Warning, /utilities/rsibreak/po/hne/rsibreak.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of rsibreak.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: rsibreak\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 12:23+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0021 
0022 #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 #| msgid "Skipping Breaks"
0025 msgid "Skip Break"
0026 msgstr "ब्रेक छोड़त हे"
0027 
0028 #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgid "Long Breaks"
0031 msgid "Postpone Break"
0032 msgstr "लंबे ब्रेक"
0033 
0034 #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58
0035 #, kde-format
0036 msgid "Lock Screen"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: src/main.cpp:39
0040 #, kde-format
0041 msgid "RSIBreak"
0042 msgstr "आरएसआईब्रेक"
0043 
0044 #: src/main.cpp:41
0045 #, kde-format
0046 msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest."
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: src/main.cpp:44
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "(c) 2005-2008, The RSIBreak developers"
0052 msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers"
0053 msgstr "(c) 2005-2008, आरएसआईब्रेक बनइया"
0054 
0055 #: src/main.cpp:46
0056 #, kde-format
0057 msgid "Albert Astals Cid"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: src/main.cpp:46
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 #| msgid "Maintainer and Author"
0063 msgid "Maintainer"
0064 msgstr "लेखक अउ मेंटेनर"
0065 
0066 #: src/main.cpp:48
0067 #, kde-format
0068 msgid "Tom Albers"
0069 msgstr "टाम अल्बर्स"
0070 
0071 #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50
0072 #, kde-format
0073 msgid "Former author"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: src/main.cpp:50
0077 #, kde-format
0078 msgid "Bram Schoenmakers"
0079 msgstr "ब्रैम सियोनमेकर्स"
0080 
0081 #: src/main.cpp:52
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0084 msgid "Your names"
0085 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0086 
0087 #: src/main.cpp:52
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0090 msgid "Your emails"
0091 msgstr "raviratlami@aol.in"
0092 
0093 #: src/notificator.cpp:12
0094 #, kde-format
0095 msgid "Timer for the short break has now been reset"
0096 msgstr "छोटे ब्रेक के टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे"
0097 
0098 #: src/notificator.cpp:17
0099 #, kde-format
0100 msgid "The timers have now been reset"
0101 msgstr "टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे"
0102 
0103 #: src/notificator.cpp:22
0104 #, kde-format
0105 msgid "Start of a long break"
0106 msgstr "लंबे ब्रेक के सुरू"
0107 
0108 #: src/notificator.cpp:27
0109 #, kde-format
0110 msgid "End of a long break"
0111 msgstr "लंबे ब्रेक के खतम"
0112 
0113 #: src/notificator.cpp:32
0114 #, kde-format
0115 msgid "Start of a short break"
0116 msgstr "छोटे ब्रेक के सुरू"
0117 
0118 #: src/notificator.cpp:37
0119 #, kde-format
0120 msgid "End of a short break"
0121 msgstr "छोटे ब्रेक के खतम"
0122 
0123 #: src/popupeffect.cpp:19
0124 #, kde-format
0125 msgid "Take a break...."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: src/popupeffect.cpp:44
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'"
0131 msgid "Take a break for %1"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: src/rsidock.cpp:78
0135 #, kde-format
0136 msgid "About &KDE"
0137 msgstr "केडीई परिचय (&K)"
0138 
0139 #: src/rsidock.cpp:79
0140 #, kde-format
0141 msgid "&About RSIBreak"
0142 msgstr "आरएसआईब्रेक परिचय (&A)"
0143 
0144 #: src/rsidock.cpp:80
0145 #, kde-format
0146 msgid "RSIBreak &Handbook"
0147 msgstr "आरएसआईब्रेक हेंड-बुक (&H)"
0148 
0149 #: src/rsidock.cpp:83
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Report Bug..."
0152 msgstr "बग रिपोट करव... (&R)"
0153 
0154 #: src/rsidock.cpp:84
0155 #, kde-format
0156 msgid "Switch application &language..."
0157 msgstr "अनुपरयोग भाखा स्विच करव... (&l)"
0158 
0159 #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141
0160 #, kde-format
0161 msgid "&Suspend RSIBreak"
0162 msgstr "आरएसआईब्रेक निलंबित करव (&S)"
0163 
0164 #: src/rsidock.cpp:88
0165 #, kde-format
0166 msgid "&Usage Statistics"
0167 msgstr "उपयोग आंकड़ा (&U)"
0168 
0169 #: src/rsidock.cpp:89
0170 #, kde-format
0171 msgid "Configure &Notifications..."
0172 msgstr "सूचना मन ल कान्फिगर करव.... (&N)"
0173 
0174 #: src/rsidock.cpp:90
0175 #, kde-format
0176 msgid "&Configure RSIBreak..."
0177 msgstr "आरएसआईब्रेक कान्फिगर करव...(&C)"
0178 
0179 #: src/rsidock.cpp:147
0180 #, kde-format
0181 msgid "&Resume RSIBreak"
0182 msgstr "आरएसआईब्रेक बहाल करव (&R)"
0183 
0184 #: src/rsidock.cpp:157
0185 #, kde-format
0186 msgid "Usage Statistics"
0187 msgstr "उपयोग आंकड़ा"
0188 
0189 #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193
0190 #, kde-format
0191 msgid "Reset"
0192 msgstr "रीसेट"
0193 
0194 #: src/rsidock.cpp:190
0195 #, kde-format
0196 msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?"
0197 msgstr "ये सब्बो आंकड़ा ल सून्य मं रीसेट कर देही. का आप मन यही करना चाहथो ?"
0198 
0199 #: src/rsidock.cpp:192
0200 #, kde-format
0201 msgid "Reset the statistics"
0202 msgstr "आंकड़ा रीसेट करव"
0203 
0204 #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114
0205 #, kde-format
0206 msgid "Suspended"
0207 msgstr "निलंबित हे"
0208 
0209 #: src/rsidock.cpp:229
0210 #, kde-format
0211 msgid "%1 remaining until next short break"
0212 msgstr "अगले छोटे ब्रेक बर %1 बचे हे"
0213 
0214 #: src/rsidock.cpp:235
0215 #, kde-format
0216 msgid "%1 remaining until next long break"
0217 msgstr "अगले लंबे ब्रेक बर %1 बचे हे"
0218 
0219 #: src/rsirelaxpopup.cpp:50
0220 #, kde-format
0221 msgid "Skip this break"
0222 msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व"
0223 
0224 #: src/rsirelaxpopup.cpp:55
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "Skip this break"
0227 msgid "Postpone this break"
0228 msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व"
0229 
0230 #: src/rsirelaxpopup.cpp:60
0231 #, kde-format
0232 msgid "Lock the session"
0233 msgstr "सत्र मं ताला लगाव"
0234 
0235 #: src/rsirelaxpopup.cpp:94
0236 #, kde-format
0237 msgid "Please relax for %1"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: src/rsirelaxpopup.cpp:97
0241 #, kde-format
0242 msgid "Note: next break is a big break"
0243 msgstr "नोट: अगला ब्रेक बड़ा ब्रेक हे"
0244 
0245 #: src/rsistats.cpp:18
0246 #, kde-format
0247 msgid "Total recorded time"
0248 msgstr "कुल अनुसंसित समय"
0249 
0250 #: src/rsistats.cpp:21
0251 #, kde-format
0252 msgid "Total time of activity"
0253 msgstr "सक्रियता के कुल समय"
0254 
0255 #: src/rsistats.cpp:27
0256 #, kde-format
0257 msgid "Total time being idle"
0258 msgstr "निस्क्रिय बने रहन के कुल समय"
0259 
0260 #: src/rsistats.cpp:32
0261 #, kde-format
0262 msgid "Percentage of activity"
0263 msgstr "सक्रियता के प्रतिसत"
0264 
0265 #: src/rsistats.cpp:34
0266 #, kde-format
0267 msgid "Percentage of activity last minute"
0268 msgstr "पिछले मिनट के सक्रियता प्रतिसत"
0269 
0270 #: src/rsistats.cpp:35
0271 #, kde-format
0272 msgid "Percentage of activity last hour"
0273 msgstr "पिछले घंटे के सक्रियता प्रतिसत"
0274 
0275 #: src/rsistats.cpp:36
0276 #, kde-format
0277 msgid "Percentage of activity last 6 hours"
0278 msgstr "पिछले ६ घंटे के सक्रियता प्रतिसत"
0279 
0280 #: src/rsistats.cpp:38
0281 #, kde-format
0282 msgid "Maximum idle period"
0283 msgstr "सबसे अधिक निस्क्रियता अवधि"
0284 
0285 #: src/rsistats.cpp:41
0286 #, kde-format
0287 msgid "Current idle period"
0288 msgstr "अभी हाल के निस्क्रियता अवधि"
0289 
0290 #: src/rsistats.cpp:43
0291 #, kde-format
0292 msgid "Number of skipped short breaks (idle)"
0293 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)"
0294 
0295 #: src/rsistats.cpp:45
0296 #, kde-format
0297 msgid "Number of skipped long breaks (idle)"
0298 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)"
0299 
0300 #: src/rsistats.cpp:47
0301 #, kde-format
0302 msgid "Total number of short breaks"
0303 msgstr "छोटे ब्रेक के कुल संख्या"
0304 
0305 #: src/rsistats.cpp:51
0306 #, kde-format
0307 msgid "Number of skipped short breaks (user)"
0308 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
0309 
0310 #: src/rsistats.cpp:54
0311 #, fuzzy, kde-format
0312 #| msgid "Number of skipped short breaks (user)"
0313 msgid "Number of postponed short breaks (user)"
0314 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
0315 
0316 #: src/rsistats.cpp:57
0317 #, kde-format
0318 msgid "Last short break"
0319 msgstr "पिछला छोटा ब्रेक"
0320 
0321 #: src/rsistats.cpp:59
0322 #, kde-format
0323 msgid "Total number of long breaks"
0324 msgstr "लंबे ब्रेक के कुल संख्या"
0325 
0326 #: src/rsistats.cpp:63
0327 #, kde-format
0328 msgid "Number of skipped long breaks (user)"
0329 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
0330 
0331 #: src/rsistats.cpp:66
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgid "Number of skipped long breaks (user)"
0334 msgid "Number of postponed long breaks (user)"
0335 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)"
0336 
0337 #: src/rsistats.cpp:68
0338 #, kde-format
0339 msgid "Last long break"
0340 msgstr "पिछला लंबा ब्रेक"
0341 
0342 #: src/rsistats.cpp:70
0343 #, kde-format
0344 msgid "Pause score"
0345 msgstr "अंक ठहराव"
0346 
0347 #: src/rsistats.cpp:309
0348 #, kde-format
0349 msgid "This is the total time RSIBreak has been running."
0350 msgstr "ये वो कुल समय हे जेमां आरएसआईब्रेक चलत हे."
0351 
0352 #: src/rsistats.cpp:312
0353 #, kde-format
0354 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse."
0355 msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग किये जाय वाला कुल समय हे."
0356 
0357 #: src/rsistats.cpp:316
0358 #, kde-format
0359 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse."
0360 msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग नइ करे गे कुल समय हे."
0361 
0362 #: src/rsistats.cpp:320
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the "
0366 "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your "
0367 "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower "
0368 "your work pace."
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: src/rsistats.cpp:326
0372 #, kde-format
0373 msgid ""
0374 "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been "
0375 "running."
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: src/rsistats.cpp:329
0379 #, kde-format
0380 msgid "This is the total number of short breaks"
0381 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे"
0382 
0383 #: src/rsistats.cpp:332
0384 #, kde-format
0385 msgid ""
0386 "This is the time of the last finished short break. The color of this text "
0387 "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next "
0388 "tiny break."
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: src/rsistats.cpp:337
0392 #, kde-format
0393 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped."
0394 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
0395 
0396 #: src/rsistats.cpp:341
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "This is the total number of short breaks which you skipped."
0399 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed."
0400 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
0401 
0402 #: src/rsistats.cpp:345
0403 #, kde-format
0404 msgid ""
0405 "This is the total number of short breaks which were skipped because you were "
0406 "idle."
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: src/rsistats.cpp:348
0410 #, kde-format
0411 msgid "This is the total number of long breaks."
0412 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे"
0413 
0414 #: src/rsistats.cpp:351
0415 #, kde-format
0416 msgid ""
0417 "This is the time of the last finished long break.The color of this text "
0418 "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next "
0419 "big break."
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: src/rsistats.cpp:356
0423 #, kde-format
0424 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped."
0425 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
0426 
0427 #: src/rsistats.cpp:360
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgid "This is the total number of long breaks which you skipped."
0430 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed."
0431 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे."
0432 
0433 #: src/rsistats.cpp:364
0434 #, kde-format
0435 msgid ""
0436 "This is the total number of long breaks which were skipped because you were "
0437 "idle."
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: src/rsistats.cpp:368
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases "
0444 "every time you skip a break."
0445 msgstr ""
0446 
0447 #: src/rsistats.cpp:371
0448 #, kde-format
0449 msgid "This is the current idle time."
0450 msgstr "ये अभी हाल के निस्क्रिय समय हे."
0451 
0452 #: src/rsistats.cpp:374
0453 #, kde-format
0454 msgid ""
0455 "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates "
0456 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
0457 "recommended you lower your work pace."
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: src/rsistats.cpp:379
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates "
0464 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
0465 "recommended you lower your work pace."
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: src/rsistats.cpp:384
0469 #, kde-format
0470 msgid ""
0471 "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color "
0472 "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it "
0473 "is recommended you lower your work pace."
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: src/rsistatwidget.cpp:25
0477 #, kde-format
0478 msgid "Time"
0479 msgstr "समय"
0480 
0481 #: src/rsistatwidget.cpp:34
0482 #, kde-format
0483 msgid "Short Breaks"
0484 msgstr "छोटे ब्रेक"
0485 
0486 #: src/rsistatwidget.cpp:43
0487 #, kde-format
0488 msgid "Pause"
0489 msgstr "ठहरव"
0490 
0491 #: src/rsistatwidget.cpp:52
0492 #, kde-format
0493 msgid "Long Breaks"
0494 msgstr "लंबे ब्रेक"
0495 
0496 #: src/rsistatwidget.cpp:89
0497 #, kde-format
0498 msgctxt ""
0499 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
0500 "width of window"
0501 msgid "minutes"
0502 msgstr "मिनट्स"
0503 
0504 #: src/rsistatwidget.cpp:92
0505 #, kde-format
0506 msgctxt ""
0507 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
0508 "width of window"
0509 msgid "seconds"
0510 msgstr "सेकन्ड"
0511 
0512 #: src/rsiwidget.cpp:79
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 #| msgid ""
0515 #| "<p>Welcome to RSIBreak</p><p>In your tray you can now see RSIBreak:</p>"
0516 msgid ""
0517 "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n"
0518 "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n"
0519 msgstr ""
0520 "<p>आरएसआई ब्रेक मं आप मन के स्वागत हे</p><p>आप अपन तंत्र तस्तरी मं आरएसआईब्रेक ल देख "
0521 "सकथो :</p>"
0522 
0523 #: src/rsiwidget.cpp:81
0524 #, kde-format
0525 msgid ""
0526 "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go "
0527 "to the configuration for example.</p>\n"
0528 "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n"
0529 "<p>Use RSIBreak wisely.</p>"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: src/rsiwidget.cpp:85
0533 #, kde-format
0534 msgid "Welcome"
0535 msgstr "सुस्वागतम"
0536 
0537 #: src/setup.cpp:40
0538 #, kde-format
0539 msgid "General Settings"
0540 msgstr "सामान्य सेटिंग"
0541 
0542 #: src/setup.cpp:44
0543 #, kde-format
0544 msgid "Timings"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: src/setup.cpp:48
0548 #, kde-format
0549 msgid "During Breaks"
0550 msgstr "ब्रेक के समय"
0551 
0552 #: src/setup.cpp:52
0553 #, kde-format
0554 msgid "Actions"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: src/setupgeneral.cpp:38
0558 #, kde-format
0559 msgid "&Automatically start RSIBreak at startup"
0560 msgstr "सुरू होए मं आरएसआईब्रेक अपने अपन चालू करव (&A)"
0561 
0562 #: src/setupgeneral.cpp:40
0563 #, kde-format
0564 msgid ""
0565 "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop "
0566 "Environment start."
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: src/setupgeneral.cpp:43
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 #| msgid "Break Timer Settings"
0572 msgid "Timer Settings"
0573 msgstr "ब्रेक टाइमर सेटिंग"
0574 
0575 #: src/setupgeneral.cpp:44
0576 #, kde-format
0577 msgid "Break at &fixed times"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: src/setupgeneral.cpp:46
0581 #, kde-format
0582 msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals"
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: src/setupgeneral.cpp:48
0586 #, kde-format
0587 msgid "Take activity into account"
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: src/setupgeneral.cpp:50
0591 #, kde-format
0592 msgid ""
0593 "With this option you indicate that you want to use idle detection. This "
0594 "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the "
0595 "mouse) will be counted to calculate when to break next."
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: src/setupgeneral.cpp:60
0599 #, kde-format
0600 msgid "&Suppress if fullscreen windows present"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: src/setupgeneral.cpp:62
0604 #, kde-format
0605 msgid ""
0606 "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere "
0607 "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen "
0608 "application on the current virtual desktop."
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: src/setupmaximized.cpp:76
0612 #, kde-format
0613 msgid "Simple Gray Effect"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #: src/setupmaximized.cpp:78
0617 #, kde-format
0618 msgid "Complete Black Effect"
0619 msgstr ""
0620 
0621 #: src/setupmaximized.cpp:79
0622 #, kde-format
0623 msgid "Show Plasma Dashboard"
0624 msgstr ""
0625 
0626 #: src/setupmaximized.cpp:80
0627 #, kde-format
0628 msgid "Show Slide Show of Images"
0629 msgstr ""
0630 
0631 #: src/setupmaximized.cpp:81
0632 #, kde-format
0633 msgid "Show a Passive Popup"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: src/setupmaximized.cpp:88
0637 #, kde-format
0638 msgid "Skipping Breaks"
0639 msgstr "ब्रेक छोड़त हे"
0640 
0641 #: src/setupmaximized.cpp:90
0642 #, fuzzy, kde-format
0643 #| msgid "H&ide button"
0644 msgid "&Hide skip button"
0645 msgstr "बटन लुकाव (&i)"
0646 
0647 #: src/setupmaximized.cpp:92
0648 #, kde-format
0649 msgid ""
0650 "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can "
0651 "prevent skipping the break."
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: src/setupmaximized.cpp:95
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgid "H&ide button"
0657 msgid "&Hide lock button"
0658 msgstr "बटन लुकाव (&i)"
0659 
0660 #: src/setupmaximized.cpp:97
0661 #, kde-format
0662 msgid ""
0663 "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can "
0664 "prevent pressing the wrong button."
0665 msgstr ""
0666 
0667 #: src/setupmaximized.cpp:99
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgid "H&ide button"
0670 msgid "&Hide postpone button"
0671 msgstr "बटन लुकाव (&i)"
0672 
0673 #: src/setupmaximized.cpp:101
0674 #, kde-format
0675 msgid ""
0676 "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way "
0677 "you can prevent pressing the wrong button."
0678 msgstr ""
0679 
0680 #: src/setupmaximized.cpp:104
0681 #, kde-format
0682 msgid "&Disable shortcut (Esc)"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: src/setupmaximized.cpp:106
0686 #, kde-format
0687 msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break."
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: src/setupmaximized.cpp:119
0691 #, kde-format
0692 msgid "Plasma Dashboard"
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: src/setupmaximized.cpp:121
0696 #, kde-format
0697 msgid "Read Only"
0698 msgstr ""
0699 
0700 #: src/setupmaximized.cpp:129
0701 #, kde-format
0702 msgid "Transparency level"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: src/setupmaximized.cpp:135
0706 #, kde-format
0707 msgid "Transparent"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: src/setupmaximized.cpp:145
0711 #, kde-format
0712 msgid "Solid"
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: src/setupmaximized.cpp:154
0716 #, kde-format
0717 msgid "Slideshow"
0718 msgstr "स्लाइड-सो"
0719 
0720 #: src/setupmaximized.cpp:161
0721 #, kde-format
0722 msgid ""
0723 "Select the folder from which you want to see images. These images are "
0724 "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you "
0725 "want..."
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: src/setupmaximized.cpp:164
0729 #, kde-format
0730 msgid "&Change..."
0731 msgstr "बदलव... (&C)"
0732 
0733 #: src/setupmaximized.cpp:167
0734 #, kde-format
0735 msgid "Search path recursively"
0736 msgstr "पथ ल रिकर्सिवली खोजव"
0737 
0738 #: src/setupmaximized.cpp:168
0739 #, kde-format
0740 msgid "Show small images"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: src/setupmaximized.cpp:169
0744 #, kde-format
0745 msgid "Expand image to full screen"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: src/setupmaximized.cpp:171
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image "
0752 "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be "
0753 "displayed completely but there may grey areas around it. "
0754 msgstr ""
0755 
0756 #: src/setupmaximized.cpp:178
0757 #, kde-format
0758 msgid "Change images every:"
0759 msgstr "चित्र ल बदलव हर एक:"
0760 
0761 #: src/setupmaximized.cpp:182
0762 #, kde-format
0763 msgid ""
0764 "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by "
0765 "the next one."
0766 msgstr ""
0767 
0768 #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224
0769 #: src/setuptiming.cpp:183
0770 #, fuzzy, kde-format
0771 #| msgid "1 second"
0772 #| msgid_plural "%1 seconds"
0773 msgid " second"
0774 msgid_plural " seconds"
0775 msgstr[0] "1 सेकन्ड"
0776 msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
0777 
0778 #: src/setupmaximized.cpp:203
0779 #, kde-format
0780 msgid "Popup"
0781 msgstr "पाप अप"
0782 
0783 #: src/setupmaximized.cpp:205
0784 #, kde-format
0785 msgid ""
0786 "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect "
0787 "chosen above."
0788 msgstr ""
0789 
0790 #: src/setupmaximized.cpp:208
0791 #, kde-format
0792 msgid "&Use the popup"
0793 msgstr "पापअप परयोग करव (&U)"
0794 
0795 #: src/setupmaximized.cpp:210
0796 #, kde-format
0797 msgid ""
0798 "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on "
0799 "activity."
0800 msgstr ""
0801 
0802 #: src/setupmaximized.cpp:216
0803 #, kde-format
0804 msgid "Popup patience:"
0805 msgstr ""
0806 
0807 #: src/setupmaximized.cpp:219
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in."
0811 msgstr ""
0812 
0813 #: src/setupmaximized.cpp:227
0814 #, kde-format
0815 msgid "The popup can flash when it detects that you are still active."
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: src/setupmaximized.cpp:231
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Flash on activity"
0821 msgstr "काम वालेता मं चमकाव (&F)"
0822 
0823 #: src/setupmaximized.cpp:233
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when "
0827 "there is activity."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: src/setupmaximized.cpp:317
0831 #, kde-format
0832 msgid "Choose the effect you want after patience runs out"
0833 msgstr ""
0834 
0835 #: src/setupmaximized.cpp:318
0836 #, kde-format
0837 msgid "Choose the effect you want during breaks"
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: src/setuptiming.cpp:48
0841 #, kde-format
0842 msgid "Tiny Breaks"
0843 msgstr "छोटे ब्रेक"
0844 
0845 #: src/setuptiming.cpp:55
0846 #, kde-format
0847 msgid "Short break every:"
0848 msgstr "छोटा ब्रेक हर एक:"
0849 
0850 #: src/setuptiming.cpp:58
0851 #, fuzzy, kde-format
0852 #| msgid "Here you can set the duration of the short break."
0853 msgid "Here you can set how often you want a short break. "
0854 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
0855 
0856 #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163
0857 #, kde-format
0858 msgid "For a duration of:"
0859 msgstr "अवधि बर:"
0860 
0861 #: src/setuptiming.cpp:74
0862 #, kde-format
0863 msgid "Here you can set the duration of the short break."
0864 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
0865 
0866 #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139
0867 #, kde-format
0868 msgid "Skip if no activity for:"
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: src/setuptiming.cpp:90
0872 #, kde-format
0873 msgid ""
0874 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short "
0875 "break."
0876 msgstr ""
0877 
0878 #: src/setuptiming.cpp:106
0879 #, kde-format
0880 msgid "Big Breaks"
0881 msgstr "बड़े ब्रेक"
0882 
0883 #: src/setuptiming.cpp:111
0884 #, kde-format
0885 msgid "Long break every:"
0886 msgstr "लंबा ब्रेक हर एक:"
0887 
0888 #: src/setuptiming.cpp:114
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 #| msgid "Here you can set the duration of the long break."
0891 msgid "Here you can set how often you want a long break. "
0892 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
0893 
0894 #: src/setuptiming.cpp:126
0895 #, kde-format
0896 msgid "Here you can set the duration of the long break."
0897 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
0898 
0899 #: src/setuptiming.cpp:142
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break."
0903 msgstr ""
0904 
0905 #: src/setuptiming.cpp:158
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgid "Long Breaks"
0908 msgid "Postpone Breaks"
0909 msgstr "लंबे ब्रेक"
0910 
0911 #: src/setuptiming.cpp:166
0912 #, fuzzy, kde-format
0913 #| msgid "Here you can set the duration of the long break."
0914 msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break."
0915 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ."
0916 
0917 #: src/setuptiming.cpp:187
0918 #, fuzzy, kde-format
0919 #| msgid "1 minute"
0920 #| msgid_plural "%1 minutes"
0921 msgid " minute"
0922 msgid_plural " minutes"
0923 msgstr[0] "1 मिनट"
0924 msgstr[1] "%1 मिनट"
0925 
0926 #~ msgid "C&ustom"
0927 #~ msgstr "मनमाफिक (&u)"
0928 
0929 #~ msgid "Take into account the &idle settings"
0930 #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग घलोक सामिल करव (&i)"
0931 
0932 #~ msgid "Idle Settings"
0933 #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग"
0934 
0935 #~ msgid "&Reset timers after period of idleness"
0936 #~ msgstr "कुछ अवधि के निस्क्रियता के बाद् टाइमर रीसेट करव (&R)"
0937 
0938 #~ msgid "&Show when timers are reset"
0939 #~ msgstr "जब टाइमर रीसेट होथे तब दिखाव (&S)"
0940 
0941 #~ msgid "&Ignore idle detection for tiny breaks"
0942 #~ msgstr "छोटे ब्रेक के समय निस्क्रियता पता लगिसना अनदेखा करव (&I)"
0943 
0944 #~ msgid "Quit"
0945 #~ msgstr "बाहिर जाव"
0946 
0947 #, fuzzy
0948 #~| msgid "0 seconds"
0949 #~ msgid " seconds"
0950 #~ msgstr "0 सेकन्ड"
0951 
0952 #, fuzzy
0953 #~| msgid "1 minute"
0954 #~| msgid_plural "%1 minutes"
0955 #~ msgid " minutes"
0956 #~ msgstr "1 मिनट"
0957 
0958 #~ msgid "Tina Trillitzsch"
0959 #~ msgstr "टीना ट्रिलित्जेस्क"
0960 
0961 #~ msgid "Usability"
0962 #~ msgstr "उपयोगिता"
0963 
0964 #~ msgid "Lee Olson"
0965 #~ msgstr "ली ओलसन"
0966 
0967 #~ msgid "Logo and Icons"
0968 #~ msgstr "लोगो अउ चिनहा"
0969 
0970 #~ msgid "Achim Bohnet"
0971 #~ msgstr "अचिम बोनेट"
0972 
0973 #~ msgid "<p>RSIBreak is already running</p><p>It is located here:</p>"
0974 #~ msgstr "<p>आरएसआईब्रेक पहिली से चलत हे</p><p>ये इहां हे:</p>"
0975 
0976 #~ msgid "Already Running"
0977 #~ msgstr "पहिली से ही चलत हे"
0978 
0979 #~ msgid "Skip"
0980 #~ msgstr "छोड़व "
0981 
0982 #~ msgid "Lock"
0983 #~ msgstr "तालाबंद"
0984 
0985 #~ msgid "1 hour"
0986 #~ msgid_plural "%1 hours"
0987 #~ msgstr[0] "१ घंटा"
0988 #~ msgstr[1] "%1 घंटे"
0989 
0990 #~ msgid "1 minute"
0991 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0992 #~ msgstr[0] "1 मिनट"
0993 #~ msgstr[1] "%1 मिनट"
0994 
0995 #~ msgid "1 second"
0996 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0997 #~ msgstr[0] "1 सेकन्ड"
0998 #~ msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
0999 
1000 #~ msgctxt "Arguments: hours, minutes both as you defined earlier"
1001 #~ msgid "%1 and %2"
1002 #~ msgstr "%1 अउ %2"
1003 
1004 #~ msgctxt "Arguments: minutes, seconds both as you defined earlier"
1005 #~ msgid "%1 and %2"
1006 #~ msgstr "%1 अउ %2"
1007 
1008 #~ msgid "0 seconds"
1009 #~ msgstr "0 सेकन्ड"
1010 
1011 #~ msgctxt "minutes:seconds"
1012 #~ msgid "%1:00"
1013 #~ msgstr "%1:00"
1014 
1015 #~ msgid "Author"
1016 #~ msgstr "लेखक"
1017 
1018 #~ msgid "Packaging and help with related issues"
1019 #~ msgstr "पैकेजिंग अउ संबंधित विसय मं मदद"
1020 
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "Remaining time:\n"
1023 #~ "%1"
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "बाकी समय:\n"
1026 #~ "%1"
1027 
1028 #~ msgid "&Shortcut Locks"
1029 #~ msgstr "सार्टकट ताला (&S)"
1030 
1031 #~ msgid "second"
1032 #~ msgid_plural "seconds"
1033 #~ msgstr[0] "सेकन्ड"
1034 #~ msgstr[1] "सेकन्ड"
1035 
1036 #~ msgid "minute"
1037 #~ msgid_plural "minutes"
1038 #~ msgstr[0] "मिनट"
1039 #~ msgstr[1] "मिनट"