Warning, /utilities/rsibreak/po/hne/rsibreak.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of rsibreak.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: rsibreak\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 12:23+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 0021 0022 #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 #| msgid "Skipping Breaks" 0025 msgid "Skip Break" 0026 msgstr "ब्रेक छोड़त हे" 0027 0028 #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53 0029 #, fuzzy, kde-format 0030 #| msgid "Long Breaks" 0031 msgid "Postpone Break" 0032 msgstr "लंबे ब्रेक" 0033 0034 #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58 0035 #, kde-format 0036 msgid "Lock Screen" 0037 msgstr "" 0038 0039 #: src/main.cpp:39 0040 #, kde-format 0041 msgid "RSIBreak" 0042 msgstr "आरएसआईब्रेक" 0043 0044 #: src/main.cpp:41 0045 #, kde-format 0046 msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest." 0047 msgstr "" 0048 0049 #: src/main.cpp:44 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "(c) 2005-2008, The RSIBreak developers" 0052 msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers" 0053 msgstr "(c) 2005-2008, आरएसआईब्रेक बनइया" 0054 0055 #: src/main.cpp:46 0056 #, kde-format 0057 msgid "Albert Astals Cid" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: src/main.cpp:46 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 #| msgid "Maintainer and Author" 0063 msgid "Maintainer" 0064 msgstr "लेखक अउ मेंटेनर" 0065 0066 #: src/main.cpp:48 0067 #, kde-format 0068 msgid "Tom Albers" 0069 msgstr "टाम अल्बर्स" 0070 0071 #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50 0072 #, kde-format 0073 msgid "Former author" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: src/main.cpp:50 0077 #, kde-format 0078 msgid "Bram Schoenmakers" 0079 msgstr "ब्रैम सियोनमेकर्स" 0080 0081 #: src/main.cpp:52 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0084 msgid "Your names" 0085 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0086 0087 #: src/main.cpp:52 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0090 msgid "Your emails" 0091 msgstr "raviratlami@aol.in" 0092 0093 #: src/notificator.cpp:12 0094 #, kde-format 0095 msgid "Timer for the short break has now been reset" 0096 msgstr "छोटे ब्रेक के टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे" 0097 0098 #: src/notificator.cpp:17 0099 #, kde-format 0100 msgid "The timers have now been reset" 0101 msgstr "टाइमर अब रीसेट कर दे गे हे" 0102 0103 #: src/notificator.cpp:22 0104 #, kde-format 0105 msgid "Start of a long break" 0106 msgstr "लंबे ब्रेक के सुरू" 0107 0108 #: src/notificator.cpp:27 0109 #, kde-format 0110 msgid "End of a long break" 0111 msgstr "लंबे ब्रेक के खतम" 0112 0113 #: src/notificator.cpp:32 0114 #, kde-format 0115 msgid "Start of a short break" 0116 msgstr "छोटे ब्रेक के सुरू" 0117 0118 #: src/notificator.cpp:37 0119 #, kde-format 0120 msgid "End of a short break" 0121 msgstr "छोटे ब्रेक के खतम" 0122 0123 #: src/popupeffect.cpp:19 0124 #, kde-format 0125 msgid "Take a break...." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: src/popupeffect.cpp:44 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'" 0131 msgid "Take a break for %1" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: src/rsidock.cpp:78 0135 #, kde-format 0136 msgid "About &KDE" 0137 msgstr "केडीई परिचय (&K)" 0138 0139 #: src/rsidock.cpp:79 0140 #, kde-format 0141 msgid "&About RSIBreak" 0142 msgstr "आरएसआईब्रेक परिचय (&A)" 0143 0144 #: src/rsidock.cpp:80 0145 #, kde-format 0146 msgid "RSIBreak &Handbook" 0147 msgstr "आरएसआईब्रेक हेंड-बुक (&H)" 0148 0149 #: src/rsidock.cpp:83 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Report Bug..." 0152 msgstr "बग रिपोट करव... (&R)" 0153 0154 #: src/rsidock.cpp:84 0155 #, kde-format 0156 msgid "Switch application &language..." 0157 msgstr "अनुपरयोग भाखा स्विच करव... (&l)" 0158 0159 #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141 0160 #, kde-format 0161 msgid "&Suspend RSIBreak" 0162 msgstr "आरएसआईब्रेक निलंबित करव (&S)" 0163 0164 #: src/rsidock.cpp:88 0165 #, kde-format 0166 msgid "&Usage Statistics" 0167 msgstr "उपयोग आंकड़ा (&U)" 0168 0169 #: src/rsidock.cpp:89 0170 #, kde-format 0171 msgid "Configure &Notifications..." 0172 msgstr "सूचना मन ल कान्फिगर करव.... (&N)" 0173 0174 #: src/rsidock.cpp:90 0175 #, kde-format 0176 msgid "&Configure RSIBreak..." 0177 msgstr "आरएसआईब्रेक कान्फिगर करव...(&C)" 0178 0179 #: src/rsidock.cpp:147 0180 #, kde-format 0181 msgid "&Resume RSIBreak" 0182 msgstr "आरएसआईब्रेक बहाल करव (&R)" 0183 0184 #: src/rsidock.cpp:157 0185 #, kde-format 0186 msgid "Usage Statistics" 0187 msgstr "उपयोग आंकड़ा" 0188 0189 #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193 0190 #, kde-format 0191 msgid "Reset" 0192 msgstr "रीसेट" 0193 0194 #: src/rsidock.cpp:190 0195 #, kde-format 0196 msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?" 0197 msgstr "ये सब्बो आंकड़ा ल सून्य मं रीसेट कर देही. का आप मन यही करना चाहथो ?" 0198 0199 #: src/rsidock.cpp:192 0200 #, kde-format 0201 msgid "Reset the statistics" 0202 msgstr "आंकड़ा रीसेट करव" 0203 0204 #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114 0205 #, kde-format 0206 msgid "Suspended" 0207 msgstr "निलंबित हे" 0208 0209 #: src/rsidock.cpp:229 0210 #, kde-format 0211 msgid "%1 remaining until next short break" 0212 msgstr "अगले छोटे ब्रेक बर %1 बचे हे" 0213 0214 #: src/rsidock.cpp:235 0215 #, kde-format 0216 msgid "%1 remaining until next long break" 0217 msgstr "अगले लंबे ब्रेक बर %1 बचे हे" 0218 0219 #: src/rsirelaxpopup.cpp:50 0220 #, kde-format 0221 msgid "Skip this break" 0222 msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व" 0223 0224 #: src/rsirelaxpopup.cpp:55 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "Skip this break" 0227 msgid "Postpone this break" 0228 msgstr "ये ब्रेक ल छोड़व" 0229 0230 #: src/rsirelaxpopup.cpp:60 0231 #, kde-format 0232 msgid "Lock the session" 0233 msgstr "सत्र मं ताला लगाव" 0234 0235 #: src/rsirelaxpopup.cpp:94 0236 #, kde-format 0237 msgid "Please relax for %1" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: src/rsirelaxpopup.cpp:97 0241 #, kde-format 0242 msgid "Note: next break is a big break" 0243 msgstr "नोट: अगला ब्रेक बड़ा ब्रेक हे" 0244 0245 #: src/rsistats.cpp:18 0246 #, kde-format 0247 msgid "Total recorded time" 0248 msgstr "कुल अनुसंसित समय" 0249 0250 #: src/rsistats.cpp:21 0251 #, kde-format 0252 msgid "Total time of activity" 0253 msgstr "सक्रियता के कुल समय" 0254 0255 #: src/rsistats.cpp:27 0256 #, kde-format 0257 msgid "Total time being idle" 0258 msgstr "निस्क्रिय बने रहन के कुल समय" 0259 0260 #: src/rsistats.cpp:32 0261 #, kde-format 0262 msgid "Percentage of activity" 0263 msgstr "सक्रियता के प्रतिसत" 0264 0265 #: src/rsistats.cpp:34 0266 #, kde-format 0267 msgid "Percentage of activity last minute" 0268 msgstr "पिछले मिनट के सक्रियता प्रतिसत" 0269 0270 #: src/rsistats.cpp:35 0271 #, kde-format 0272 msgid "Percentage of activity last hour" 0273 msgstr "पिछले घंटे के सक्रियता प्रतिसत" 0274 0275 #: src/rsistats.cpp:36 0276 #, kde-format 0277 msgid "Percentage of activity last 6 hours" 0278 msgstr "पिछले ६ घंटे के सक्रियता प्रतिसत" 0279 0280 #: src/rsistats.cpp:38 0281 #, kde-format 0282 msgid "Maximum idle period" 0283 msgstr "सबसे अधिक निस्क्रियता अवधि" 0284 0285 #: src/rsistats.cpp:41 0286 #, kde-format 0287 msgid "Current idle period" 0288 msgstr "अभी हाल के निस्क्रियता अवधि" 0289 0290 #: src/rsistats.cpp:43 0291 #, kde-format 0292 msgid "Number of skipped short breaks (idle)" 0293 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)" 0294 0295 #: src/rsistats.cpp:45 0296 #, kde-format 0297 msgid "Number of skipped long breaks (idle)" 0298 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (निस्क्रिय)" 0299 0300 #: src/rsistats.cpp:47 0301 #, kde-format 0302 msgid "Total number of short breaks" 0303 msgstr "छोटे ब्रेक के कुल संख्या" 0304 0305 #: src/rsistats.cpp:51 0306 #, kde-format 0307 msgid "Number of skipped short breaks (user)" 0308 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)" 0309 0310 #: src/rsistats.cpp:54 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 #| msgid "Number of skipped short breaks (user)" 0313 msgid "Number of postponed short breaks (user)" 0314 msgstr "छोड़े गे छोटे ब्रेक के संख्या (कमइया)" 0315 0316 #: src/rsistats.cpp:57 0317 #, kde-format 0318 msgid "Last short break" 0319 msgstr "पिछला छोटा ब्रेक" 0320 0321 #: src/rsistats.cpp:59 0322 #, kde-format 0323 msgid "Total number of long breaks" 0324 msgstr "लंबे ब्रेक के कुल संख्या" 0325 0326 #: src/rsistats.cpp:63 0327 #, kde-format 0328 msgid "Number of skipped long breaks (user)" 0329 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)" 0330 0331 #: src/rsistats.cpp:66 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgid "Number of skipped long breaks (user)" 0334 msgid "Number of postponed long breaks (user)" 0335 msgstr "छोड़े गे लंबे ब्रेक के संख्या (कमइया)" 0336 0337 #: src/rsistats.cpp:68 0338 #, kde-format 0339 msgid "Last long break" 0340 msgstr "पिछला लंबा ब्रेक" 0341 0342 #: src/rsistats.cpp:70 0343 #, kde-format 0344 msgid "Pause score" 0345 msgstr "अंक ठहराव" 0346 0347 #: src/rsistats.cpp:309 0348 #, kde-format 0349 msgid "This is the total time RSIBreak has been running." 0350 msgstr "ये वो कुल समय हे जेमां आरएसआईब्रेक चलत हे." 0351 0352 #: src/rsistats.cpp:312 0353 #, kde-format 0354 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse." 0355 msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग किये जाय वाला कुल समय हे." 0356 0357 #: src/rsistats.cpp:316 0358 #, kde-format 0359 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse." 0360 msgstr "ये आप मन के साथ कुंजीपट अउ मुसुवा के परयोग नइ करे गे कुल समय हे." 0361 0362 #: src/rsistats.cpp:320 0363 #, kde-format 0364 msgid "" 0365 "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the " 0366 "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your " 0367 "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower " 0368 "your work pace." 0369 msgstr "" 0370 0371 #: src/rsistats.cpp:326 0372 #, kde-format 0373 msgid "" 0374 "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been " 0375 "running." 0376 msgstr "" 0377 0378 #: src/rsistats.cpp:329 0379 #, kde-format 0380 msgid "This is the total number of short breaks" 0381 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे" 0382 0383 #: src/rsistats.cpp:332 0384 #, kde-format 0385 msgid "" 0386 "This is the time of the last finished short break. The color of this text " 0387 "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next " 0388 "tiny break." 0389 msgstr "" 0390 0391 #: src/rsistats.cpp:337 0392 #, kde-format 0393 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." 0394 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." 0395 0396 #: src/rsistats.cpp:341 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." 0399 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed." 0400 msgstr "ये छोटे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." 0401 0402 #: src/rsistats.cpp:345 0403 #, kde-format 0404 msgid "" 0405 "This is the total number of short breaks which were skipped because you were " 0406 "idle." 0407 msgstr "" 0408 0409 #: src/rsistats.cpp:348 0410 #, kde-format 0411 msgid "This is the total number of long breaks." 0412 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे" 0413 0414 #: src/rsistats.cpp:351 0415 #, kde-format 0416 msgid "" 0417 "This is the time of the last finished long break.The color of this text " 0418 "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next " 0419 "big break." 0420 msgstr "" 0421 0422 #: src/rsistats.cpp:356 0423 #, kde-format 0424 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." 0425 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." 0426 0427 #: src/rsistats.cpp:360 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." 0430 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed." 0431 msgstr "ये लंबे ब्रेक के कुल संख्या हे जऊन आपे छोड़ दे हे." 0432 0433 #: src/rsistats.cpp:364 0434 #, kde-format 0435 msgid "" 0436 "This is the total number of long breaks which were skipped because you were " 0437 "idle." 0438 msgstr "" 0439 0440 #: src/rsistats.cpp:368 0441 #, kde-format 0442 msgid "" 0443 "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases " 0444 "every time you skip a break." 0445 msgstr "" 0446 0447 #: src/rsistats.cpp:371 0448 #, kde-format 0449 msgid "This is the current idle time." 0450 msgstr "ये अभी हाल के निस्क्रिय समय हे." 0451 0452 #: src/rsistats.cpp:374 0453 #, kde-format 0454 msgid "" 0455 "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates " 0456 "the level of your activity. When the color is close to full red it is " 0457 "recommended you lower your work pace." 0458 msgstr "" 0459 0460 #: src/rsistats.cpp:379 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates " 0464 "the level of your activity. When the color is close to full red it is " 0465 "recommended you lower your work pace." 0466 msgstr "" 0467 0468 #: src/rsistats.cpp:384 0469 #, kde-format 0470 msgid "" 0471 "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color " 0472 "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it " 0473 "is recommended you lower your work pace." 0474 msgstr "" 0475 0476 #: src/rsistatwidget.cpp:25 0477 #, kde-format 0478 msgid "Time" 0479 msgstr "समय" 0480 0481 #: src/rsistatwidget.cpp:34 0482 #, kde-format 0483 msgid "Short Breaks" 0484 msgstr "छोटे ब्रेक" 0485 0486 #: src/rsistatwidget.cpp:43 0487 #, kde-format 0488 msgid "Pause" 0489 msgstr "ठहरव" 0490 0491 #: src/rsistatwidget.cpp:52 0492 #, kde-format 0493 msgid "Long Breaks" 0494 msgstr "लंबे ब्रेक" 0495 0496 #: src/rsistatwidget.cpp:89 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "" 0499 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the " 0500 "width of window" 0501 msgid "minutes" 0502 msgstr "मिनट्स" 0503 0504 #: src/rsistatwidget.cpp:92 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "" 0507 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the " 0508 "width of window" 0509 msgid "seconds" 0510 msgstr "सेकन्ड" 0511 0512 #: src/rsiwidget.cpp:79 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgid "" 0515 #| "<p>Welcome to RSIBreak</p><p>In your tray you can now see RSIBreak:</p>" 0516 msgid "" 0517 "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n" 0518 "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n" 0519 msgstr "" 0520 "<p>आरएसआई ब्रेक मं आप मन के स्वागत हे</p><p>आप अपन तंत्र तस्तरी मं आरएसआईब्रेक ल देख " 0521 "सकथो :</p>" 0522 0523 #: src/rsiwidget.cpp:81 0524 #, kde-format 0525 msgid "" 0526 "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go " 0527 "to the configuration for example.</p>\n" 0528 "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n" 0529 "<p>Use RSIBreak wisely.</p>" 0530 msgstr "" 0531 0532 #: src/rsiwidget.cpp:85 0533 #, kde-format 0534 msgid "Welcome" 0535 msgstr "सुस्वागतम" 0536 0537 #: src/setup.cpp:40 0538 #, kde-format 0539 msgid "General Settings" 0540 msgstr "सामान्य सेटिंग" 0541 0542 #: src/setup.cpp:44 0543 #, kde-format 0544 msgid "Timings" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: src/setup.cpp:48 0548 #, kde-format 0549 msgid "During Breaks" 0550 msgstr "ब्रेक के समय" 0551 0552 #: src/setup.cpp:52 0553 #, kde-format 0554 msgid "Actions" 0555 msgstr "" 0556 0557 #: src/setupgeneral.cpp:38 0558 #, kde-format 0559 msgid "&Automatically start RSIBreak at startup" 0560 msgstr "सुरू होए मं आरएसआईब्रेक अपने अपन चालू करव (&A)" 0561 0562 #: src/setupgeneral.cpp:40 0563 #, kde-format 0564 msgid "" 0565 "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop " 0566 "Environment start." 0567 msgstr "" 0568 0569 #: src/setupgeneral.cpp:43 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 #| msgid "Break Timer Settings" 0572 msgid "Timer Settings" 0573 msgstr "ब्रेक टाइमर सेटिंग" 0574 0575 #: src/setupgeneral.cpp:44 0576 #, kde-format 0577 msgid "Break at &fixed times" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: src/setupgeneral.cpp:46 0581 #, kde-format 0582 msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals" 0583 msgstr "" 0584 0585 #: src/setupgeneral.cpp:48 0586 #, kde-format 0587 msgid "Take activity into account" 0588 msgstr "" 0589 0590 #: src/setupgeneral.cpp:50 0591 #, kde-format 0592 msgid "" 0593 "With this option you indicate that you want to use idle detection. This " 0594 "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the " 0595 "mouse) will be counted to calculate when to break next." 0596 msgstr "" 0597 0598 #: src/setupgeneral.cpp:60 0599 #, kde-format 0600 msgid "&Suppress if fullscreen windows present" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: src/setupgeneral.cpp:62 0604 #, kde-format 0605 msgid "" 0606 "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere " 0607 "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen " 0608 "application on the current virtual desktop." 0609 msgstr "" 0610 0611 #: src/setupmaximized.cpp:76 0612 #, kde-format 0613 msgid "Simple Gray Effect" 0614 msgstr "" 0615 0616 #: src/setupmaximized.cpp:78 0617 #, kde-format 0618 msgid "Complete Black Effect" 0619 msgstr "" 0620 0621 #: src/setupmaximized.cpp:79 0622 #, kde-format 0623 msgid "Show Plasma Dashboard" 0624 msgstr "" 0625 0626 #: src/setupmaximized.cpp:80 0627 #, kde-format 0628 msgid "Show Slide Show of Images" 0629 msgstr "" 0630 0631 #: src/setupmaximized.cpp:81 0632 #, kde-format 0633 msgid "Show a Passive Popup" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: src/setupmaximized.cpp:88 0637 #, kde-format 0638 msgid "Skipping Breaks" 0639 msgstr "ब्रेक छोड़त हे" 0640 0641 #: src/setupmaximized.cpp:90 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 #| msgid "H&ide button" 0644 msgid "&Hide skip button" 0645 msgstr "बटन लुकाव (&i)" 0646 0647 #: src/setupmaximized.cpp:92 0648 #, kde-format 0649 msgid "" 0650 "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can " 0651 "prevent skipping the break." 0652 msgstr "" 0653 0654 #: src/setupmaximized.cpp:95 0655 #, fuzzy, kde-format 0656 #| msgid "H&ide button" 0657 msgid "&Hide lock button" 0658 msgstr "बटन लुकाव (&i)" 0659 0660 #: src/setupmaximized.cpp:97 0661 #, kde-format 0662 msgid "" 0663 "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can " 0664 "prevent pressing the wrong button." 0665 msgstr "" 0666 0667 #: src/setupmaximized.cpp:99 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "H&ide button" 0670 msgid "&Hide postpone button" 0671 msgstr "बटन लुकाव (&i)" 0672 0673 #: src/setupmaximized.cpp:101 0674 #, kde-format 0675 msgid "" 0676 "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way " 0677 "you can prevent pressing the wrong button." 0678 msgstr "" 0679 0680 #: src/setupmaximized.cpp:104 0681 #, kde-format 0682 msgid "&Disable shortcut (Esc)" 0683 msgstr "" 0684 0685 #: src/setupmaximized.cpp:106 0686 #, kde-format 0687 msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break." 0688 msgstr "" 0689 0690 #: src/setupmaximized.cpp:119 0691 #, kde-format 0692 msgid "Plasma Dashboard" 0693 msgstr "" 0694 0695 #: src/setupmaximized.cpp:121 0696 #, kde-format 0697 msgid "Read Only" 0698 msgstr "" 0699 0700 #: src/setupmaximized.cpp:129 0701 #, kde-format 0702 msgid "Transparency level" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: src/setupmaximized.cpp:135 0706 #, kde-format 0707 msgid "Transparent" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: src/setupmaximized.cpp:145 0711 #, kde-format 0712 msgid "Solid" 0713 msgstr "" 0714 0715 #: src/setupmaximized.cpp:154 0716 #, kde-format 0717 msgid "Slideshow" 0718 msgstr "स्लाइड-सो" 0719 0720 #: src/setupmaximized.cpp:161 0721 #, kde-format 0722 msgid "" 0723 "Select the folder from which you want to see images. These images are " 0724 "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you " 0725 "want..." 0726 msgstr "" 0727 0728 #: src/setupmaximized.cpp:164 0729 #, kde-format 0730 msgid "&Change..." 0731 msgstr "बदलव... (&C)" 0732 0733 #: src/setupmaximized.cpp:167 0734 #, kde-format 0735 msgid "Search path recursively" 0736 msgstr "पथ ल रिकर्सिवली खोजव" 0737 0738 #: src/setupmaximized.cpp:168 0739 #, kde-format 0740 msgid "Show small images" 0741 msgstr "" 0742 0743 #: src/setupmaximized.cpp:169 0744 #, kde-format 0745 msgid "Expand image to full screen" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: src/setupmaximized.cpp:171 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image " 0752 "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be " 0753 "displayed completely but there may grey areas around it. " 0754 msgstr "" 0755 0756 #: src/setupmaximized.cpp:178 0757 #, kde-format 0758 msgid "Change images every:" 0759 msgstr "चित्र ल बदलव हर एक:" 0760 0761 #: src/setupmaximized.cpp:182 0762 #, kde-format 0763 msgid "" 0764 "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by " 0765 "the next one." 0766 msgstr "" 0767 0768 #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224 0769 #: src/setuptiming.cpp:183 0770 #, fuzzy, kde-format 0771 #| msgid "1 second" 0772 #| msgid_plural "%1 seconds" 0773 msgid " second" 0774 msgid_plural " seconds" 0775 msgstr[0] "1 सेकन्ड" 0776 msgstr[1] "%1 सेकन्ड" 0777 0778 #: src/setupmaximized.cpp:203 0779 #, kde-format 0780 msgid "Popup" 0781 msgstr "पाप अप" 0782 0783 #: src/setupmaximized.cpp:205 0784 #, kde-format 0785 msgid "" 0786 "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect " 0787 "chosen above." 0788 msgstr "" 0789 0790 #: src/setupmaximized.cpp:208 0791 #, kde-format 0792 msgid "&Use the popup" 0793 msgstr "पापअप परयोग करव (&U)" 0794 0795 #: src/setupmaximized.cpp:210 0796 #, kde-format 0797 msgid "" 0798 "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on " 0799 "activity." 0800 msgstr "" 0801 0802 #: src/setupmaximized.cpp:216 0803 #, kde-format 0804 msgid "Popup patience:" 0805 msgstr "" 0806 0807 #: src/setupmaximized.cpp:219 0808 #, kde-format 0809 msgid "" 0810 "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in." 0811 msgstr "" 0812 0813 #: src/setupmaximized.cpp:227 0814 #, kde-format 0815 msgid "The popup can flash when it detects that you are still active." 0816 msgstr "" 0817 0818 #: src/setupmaximized.cpp:231 0819 #, kde-format 0820 msgid "&Flash on activity" 0821 msgstr "काम वालेता मं चमकाव (&F)" 0822 0823 #: src/setupmaximized.cpp:233 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when " 0827 "there is activity." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: src/setupmaximized.cpp:317 0831 #, kde-format 0832 msgid "Choose the effect you want after patience runs out" 0833 msgstr "" 0834 0835 #: src/setupmaximized.cpp:318 0836 #, kde-format 0837 msgid "Choose the effect you want during breaks" 0838 msgstr "" 0839 0840 #: src/setuptiming.cpp:48 0841 #, kde-format 0842 msgid "Tiny Breaks" 0843 msgstr "छोटे ब्रेक" 0844 0845 #: src/setuptiming.cpp:55 0846 #, kde-format 0847 msgid "Short break every:" 0848 msgstr "छोटा ब्रेक हर एक:" 0849 0850 #: src/setuptiming.cpp:58 0851 #, fuzzy, kde-format 0852 #| msgid "Here you can set the duration of the short break." 0853 msgid "Here you can set how often you want a short break. " 0854 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." 0855 0856 #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163 0857 #, kde-format 0858 msgid "For a duration of:" 0859 msgstr "अवधि बर:" 0860 0861 #: src/setuptiming.cpp:74 0862 #, kde-format 0863 msgid "Here you can set the duration of the short break." 0864 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." 0865 0866 #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139 0867 #, kde-format 0868 msgid "Skip if no activity for:" 0869 msgstr "" 0870 0871 #: src/setuptiming.cpp:90 0872 #, kde-format 0873 msgid "" 0874 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short " 0875 "break." 0876 msgstr "" 0877 0878 #: src/setuptiming.cpp:106 0879 #, kde-format 0880 msgid "Big Breaks" 0881 msgstr "बड़े ब्रेक" 0882 0883 #: src/setuptiming.cpp:111 0884 #, kde-format 0885 msgid "Long break every:" 0886 msgstr "लंबा ब्रेक हर एक:" 0887 0888 #: src/setuptiming.cpp:114 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 #| msgid "Here you can set the duration of the long break." 0891 msgid "Here you can set how often you want a long break. " 0892 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." 0893 0894 #: src/setuptiming.cpp:126 0895 #, kde-format 0896 msgid "Here you can set the duration of the long break." 0897 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." 0898 0899 #: src/setuptiming.cpp:142 0900 #, kde-format 0901 msgid "" 0902 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break." 0903 msgstr "" 0904 0905 #: src/setuptiming.cpp:158 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "Long Breaks" 0908 msgid "Postpone Breaks" 0909 msgstr "लंबे ब्रेक" 0910 0911 #: src/setuptiming.cpp:166 0912 #, fuzzy, kde-format 0913 #| msgid "Here you can set the duration of the long break." 0914 msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break." 0915 msgstr "इहां आप मन छोटे ब्रेक के अवधि सेट कर सकथो ." 0916 0917 #: src/setuptiming.cpp:187 0918 #, fuzzy, kde-format 0919 #| msgid "1 minute" 0920 #| msgid_plural "%1 minutes" 0921 msgid " minute" 0922 msgid_plural " minutes" 0923 msgstr[0] "1 मिनट" 0924 msgstr[1] "%1 मिनट" 0925 0926 #~ msgid "C&ustom" 0927 #~ msgstr "मनमाफिक (&u)" 0928 0929 #~ msgid "Take into account the &idle settings" 0930 #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग घलोक सामिल करव (&i)" 0931 0932 #~ msgid "Idle Settings" 0933 #~ msgstr "निस्क्रिय सेटिंग" 0934 0935 #~ msgid "&Reset timers after period of idleness" 0936 #~ msgstr "कुछ अवधि के निस्क्रियता के बाद् टाइमर रीसेट करव (&R)" 0937 0938 #~ msgid "&Show when timers are reset" 0939 #~ msgstr "जब टाइमर रीसेट होथे तब दिखाव (&S)" 0940 0941 #~ msgid "&Ignore idle detection for tiny breaks" 0942 #~ msgstr "छोटे ब्रेक के समय निस्क्रियता पता लगिसना अनदेखा करव (&I)" 0943 0944 #~ msgid "Quit" 0945 #~ msgstr "बाहिर जाव" 0946 0947 #, fuzzy 0948 #~| msgid "0 seconds" 0949 #~ msgid " seconds" 0950 #~ msgstr "0 सेकन्ड" 0951 0952 #, fuzzy 0953 #~| msgid "1 minute" 0954 #~| msgid_plural "%1 minutes" 0955 #~ msgid " minutes" 0956 #~ msgstr "1 मिनट" 0957 0958 #~ msgid "Tina Trillitzsch" 0959 #~ msgstr "टीना ट्रिलित्जेस्क" 0960 0961 #~ msgid "Usability" 0962 #~ msgstr "उपयोगिता" 0963 0964 #~ msgid "Lee Olson" 0965 #~ msgstr "ली ओलसन" 0966 0967 #~ msgid "Logo and Icons" 0968 #~ msgstr "लोगो अउ चिनहा" 0969 0970 #~ msgid "Achim Bohnet" 0971 #~ msgstr "अचिम बोनेट" 0972 0973 #~ msgid "<p>RSIBreak is already running</p><p>It is located here:</p>" 0974 #~ msgstr "<p>आरएसआईब्रेक पहिली से चलत हे</p><p>ये इहां हे:</p>" 0975 0976 #~ msgid "Already Running" 0977 #~ msgstr "पहिली से ही चलत हे" 0978 0979 #~ msgid "Skip" 0980 #~ msgstr "छोड़व " 0981 0982 #~ msgid "Lock" 0983 #~ msgstr "तालाबंद" 0984 0985 #~ msgid "1 hour" 0986 #~ msgid_plural "%1 hours" 0987 #~ msgstr[0] "१ घंटा" 0988 #~ msgstr[1] "%1 घंटे" 0989 0990 #~ msgid "1 minute" 0991 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0992 #~ msgstr[0] "1 मिनट" 0993 #~ msgstr[1] "%1 मिनट" 0994 0995 #~ msgid "1 second" 0996 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0997 #~ msgstr[0] "1 सेकन्ड" 0998 #~ msgstr[1] "%1 सेकन्ड" 0999 1000 #~ msgctxt "Arguments: hours, minutes both as you defined earlier" 1001 #~ msgid "%1 and %2" 1002 #~ msgstr "%1 अउ %2" 1003 1004 #~ msgctxt "Arguments: minutes, seconds both as you defined earlier" 1005 #~ msgid "%1 and %2" 1006 #~ msgstr "%1 अउ %2" 1007 1008 #~ msgid "0 seconds" 1009 #~ msgstr "0 सेकन्ड" 1010 1011 #~ msgctxt "minutes:seconds" 1012 #~ msgid "%1:00" 1013 #~ msgstr "%1:00" 1014 1015 #~ msgid "Author" 1016 #~ msgstr "लेखक" 1017 1018 #~ msgid "Packaging and help with related issues" 1019 #~ msgstr "पैकेजिंग अउ संबंधित विसय मं मदद" 1020 1021 #~ msgid "" 1022 #~ "Remaining time:\n" 1023 #~ "%1" 1024 #~ msgstr "" 1025 #~ "बाकी समय:\n" 1026 #~ "%1" 1027 1028 #~ msgid "&Shortcut Locks" 1029 #~ msgstr "सार्टकट ताला (&S)" 1030 1031 #~ msgid "second" 1032 #~ msgid_plural "seconds" 1033 #~ msgstr[0] "सेकन्ड" 1034 #~ msgstr[1] "सेकन्ड" 1035 1036 #~ msgid "minute" 1037 #~ msgid_plural "minutes" 1038 #~ msgstr[0] "मिनट" 1039 #~ msgstr[1] "मिनट"