Warning, /utilities/skanpage/po/ar/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:24+0400\n"
0011 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: ar\n"
0013 "Language: ar\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0018 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "زايد السعيدي"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
0030 
0031 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0032 #, kde-format
0033 msgid "New document"
0034 msgstr "مستند جديد"
0035 
0036 #: DocumentModel.cpp:72
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0039 msgid "%1 ... %2"
0040 msgstr "%1 ... %2"
0041 
0042 #: DocumentPrinter.cpp:33
0043 #, kde-format
0044 msgid "Nothing to print."
0045 msgstr "لا شيء لطباعته."
0046 
0047 #: DocumentPrinter.cpp:37
0048 #, kde-format
0049 msgid "Previous printing operation still in progress."
0050 msgstr "عمليات الطباعة السابقة ما زالت مستمرة."
0051 
0052 #: DocumentPrinter.cpp:69
0053 #, kde-format
0054 msgid "Document sent to printer."
0055 msgstr "أرسل المستند للطابعة."
0056 
0057 #: DocumentSaver.cpp:34
0058 #, kde-format
0059 msgid "No file path given."
0060 msgstr "لم يُعط مسار للملف."
0061 
0062 #: DocumentSaver.cpp:38
0063 #, kde-format
0064 msgid "Nothing to save."
0065 msgstr "لا شيء لحفظه."
0066 
0067 #: DocumentSaver.cpp:42
0068 #, kde-format
0069 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0070 msgstr "الحفظ إلى ملفات غير محلية غير مدعوم حاليا"
0071 
0072 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "%1 is the error message"
0075 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0076 msgstr "خطأ أثناء الحفظ: %1."
0077 
0078 #: DocumentSaver.cpp:79
0079 #, kde-format
0080 msgid "Document saved as PDF."
0081 msgstr "حفظ المستند كبي دي اف."
0082 
0083 #: DocumentSaver.cpp:111
0084 #, kde-format
0085 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0086 msgstr "حفظَ المستند كبي دي اف مع التعرف الضوئي للمحارف."
0087 
0088 #: DocumentSaver.cpp:183
0089 #, kde-format
0090 msgid "Document saved as image."
0091 msgstr "حفظ المستند كصورة."
0092 
0093 #: DocumentSaver.cpp:192
0094 #, kde-format
0095 msgid "Failed to save document as image."
0096 msgstr "فشل حفظ المستند كصورة"
0097 
0098 #: DocumentSaver.cpp:207
0099 #, kde-format
0100 msgid "Failed to save image"
0101 msgstr "فشل حفظ الصّورة"
0102 
0103 #: main.cpp:56
0104 #, kde-format
0105 msgid "Skanpage"
0106 msgstr "ماسح الصفحات"
0107 
0108 #: main.cpp:58
0109 #, kde-format
0110 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0111 msgstr "تطبيق لمسح الصفحات ضوئيا بواسطة كِيدِي."
0112 
0113 #: main.cpp:60
0114 #, kde-format
0115 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0117 
0118 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0119 #, kde-format
0120 msgid "developer"
0121 msgstr "مطوّر"
0122 
0123 #: main.cpp:75
0124 #, kde-format
0125 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0126 msgstr "اسم جهاز Sane للماسح الضّوئيّ. استخدم 'test' لجهاز الاختبار."
0127 
0128 #: main.cpp:75
0129 #, kde-format
0130 msgid "device"
0131 msgstr "الجهاز"
0132 
0133 #: qml/ContentView.qml:18
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0136 msgid "* %1"
0137 msgstr "‏*‏ %1"
0138 
0139 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0140 #, kde-format
0141 msgctxt ""
0142 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0143 msgid ""
0144 "%1 %2\n"
0145 "(%3)"
0146 msgstr ""
0147 "‏%1 ‏%2\n"
0148 "(‏%3)"
0149 
0150 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0151 #, kde-kuit-format
0152 msgctxt "@info"
0153 msgid "No devices found."
0154 msgstr "لم يُعثر على أجهزة."
0155 
0156 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0157 #, kde-format
0158 msgid "Open selected device"
0159 msgstr "افتح الجهاز المحدد"
0160 
0161 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0162 #, kde-format
0163 msgid "Reload devices list"
0164 msgstr "أعد تحميل قائمة الأجهزة"
0165 
0166 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0167 #, kde-kuit-format
0168 msgctxt "@info"
0169 msgid "Searching for available devices."
0170 msgstr "يبحث عن الأجهزة المتوفرة."
0171 
0172 #: qml/DocumentList.qml:74
0173 #, kde-format
0174 msgid "Select previous page"
0175 msgstr "حدد الصفحة السابقة"
0176 
0177 #: qml/DocumentList.qml:80
0178 #, kde-format
0179 msgid "Select next page"
0180 msgstr "حدد الصفحة التالية"
0181 
0182 #: qml/DocumentList.qml:86
0183 #, kde-format
0184 msgid "Move selected page up"
0185 msgstr "انقل الصفحة المحدّدة لأعلى"
0186 
0187 #: qml/DocumentList.qml:95
0188 #, kde-format
0189 msgid "Move selected page down"
0190 msgstr "انقل الصفحة المحدّدة لأسفل"
0191 
0192 #: qml/DocumentList.qml:207
0193 #, kde-kuit-format
0194 msgctxt "@info"
0195 msgid "Processing page..."
0196 msgstr "معالجة الصفحة..."
0197 
0198 #: qml/DocumentList.qml:220
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "Page index"
0201 msgid "Page %1"
0202 msgstr "الصفحة %1"
0203 
0204 #: qml/DocumentList.qml:231
0205 #, kde-format
0206 msgid "Move Up"
0207 msgstr "انقل لأعلى"
0208 
0209 #: qml/DocumentList.qml:241
0210 #, kde-format
0211 msgid "Move Down"
0212 msgstr "انقل لأسفل"
0213 
0214 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0215 #, kde-format
0216 msgid "Rotate Left"
0217 msgstr "دوّر لليسار"
0218 
0219 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0220 #, kde-format
0221 msgid "Rotate Right"
0222 msgstr "دوّر لليمين"
0223 
0224 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0225 #, kde-format
0226 msgid "Flip"
0227 msgstr "اعكس"
0228 
0229 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0230 #, kde-format
0231 msgid "Save Page"
0232 msgstr "احفظ الصفحة"
0233 
0234 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0235 #, kde-format
0236 msgid "Delete Page"
0237 msgstr "احذف الصفحة"
0238 
0239 #: qml/DocumentList.qml:294
0240 #, kde-format
0241 msgid "%1 page"
0242 msgid_plural "%1 pages"
0243 msgstr[0] "0 صفحة"
0244 msgstr[1] "صفحة واحدة"
0245 msgstr[2] "صفحتين"
0246 msgstr[3] "%1 صفحات"
0247 msgstr[4] "%1 صفحة"
0248 msgstr[5] "%1 صفحة"
0249 
0250 #: qml/DocumentList.qml:303
0251 #, kde-format
0252 msgid "Reorder Pages"
0253 msgstr "أعد ترتيب الصفحات"
0254 
0255 #: qml/DocumentList.qml:308
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0258 msgid "13 24 → 1234"
0259 msgstr "‎13 24 → 1234"
0260 
0261 #: qml/DocumentList.qml:315
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0264 msgid "13 42 → 1234"
0265 msgstr "‎13 42 → 1234"
0266 
0267 #: qml/DocumentList.qml:322
0268 #, kde-format
0269 msgid "Reverse Order"
0270 msgstr "بالتّرتيب المعكوس"
0271 
0272 #: qml/DocumentPage.qml:56
0273 #, kde-format
0274 msgid "Show Preview"
0275 msgstr "اعرض معاينة"
0276 
0277 #: qml/DocumentPage.qml:72
0278 #, kde-kuit-format
0279 msgctxt "@info"
0280 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0281 msgstr "لا يوجد أي صور حتى الآن في هذا المستند <nl/><nl/> ابدأ المسح الآن!"
0282 
0283 #: qml/DocumentPage.qml:258
0284 #, kde-format
0285 msgid "Discard this selection"
0286 msgstr "أهمل هذا التحديد"
0287 
0288 #: qml/DocumentPage.qml:278
0289 #, kde-format
0290 msgid "Add Selection Area"
0291 msgstr "أضف منطقة تحديد"
0292 
0293 #: qml/DocumentPage.qml:283
0294 #, kde-format
0295 msgid "Click and drag to select another area"
0296 msgstr "انقر واسحب لتحدد منطقة أخرى"
0297 
0298 #: qml/DocumentPage.qml:293
0299 #, kde-format
0300 msgid "Split Scan Vertically"
0301 msgstr "اقسم المسح رأسياً"
0302 
0303 #: qml/DocumentPage.qml:304
0304 #, kde-format
0305 msgid "Split Scan Horizontally"
0306 msgstr "اقسم المسح أفقياً"
0307 
0308 #: qml/DocumentPage.qml:376
0309 #, kde-format
0310 msgid "Zoom In"
0311 msgstr "قرّب"
0312 
0313 #: qml/DocumentPage.qml:385
0314 #, kde-format
0315 msgid "Zoom Out"
0316 msgstr "بعّد"
0317 
0318 #: qml/DocumentPage.qml:394
0319 #, kde-format
0320 msgid "Zoom Fit"
0321 msgstr "لائم التقريب"
0322 
0323 #: qml/DocumentPage.qml:410
0324 #, kde-format
0325 msgid "Zoom 100%"
0326 msgstr "تكبير 100٪"
0327 
0328 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0329 #, kde-format
0330 msgid "Export PDF"
0331 msgstr "صدر إلى بي دي اف"
0332 
0333 #: qml/ExportWindow.qml:44
0334 #, kde-format
0335 msgid "Title:"
0336 msgstr "العنوان:"
0337 
0338 #: qml/ExportWindow.qml:60
0339 #, kde-format
0340 msgid "File:"
0341 msgstr "الملف:"
0342 
0343 #: qml/ExportWindow.qml:85
0344 #, kde-format
0345 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0346 msgstr "مكن التعرّف البصري على المحارف"
0347 
0348 #: qml/ExportWindow.qml:105
0349 #, kde-format
0350 msgid "Languages:"
0351 msgstr "اللغات:"
0352 
0353 #: qml/ExportWindow.qml:135
0354 #, kde-format
0355 msgid "%1 [%2]"
0356 msgstr "‏%1 [%2]"
0357 
0358 #: qml/ExportWindow.qml:156
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0362 "file with your package manager."
0363 msgstr ""
0364 "إذا لم تكن لغتك المطلوبة مدرجة، فالرجاء تثبيت ملف لغة Tesseract بواسطة مدير "
0365 "الحزم الخاص بك."
0366 
0367 #: qml/ExportWindow.qml:182
0368 #, kde-format
0369 msgid "Save"
0370 msgstr "احفظ"
0371 
0372 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0373 #, kde-format
0374 msgid "Cancel"
0375 msgstr "ألغِ"
0376 
0377 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0378 #, kde-format
0379 msgctxt "menu category"
0380 msgid "File"
0381 msgstr "ملف"
0382 
0383 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "menu category"
0386 msgid "Scan"
0387 msgstr "مسح"
0388 
0389 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "menu category"
0392 msgid "Help"
0393 msgstr "مساعدة"
0394 
0395 #: qml/InProgressPage.qml:26
0396 #, kde-kuit-format
0397 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0398 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0399 msgstr "يبدأ المسح في <nl/>%1 ثانية"
0400 
0401 #: qml/InProgressPage.qml:44
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@info"
0404 msgid "Scan in progress."
0405 msgstr "يمسح"
0406 
0407 #: qml/MainWindow.qml:23
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "document title: app title"
0410 msgid "%1 ― Skanpage"
0411 msgstr "‏%1 ― ماسح الصفحات"
0412 
0413 #: qml/MainWindow.qml:85
0414 #, kde-format
0415 msgid "Discard All"
0416 msgstr "أهمل الكلّ"
0417 
0418 #: qml/MainWindow.qml:94
0419 #, kde-format
0420 msgid "Save All"
0421 msgstr "احفظ الكلّ"
0422 
0423 #: qml/MainWindow.qml:111
0424 #, kde-format
0425 msgid "Preview"
0426 msgstr "عاين"
0427 
0428 #: qml/MainWindow.qml:123
0429 #, kde-format
0430 msgid "Scan"
0431 msgstr "امسح"
0432 
0433 #: qml/MainWindow.qml:145
0434 #, kde-format
0435 msgid "Show Scanner Options"
0436 msgstr "أظهر خيارات الماسحة"
0437 
0438 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0439 #, kde-format
0440 msgid "Share"
0441 msgstr "شارك"
0442 
0443 #: qml/MainWindow.qml:163
0444 #, kde-format
0445 msgid "Print"
0446 msgstr "اطبع"
0447 
0448 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0449 #, kde-format
0450 msgid "About Skanpage"
0451 msgstr "عن ماسح الصفحات"
0452 
0453 #: qml/MainWindow.qml:191
0454 #, kde-format
0455 msgid "Configure Skanpage…"
0456 msgstr "اضبط ماسح الصفحات..."
0457 
0458 #: qml/MainWindow.qml:199
0459 #, kde-format
0460 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0461 msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح…"
0462 
0463 #: qml/MainWindow.qml:207
0464 #, kde-format
0465 msgid "Quit"
0466 msgstr "أنهِ"
0467 
0468 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0469 #, kde-format
0470 msgid "%1:"
0471 msgstr "‏%1:"
0472 
0473 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0476 msgid "%1:"
0477 msgstr "‏%1:"
0478 
0479 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0482 msgid "Default"
0483 msgstr "المبدئيّ"
0484 
0485 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "%1 is a numeric value"
0488 msgid "Brightness: %1"
0489 msgstr "السطوع: %1"
0490 
0491 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "%1 is a numeric value"
0494 msgid "Contrast: %1"
0495 msgstr "التباين: %1"
0496 
0497 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "%1 is a numeric value"
0500 msgid "Gamma: %1"
0501 msgstr "غاما: %1"
0502 
0503 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "Adding unit suffix"
0506 msgid "%1 %2"
0507 msgstr "‏%1‏ %2"
0508 
0509 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "Unit suffix for bit"
0512 msgid "bit"
0513 msgstr "بت"
0514 
0515 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0518 msgid "DPI"
0519 msgstr "نقطة لكل بوصة"
0520 
0521 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0524 msgid "µs"
0525 msgstr "ميكرو.ث"
0526 
0527 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "Unit suffix for second"
0530 msgid "s"
0531 msgstr "ث"
0532 
0533 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0536 msgid "mm"
0537 msgstr "مم"
0538 
0539 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "Unit suffix for percent"
0542 msgid "%"
0543 msgstr "٪"
0544 
0545 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0548 msgid "px"
0549 msgstr "بكسل"
0550 
0551 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0552 #, kde-format
0553 msgid "Select options for quick access:"
0554 msgstr "حدد الخيارات للوصول السريع:"
0555 
0556 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "scanner device vendor and model"
0559 msgid "%1 %2"
0560 msgstr "‏%1‏ %2"
0561 
0562 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0563 #, kde-format
0564 msgid "Show More"
0565 msgstr "اعرض المزيد"
0566 
0567 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0568 #, kde-format
0569 msgid "Configure Visibility"
0570 msgstr "اضبط الظهور"
0571 
0572 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0573 #, kde-format
0574 msgid "Reselect Scanner"
0575 msgstr "أعد تحديد الماسحة"
0576 
0577 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0578 #, kde-format
0579 msgid "Configure"
0580 msgstr "اضبط"
0581 
0582 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0583 #, kde-format
0584 msgid "Devices to show:"
0585 msgstr "الأجهزة المعروضة:"
0586 
0587 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0590 msgid "Scanners only"
0591 msgstr "الماسحات فقط"
0592 
0593 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0596 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0597 msgstr "الماسحات و الكاميرات والأجهزة الافتراضية"
0598 
0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0600 #, kde-format
0601 msgid "Default file format:"
0602 msgstr "تنسيق الملف المبدئي:"
0603 
0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0605 #, kde-format
0606 msgid "Default save location:"
0607 msgstr "موقع الحفظ المبدئي:"
0608 
0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0610 #, kde-format
0611 msgid "Close"
0612 msgstr "أغلق"
0613 
0614 #: qml/ShareWindow.qml:42
0615 #, kde-format
0616 msgid "Share as:"
0617 msgstr "شارك كـ:"
0618 
0619 #~ msgid "Settings"
0620 #~ msgstr "إعدادات"
0621 
0622 #~ msgid "Skanpage Settings"
0623 #~ msgstr "إعدادات ماسح الصفحات"
0624 
0625 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras"
0626 #~ msgstr "أظهر كل الأجهزة بما فيها الافتراضية والكاميرات"
0627 
0628 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0629 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0630 #~ msgstr "‏%1 ― %2 %3 ― ماسح الصفحات"
0631 
0632 #~ msgid "Reset"
0633 #~ msgstr "صفّر"
0634 
0635 #~ msgid "Apply"
0636 #~ msgstr "طبّق"
0637 
0638 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0639 #~ msgid "All files"
0640 #~ msgstr "كلّ الملفّات"
0641 
0642 #~ msgid "Saving still in progress."
0643 #~ msgstr "ما زال يحفظ."
0644 
0645 #~ msgid "Clear"
0646 #~ msgstr "امحُ"
0647 
0648 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0649 #~ msgstr "ملفات بي دي اف (*.pdf)"
0650 
0651 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0652 #~ msgstr "ملفات JPEG (*.jpg)"
0653 
0654 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0655 #~ msgstr "ملفات PNG (*.png)"
0656 
0657 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0658 #~ msgid "Options for %1 %2"
0659 #~ msgstr "خيارات ‏%1 ‏%2"
0660 
0661 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0662 #~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2015 Kåre Särs"