Warning, /utilities/rsibreak/po/ta/rsibreak.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the rsibreak package.
0003 #
0004 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: rsibreak\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-09-16 21:54+0530\n"
0011 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ta\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0019 
0020 #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48
0021 #, kde-format
0022 msgid "Skip Break"
0023 msgstr "இடைவேளையை தவிர்"
0024 
0025 #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53
0026 #, kde-format
0027 msgid "Postpone Break"
0028 msgstr "இடைவேளையை ஒத்திவை"
0029 
0030 #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58
0031 #, kde-format
0032 msgid "Lock Screen"
0033 msgstr "திரையை பூட்டு"
0034 
0035 #: src/main.cpp:39
0036 #, kde-format
0037 msgid "RSIBreak"
0038 msgstr "ஆரெஸைபிரேக்"
0039 
0040 #: src/main.cpp:41
0041 #, kde-format
0042 msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest."
0043 msgstr ""
0044 "தொடர்பணி மிகையுழைப்பு காயத்தை (Repetitive Strain Injury, RSI என்பதை) தடுக்க உதவும் "
0045 "வித‍த்தில் பயனருக்கு ஓய்வெடுக்குமாறு நினைவூட்டும்."
0046 
0047 #: src/main.cpp:44
0048 #, kde-format
0049 msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: src/main.cpp:46
0053 #, kde-format
0054 msgid "Albert Astals Cid"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: src/main.cpp:46
0058 #, kde-format
0059 msgid "Maintainer"
0060 msgstr "பராமரிப்பாளர்"
0061 
0062 #: src/main.cpp:48
0063 #, kde-format
0064 msgid "Tom Albers"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50
0068 #, kde-format
0069 msgid "Former author"
0070 msgstr "முன்னதாக இயற்றியவர்"
0071 
0072 #: src/main.cpp:50
0073 #, kde-format
0074 msgid "Bram Schoenmakers"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: src/main.cpp:52
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0080 msgid "Your names"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: src/main.cpp:52
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0086 msgid "Your emails"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #: src/notificator.cpp:12
0090 #, kde-format
0091 msgid "Timer for the short break has now been reset"
0092 msgstr "குறுகிய இடைவேளைக்கான கடிகாரம் மீட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது"
0093 
0094 #: src/notificator.cpp:17
0095 #, kde-format
0096 msgid "The timers have now been reset"
0097 msgstr "கடிகாரங்கள் மீட்டமைக்கப்பட்டுள்ளன"
0098 
0099 #: src/notificator.cpp:22
0100 #, kde-format
0101 msgid "Start of a long break"
0102 msgstr "நெடும் இடைவேளையின் தொடக்கம்"
0103 
0104 #: src/notificator.cpp:27
0105 #, kde-format
0106 msgid "End of a long break"
0107 msgstr "நெடும் இடைவேளையின் முடிவு"
0108 
0109 #: src/notificator.cpp:32
0110 #, kde-format
0111 msgid "Start of a short break"
0112 msgstr "குறுகிய இடைவேளையின் தொடக்கம்"
0113 
0114 #: src/notificator.cpp:37
0115 #, kde-format
0116 msgid "End of a short break"
0117 msgstr "குறுகிய இடைவேளையின் முடிவு"
0118 
0119 #: src/popupeffect.cpp:19
0120 #, kde-format
0121 msgid "Take a break...."
0122 msgstr "ஓய்வெடுங்கள்…"
0123 
0124 #: src/popupeffect.cpp:44
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'"
0127 msgid "Take a break for %1"
0128 msgstr "%1 நேரத்திற்கு ஓய்வெடுங்கள்"
0129 
0130 #: src/rsidock.cpp:78
0131 #, kde-format
0132 msgid "About &KDE"
0133 msgstr "&கே.டீ.யீ. பற்றி"
0134 
0135 #: src/rsidock.cpp:79
0136 #, kde-format
0137 msgid "&About RSIBreak"
0138 msgstr "&ஆரெஸைபிரேக் பற்றி"
0139 
0140 #: src/rsidock.cpp:80
0141 #, kde-format
0142 msgid "RSIBreak &Handbook"
0143 msgstr "ஆரெஸைபிரேக் கை&யேடு"
0144 
0145 #: src/rsidock.cpp:83
0146 #, kde-format
0147 msgid "&Report Bug..."
0148 msgstr "&பிழையை தெரிவி…"
0149 
0150 #: src/rsidock.cpp:84
0151 #, kde-format
0152 msgid "Switch application &language..."
0153 msgstr "செயலியின் மொ&ழியை மாற்று…"
0154 
0155 #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141
0156 #, kde-format
0157 msgid "&Suspend RSIBreak"
0158 msgstr "ஆரெஸைபிரேக்கை &முடக்கு"
0159 
0160 #: src/rsidock.cpp:88
0161 #, kde-format
0162 msgid "&Usage Statistics"
0163 msgstr "ப&யன்பாட்டு குறித்த புள்ளிவிவரங்கள்"
0164 
0165 #: src/rsidock.cpp:89
0166 #, kde-format
0167 msgid "Configure &Notifications..."
0168 msgstr "&அறிவிப்புகளை அமை…"
0169 
0170 #: src/rsidock.cpp:90
0171 #, kde-format
0172 msgid "&Configure RSIBreak..."
0173 msgstr "ஆ&ரெஸைபிரேக்கை அமை..."
0174 
0175 #: src/rsidock.cpp:147
0176 #, kde-format
0177 msgid "&Resume RSIBreak"
0178 msgstr "ஆரெஸைபிரேக்கை &தொடர்"
0179 
0180 #: src/rsidock.cpp:157
0181 #, kde-format
0182 msgid "Usage Statistics"
0183 msgstr "பயன்பாட்டு குறித்த புள்ளிவிவரங்கள்"
0184 
0185 #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193
0186 #, kde-format
0187 msgid "Reset"
0188 msgstr "மீட்டமை"
0189 
0190 #: src/rsidock.cpp:190
0191 #, kde-format
0192 msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?"
0193 msgstr ""
0194 "இது அனைத்து புள்ளிவிவரங்களையும் அழிக்கும். உறுதியாக அவ்வாறு செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
0195 
0196 #: src/rsidock.cpp:192
0197 #, kde-format
0198 msgid "Reset the statistics"
0199 msgstr "புள்ளிவிவரங்களை அழி"
0200 
0201 #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114
0202 #, kde-format
0203 msgid "Suspended"
0204 msgstr "முடங்கியுள்ளது"
0205 
0206 #: src/rsidock.cpp:229
0207 #, kde-format
0208 msgid "%1 remaining until next short break"
0209 msgstr "அடுத்த குறுகிய இடைவேளை வரை %1 உள்ளன"
0210 
0211 #: src/rsidock.cpp:235
0212 #, kde-format
0213 msgid "%1 remaining until next long break"
0214 msgstr "அடுத்த நெடும் இடைவேளை வரை %1 உள்ளன"
0215 
0216 #: src/rsirelaxpopup.cpp:50
0217 #, kde-format
0218 msgid "Skip this break"
0219 msgstr "இந்த இடைவேளையை தவிர்"
0220 
0221 #: src/rsirelaxpopup.cpp:55
0222 #, kde-format
0223 msgid "Postpone this break"
0224 msgstr "இந்த இடைவேளையை ஒத்திவை"
0225 
0226 #: src/rsirelaxpopup.cpp:60
0227 #, kde-format
0228 msgid "Lock the session"
0229 msgstr "அமர்வை பூட்டு"
0230 
0231 #: src/rsirelaxpopup.cpp:94
0232 #, kde-format
0233 msgid "Please relax for %1"
0234 msgstr "%1 நேரத்திற்கு ஓய்வெடுங்கள்"
0235 
0236 #: src/rsirelaxpopup.cpp:97
0237 #, kde-format
0238 msgid "Note: next break is a big break"
0239 msgstr "குறிப்பு: அடுத்த இடைவேளை நீண்டது"
0240 
0241 #: src/rsistats.cpp:18
0242 #, kde-format
0243 msgid "Total recorded time"
0244 msgstr "பதிவு செய்த மொத்த நேரம்"
0245 
0246 #: src/rsistats.cpp:21
0247 #, kde-format
0248 msgid "Total time of activity"
0249 msgstr "செயல்பாட்டிலிருந்த மொத்த நேரம்"
0250 
0251 #: src/rsistats.cpp:27
0252 #, kde-format
0253 msgid "Total time being idle"
0254 msgstr "எதுவும் செய்யாமல் இருந்த மொத்த நேரம்"
0255 
0256 #: src/rsistats.cpp:32
0257 #, kde-format
0258 msgid "Percentage of activity"
0259 msgstr "செயல்பாட்டு சதவீதம்"
0260 
0261 #: src/rsistats.cpp:34
0262 #, kde-format
0263 msgid "Percentage of activity last minute"
0264 msgstr "கடந்த நிமிடத்தில் செயல்பாட்டு சதவீதம்"
0265 
0266 #: src/rsistats.cpp:35
0267 #, kde-format
0268 msgid "Percentage of activity last hour"
0269 msgstr "கடந்த மணிநேரத்தில் செயல்பாட்டு சதவீதம்"
0270 
0271 #: src/rsistats.cpp:36
0272 #, kde-format
0273 msgid "Percentage of activity last 6 hours"
0274 msgstr "கடந்த 6 மணிநேரத்தில் செயல்பாட்டு சதவீதம்"
0275 
0276 #: src/rsistats.cpp:38
0277 #, kde-format
0278 msgid "Maximum idle period"
0279 msgstr "ஒன்றும் செய்யாமல் இருந்த அதிகபட்ச நேரம்"
0280 
0281 #: src/rsistats.cpp:41
0282 #, kde-format
0283 msgid "Current idle period"
0284 msgstr "ஒன்றும் செய்யாமல் தற்போது இருந்துள்ள நேரம்"
0285 
0286 #: src/rsistats.cpp:43
0287 #, kde-format
0288 msgid "Number of skipped short breaks (idle)"
0289 msgstr "தவிர்க்கப்பட்ட குறுகிய இடைவேளைகள் (ஒன்றும் செய்யாமல் இருந்த‍தால்)"
0290 
0291 #: src/rsistats.cpp:45
0292 #, kde-format
0293 msgid "Number of skipped long breaks (idle)"
0294 msgstr "தவிர்க்கப்பட்ட நெடும் இடைவேளைகள் (ஒன்றும் செய்யாமல் இருந்த‍தால்)"
0295 
0296 #: src/rsistats.cpp:47
0297 #, kde-format
0298 msgid "Total number of short breaks"
0299 msgstr "குறுகிய இடைவேளைகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
0300 
0301 #: src/rsistats.cpp:51
0302 #, kde-format
0303 msgid "Number of skipped short breaks (user)"
0304 msgstr "தவிர்க்கப்பட்ட குறுகிய இடைவேளைகள் (பயனரால்)"
0305 
0306 #: src/rsistats.cpp:54
0307 #, kde-format
0308 msgid "Number of postponed short breaks (user)"
0309 msgstr "ஒத்திவைக்கப்பட்ட குறுகிய இடைவேளைகள் (பயனரால்)"
0310 
0311 #: src/rsistats.cpp:57
0312 #, kde-format
0313 msgid "Last short break"
0314 msgstr "கடைசி குறுகிய இடைவேளை"
0315 
0316 #: src/rsistats.cpp:59
0317 #, kde-format
0318 msgid "Total number of long breaks"
0319 msgstr "நெடும் இடைவேளைகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
0320 
0321 #: src/rsistats.cpp:63
0322 #, kde-format
0323 msgid "Number of skipped long breaks (user)"
0324 msgstr "தவிர்க்கப்பட்ட நெடும் இடைவேளைகள் (பயனரால்)"
0325 
0326 #: src/rsistats.cpp:66
0327 #, kde-format
0328 msgid "Number of postponed long breaks (user)"
0329 msgstr "ஒத்திவைக்கப்பட்ட நெடும் இடைவேளைகள் (பயனரால்)"
0330 
0331 #: src/rsistats.cpp:68
0332 #, kde-format
0333 msgid "Last long break"
0334 msgstr "கடைசி நெடும் இடைவேளை"
0335 
0336 #: src/rsistats.cpp:70
0337 #, kde-format
0338 msgid "Pause score"
0339 msgstr "ஓய்வெடுப்பு மதிப்பெண்"
0340 
0341 #: src/rsistats.cpp:309
0342 #, kde-format
0343 msgid "This is the total time RSIBreak has been running."
0344 msgstr "ஆரெஸைபிரேக் இயங்கியுள்ள மொத்த நேரம் இது."
0345 
0346 #: src/rsistats.cpp:312
0347 #, kde-format
0348 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse."
0349 msgstr "நீங்கள் சுட்டியை அல்லது விசைப்பலகையை பயன்படுத்திய மொத்த நேரமிது."
0350 
0351 #: src/rsistats.cpp:316
0352 #, kde-format
0353 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse."
0354 msgstr "நீங்கள் சுட்டியை மற்றும் விசைப்பலகையை பயன்படுத்தாமல் இருந்த நேரமிது."
0355 
0356 #: src/rsistats.cpp:320
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the "
0360 "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your "
0361 "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower "
0362 "your work pace."
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: src/rsistats.cpp:326
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been "
0369 "running."
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: src/rsistats.cpp:329
0373 #, kde-format
0374 msgid "This is the total number of short breaks"
0375 msgstr ""
0376 
0377 #: src/rsistats.cpp:332
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "This is the time of the last finished short break. The color of this text "
0381 "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next "
0382 "tiny break."
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: src/rsistats.cpp:337
0386 #, kde-format
0387 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped."
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: src/rsistats.cpp:341
0391 #, kde-format
0392 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed."
0393 msgstr ""
0394 
0395 #: src/rsistats.cpp:345
0396 #, kde-format
0397 msgid ""
0398 "This is the total number of short breaks which were skipped because you were "
0399 "idle."
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: src/rsistats.cpp:348
0403 #, kde-format
0404 msgid "This is the total number of long breaks."
0405 msgstr "நெடும் இடைவேளைகளின் மொத்த எண்ணிக்கையிது."
0406 
0407 #: src/rsistats.cpp:351
0408 #, kde-format
0409 msgid ""
0410 "This is the time of the last finished long break.The color of this text "
0411 "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next "
0412 "big break."
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: src/rsistats.cpp:356
0416 #, kde-format
0417 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped."
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: src/rsistats.cpp:360
0421 #, kde-format
0422 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: src/rsistats.cpp:364
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "This is the total number of long breaks which were skipped because you were "
0429 "idle."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: src/rsistats.cpp:368
0433 #, kde-format
0434 msgid ""
0435 "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases "
0436 "every time you skip a break."
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: src/rsistats.cpp:371
0440 #, kde-format
0441 msgid "This is the current idle time."
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: src/rsistats.cpp:374
0445 #, kde-format
0446 msgid ""
0447 "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates "
0448 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
0449 "recommended you lower your work pace."
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: src/rsistats.cpp:379
0453 #, kde-format
0454 msgid ""
0455 "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates "
0456 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
0457 "recommended you lower your work pace."
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: src/rsistats.cpp:384
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color "
0464 "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it "
0465 "is recommended you lower your work pace."
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: src/rsistatwidget.cpp:25
0469 #, kde-format
0470 msgid "Time"
0471 msgstr "நேரம்"
0472 
0473 #: src/rsistatwidget.cpp:34
0474 #, kde-format
0475 msgid "Short Breaks"
0476 msgstr "குறும் இடைவேளைகள்"
0477 
0478 #: src/rsistatwidget.cpp:43
0479 #, kde-format
0480 msgid "Pause"
0481 msgstr "பொறு"
0482 
0483 #: src/rsistatwidget.cpp:52
0484 #, kde-format
0485 msgid "Long Breaks"
0486 msgstr "நெடும் இடைவேளைகள்"
0487 
0488 #: src/rsistatwidget.cpp:89
0489 #, kde-format
0490 msgctxt ""
0491 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
0492 "width of window"
0493 msgid "minutes"
0494 msgstr "நிமிடங்கள்"
0495 
0496 #: src/rsistatwidget.cpp:92
0497 #, kde-format
0498 msgctxt ""
0499 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
0500 "width of window"
0501 msgid "seconds"
0502 msgstr "நொடிகள்"
0503 
0504 #: src/rsiwidget.cpp:79
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n"
0508 "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n"
0509 msgstr ""
0510 "<p>ஆரெஸைபிரேக்குக்கு நல்வரவு</p>\n"
0511 "<p>உங்கள் கணினித் தட்டில் ஆரெஸைபிரேக்கை நீங்கள் பார்க்கலாம்.</p>\n"
0512 
0513 #: src/rsiwidget.cpp:81
0514 #, kde-format
0515 msgid ""
0516 "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go "
0517 "to the configuration for example.</p>\n"
0518 "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n"
0519 "<p>Use RSIBreak wisely.</p>"
0520 msgstr ""
0521 "<p>அதில் வலது-க்ளிக் செய்தால் ஒரு பட்டி தோன்றும்; எடுத்துக்காட்டாக, அப்பட்டியிலிருந்து "
0522 "நீங்கள் அமைப்புகளுக்கு செல்ல‍லாம்.</p>\n"
0523 "<p>அடுத்த இடைவேளை எப்போதென அறிய, சின்னத்தின் மீது சுட்டிக்குறியை வைங்கள்.</p>\n"
0524 "<p>ஆரெஸைபிரேக்கை நன்றாக பயன்படுத்துங்கள்.</p>"
0525 
0526 #: src/rsiwidget.cpp:85
0527 #, kde-format
0528 msgid "Welcome"
0529 msgstr "நல்வரவு"
0530 
0531 #: src/setup.cpp:40
0532 #, kde-format
0533 msgid "General Settings"
0534 msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்"
0535 
0536 #: src/setup.cpp:44
0537 #, kde-format
0538 msgid "Timings"
0539 msgstr "நேரங்கள்"
0540 
0541 #: src/setup.cpp:48
0542 #, kde-format
0543 msgid "During Breaks"
0544 msgstr "இடைவேளைகளின் போது"
0545 
0546 #: src/setup.cpp:52
0547 #, kde-format
0548 msgid "Actions"
0549 msgstr "செயல்கள்"
0550 
0551 #: src/setupgeneral.cpp:38
0552 #, kde-format
0553 msgid "&Automatically start RSIBreak at startup"
0554 msgstr "&கணினி தொடங்கும்போது ஆரெஸைபிரேக்கையும் துவக்கு"
0555 
0556 #: src/setupgeneral.cpp:40
0557 #, kde-format
0558 msgid ""
0559 "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop "
0560 "Environment start."
0561 msgstr ""
0562 "உங்கள் பணிமேடை அமர்வு துவங்கும்போது ஆரெஸைபிரேக்கும் துவங்க வேண்டுமெனில் இத்தேர்வை "
0563 "குறியுங்கள்."
0564 
0565 #: src/setupgeneral.cpp:43
0566 #, kde-format
0567 msgid "Timer Settings"
0568 msgstr "கடிகார அமைப்புகள்"
0569 
0570 #: src/setupgeneral.cpp:44
0571 #, kde-format
0572 msgid "Break at &fixed times"
0573 msgstr "குறிப்பிட்ட நேரதாமத‍த்தில் இடைவேளையெடு"
0574 
0575 #: src/setupgeneral.cpp:46
0576 #, kde-format
0577 msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals"
0578 msgstr ""
0579 "குறிப்பிட்ட நேர இடைவேளிகள் முடிந்த பின்னர் இடைவேளையெடுக்க வேண்டுமெனில் இத்தேர்வை "
0580 "குறியுங்கள்"
0581 
0582 #: src/setupgeneral.cpp:48
0583 #, kde-format
0584 msgid "Take activity into account"
0585 msgstr "செயல்பாட்டை கருது"
0586 
0587 #: src/setupgeneral.cpp:50
0588 #, kde-format
0589 msgid ""
0590 "With this option you indicate that you want to use idle detection. This "
0591 "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the "
0592 "mouse) will be counted to calculate when to break next."
0593 msgstr ""
0594 "நீங்கள் ஒன்றும் செய்யாமல் இருப்பதை ஆரெஸைபிரேக் கண்டறிய வேண்டுமெனில் இத்தேர்வை குறியுங்கள். "
0595 "அதாவது, எப்போது இடைவேளையெடுக்க வேண்டுமென கணிக்கும்போது நீங்கள் சுட்டியை அல்லது "
0596 "விசைப்பலகையை பயன்படுத்திய நேரமே கணக்கெடுக்கப்படும்."
0597 
0598 #: src/setupgeneral.cpp:60
0599 #, kde-format
0600 msgid "&Suppress if fullscreen windows present"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: src/setupgeneral.cpp:62
0604 #, kde-format
0605 msgid ""
0606 "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere "
0607 "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen "
0608 "application on the current virtual desktop."
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: src/setupmaximized.cpp:76
0612 #, kde-format
0613 msgid "Simple Gray Effect"
0614 msgstr "திரையை மங்கசெய்"
0615 
0616 #: src/setupmaximized.cpp:78
0617 #, kde-format
0618 msgid "Complete Black Effect"
0619 msgstr "திரையை முழுதாக கருப்பாக்கு"
0620 
0621 #: src/setupmaximized.cpp:79
0622 #, kde-format
0623 msgid "Show Plasma Dashboard"
0624 msgstr "பிளாஸ்மா கருவிப்பலகையை காட்டு"
0625 
0626 #: src/setupmaximized.cpp:80
0627 #, kde-format
0628 msgid "Show Slide Show of Images"
0629 msgstr "படங்களின் வில்லைக்காட்சியை காட்டு"
0630 
0631 #: src/setupmaximized.cpp:81
0632 #, kde-format
0633 msgid "Show a Passive Popup"
0634 msgstr "தெரித்தெழும் அறிவிப்பை காட்டு"
0635 
0636 #: src/setupmaximized.cpp:88
0637 #, kde-format
0638 msgid "Skipping Breaks"
0639 msgstr "இடைவேளைகளை தவிர்த்தல்"
0640 
0641 #: src/setupmaximized.cpp:90
0642 #, kde-format
0643 msgid "&Hide skip button"
0644 msgstr "தவிர்க்கவிடும் பட்டனை &மறை"
0645 
0646 #: src/setupmaximized.cpp:92
0647 #, kde-format
0648 msgid ""
0649 "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can "
0650 "prevent skipping the break."
0651 msgstr ""
0652 "'தவிர்' பட்டனை முடக்கி மறைக்க இந்த தேர்வை குறியுங்கள். இடைவேளையை நீங்கள் தவிர்ப்பதை "
0653 "இவ்வாறு தடுக்கலாம்."
0654 
0655 #: src/setupmaximized.cpp:95
0656 #, kde-format
0657 msgid "&Hide lock button"
0658 msgstr "பூட்டவிடும் பட்டனை &மறை"
0659 
0660 #: src/setupmaximized.cpp:97
0661 #, kde-format
0662 msgid ""
0663 "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can "
0664 "prevent pressing the wrong button."
0665 msgstr ""
0666 "'பூட்டு' பட்டனை முடக்கி மறைக்க இந்த தேர்வை குறியுங்கள். நீங்கள் தவறான பட்டனை அழுத்துவதை "
0667 "இவ்வாறு தடுக்கலாம்."
0668 
0669 #: src/setupmaximized.cpp:99
0670 #, kde-format
0671 msgid "&Hide postpone button"
0672 msgstr "ஒத்திவைக்க விடும் பட்டனை &மறை"
0673 
0674 #: src/setupmaximized.cpp:101
0675 #, kde-format
0676 msgid ""
0677 "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way "
0678 "you can prevent pressing the wrong button."
0679 msgstr ""
0680 "'ஒத்திவை' பட்டனை முடக்கி மறைக்க இந்த தேர்வை குறியுங்கள். நீங்கள் தவறான பட்டனை அழுத்துவதை "
0681 "இவ்வாறு தடுக்கலாம்."
0682 
0683 #: src/setupmaximized.cpp:104
0684 #, kde-format
0685 msgid "&Disable shortcut (Esc)"
0686 msgstr "சுருக்குவழியை (Esc-ஐ) &முடக்கு"
0687 
0688 #: src/setupmaximized.cpp:106
0689 #, kde-format
0690 msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break."
0691 msgstr ""
0692 "சாதாரணமாக ESC விசையை கொண்டு இடைவேளையை தவிர்க்கலாம்; இந்த அம்சத்தை முடக்க இத்தேர்வை "
0693 "குறியுங்கள்."
0694 
0695 #: src/setupmaximized.cpp:119
0696 #, kde-format
0697 msgid "Plasma Dashboard"
0698 msgstr "பிளாஸ்மா கருவிப்பலகை"
0699 
0700 #: src/setupmaximized.cpp:121
0701 #, kde-format
0702 msgid "Read Only"
0703 msgstr "படித்தல் மட்டும்"
0704 
0705 #: src/setupmaximized.cpp:129
0706 #, kde-format
0707 msgid "Transparency level"
0708 msgstr "ஒளிபுகும் அளவு"
0709 
0710 #: src/setupmaximized.cpp:135
0711 #, kde-format
0712 msgid "Transparent"
0713 msgstr "ஒளிபுகுவது"
0714 
0715 #: src/setupmaximized.cpp:145
0716 #, kde-format
0717 msgid "Solid"
0718 msgstr "ஒளிபுகாத‍து"
0719 
0720 #: src/setupmaximized.cpp:154
0721 #, kde-format
0722 msgid "Slideshow"
0723 msgstr "வில்லைக்காட்சி"
0724 
0725 #: src/setupmaximized.cpp:161
0726 #, kde-format
0727 msgid ""
0728 "Select the folder from which you want to see images. These images are "
0729 "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you "
0730 "want..."
0731 msgstr ""
0732 "நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் படங்களை கொண்ட அடைவை தேர்வு செய்யுங்கள். இடைவேளைகளின்போது, இவை "
0733 "வரிசைப்படுத்தப்படாமல் காட்டப்படும். நீங்கள் விரும்பினால் இதன் சார் அடைவுகளிலுள்ள படங்களும் "
0734 "காட்டப்படும்…"
0735 
0736 #: src/setupmaximized.cpp:164
0737 #, kde-format
0738 msgid "&Change..."
0739 msgstr "&மாற்று…"
0740 
0741 #: src/setupmaximized.cpp:167
0742 #, kde-format
0743 msgid "Search path recursively"
0744 msgstr "சார் அடைவுகளிலும் தேடு"
0745 
0746 #: src/setupmaximized.cpp:168
0747 #, kde-format
0748 msgid "Show small images"
0749 msgstr "சிறிய படங்களையும் காட்டு"
0750 
0751 #: src/setupmaximized.cpp:169
0752 #, kde-format
0753 msgid "Expand image to full screen"
0754 msgstr "படங்களை முழுத்திரை அளவுக்கு பெரிதாக்கு"
0755 
0756 #: src/setupmaximized.cpp:171
0757 #, kde-format
0758 msgid ""
0759 "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image "
0760 "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be "
0761 "displayed completely but there may grey areas around it. "
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: src/setupmaximized.cpp:178
0765 #, kde-format
0766 msgid "Change images every:"
0767 msgstr "படங்களை இந்த இடைவெளியில் மாற்று:"
0768 
0769 #: src/setupmaximized.cpp:182
0770 #, kde-format
0771 msgid ""
0772 "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by "
0773 "the next one."
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224
0777 #: src/setuptiming.cpp:183
0778 #, kde-format
0779 msgid " second"
0780 msgid_plural " seconds"
0781 msgstr[0] " நொடி"
0782 msgstr[1] " நொடிகள்"
0783 
0784 #: src/setupmaximized.cpp:203
0785 #, kde-format
0786 msgid "Popup"
0787 msgstr "தெரித்தெழும் அறிவிப்பு"
0788 
0789 #: src/setupmaximized.cpp:205
0790 #, kde-format
0791 msgid ""
0792 "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect "
0793 "chosen above."
0794 msgstr ""
0795 "உங்கள் திரை முழுவதையும் மறைக்கும் முன்னர், ஆரெஸைபிரேக்கால் ஒரு தெரித்தெழும் அறிவிப்பை "
0796 "காட்ட முடியும்."
0797 
0798 #: src/setupmaximized.cpp:208
0799 #, kde-format
0800 msgid "&Use the popup"
0801 msgstr "தெரித்தெழும் அறிவிப்பை &பயன்படுத்து"
0802 
0803 #: src/setupmaximized.cpp:210
0804 #, kde-format
0805 msgid ""
0806 "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on "
0807 "activity."
0808 msgstr ""
0809 "ஓய்வெடுக்க வேண்டிய நேரம் வந்தவுடன் ஒரு இறங்குமுக அறிவிப்பை காட்டும். நீங்கள் ஏதாவது "
0810 "செயலில் ஈடுபட்டால் இறங்குமுக கணிப்பு முதலிலிருந்து துவங்கும்"
0811 
0812 #: src/setupmaximized.cpp:216
0813 #, kde-format
0814 msgid "Popup patience:"
0815 msgstr "அறிவிப்பு காட்டப்படும் அதிகபட்ச நேரம்:"
0816 
0817 #: src/setupmaximized.cpp:219
0818 #, kde-format
0819 msgid ""
0820 "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in."
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: src/setupmaximized.cpp:227
0824 #, kde-format
0825 msgid "The popup can flash when it detects that you are still active."
0826 msgstr "நீங்கள் ஏதாவது வேலை செய்தால், அறிவிப்பால் மின்ன இயலும்."
0827 
0828 #: src/setupmaximized.cpp:231
0829 #, kde-format
0830 msgid "&Flash on activity"
0831 msgstr "வேலை செய்தால் &மின்னு"
0832 
0833 #: src/setupmaximized.cpp:233
0834 #, kde-format
0835 msgid ""
0836 "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when "
0837 "there is activity."
0838 msgstr ""
0839 "அறிவிப்பு காட்டப்படும் நேரத்தில் நீங்கள் ஏதாவது வேலை செய்தால் அறிவிப்பு ஒளிர வேண்டுமெனில் "
0840 "இத்தேர்வை குறியுங்கள்."
0841 
0842 #: src/setupmaximized.cpp:317
0843 #, kde-format
0844 msgid "Choose the effect you want after patience runs out"
0845 msgstr "அறிவிப்பு காலாவதியானபின் திரையை என்ன செய்ய வேண்டுமென தேர்ந்தெடுங்கள்"
0846 
0847 #: src/setupmaximized.cpp:318
0848 #, kde-format
0849 msgid "Choose the effect you want during breaks"
0850 msgstr "இடைவேளைகளின்போது திரையை என்ன செய்ய வேண்டுமென தேர்ந்தெடுங்கள்"
0851 
0852 #: src/setuptiming.cpp:48
0853 #, kde-format
0854 msgid "Tiny Breaks"
0855 msgstr "குறும் இடைவேளைகள்"
0856 
0857 #: src/setuptiming.cpp:55
0858 #, kde-format
0859 msgid "Short break every:"
0860 msgstr "இந்த இடைவெளியில் குறுகிய இடைவேளை:"
0861 
0862 #: src/setuptiming.cpp:58
0863 #, kde-format
0864 msgid "Here you can set how often you want a short break. "
0865 msgstr ""
0866 "எவ்வளவு நேர‍த்திற்கு ஒரு முறை குறுகிய இடைவேளை எடுக்க வேண்டுமென்பதை இங்கு நீங்கள் "
0867 "அமைக்கலாம்."
0868 
0869 #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163
0870 #, kde-format
0871 msgid "For a duration of:"
0872 msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்கு:"
0873 
0874 #: src/setuptiming.cpp:74
0875 #, kde-format
0876 msgid "Here you can set the duration of the short break."
0877 msgstr "குறுகிய இடைவேளை நீடிக்கும் காலத்தை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்."
0878 
0879 #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139
0880 #, kde-format
0881 msgid "Skip if no activity for:"
0882 msgstr "இவ்வளவு நேரம் ஏதும் செய்யாதிருந்தால் தவிர்:"
0883 
0884 #: src/setuptiming.cpp:90
0885 #, kde-format
0886 msgid ""
0887 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short "
0888 "break."
0889 msgstr ""
0890 "எவ்வளவு நேரத்திற்கு எதுவும் செய்யாமல் இருந்தால் அடுத்த குறுகிய இடைவேளையை தவிர்க்க "
0891 "வேண்டுமென்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்."
0892 
0893 #: src/setuptiming.cpp:106
0894 #, kde-format
0895 msgid "Big Breaks"
0896 msgstr "நெடும் இடைவேளைகள்"
0897 
0898 #: src/setuptiming.cpp:111
0899 #, kde-format
0900 msgid "Long break every:"
0901 msgstr "இந்த இடைவெளியில் நெடும் இடைவேளை:"
0902 
0903 #: src/setuptiming.cpp:114
0904 #, kde-format
0905 msgid "Here you can set how often you want a long break. "
0906 msgstr ""
0907 "எவ்வளவு நேர‍த்திற்கு ஒரு முறை நீண்ட இடைவேளை எடுக்க வேண்டுமென்பதை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்."
0908 
0909 #: src/setuptiming.cpp:126
0910 #, kde-format
0911 msgid "Here you can set the duration of the long break."
0912 msgstr "நீண்ட இடைவேளை நீடிக்கும் காலத்தை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்."
0913 
0914 #: src/setuptiming.cpp:142
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break."
0918 msgstr ""
0919 "எவ்வளவு நேரத்திற்கு எதுவும் செய்யாமல் இருந்தால் அடுத்த நீண்ட இடைவேளையை தவிர்க்க "
0920 "வேண்டுமென்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்."
0921 
0922 #: src/setuptiming.cpp:158
0923 #, kde-format
0924 msgid "Postpone Breaks"
0925 msgstr "இடைவேளைகளை ஒத்திவைத்தல்"
0926 
0927 #: src/setuptiming.cpp:166
0928 #, kde-format
0929 msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break."
0930 msgstr ""
0931 "இடைவேளையை ஒத்திவைத்தால் அதை எவ்வளவு நேரத்திற்கு ஒத்திவைக்க வேண்டுமென்பதை இங்கு நீங்கள் "
0932 "அமைக்கலாம்."
0933 
0934 #: src/setuptiming.cpp:187
0935 #, kde-format
0936 msgid " minute"
0937 msgid_plural " minutes"
0938 msgstr[0] " நிமிடம்"
0939 msgstr[1] " நிமிடங்கள்"