2023-03-07 07:16\n"
0008 "Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Belarusian\n"
0010 "Language: be\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0015 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0016 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0018 "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
0019 "X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
0020 "X-Crowdin-Language: be\n"
0021 "X-Crowdin-File: /main/be/skanpage/skanpage.po\n"
0022 "X-Crowdin-File-ID: 9326\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Antikruk"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "nashtlumach@gmail.com"
0033 
0034 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0035 #, kde-format
0036 msgid "New document"
0037 msgstr "Новы дакумент"
0038 
0039 #: DocumentModel.cpp:72
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0042 msgid "%1 ... %2"
0043 msgstr "%1 ... %2"
0044 
0045 #: DocumentPrinter.cpp:33
0046 #, kde-format
0047 msgid "Nothing to print."
0048 msgstr "Няма чаго друкаваць."
0049 
0050 #: DocumentPrinter.cpp:37
0051 #, kde-format
0052 msgid "Previous printing operation still in progress."
0053 msgstr "Яшчэ выконваецца папярэдняя аперацыя друкавання."
0054 
0055 #: DocumentPrinter.cpp:69
0056 #, kde-format
0057 msgid "Document sent to printer."
0058 msgstr "Дакумент адпраўлены на прынтар."
0059 
0060 #: DocumentSaver.cpp:34
0061 #, kde-format
0062 msgid "No file path given."
0063 msgstr "Не пададзены шлях да файла."
0064 
0065 #: DocumentSaver.cpp:38
0066 #, kde-format
0067 msgid "Nothing to save."
0068 msgstr "Няма чаго захоўваць."
0069 
0070 #: DocumentSaver.cpp:42
0071 #, kde-format
0072 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "%1 is the error message"
0078 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: DocumentSaver.cpp:79
0082 #, kde-format
0083 msgid "Document saved as PDF."
0084 msgstr "Дакумент захаваны як PDF."
0085 
0086 #: DocumentSaver.cpp:111
0087 #, kde-format
0088 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0089 msgstr "Дакумент захаваны з дапамогай OCR як PDF."
0090 
0091 #: DocumentSaver.cpp:183
0092 #, kde-format
0093 msgid "Document saved as image."
0094 msgstr "Дакумент захаваны як выява."
0095 
0096 #: DocumentSaver.cpp:192
0097 #, kde-format
0098 msgid "Failed to save document as image."
0099 msgstr "Не ўдалося захаваць дакумент як выяву."
0100 
0101 #: DocumentSaver.cpp:207
0102 #, kde-format
0103 msgid "Failed to save image"
0104 msgstr "Не ўдалося захаваць выяву"
0105 
0106 #: main.cpp:56
0107 #, kde-format
0108 msgid "Skanpage"
0109 msgstr "Skanpage"
0110 
0111 #: main.cpp:58
0112 #, kde-format
0113 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0114 msgstr "Праграма для сканавання шматстаронкавых дакументаў ад KDE."
0115 
0116 #: main.cpp:60
0117 #, kde-format
0118 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0119 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0120 
0121 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0122 #, kde-format
0123 msgid "developer"
0124 msgstr "распрацоўнік"
0125 
0126 #: main.cpp:75
0127 #, kde-format
0128 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0129 msgstr "Назва сканера Sane. Выкарыстоўвайце \"test\" для тэставання прылады."
0130 
0131 #: main.cpp:75
0132 #, kde-format
0133 msgid "device"
0134 msgstr "прылада"
0135 
0136 #: qml/ContentView.qml:18
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0139 msgid "* %1"
0140 msgstr "* %1"
0141 
0142 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0143 #, kde-format
0144 msgctxt ""
0145 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0146 msgid ""
0147 "%1 %2\n"
0148 "(%3)"
0149 msgstr ""
0150 "%1 %2\n"
0151 "(%3)"
0152 
0153 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0154 #, kde-kuit-format
0155 msgctxt "@info"
0156 msgid "No devices found."
0157 msgstr "Прылады не знойдзеныя."
0158 
0159 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0160 #, kde-format
0161 msgid "Open selected device"
0162 msgstr "Адкрыць абраную прыладу"
0163 
0164 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0165 #, kde-format
0166 msgid "Reload devices list"
0167 msgstr "Перазагрузіць спіс прылад"
0168 
0169 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0170 #, kde-kuit-format
0171 msgctxt "@info"
0172 msgid "Searching for available devices."
0173 msgstr "Пошук даступных прылад."
0174 
0175 #: qml/DocumentList.qml:74
0176 #, kde-format
0177 msgid "Select previous page"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: qml/DocumentList.qml:80
0181 #, kde-format
0182 msgid "Select next page"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: qml/DocumentList.qml:86
0186 #, kde-format
0187 msgid "Move selected page up"
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: qml/DocumentList.qml:95
0191 #, kde-format
0192 msgid "Move selected page down"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: qml/DocumentList.qml:207
0196 #, kde-kuit-format
0197 msgctxt "@info"
0198 msgid "Processing page..."
0199 msgstr "Апрацоўванне старонкі..."
0200 
0201 #: qml/DocumentList.qml:220
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "Page index"
0204 msgid "Page %1"
0205 msgstr "Старонка %1"
0206 
0207 #: qml/DocumentList.qml:231
0208 #, kde-format
0209 msgid "Move Up"
0210 msgstr "Перамясціць вышэй"
0211 
0212 #: qml/DocumentList.qml:241
0213 #, kde-format
0214 msgid "Move Down"
0215 msgstr "Перамясціць ніжэй"
0216 
0217 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0218 #, kde-format
0219 msgid "Rotate Left"
0220 msgstr "Павярнуць улева"
0221 
0222 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0223 #, kde-format
0224 msgid "Rotate Right"
0225 msgstr "Павярнуць управа"
0226 
0227 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0228 #, kde-format
0229 msgid "Flip"
0230 msgstr "Адлюстраваць"
0231 
0232 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0233 #, kde-format
0234 msgid "Save Page"
0235 msgstr "Захаваць старонку"
0236 
0237 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0238 #, kde-format
0239 msgid "Delete Page"
0240 msgstr "Выдаліць старонку"
0241 
0242 #: qml/DocumentList.qml:294
0243 #, kde-format
0244 msgid "%1 page"
0245 msgid_plural "%1 pages"
0246 msgstr[0] "%1 старонка"
0247 msgstr[1] "%1 старонкі"
0248 msgstr[2] "%1 старонак"
0249 msgstr[3] "%1 старонкі"
0250 
0251 #: qml/DocumentList.qml:303
0252 #, kde-format
0253 msgid "Reorder Pages"
0254 msgstr "Змяніць парадак старонак"
0255 
0256 #: qml/DocumentList.qml:308
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0259 msgid "13 24 → 1234"
0260 msgstr "13 24 → 1234"
0261 
0262 #: qml/DocumentList.qml:315
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0265 msgid "13 42 → 1234"
0266 msgstr "13 42 → 1234"
0267 
0268 #: qml/DocumentList.qml:322
0269 #, kde-format
0270 msgid "Reverse Order"
0271 msgstr "Адваротны парадак"
0272 
0273 #: qml/DocumentPage.qml:56
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgid "Show More"
0276 msgid "Show Preview"
0277 msgstr "Паказаць яшчэ"
0278 
0279 #: qml/DocumentPage.qml:72
0280 #, kde-kuit-format
0281 msgctxt "@info"
0282 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0283 msgstr "У гэтым дакуменце няма выяў.<nl/><nl/>Пачаць сканаванне!"
0284 
0285 #: qml/DocumentPage.qml:258
0286 #, kde-format
0287 msgid "Discard this selection"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: qml/DocumentPage.qml:278
0291 #, kde-format
0292 msgid "Add Selection Area"
0293 msgstr ""
0294 
0295 #: qml/DocumentPage.qml:283
0296 #, kde-format
0297 msgid "Click and drag to select another area"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: qml/DocumentPage.qml:293
0301 #, kde-format
0302 msgid "Split Scan Vertically"
0303 msgstr ""
0304 
0305 #: qml/DocumentPage.qml:304
0306 #, kde-format
0307 msgid "Split Scan Horizontally"
0308 msgstr ""
0309 
0310 #: qml/DocumentPage.qml:376
0311 #, kde-format
0312 msgid "Zoom In"
0313 msgstr "Павялічыць"
0314 
0315 #: qml/DocumentPage.qml:385
0316 #, kde-format
0317 msgid "Zoom Out"
0318 msgstr "Паменшыць"
0319 
0320 #: qml/DocumentPage.qml:394
0321 #, kde-format
0322 msgid "Zoom Fit"
0323 msgstr "Маштабаваць да памераў акна"
0324 
0325 #: qml/DocumentPage.qml:410
0326 #, kde-format
0327 msgid "Zoom 100%"
0328 msgstr "Маштабаваць да 100%"
0329 
0330 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0331 #, kde-format
0332 msgid "Export PDF"
0333 msgstr "Экспартаваць у PDF"
0334 
0335 #: qml/ExportWindow.qml:44
0336 #, kde-format
0337 msgid "Title:"
0338 msgstr "Назва:"
0339 
0340 #: qml/ExportWindow.qml:60
0341 #, kde-format
0342 msgid "File:"
0343 msgstr "Файл:"
0344 
0345 #: qml/ExportWindow.qml:85
0346 #, kde-format
0347 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0348 msgstr "Уключыць аптычнае распазнаванне знакаў (OCR)"
0349 
0350 #: qml/ExportWindow.qml:105
0351 #, kde-format
0352 msgid "Languages:"
0353 msgstr "Мовы:"
0354 
0355 #: qml/ExportWindow.qml:135
0356 #, kde-format
0357 msgid "%1 [%2]"
0358 msgstr "%1 [%2]"
0359 
0360 #: qml/ExportWindow.qml:156
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0364 "file with your package manager."
0365 msgstr ""
0366 "Калі неабходнай мовы няма ў спісе, усталюйце ў кіраўніку пакункаў моўны файл "
0367 "Tesseract."
0368 
0369 #: qml/ExportWindow.qml:182
0370 #, kde-format
0371 msgid "Save"
0372 msgstr "Захаваць"
0373 
0374 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0375 #, kde-format
0376 msgid "Cancel"
0377 msgstr "Скасаваць"
0378 
0379 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "menu category"
0382 msgid "File"
0383 msgstr "Файл"
0384 
0385 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "menu category"
0388 msgid "Scan"
0389 msgstr "Сканаваць"
0390 
0391 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "menu category"
0394 msgid "Help"
0395 msgstr "Даведка"
0396 
0397 #: qml/InProgressPage.qml:26
0398 #, kde-kuit-format
0399 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0400 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0401 msgstr "Наступнае сканаванне пачнецца праз<nl/>%1 с"
0402 
0403 #: qml/InProgressPage.qml:44
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@info"
0406 msgid "Scan in progress."
0407 msgstr "Выконваецца сканаванне."
0408 
0409 #: qml/MainWindow.qml:23
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "document title: app title"
0412 msgid "%1 ― Skanpage"
0413 msgstr "%1 ― Skanpage"
0414 
0415 #: qml/MainWindow.qml:85
0416 #, kde-format
0417 msgid "Discard All"
0418 msgstr "Адкінуць усё"
0419 
0420 #: qml/MainWindow.qml:94
0421 #, kde-format
0422 msgid "Save All"
0423 msgstr "Захаваць усё"
0424 
0425 #: qml/MainWindow.qml:111
0426 #, kde-format
0427 msgid "Preview"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: qml/MainWindow.qml:123
0431 #, kde-format
0432 msgid "Scan"
0433 msgstr "Сканаваць"
0434 
0435 #: qml/MainWindow.qml:145
0436 #, kde-format
0437 msgid "Show Scanner Options"
0438 msgstr "Паказаць параметры сканера"
0439 
0440 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0441 #, kde-format
0442 msgid "Share"
0443 msgstr "Падзяліцца"
0444 
0445 #: qml/MainWindow.qml:163
0446 #, kde-format
0447 msgid "Print"
0448 msgstr "Друкаванне"
0449 
0450 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0451 #, kde-format
0452 msgid "About Skanpage"
0453 msgstr "Пра Skanpage"
0454 
0455 #: qml/MainWindow.qml:191
0456 #, kde-format
0457 msgid "Configure Skanpage…"
0458 msgstr "Наладжванне Skanpage…"
0459 
0460 #: qml/MainWindow.qml:199
0461 #, kde-format
0462 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: qml/MainWindow.qml:207
0466 #, kde-format
0467 msgid "Quit"
0468 msgstr "Выхад"
0469 
0470 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0471 #, kde-format
0472 msgid "%1:"
0473 msgstr "%1:"
0474 
0475 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0476 #, fuzzy, kde-format
0477 #| msgid "%1:"
0478 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0479 msgid "%1:"
0480 msgstr "%1:"
0481 
0482 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0485 msgid "Default"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "%1 is a numeric value"
0491 msgid "Brightness: %1"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "%1 is a numeric value"
0497 msgid "Contrast: %1"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "%1 is a numeric value"
0503 msgid "Gamma: %1"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "Adding unit suffix"
0509 msgid "%1 %2"
0510 msgstr "%1%2"
0511 
0512 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "Unit suffix for bit"
0515 msgid "bit"
0516 msgstr "бітаў"
0517 
0518 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0521 msgid "DPI"
0522 msgstr "DPI (кропак на цалю)"
0523 
0524 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0527 msgid "µs"
0528 msgstr "мкс"
0529 
0530 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "Unit suffix for second"
0533 msgid "s"
0534 msgstr "с"
0535 
0536 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0539 msgid "mm"
0540 msgstr "мм"
0541 
0542 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "Unit suffix for percent"
0545 msgid "%"
0546 msgstr "%"
0547 
0548 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0551 msgid "px"
0552 msgstr "пікс."
0553 
0554 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0555 #, kde-format
0556 msgid "Select options for quick access:"
0557 msgstr "Абярыце параметры для хуткага доступу:"
0558 
0559 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "scanner device vendor and model"
0562 msgid "%1 %2"
0563 msgstr "%1%2"
0564 
0565 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0566 #, kde-format
0567 msgid "Show More"
0568 msgstr "Паказаць яшчэ"
0569 
0570 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0571 #, kde-format
0572 msgid "Configure Visibility"
0573 msgstr "Наладжванне бачнасці"
0574 
0575 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0576 #, kde-format
0577 msgid "Reselect Scanner"
0578 msgstr "Паўторна абраць сканер"
0579 
0580 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0581 #, kde-format
0582 msgid "Configure"
0583 msgstr "Наладжванне"
0584 
0585 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0586 #, kde-format
0587 msgid "Devices to show:"
0588 msgstr "Прылады для паказу:"
0589 
0590 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0593 msgid "Scanners only"
0594 msgstr "Толькі сканеры"
0595 
0596 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0599 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0600 msgstr "Сканеры, камеры і віртуальныя прылады"
0601 
0602 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0603 #, kde-format
0604 msgid "Default file format:"
0605 msgstr "Прадвызначаны фармат файлаў:"
0606 
0607 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0608 #, kde-format
0609 msgid "Default save location:"
0610 msgstr "Прадвызначанае месца захавання:"
0611 
0612 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0613 #, kde-format
0614 msgid "Close"
0615 msgstr "Закрыць"
0616 
0617 #: qml/ShareWindow.qml:42
0618 #, kde-format
0619 msgid "Share as:"
0620 msgstr "Абагуліць як:"