Warning, /utilities/skanpage/po/ar/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2024 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:24+0400\n" 0011 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: ar\n" 0013 "Language: ar\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0018 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "زايد السعيدي" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" 0030 0031 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0032 #, kde-format 0033 msgid "New document" 0034 msgstr "مستند جديد" 0035 0036 #: DocumentModel.cpp:72 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0039 msgid "%1 ... %2" 0040 msgstr "%1 ... %2" 0041 0042 #: DocumentPrinter.cpp:33 0043 #, kde-format 0044 msgid "Nothing to print." 0045 msgstr "لا شيء لطباعته." 0046 0047 #: DocumentPrinter.cpp:37 0048 #, kde-format 0049 msgid "Previous printing operation still in progress." 0050 msgstr "عمليات الطباعة السابقة ما زالت مستمرة." 0051 0052 #: DocumentPrinter.cpp:69 0053 #, kde-format 0054 msgid "Document sent to printer." 0055 msgstr "أرسل المستند للطابعة." 0056 0057 #: DocumentSaver.cpp:34 0058 #, kde-format 0059 msgid "No file path given." 0060 msgstr "لم يُعط مسار للملف." 0061 0062 #: DocumentSaver.cpp:38 0063 #, kde-format 0064 msgid "Nothing to save." 0065 msgstr "لا شيء لحفظه." 0066 0067 #: DocumentSaver.cpp:42 0068 #, kde-format 0069 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0070 msgstr "الحفظ إلى ملفات غير محلية غير مدعوم حاليا" 0071 0072 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "%1 is the error message" 0075 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0076 msgstr "خطأ أثناء الحفظ: %1." 0077 0078 #: DocumentSaver.cpp:79 0079 #, kde-format 0080 msgid "Document saved as PDF." 0081 msgstr "حفظ المستند كبي دي اف." 0082 0083 #: DocumentSaver.cpp:111 0084 #, kde-format 0085 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0086 msgstr "حفظَ المستند كبي دي اف مع التعرف الضوئي للمحارف." 0087 0088 #: DocumentSaver.cpp:183 0089 #, kde-format 0090 msgid "Document saved as image." 0091 msgstr "حفظ المستند كصورة." 0092 0093 #: DocumentSaver.cpp:192 0094 #, kde-format 0095 msgid "Failed to save document as image." 0096 msgstr "فشل حفظ المستند كصورة" 0097 0098 #: DocumentSaver.cpp:207 0099 #, kde-format 0100 msgid "Failed to save image" 0101 msgstr "فشل حفظ الصّورة" 0102 0103 #: main.cpp:56 0104 #, kde-format 0105 msgid "Skanpage" 0106 msgstr "ماسح الصفحات" 0107 0108 #: main.cpp:58 0109 #, kde-format 0110 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0111 msgstr "تطبيق لمسح الصفحات ضوئيا بواسطة كِيدِي." 0112 0113 #: main.cpp:60 0114 #, kde-format 0115 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0116 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 0118 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0119 #, kde-format 0120 msgid "developer" 0121 msgstr "مطوّر" 0122 0123 #: main.cpp:75 0124 #, kde-format 0125 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0126 msgstr "اسم جهاز Sane للماسح الضّوئيّ. استخدم 'test' لجهاز الاختبار." 0127 0128 #: main.cpp:75 0129 #, kde-format 0130 msgid "device" 0131 msgstr "الجهاز" 0132 0133 #: qml/ContentView.qml:18 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0136 msgid "* %1" 0137 msgstr "* %1" 0138 0139 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "" 0142 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0143 msgid "" 0144 "%1 %2\n" 0145 "(%3)" 0146 msgstr "" 0147 "%1 %2\n" 0148 "(%3)" 0149 0150 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0151 #, kde-kuit-format 0152 msgctxt "@info" 0153 msgid "No devices found." 0154 msgstr "لم يُعثر على أجهزة." 0155 0156 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0157 #, kde-format 0158 msgid "Open selected device" 0159 msgstr "افتح الجهاز المحدد" 0160 0161 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0162 #, kde-format 0163 msgid "Reload devices list" 0164 msgstr "أعد تحميل قائمة الأجهزة" 0165 0166 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0167 #, kde-kuit-format 0168 msgctxt "@info" 0169 msgid "Searching for available devices." 0170 msgstr "يبحث عن الأجهزة المتوفرة." 0171 0172 #: qml/DocumentList.qml:74 0173 #, kde-format 0174 msgid "Select previous page" 0175 msgstr "حدد الصفحة السابقة" 0176 0177 #: qml/DocumentList.qml:80 0178 #, kde-format 0179 msgid "Select next page" 0180 msgstr "حدد الصفحة التالية" 0181 0182 #: qml/DocumentList.qml:86 0183 #, kde-format 0184 msgid "Move selected page up" 0185 msgstr "انقل الصفحة المحدّدة لأعلى" 0186 0187 #: qml/DocumentList.qml:95 0188 #, kde-format 0189 msgid "Move selected page down" 0190 msgstr "انقل الصفحة المحدّدة لأسفل" 0191 0192 #: qml/DocumentList.qml:207 0193 #, kde-kuit-format 0194 msgctxt "@info" 0195 msgid "Processing page..." 0196 msgstr "معالجة الصفحة..." 0197 0198 #: qml/DocumentList.qml:220 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "Page index" 0201 msgid "Page %1" 0202 msgstr "الصفحة %1" 0203 0204 #: qml/DocumentList.qml:231 0205 #, kde-format 0206 msgid "Move Up" 0207 msgstr "انقل لأعلى" 0208 0209 #: qml/DocumentList.qml:241 0210 #, kde-format 0211 msgid "Move Down" 0212 msgstr "انقل لأسفل" 0213 0214 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0215 #, kde-format 0216 msgid "Rotate Left" 0217 msgstr "دوّر لليسار" 0218 0219 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0220 #, kde-format 0221 msgid "Rotate Right" 0222 msgstr "دوّر لليمين" 0223 0224 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0225 #, kde-format 0226 msgid "Flip" 0227 msgstr "اعكس" 0228 0229 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0230 #, kde-format 0231 msgid "Save Page" 0232 msgstr "احفظ الصفحة" 0233 0234 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0235 #, kde-format 0236 msgid "Delete Page" 0237 msgstr "احذف الصفحة" 0238 0239 #: qml/DocumentList.qml:294 0240 #, kde-format 0241 msgid "%1 page" 0242 msgid_plural "%1 pages" 0243 msgstr[0] "0 صفحة" 0244 msgstr[1] "صفحة واحدة" 0245 msgstr[2] "صفحتين" 0246 msgstr[3] "%1 صفحات" 0247 msgstr[4] "%1 صفحة" 0248 msgstr[5] "%1 صفحة" 0249 0250 #: qml/DocumentList.qml:303 0251 #, kde-format 0252 msgid "Reorder Pages" 0253 msgstr "أعد ترتيب الصفحات" 0254 0255 #: qml/DocumentList.qml:308 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0258 msgid "13 24 → 1234" 0259 msgstr "13 24 → 1234" 0260 0261 #: qml/DocumentList.qml:315 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0264 msgid "13 42 → 1234" 0265 msgstr "13 42 → 1234" 0266 0267 #: qml/DocumentList.qml:322 0268 #, kde-format 0269 msgid "Reverse Order" 0270 msgstr "بالتّرتيب المعكوس" 0271 0272 #: qml/DocumentPage.qml:56 0273 #, kde-format 0274 msgid "Show Preview" 0275 msgstr "اعرض معاينة" 0276 0277 #: qml/DocumentPage.qml:72 0278 #, kde-kuit-format 0279 msgctxt "@info" 0280 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0281 msgstr "لا يوجد أي صور حتى الآن في هذا المستند <nl/><nl/> ابدأ المسح الآن!" 0282 0283 #: qml/DocumentPage.qml:258 0284 #, kde-format 0285 msgid "Discard this selection" 0286 msgstr "أهمل هذا التحديد" 0287 0288 #: qml/DocumentPage.qml:278 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add Selection Area" 0291 msgstr "أضف منطقة تحديد" 0292 0293 #: qml/DocumentPage.qml:283 0294 #, kde-format 0295 msgid "Click and drag to select another area" 0296 msgstr "انقر واسحب لتحدد منطقة أخرى" 0297 0298 #: qml/DocumentPage.qml:293 0299 #, kde-format 0300 msgid "Split Scan Vertically" 0301 msgstr "اقسم المسح رأسياً" 0302 0303 #: qml/DocumentPage.qml:304 0304 #, kde-format 0305 msgid "Split Scan Horizontally" 0306 msgstr "اقسم المسح أفقياً" 0307 0308 #: qml/DocumentPage.qml:376 0309 #, kde-format 0310 msgid "Zoom In" 0311 msgstr "قرّب" 0312 0313 #: qml/DocumentPage.qml:385 0314 #, kde-format 0315 msgid "Zoom Out" 0316 msgstr "بعّد" 0317 0318 #: qml/DocumentPage.qml:394 0319 #, kde-format 0320 msgid "Zoom Fit" 0321 msgstr "لائم التقريب" 0322 0323 #: qml/DocumentPage.qml:410 0324 #, kde-format 0325 msgid "Zoom 100%" 0326 msgstr "تكبير 100٪" 0327 0328 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0329 #, kde-format 0330 msgid "Export PDF" 0331 msgstr "صدر إلى بي دي اف" 0332 0333 #: qml/ExportWindow.qml:44 0334 #, kde-format 0335 msgid "Title:" 0336 msgstr "العنوان:" 0337 0338 #: qml/ExportWindow.qml:60 0339 #, kde-format 0340 msgid "File:" 0341 msgstr "الملف:" 0342 0343 #: qml/ExportWindow.qml:85 0344 #, kde-format 0345 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0346 msgstr "مكن التعرّف البصري على المحارف" 0347 0348 #: qml/ExportWindow.qml:105 0349 #, kde-format 0350 msgid "Languages:" 0351 msgstr "اللغات:" 0352 0353 #: qml/ExportWindow.qml:135 0354 #, kde-format 0355 msgid "%1 [%2]" 0356 msgstr "%1 [%2]" 0357 0358 #: qml/ExportWindow.qml:156 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0362 "file with your package manager." 0363 msgstr "" 0364 "إذا لم تكن لغتك المطلوبة مدرجة، فالرجاء تثبيت ملف لغة Tesseract بواسطة مدير " 0365 "الحزم الخاص بك." 0366 0367 #: qml/ExportWindow.qml:182 0368 #, kde-format 0369 msgid "Save" 0370 msgstr "احفظ" 0371 0372 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0373 #, kde-format 0374 msgid "Cancel" 0375 msgstr "ألغِ" 0376 0377 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "menu category" 0380 msgid "File" 0381 msgstr "ملف" 0382 0383 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "menu category" 0386 msgid "Scan" 0387 msgstr "مسح" 0388 0389 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "menu category" 0392 msgid "Help" 0393 msgstr "مساعدة" 0394 0395 #: qml/InProgressPage.qml:26 0396 #, kde-kuit-format 0397 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0398 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0399 msgstr "يبدأ المسح في <nl/>%1 ثانية" 0400 0401 #: qml/InProgressPage.qml:44 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@info" 0404 msgid "Scan in progress." 0405 msgstr "يمسح" 0406 0407 #: qml/MainWindow.qml:23 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "document title: app title" 0410 msgid "%1 ― Skanpage" 0411 msgstr "%1 ― ماسح الصفحات" 0412 0413 #: qml/MainWindow.qml:85 0414 #, kde-format 0415 msgid "Discard All" 0416 msgstr "أهمل الكلّ" 0417 0418 #: qml/MainWindow.qml:94 0419 #, kde-format 0420 msgid "Save All" 0421 msgstr "احفظ الكلّ" 0422 0423 #: qml/MainWindow.qml:111 0424 #, kde-format 0425 msgid "Preview" 0426 msgstr "عاين" 0427 0428 #: qml/MainWindow.qml:123 0429 #, kde-format 0430 msgid "Scan" 0431 msgstr "امسح" 0432 0433 #: qml/MainWindow.qml:145 0434 #, kde-format 0435 msgid "Show Scanner Options" 0436 msgstr "أظهر خيارات الماسحة" 0437 0438 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0439 #, kde-format 0440 msgid "Share" 0441 msgstr "شارك" 0442 0443 #: qml/MainWindow.qml:163 0444 #, kde-format 0445 msgid "Print" 0446 msgstr "اطبع" 0447 0448 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0449 #, kde-format 0450 msgid "About Skanpage" 0451 msgstr "عن ماسح الصفحات" 0452 0453 #: qml/MainWindow.qml:191 0454 #, kde-format 0455 msgid "Configure Skanpage…" 0456 msgstr "اضبط ماسح الصفحات..." 0457 0458 #: qml/MainWindow.qml:199 0459 #, kde-format 0460 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0461 msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح…" 0462 0463 #: qml/MainWindow.qml:207 0464 #, kde-format 0465 msgid "Quit" 0466 msgstr "أنهِ" 0467 0468 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0469 #, kde-format 0470 msgid "%1:" 0471 msgstr "%1:" 0472 0473 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0476 msgid "%1:" 0477 msgstr "%1:" 0478 0479 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0482 msgid "Default" 0483 msgstr "المبدئيّ" 0484 0485 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "%1 is a numeric value" 0488 msgid "Brightness: %1" 0489 msgstr "السطوع: %1" 0490 0491 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "%1 is a numeric value" 0494 msgid "Contrast: %1" 0495 msgstr "التباين: %1" 0496 0497 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "%1 is a numeric value" 0500 msgid "Gamma: %1" 0501 msgstr "غاما: %1" 0502 0503 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "Adding unit suffix" 0506 msgid "%1 %2" 0507 msgstr "%1 %2" 0508 0509 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "Unit suffix for bit" 0512 msgid "bit" 0513 msgstr "بت" 0514 0515 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0518 msgid "DPI" 0519 msgstr "نقطة لكل بوصة" 0520 0521 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0524 msgid "µs" 0525 msgstr "ميكرو.ث" 0526 0527 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "Unit suffix for second" 0530 msgid "s" 0531 msgstr "ث" 0532 0533 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0536 msgid "mm" 0537 msgstr "مم" 0538 0539 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "Unit suffix for percent" 0542 msgid "%" 0543 msgstr "٪" 0544 0545 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0548 msgid "px" 0549 msgstr "بكسل" 0550 0551 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0552 #, kde-format 0553 msgid "Select options for quick access:" 0554 msgstr "حدد الخيارات للوصول السريع:" 0555 0556 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "scanner device vendor and model" 0559 msgid "%1 %2" 0560 msgstr "%1 %2" 0561 0562 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0563 #, kde-format 0564 msgid "Show More" 0565 msgstr "اعرض المزيد" 0566 0567 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0568 #, kde-format 0569 msgid "Configure Visibility" 0570 msgstr "اضبط الظهور" 0571 0572 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0573 #, kde-format 0574 msgid "Reselect Scanner" 0575 msgstr "أعد تحديد الماسحة" 0576 0577 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0578 #, kde-format 0579 msgid "Configure" 0580 msgstr "اضبط" 0581 0582 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0583 #, kde-format 0584 msgid "Devices to show:" 0585 msgstr "الأجهزة المعروضة:" 0586 0587 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0590 msgid "Scanners only" 0591 msgstr "الماسحات فقط" 0592 0593 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0596 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0597 msgstr "الماسحات و الكاميرات والأجهزة الافتراضية" 0598 0599 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0600 #, kde-format 0601 msgid "Default file format:" 0602 msgstr "تنسيق الملف المبدئي:" 0603 0604 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0605 #, kde-format 0606 msgid "Default save location:" 0607 msgstr "موقع الحفظ المبدئي:" 0608 0609 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0610 #, kde-format 0611 msgid "Close" 0612 msgstr "أغلق" 0613 0614 #: qml/ShareWindow.qml:42 0615 #, kde-format 0616 msgid "Share as:" 0617 msgstr "شارك كـ:" 0618 0619 #~ msgid "Settings" 0620 #~ msgstr "إعدادات" 0621 0622 #~ msgid "Skanpage Settings" 0623 #~ msgstr "إعدادات ماسح الصفحات" 0624 0625 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras" 0626 #~ msgstr "أظهر كل الأجهزة بما فيها الافتراضية والكاميرات" 0627 0628 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title" 0629 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0630 #~ msgstr "%1 ― %2 %3 ― ماسح الصفحات" 0631 0632 #~ msgid "Reset" 0633 #~ msgstr "صفّر" 0634 0635 #~ msgid "Apply" 0636 #~ msgstr "طبّق" 0637 0638 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog" 0639 #~ msgid "All files" 0640 #~ msgstr "كلّ الملفّات" 0641 0642 #~ msgid "Saving still in progress." 0643 #~ msgstr "ما زال يحفظ." 0644 0645 #~ msgid "Clear" 0646 #~ msgstr "امحُ" 0647 0648 #~ msgid "PDF files (*.pdf)" 0649 #~ msgstr "ملفات بي دي اف (*.pdf)" 0650 0651 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)" 0652 #~ msgstr "ملفات JPEG (*.jpg)" 0653 0654 #~ msgid "PNG files (*.png)" 0655 #~ msgstr "ملفات PNG (*.png)" 0656 0657 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0658 #~ msgid "Options for %1 %2" 0659 #~ msgstr "خيارات %1 %2" 0660 0661 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs" 0662 #~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2015 Kåre Särs"