Warning, /utilities/okteta/po/zh_TW/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of okteta.po to Chinese Traditional
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
0006 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016.
0007 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
0008 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
0009 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: okteta\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-11-29 17:37+0900\n"
0016 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0017 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0018 "Language: zh_TW\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr ""
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title:window"
0039 msgid "File Info"
0040 msgstr "檔案資訊"
0041 
0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0044 #, kde-format
0045 msgid "Type:"
0046 msgstr "型態:"
0047 
0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0049 #, kde-format
0050 msgid "Location:"
0051 msgstr "位置:"
0052 
0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0055 #, kde-format
0056 msgid "Size:"
0057 msgstr "大小:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0060 #, kde-format
0061 msgid "Created/Loaded:"
0062 msgstr "已建立/已載入:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0065 #, kde-format
0066 msgid "Last modified:"
0067 msgstr "最後變更:"
0068 
0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0070 #, kde-format
0071 msgid "Last synchronized:"
0072 msgstr "上次同步:"
0073 
0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0075 #, kde-format
0076 msgid "Created:"
0077 msgstr "建立時間:"
0078 
0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0082 msgid "[None]"
0083 msgstr "【無】"
0084 
0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@option:check"
0088 msgid "Overwrite only"
0089 msgstr "只覆寫"
0090 
0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0094 msgid "Offset"
0095 msgstr "位移"
0096 
0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0100 msgid "Title"
0101 msgstr "標題"
0102 
0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Remove Bookmark"
0107 msgstr "移除書籤"
0108 
0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Remove All Bookmarks"
0113 msgstr "移除全部書籤"
0114 
0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action:inmenu"
0118 msgid "Go to Next Bookmark"
0119 msgstr "跳到下一個書籤"
0120 
0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action:inmenu"
0124 msgid "Go to Previous Bookmark"
0125 msgstr "跳到前一個書籤"
0126 
0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item description of bookmark"
0130 msgid "%1: %2"
0131 msgstr "%1:%2"
0132 
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "default name of a bookmark"
0137 msgid "Bookmark"
0138 msgstr "書籤"
0139 
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Bookmarks"
0145 msgstr "書籤"
0146 
0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:tooltip"
0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0151 msgstr "在游標目前位置建立新書籤。"
0152 
0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info:whatsthis"
0156 msgid ""
0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0158 "cursor position."
0159 msgstr "若您按下此鍵,會在游標目前的位置建立新的書籤。"
0160 
0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@info:tooltip"
0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0165 msgstr "刪除所有選取的書籤。"
0166 
0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@info:whatsthis"
0170 msgid ""
0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0172 msgstr "若您按下此鍵,則會刪除所有選取的書籤。"
0173 
0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:tooltip"
0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0178 msgstr "將游標移動到選取的書籤。"
0179 
0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0185 "bookmark which has been last selected."
0186 msgstr "若您按下此鍵,游標將會移動到上次選取的書籤的位置。"
0187 
0188 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@info:tooltip"
0191 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0192 msgstr "允許選取的書籤重新命名。"
0193 
0194 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@info:whatsthis"
0197 msgid ""
0198 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0199 "can be edited."
0200 msgstr "若您按下此鍵,則可以編輯上次選取的書籤的名稱。"
0201 
0202 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0203 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0206 msgid "undef."
0207 msgstr "未定義"
0208 
0209 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0210 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0213 msgid "Dec"
0214 msgstr "十進位"
0215 
0216 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0217 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0220 msgid "Hex"
0221 msgstr "十六進位"
0222 
0223 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0224 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@title:column short for Octal"
0227 msgid "Oct"
0228 msgstr "八進位"
0229 
0230 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0231 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@title:column short for Binary"
0234 msgid "Bin"
0235 msgstr "二進位"
0236 
0237 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0238 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@title:column short for Character"
0241 msgid "Char"
0242 msgstr "字元"
0243 
0244 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0245 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0248 msgid "Decimal"
0249 msgstr "十進位"
0250 
0251 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0252 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0255 msgid "Hexadecimal"
0256 msgstr "十六進位"
0257 
0258 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0259 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0262 msgid "Octal"
0263 msgstr "八進位"
0264 
0265 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0266 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0269 msgid "Binary"
0270 msgstr "二進位"
0271 
0272 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0273 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0276 msgid "Character"
0277 msgstr "字元"
0278 
0279 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0280 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@title:window"
0283 msgid "Value/Char Table"
0284 msgstr "數值/字元表"
0285 
0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0287 #, kde-format
0288 msgid "Inserted 1 Byte"
0289 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0290 msgstr[0] "插入 %1 個位元組"
0291 
0292 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0295 msgid "Number (bytes):"
0296 msgstr "位元數:"
0297 
0298 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@info:tooltip"
0301 msgid ""
0302 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0303 msgstr "目前在表格選取的位元組將會被插入的次數。"
0304 
0305 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@info:tooltip"
0308 msgid ""
0309 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0310 "times."
0311 msgstr "以指定的次數插入目前在表格選取的位元組。"
0312 
0313 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0316 msgid "Charset Conversion"
0317 msgstr "字元集轉換"
0318 
0319 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0322 msgid "%1 to %2"
0323 msgstr "%1 到 %2"
0324 
0325 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@title:window"
0328 msgid "Charset Conversion"
0329 msgstr "字元集轉換"
0330 
0331 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0332 #, kde-format
0333 msgctxt ""
0334 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0335 msgid "From"
0336 msgstr "從"
0337 
0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0339 #, kde-format
0340 msgctxt ""
0341 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0342 msgid "To"
0343 msgstr "到"
0344 
0345 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@info:tooltip"
0348 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0349 msgstr "要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。"
0350 
0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "@info:whatsthis"
0354 msgid ""
0355 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0356 "charset."
0357 msgstr "選擇要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。"
0358 
0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "@info:tooltip"
0362 msgid "The charset the bytes are converted to."
0363 msgstr "位元組要轉換為哪個字元集。"
0364 
0365 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0366 #, kde-format
0367 msgctxt "@info:whatsthis"
0368 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0369 msgstr "選擇位元組要轉換為哪個字元集。"
0370 
0371 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0372 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0373 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@title:group"
0376 msgid "Parameters"
0377 msgstr "參數"
0378 
0379 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0380 #, kde-format
0381 msgctxt ""
0382 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0383 msgid "Substitute missing:"
0384 msgstr "替換不存在的目標字元:"
0385 
0386 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@info:tooltip"
0389 msgid ""
0390 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0391 "the source charset is not part of the target charset."
0392 msgstr ""
0393 "若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,是否要"
0394 "以預設位元組替換。"
0395 
0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@info:whatsthis"
0399 msgid ""
0400 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0401 "in the source charset is not part of the target charset."
0402 msgstr ""
0403 "若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,設為"
0404 "「真」則會以預設位元組替換。"
0405 
0406 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0407 #, kde-format
0408 msgctxt ""
0409 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0410 msgid "Substitute byte:"
0411 msgstr "替換位元組:"
0412 
0413 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@info:tooltip"
0416 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0417 msgstr "若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。"
0418 
0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@info:whatsthis"
0422 msgid ""
0423 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0424 msgstr "定義若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。"
0425 
0426 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0427 #, kde-format
0428 msgid "Con&vert"
0429 msgstr "轉換(&V)"
0430 
0431 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@info:tooltip"
0434 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0435 msgstr "轉換在選取範圍內的位元組。"
0436 
0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0438 #, kde-kuit-format
0439 msgctxt "@info:whatsthis"
0440 msgid ""
0441 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0442 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0443 "in the selected target charset."
0444 msgstr ""
0445 "如果您按下<interface>轉換</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行取代為目"
0446 "標字元集的動作。"
0447 
0448 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "@info"
0451 msgid "No bytes converted."
0452 msgstr "沒有轉換任何位元組。"
0453 
0454 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@info"
0457 msgid "1 byte converted."
0458 msgid_plural "%1 bytes converted."
0459 msgstr[0] "轉換了 %1 個位元組。"
0460 
0461 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@info"
0464 msgid "No bytes substituted."
0465 msgstr "沒有替換任何位元組。"
0466 
0467 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "@info"
0470 msgid "1 byte substituted."
0471 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0472 msgstr[0] "替換了 %1 個位元組"
0473 
0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@info"
0477 msgid ""
0478 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0479 msgstr "轉換已取消,因為有些字元不存在於目標字元集中。"
0480 
0481 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0482 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0485 msgid "Checksum"
0486 msgstr "檢查碼"
0487 
0488 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0491 msgid "Algorithm:"
0492 msgstr "演算法:"
0493 
0494 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@info:whatsthis"
0497 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0498 msgstr "選擇計算檢查碼使用的演算法。"
0499 
0500 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0503 msgid "&Calculate"
0504 msgstr "計算(&C)"
0505 
0506 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "@info:tooltip"
0509 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0510 msgstr "計算在選取範圍內的位元的檢查碼。"
0511 
0512 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0513 #, kde-kuit-format
0514 msgctxt "@info:whatsthis"
0515 msgid ""
0516 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0517 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0518 "the set minimum length."
0519 msgstr ""
0520 "如果您按下<interface>計算</interface>按鍵,清單會被更新為目前選取的範圍內,符"
0521 "合設定的最小長度的字串。"
0522 
0523 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0524 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@title:window"
0527 msgid "Binary Filter"
0528 msgstr "二進位過濾器"
0529 
0530 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0533 msgid "Operation:"
0534 msgstr "操作:"
0535 
0536 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@info:tooltip"
0539 msgid "The operation to use for the filter."
0540 msgstr "此過濾器的操作。"
0541 
0542 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@info:whatsthis"
0545 msgid "Select the operation to use for the filter."
0546 msgstr "選擇此過濾器的操作。"
0547 
0548 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@action:button"
0551 msgid "&Filter"
0552 msgstr "過濾器(&F)"
0553 
0554 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@info:tooltip"
0557 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0558 msgstr "執行在選取範圍內的位元的過濾器。"
0559 
0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0561 #, kde-kuit-format
0562 msgctxt "@info:whatsthis"
0563 msgid ""
0564 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0565 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0566 "given options."
0567 msgstr ""
0568 "如果您按下<interface>過濾器</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行您上方"
0569 "選取的操作。"
0570 
0571 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@action:inmenu"
0574 msgid "&Go to Offset..."
0575 msgstr "跳到位移(&G)..."
0576 
0577 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0580 msgid "Goto"
0581 msgstr "前往"
0582 
0583 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@label:listbox"
0586 msgid "O&ffset:"
0587 msgstr "位移(&F):"
0588 
0589 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0590 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0591 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@info:whatsthis"
0594 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0595 msgstr "輸入您要跳到哪個地方,或是從先前的清單中選取。"
0596 
0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0598 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@option:check"
0601 msgid "From c&ursor"
0602 msgstr "從游標(&U)"
0603 
0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@info:whatsthis"
0607 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0608 msgstr "從游標算起多少位移。"
0609 
0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "@option:check"
0613 msgid "&Extend selection"
0614 msgstr "延伸選擇(&E)"
0615 
0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0617 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "@info:whatsthis"
0620 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0621 msgstr "用滑鼠移動來延伸選擇。"
0622 
0623 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0624 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@option:check"
0628 msgid "&Backwards"
0629 msgstr "往前(&B)"
0630 
0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0632 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "@info:whatsthis"
0635 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0636 msgstr "往前移動。"
0637 
0638 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0639 #, kde-format
0640 msgctxt "@action:button"
0641 msgid "&Go"
0642 msgstr "走(&G)"
0643 
0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@info:tooltip"
0647 msgid "Go to the Offset"
0648 msgstr "跳到位移"
0649 
0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0651 #, kde-kuit-format
0652 msgctxt "@info:whatsthis"
0653 msgid ""
0654 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0655 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0656 msgstr ""
0657 "如果您按下<interface>走</interface>按鍵,游標會移到文件中某個位移的地方,或是"
0658 "移動多少位元。"
0659 
0660 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0661 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@title:window"
0664 msgid "Statistics"
0665 msgstr "統計"
0666 
0667 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@label size of selected bytes"
0670 msgid "Size:"
0671 msgstr "大小:"
0672 
0673 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@info:tooltip"
0676 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0677 msgstr "建立此統計的位元數。"
0678 
0679 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0682 msgid "&Build"
0683 msgstr "建立(&B)"
0684 
0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@info:tooltip"
0688 msgid ""
0689 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0690 msgstr "建立在選取範圍內的位元的位元頻率統計。"
0691 
0692 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0693 #, kde-kuit-format
0694 msgctxt "@info:whatsthis"
0695 msgid ""
0696 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0697 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0698 msgstr ""
0699 "如果您按下<interface>建立</interface>按鍵,則會建立在選取範圍內的位元頻率的統"
0700 "計。"
0701 
0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0703 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0704 #, kde-format
0705 msgid "C&opy"
0706 msgstr "複製(&O)"
0707 
0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0709 #, fuzzy, kde-format
0710 #| msgctxt "@info:tooltip"
0711 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0712 msgctxt "@info:tooltip"
0713 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0714 msgstr "複製選取的字串到剪貼簿中。"
0715 
0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0717 #, fuzzy, kde-kuit-format
0718 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0719 #| msgid ""
0720 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0721 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0722 msgctxt "@info:whatsthis"
0723 msgid ""
0724 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0725 "selected in the list are copied to the clipboard."
0726 msgstr ""
0727 "如果您按下<interface>複製</interface>按鍵,則會將選取的字串複製到剪貼簿中。"
0728 
0729 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0730 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0731 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0732 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0733 #, kde-format
0734 msgid "1 byte"
0735 msgid_plural "%1 bytes"
0736 msgstr[0] "%1 位元組"
0737 
0738 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@title:column count of characters"
0741 msgid "Count"
0742 msgstr "計數"
0743 
0744 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0747 msgid "Percent"
0748 msgstr "百分比"
0749 
0750 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0753 msgid "Adler-32"
0754 msgstr "Adler-32"
0755 
0756 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0759 msgid "CRC-32"
0760 msgstr "CRC-32"
0761 
0762 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0763 #, fuzzy, kde-format
0764 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0765 #| msgid "CRC-32"
0766 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0767 msgid "CRC-64"
0768 msgstr "CRC-32"
0769 
0770 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "@item:inlistbox"
0773 msgid "ECMA-182"
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "@item:inlistbox"
0779 msgid "ISO 3309"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0785 msgid "CRC-64 variant:"
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "@info:tooltip"
0791 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0792 msgstr ""
0793 
0794 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0797 msgid "Modular sum 16-bit"
0798 msgstr "模數和 16 位元"
0799 
0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0803 msgid "Modular sum 32-bit"
0804 msgstr "餘數和 32 位元"
0805 
0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0809 msgid "Modular sum 64-bit"
0810 msgstr "模數和 64 位元"
0811 
0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0815 msgid "Modular sum 8-bit"
0816 msgstr "模數和 8 位元"
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0819 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "@item:inlistbox"
0822 msgid "Big-endian"
0823 msgstr "高位元優先"
0824 
0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0826 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@item:inlistbox"
0829 msgid "Little-endian"
0830 msgstr "低位元優先"
0831 
0832 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0833 #, kde-format
0834 msgctxt ""
0835 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0836 msgid "Byte Order:"
0837 msgstr "位元組順序:"
0838 
0839 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "@info:tooltip"
0842 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0843 msgstr "用於將位元組解為整數值時的位元組順序。"
0844 
0845 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "name of the hash algorithm"
0848 msgid "MD4"
0849 msgstr "MD4"
0850 
0851 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0852 #, kde-format
0853 msgctxt "name of the hash algorithm"
0854 msgid "MD5"
0855 msgstr "MD5"
0856 
0857 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0858 #, kde-format
0859 msgctxt "name of the hash algorithm"
0860 msgid "SHA-1"
0861 msgstr "SHA-1"
0862 
0863 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "name of the hash algorithm"
0866 msgid "SHA-224"
0867 msgstr "SHA-224"
0868 
0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "name of the hash algorithm"
0872 msgid "SHA-256"
0873 msgstr "SHA-256"
0874 
0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "name of the hash algorithm"
0878 msgid "SHA-384"
0879 msgstr "SHA-384"
0880 
0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "name of the hash algorithm"
0884 msgid "SHA-512"
0885 msgstr "SHA-512"
0886 
0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0888 #, fuzzy, kde-format
0889 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0890 #| msgid "SHA-224"
0891 msgctxt "name of the hash algorithm"
0892 msgid "SHA3-224"
0893 msgstr "SHA-224"
0894 
0895 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0896 #, fuzzy, kde-format
0897 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0898 #| msgid "SHA-256"
0899 msgctxt "name of the hash algorithm"
0900 msgid "SHA3-256"
0901 msgstr "SHA-256"
0902 
0903 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0904 #, fuzzy, kde-format
0905 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0906 #| msgid "SHA-384"
0907 msgctxt "name of the hash algorithm"
0908 msgid "SHA3-384"
0909 msgstr "SHA-384"
0910 
0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0912 #, fuzzy, kde-format
0913 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0914 #| msgid "SHA-512"
0915 msgctxt "name of the hash algorithm"
0916 msgid "SHA3-512"
0917 msgstr "SHA-512"
0918 
0919 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "name of the hash algorithm"
0922 msgid "Keccak-224"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "name of the hash algorithm"
0928 msgid "Keccak-256"
0929 msgstr ""
0930 
0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "name of the hash algorithm"
0934 msgid "Keccak-384"
0935 msgstr ""
0936 
0937 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "name of the hash algorithm"
0940 msgid "Keccak-512"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0946 msgid "operand AND data"
0947 msgstr "AND"
0948 
0949 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0950 #, kde-format
0951 msgctxt ""
0952 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0953 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0954 msgid "INVERT data"
0955 msgstr "反轉資料"
0956 
0957 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0960 msgid "Operand:"
0961 msgstr "操作:"
0962 
0963 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "@info:tooltip"
0966 msgid "The operand to do the operation with."
0967 msgstr "操作的操作元。"
0968 
0969 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@info:whatsthis"
0972 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0973 msgstr "輸入操作,或從清單中選取。"
0974 
0975 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@option:check"
0978 msgid "Align at end:"
0979 msgstr "對齊尾端:"
0980 
0981 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@info:tooltip"
0984 msgid ""
0985 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0986 "the begin."
0987 msgstr "設定是否要將操作對齊資料尾端而不是開頭。"
0988 
0989 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "@info:whatsthis"
0992 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
0993 msgstr "設定的話,操作會對齊資料尾端。"
0994 
0995 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
0998 msgid "operand OR data"
0999 msgstr "OR"
1000 
1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1002 #, kde-format
1003 msgctxt ""
1004 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1005 "ABCD becomes DCBA"
1006 msgid "REVERSE data"
1007 msgstr "反序資料"
1008 
1009 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@option:check"
1012 msgid "Reverse also bits:"
1013 msgstr "對位元反轉:"
1014 
1015 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1019 msgstr "設定的話,也會將位元反轉。"
1020 
1021 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1022 #, kde-format
1023 msgctxt ""
1024 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1025 "the begin again"
1026 msgid "ROTATE data"
1027 msgstr "循環資料"
1028 
1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1032 msgid "&Group size (bytes):"
1033 msgstr "群組大小(&G):"
1034 
1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info:tooltip"
1038 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1039 msgstr "每次產生移動的位元組數量。"
1040 
1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1045 msgstr "控制每個移動的位元組數量。"
1046 
1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1050 msgid "S&hift width (bits):"
1051 msgstr "偏移寬度(位元)(&H):"
1052 
1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:tooltip"
1056 msgid ""
1057 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1058 "negative to the left."
1059 msgstr "偏移寬度。正值往右移,負值往左移。"
1060 
1061 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1066 "negative to the left."
1067 msgstr "控制位元偏移寬度。正值往右移,負值往左移。"
1068 
1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1072 msgid "SHIFT data"
1073 msgstr "偏移"
1074 
1075 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1078 msgid "operand XOR data"
1079 msgstr "XOR"
1080 
1081 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1082 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1083 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@title:window"
1086 msgid "Find"
1087 msgstr "尋找"
1088 
1089 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid ""
1093 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1094 "the list."
1095 msgstr "輸入要搜尋的位元,或從先前的清單中選取。"
1096 
1097 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@title:group"
1100 msgid "Options"
1101 msgstr "選項"
1102 
1103 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@option:check"
1106 msgid "C&ase sensitive"
1107 msgstr "區分大小寫(&A)"
1108 
1109 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1114 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1115 msgstr "搜尋時區分大小寫。"
1116 
1117 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@option:check"
1120 msgid "&Whole words only"
1121 msgstr "只比對整個單字(&W)"
1122 
1123 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1127 msgstr "需要完全符合整個單字。"
1128 
1129 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1133 msgstr "從目前的游標位置開始搜尋。"
1134 
1135 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid "Replace backwards."
1139 msgstr "向前取代。"
1140 
1141 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@option:check"
1144 msgid "&Selected bytes"
1145 msgstr "已選取位元組(&S)"
1146 
1147 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid "Only search within the current selection."
1151 msgstr "只搜尋目前選取的區域。"
1152 
1153 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1156 msgid "Overwr&ite Mode"
1157 msgstr "覆寫模式(&I)"
1158 
1159 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1164 "data."
1165 msgstr "選擇您是要插入還是要覆寫現有的資料。"
1166 
1167 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1168 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@title:window"
1171 msgid "Decoding Table"
1172 msgstr "解碼表"
1173 
1174 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "Edited as %datatype"
1177 msgid "Edited as %1"
1178 msgstr "編輯為 %1"
1179 
1180 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1183 msgid "Type"
1184 msgstr "型態"
1185 
1186 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1189 msgid "Value"
1190 msgstr "數值"
1191 
1192 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1195 msgid "The type of data"
1196 msgstr "資料型態"
1197 
1198 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1201 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1202 msgstr "此資料型態所佔位元數"
1203 
1204 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info:tooltip"
1207 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1208 msgstr "用於將位元組解碼時的位元組順序。"
1209 
1210 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@option:check"
1213 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1214 msgstr "將無號數以十六進位顯示:"
1215 
1216 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info:tooltip"
1219 msgid ""
1220 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1221 "hexadecimal instead of as decimal."
1222 msgstr "將無號的整數型態以十六位元值的方式顯示。"
1223 
1224 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1229 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1230 msgstr ""
1231 "新值需要較少的位元(%1 而不是 %2)。<nl/> 要保留沒用到的位元,還是要移除?"
1232 
1233 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1236 msgid "&Keep"
1237 msgstr "保留(&K)"
1238 
1239 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info:tooltip"
1242 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1243 msgstr "保留沒用到的位元為舊值。"
1244 
1245 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1250 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1251 msgstr ""
1252 "新值需要較多的位元(%1 而不是 %2)。<nl/> 要覆寫接下來的位元,還是要插入新位"
1253 "元?"
1254 
1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1256 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:button"
1259 #| msgid "&Edit..."
1260 msgctxt "@action:inmenu"
1261 msgid "Edit"
1262 msgstr "編輯(&E)..."
1263 
1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1265 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1266 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:button"
1269 msgid "&Select"
1270 msgstr "選擇(&S)"
1271 
1272 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1275 msgid "Binary 8-bit"
1276 msgstr "二進位八位元"
1277 
1278 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1281 msgid "Character 8-bit"
1282 msgstr "字元八位元"
1283 
1284 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@label:textbox"
1287 msgid "Float 32-bit"
1288 msgstr "卅二位元浮點數"
1289 
1290 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@label:textbox"
1293 msgid "Float 64-bit"
1294 msgstr "六十四位元浮點數"
1295 
1296 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1297 #, kde-format
1298 msgctxt ""
1299 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1300 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1301 msgstr "十六進位八位元"
1302 
1303 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1306 msgid "Octal 8-bit"
1307 msgstr "八進位八位元"
1308 
1309 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@label:textbox"
1312 msgid "Signed 16-bit"
1313 msgstr "有號十六位元"
1314 
1315 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@label:textbox"
1318 msgid "Signed 32-bit"
1319 msgstr "有號卅二位元"
1320 
1321 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@label:textbox"
1324 msgid "Signed 64-bit"
1325 msgstr "有號六十四位元"
1326 
1327 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@label:textbox"
1330 msgid "Signed 8-bit"
1331 msgstr "有號八位元"
1332 
1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@label:textbox"
1336 msgid "Unsigned 16-bit"
1337 msgstr "無號十六位元"
1338 
1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@label:textbox"
1342 msgid "Unsigned 32-bit"
1343 msgstr "無號卅二位元"
1344 
1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@label:textbox"
1348 msgid "Unsigned 64-bit"
1349 msgstr "無號六十四位元"
1350 
1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@label:textbox"
1354 msgid "Unsigned 8-bit"
1355 msgstr "無號八位元"
1356 
1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@label:textbox"
1360 #| msgid "UTF-16:"
1361 msgctxt "@label:textbox"
1362 msgid "UTF-16"
1363 msgstr "UTF-16:"
1364 
1365 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@label:textbox"
1368 msgid "UTF-8"
1369 msgstr "UTF-8"
1370 
1371 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1372 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@title:window"
1375 msgid "Print Byte Array %1"
1376 msgstr "列印位元陣列 %1"
1377 
1378 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1381 msgid "Page %p of %P"
1382 msgstr "第 %p 頁,共 %P 頁"
1383 
1384 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1387 msgid "Printed by: %U"
1388 msgstr "列印者:%U"
1389 
1390 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info"
1393 msgid "Could not print."
1394 msgstr "無法列印。"
1395 
1396 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1397 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@title:window"
1400 msgid "Replace"
1401 msgstr "取代"
1402 
1403 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1404 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@info"
1407 msgid "No replacements made."
1408 msgstr "沒有完成任何取代。"
1409 
1410 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1411 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@info"
1414 msgid "1 replacement made."
1415 msgid_plural "%1 replacements made."
1416 msgstr[0] "完成了 %1 個取代。"
1417 
1418 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1422 msgstr "在位元陣列中找不到要取代的對象。"
1423 
1424 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1425 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info"
1428 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1429 msgstr "到達位元陣列的尾端。<nl/>要從開頭繼續嗎?"
1430 
1431 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1432 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info"
1435 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1436 msgstr "到達位元陣列的開端。<nl/>要從尾端繼續嗎?"
1437 
1438 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:window"
1441 msgid "Replace Bytes"
1442 msgstr "取代位元組"
1443 
1444 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@action;button"
1447 msgid "&Replace"
1448 msgstr "取代(&R)"
1449 
1450 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info:tooltip"
1453 msgid "Start replace"
1454 msgstr "開始取代"
1455 
1456 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 msgid ""
1460 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1461 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1462 "replaced with the replacement bytes."
1463 msgstr ""
1464 "如果您按下<interface>取代</interface>鍵,會在位元陣列中搜尋您上面輸入的位元"
1465 "組,並取代為您指定的位元組。"
1466 
1467 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:group"
1470 msgid "Replace With"
1471 msgstr "取代為"
1472 
1473 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:tooltip"
1476 msgid ""
1477 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1478 "from the list."
1479 msgstr "輸入要取代的位元,或是從清單中選取先前取代的位元。"
1480 
1481 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@option:check"
1484 msgid "&Prompt on replace"
1485 msgstr "提示取代(&P)"
1486 
1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 msgid "Ask before replacing each match found."
1491 msgstr "在取代前先詢問。"
1492 
1493 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1496 msgid "Replace"
1497 msgstr "取代"
1498 
1499 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Replace &All"
1503 msgstr "全部取代(&A)"
1504 
1505 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "&Skip"
1509 msgstr "忽略(&S)"
1510 
1511 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:button"
1514 msgid "Replace"
1515 msgstr "取代"
1516 
1517 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@title"
1520 msgid "Replace"
1521 msgstr "取代"
1522 
1523 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info"
1526 msgid "Search key not found in byte array."
1527 msgstr "在位元陣列中找不到此鍵值。"
1528 
1529 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Find Bytes"
1533 msgstr "尋找位元組"
1534 
1535 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "&Find"
1539 msgstr "尋找(&F)"
1540 
1541 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Start searching"
1545 msgstr "開始搜尋"
1546 
1547 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt "@info:whatsthis"
1550 msgid ""
1551 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1552 "above are searched for within the byte array."
1553 msgstr "如果您按下<interface>尋找</interface>按鍵,則會開始尋找。"
1554 
1555 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@title"
1558 msgid "Search"
1559 msgstr "搜尋"
1560 
1561 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu"
1564 msgid "&Select Range..."
1565 msgstr "選擇範圍(&S)..."
1566 
1567 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1570 msgid "Select"
1571 msgstr "選擇"
1572 
1573 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@label:listbox"
1576 msgid "Start offset:"
1577 msgstr "開始位移:"
1578 
1579 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@label:listbox"
1582 msgid "End offset:"
1583 msgstr "結束位移:"
1584 
1585 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@option:check"
1588 msgid "End relative"
1589 msgstr "結束相對"
1590 
1591 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@info:tooltip"
1594 msgid "Select the range."
1595 msgstr "選擇範圍。"
1596 
1597 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1598 #, kde-kuit-format
1599 msgctxt "@info:whatsthis"
1600 msgid ""
1601 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1602 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1603 msgstr ""
1604 "如果您按下<interface>選擇</interface>按鍵,游標會移到文件中某個位移的地方,或"
1605 "是移動多少位元。"
1606 
1607 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1610 msgid "Offset"
1611 msgstr "位移"
1612 
1613 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1616 msgid "String"
1617 msgstr "字串"
1618 
1619 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1622 msgid "Strings"
1623 msgstr "字串集"
1624 
1625 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:window"
1628 msgid "Strings"
1629 msgstr "字串集"
1630 
1631 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1635 msgid "Minimum length:"
1636 msgstr "最小長度:"
1637 
1638 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1641 msgid "&Extract"
1642 msgstr "解開(&E)"
1643 
1644 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info:tooltip"
1647 msgid ""
1648 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1649 "below."
1650 msgstr "尋找包含在選取的範圍內的字串,並列在底下的檢視內。"
1651 
1652 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1653 #, kde-kuit-format
1654 msgctxt "@info:whatsthis"
1655 msgid ""
1656 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1657 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1658 "found will be listed in the view below."
1659 msgstr ""
1660 "如果您按下<interface>解開</interface>按鍵,會在選取的範圍內搜尋所有超過最小長"
1661 "度設定的字串。找到的字串會被列在下方的檢視內。"
1662 
1663 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1666 msgid "Filter:"
1667 msgstr "過濾器:"
1668 
1669 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1670 #, kde-format
1671 msgid "Enter a term to limit the list."
1672 msgstr "在此輸入過濾清單的字串。"
1673 
1674 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:tooltip"
1677 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1678 msgstr "複製選取的字串到剪貼簿中。"
1679 
1680 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1681 #, kde-kuit-format
1682 msgctxt "@info:whatsthis"
1683 msgid ""
1684 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1685 "selected in the list are copied to the clipboard."
1686 msgstr ""
1687 "如果您按下<interface>複製</interface>按鍵,則會將選取的字串複製到剪貼簿中。"
1688 
1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Show"
1692 msgstr "顯示(&S)"
1693 
1694 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@info:tooltip"
1697 msgid "Shows the selected string in the view."
1698 msgstr "在檢視中顯示選取的字串。"
1699 
1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@info:whatsthis"
1703 msgid ""
1704 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1705 "last selected is marked and shown in the view."
1706 msgstr "如果您按下<interface>跳到</interface>按鍵,字串會標記並顯示在檢視中。"
1707 
1708 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "type name, then array length"
1711 msgid "%1[%2]"
1712 msgstr "%1[%2]"
1713 
1714 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1715 #, kde-format
1716 msgid "1 bit"
1717 msgid_plural "%1 bits"
1718 msgstr[0] "%1 位元"
1719 
1720 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1723 msgid "%1 %2"
1724 msgstr "%1 %2"
1725 
1726 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1729 msgid "<EOF reached>"
1730 msgstr "<到達檔案結尾>"
1731 
1732 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "name of a data structure"
1735 #| msgid "Name"
1736 msgid "Name:"
1737 msgstr "名稱"
1738 
1739 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1742 #| msgid "Value"
1743 msgid "Value:"
1744 msgstr "數值"
1745 
1746 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "size (elements)"
1749 msgid "%2 (%1 child)"
1750 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1751 msgstr[0] ""
1752 
1753 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1754 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1757 msgid "Validation failed."
1758 msgstr "確認失敗。"
1759 
1760 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1761 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1764 msgid "Validation failed: \"%1\""
1765 msgstr "確認失敗:\"%1\""
1766 
1767 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1768 #, kde-format
1769 msgid "%1 bit"
1770 msgid_plural "%1 bits"
1771 msgstr[0] "%1 位元"
1772 
1773 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1774 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "boolean value"
1777 msgid "false"
1778 msgstr "假"
1779 
1780 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1781 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "boolean value"
1784 msgid "true"
1785 msgstr "真"
1786 
1787 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "Data type"
1790 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1791 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1792 msgstr[0] "布林位元欄位(%1 位元寬)"
1793 
1794 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "Data type"
1797 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1798 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1799 msgstr[0] "位元欄位(%1 位元寬)"
1800 
1801 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "Data type"
1804 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1805 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1806 msgstr[0] "無號位元欄位(%1 位元寬)"
1807 
1808 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "boolean value with actual value"
1811 msgid "true (%1)"
1812 msgstr "真 (%1)"
1813 
1814 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1816 #, kde-format
1817 msgid "%1 (value not in enum)"
1818 msgstr "%1(數值不在列舉中)"
1819 
1820 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1821 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1822 #, kde-format
1823 msgid "%1 (%2)"
1824 msgstr "%1(%2)"
1825 
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1827 #, kde-format
1828 msgctxt ""
1829 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1830 "underlying type (e.g. uint32)"
1831 msgid "enum %1 (%2)"
1832 msgstr "列舉 %1(%2)"
1833 
1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1835 #, kde-format
1836 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1837 msgstr "0x%1(沒有符合的旗標)"
1838 
1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1843 "underlying type (e.g. uint32)"
1844 msgid "flag %1 (%2)"
1845 msgstr "旗標 %1(%2)"
1846 
1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1850 msgid "%1 pointer"
1851 msgstr "%1 指標"
1852 
1853 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1854 msgctxt "data type"
1855 msgid "bool (1 byte)"
1856 msgstr "布林值(1 位元組)"
1857 
1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1859 msgctxt "data type"
1860 msgid "signed byte"
1861 msgstr "有號位元組"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1864 msgctxt "data type"
1865 msgid "unsigned byte"
1866 msgstr "無號位元組"
1867 
1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1869 msgctxt "data type"
1870 msgid "char"
1871 msgstr "字元"
1872 
1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1874 msgctxt "data type"
1875 msgid "bool (2 bytes)"
1876 msgstr "布林值(2 位元組)"
1877 
1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1879 msgctxt "data type"
1880 msgid "signed short"
1881 msgstr "有號短整數"
1882 
1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1884 msgctxt "data type"
1885 msgid "unsigned short"
1886 msgstr "無號短整數"
1887 
1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1889 msgctxt "data type"
1890 msgid "bool (4 bytes)"
1891 msgstr "布林值(4 位元組)"
1892 
1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1894 msgctxt "data type"
1895 msgid "signed int"
1896 msgstr "有號整數"
1897 
1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1899 msgctxt "data type"
1900 msgid "unsigned int"
1901 msgstr "無號整數"
1902 
1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1904 msgctxt "data type"
1905 msgid "bool (8 bytes)"
1906 msgstr "布林值(8 位元組)"
1907 
1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1909 msgctxt "data type"
1910 msgid "signed long"
1911 msgstr "有號長整數"
1912 
1913 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1914 msgctxt "data type"
1915 msgid "unsigned long"
1916 msgstr "無號長整數"
1917 
1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1919 msgctxt "data type"
1920 msgid "float"
1921 msgstr "浮點數"
1922 
1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1924 msgctxt "data type"
1925 msgid "double"
1926 msgstr "雙倍浮點數"
1927 
1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1929 msgctxt "data type"
1930 msgid "bitfield"
1931 msgstr "位元欄位"
1932 
1933 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1934 #, kde-format
1935 msgid "invalid type"
1936 msgstr "不合法的型態"
1937 
1938 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1939 #, kde-format
1940 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1941 msgstr "非 ASCII 字元:0x%1"
1942 
1943 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1944 #, kde-format
1945 msgid "ASCII char"
1946 msgstr "ASCII 字元"
1947 
1948 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1949 #, kde-format
1950 msgid "ASCII string"
1951 msgstr "ASCII 字串"
1952 
1953 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
1954 #, kde-format
1955 msgid "EBCDIC char"
1956 msgstr "EBCDIC 字元"
1957 
1958 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
1959 #, kde-format
1960 msgid "EBCDIC string"
1961 msgstr "EBCDIC 字串"
1962 
1963 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
1964 #, kde-format
1965 msgid "Latin1 char"
1966 msgstr "Latin1 字元"
1967 
1968 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
1969 #, kde-format
1970 msgid "Latin1 string"
1971 msgstr "Latin1 字串"
1972 
1973 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
1974 #, kde-format
1975 msgid "End of file reached prematurely"
1976 msgstr "意外地遇到檔案結尾"
1977 
1978 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
1979 #, kde-format
1980 msgid "UTF16-LE char"
1981 msgstr "UTF16-LE 字元"
1982 
1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
1984 #, kde-format
1985 msgid "UTF16-BE char"
1986 msgstr "UTF16-BE 字元"
1987 
1988 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
1989 #, kde-format
1990 msgid "UTF16-LE string"
1991 msgstr "UTF16-LE 字串"
1992 
1993 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
1994 #, kde-format
1995 msgid "UTF16-BE string"
1996 msgstr "UTF16-BE 字串"
1997 
1998 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
1999 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2001 #, kde-format
2002 msgid "Value too big: 0x%1"
2003 msgstr "數值過大:0x%1"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2008 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2009 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2011 #, kde-format
2012 msgid "%1 (U+%2)"
2013 msgstr "%1 (U+%2)"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2016 #, kde-format
2017 msgid "UTF32-LE char"
2018 msgstr "UTF32-LE 字元"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2021 #, kde-format
2022 msgid "UTF32-BE char"
2023 msgstr "UTF32-BE 字元"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2026 #, kde-format
2027 msgid "UTF32-LE string"
2028 msgstr "UTF32-LE 字串"
2029 
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2031 #, kde-format
2032 msgid "UTF32-BE string"
2033 msgstr "UTF32-BE 字串"
2034 
2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2036 #, kde-format
2037 msgid "UTF8 char"
2038 msgstr "UTF8 字元"
2039 
2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2041 #, kde-format
2042 msgid "UTF8 string"
2043 msgstr "UTF8 字串"
2044 
2045 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2046 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2049 msgid "struct %1"
2050 msgstr "struct %1"
2051 
2052 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "data type, then name"
2055 msgid "tagged union %1"
2056 msgstr "tagged union %1"
2057 
2058 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2061 msgid "union %1"
2062 msgstr "union %1"
2063 
2064 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2065 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2066 #, kde-format
2067 msgid "<invalid name>"
2068 msgstr "<不合法的名稱>"
2069 
2070 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:column"
2073 msgid "Time"
2074 msgstr "時間"
2075 
2076 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@title:column"
2079 msgid "Origin"
2080 msgstr "原始"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:column"
2085 msgid "Message"
2086 msgstr "訊息"
2087 
2088 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:window"
2091 msgid "About %1"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "data type in C/C++, then name"
2097 #| msgid "union %1"
2098 msgctxt "Version version-number"
2099 msgid "Version %1"
2100 msgstr "union %1"
2101 
2102 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2103 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2104 #, kde-format
2105 msgid "License: %1"
2106 msgstr ""
2107 
2108 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title:tab"
2111 msgid "About"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2117 msgid ""
2118 "Email author\n"
2119 "%1"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@title:tab"
2125 msgid "Author"
2126 msgstr ""
2127 
2128 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@title:window"
2131 msgid "License Agreement"
2132 msgstr ""
2133 
2134 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:label"
2137 msgid "Installed structures:"
2138 msgstr "已安裝的結構:"
2139 
2140 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info:label"
2143 msgid "Used structures:"
2144 msgstr "已使用結構:"
2145 
2146 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:tooltip"
2149 msgid "About"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2153 #, kde-format
2154 msgid "Get New Structures..."
2155 msgstr "取得新結構..."
2156 
2157 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2158 #, kde-format
2159 msgid "Advanced Selection..."
2160 msgstr "進階選取..."
2161 
2162 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:window"
2165 msgid "Advanced Structures Selection"
2166 msgstr "進階架構選取"
2167 
2168 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2169 #, kde-format
2170 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2171 msgstr "動態結構定義"
2172 
2173 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2174 #, kde-format
2175 msgid "Structure Definitions"
2176 msgstr "結構定義"
2177 
2178 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title"
2181 #| msgid "Search"
2182 msgctxt "@info:placeholder"
2183 msgid "Search..."
2184 msgstr "搜尋"
2185 
2186 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2187 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:tooltip"
2190 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2191 msgstr "將無號數顯示為字串時使用的基底。"
2192 
2193 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2194 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:tooltip"
2197 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2198 msgstr "將有號數顯示為字串時使用的基底。"
2199 
2200 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2201 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:tooltip"
2204 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2205 msgstr "將字元顯示為字串時使用的基底。"
2206 
2207 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2208 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:tooltip"
2211 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2212 msgstr "是否要顯示字元的數值"
2213 
2214 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2215 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:tooltip"
2218 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2219 msgstr "是否要將浮點數根據目前的區域設定格式化"
2220 
2221 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2222 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:tooltip"
2225 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2226 msgstr "是否使用短型態名稱(也就是 uint32 而不是 unsigned int)"
2227 
2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:tooltip"
2232 msgid ""
2233 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2234 "according to the current locale settings"
2235 msgstr "若為真,則會根據目前的區域設定顯示整數"
2236 
2237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2238 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2239 #, kde-format
2240 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2241 msgstr "是否要將整數根據目前的區域設定格式化"
2242 
2243 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2244 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:tooltip"
2247 msgid ""
2248 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2249 "of decimal digits)"
2250 msgstr "將浮點數轉換為字串時的精確度(小數位數)"
2251 
2252 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@label:listbox"
2256 msgid "Byte order"
2257 msgstr "位元組順序"
2258 
2259 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2260 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@item:inlistbox"
2263 msgid "Big endian"
2264 msgstr "高位元優先"
2265 
2266 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2267 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@item:inlistbox"
2270 msgid "Little endian"
2271 msgstr "低位元優先"
2272 
2273 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@item:inlistbox"
2276 msgid "Binary"
2277 msgstr "二進位"
2278 
2279 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@item:inlistbox"
2282 msgid "Octal"
2283 msgstr "八進位"
2284 
2285 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@item:inlistbox"
2288 msgid "Decimal"
2289 msgstr "十進位"
2290 
2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@item:inlistbox"
2294 msgid "Hexadecimal"
2295 msgstr "十六進位"
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2299 #, kde-format
2300 msgid "Byte order:"
2301 msgstr "位元組順序:"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2304 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2305 #, kde-format
2306 msgid "Big endian"
2307 msgstr "高位元優先"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2310 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2311 #, kde-format
2312 msgid "Little endian"
2313 msgstr "低位元優先"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2316 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2317 #, kde-format
2318 msgid "Use short type names"
2319 msgstr "使用短型態名稱"
2320 
2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2322 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2323 #, kde-format
2324 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2325 msgstr "使用區域設定格式化整數"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2328 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2329 #, kde-format
2330 msgid "Unsigned values:"
2331 msgstr "無號數:"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2335 #, kde-format
2336 msgid "Signed values:"
2337 msgstr "有號數:"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2340 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2341 #, kde-format
2342 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2343 msgstr "使用區域設定格式化浮點數"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2346 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2347 #, kde-format
2348 msgid "Floating-point precision:"
2349 msgstr "浮點數精確度:"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2353 #, kde-format
2354 msgid "Show numerical value of chars"
2355 msgstr "顯示字元的數值"
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2358 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2359 #, kde-format
2360 msgid "Character value:"
2361 msgstr "字元數值:"
2362 
2363 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2364 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@title:window"
2367 msgid "Structures"
2368 msgstr "結構"
2369 
2370 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "name of a data structure"
2373 msgid "Name"
2374 msgstr "名稱"
2375 
2376 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "type of a data structure"
2379 msgid "Type"
2380 msgstr "型態"
2381 
2382 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2385 msgid "Value"
2386 msgstr "數值"
2387 
2388 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgid "Size:"
2391 msgctxt "size of a data structure"
2392 msgid "Size"
2393 msgstr "大小:"
2394 
2395 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:button"
2398 msgid "Validate"
2399 msgstr "檢驗"
2400 
2401 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:tooltip"
2404 msgid "Validate all structures."
2405 msgstr "檢驗所有結構。"
2406 
2407 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:button"
2410 msgid "Script console"
2411 msgstr "文稿主控台"
2412 
2413 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:tooltip"
2416 msgid "Open script console."
2417 msgstr "開啟文稿主控台。"
2418 
2419 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:button"
2422 msgid "Settings"
2423 msgstr "設定"
2424 
2425 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:tooltip"
2428 msgid "Open settings."
2429 msgstr "開啟設定。"
2430 
2431 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2432 #, kde-format
2433 msgid "Value Display"
2434 msgstr "數值顯示"
2435 
2436 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2437 #, kde-format
2438 msgid "Structures management"
2439 msgstr "結構管理"
2440 
2441 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2444 msgid "Unlock"
2445 msgstr "解除鎖定"
2446 
2447 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:tooltip"
2450 msgid ""
2451 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2452 "current cursor position."
2453 msgstr "取消鎖定選取的結構,也就是將啟始位移設定在目前游標位置。"
2454 
2455 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2458 msgid "Lock"
2459 msgstr "鎖定"
2460 
2461 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:tooltip"
2464 msgid "Lock selected structure to current offset."
2465 msgstr "鎖定選取的結構到目前的位移。"
2466 
2467 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@title:window"
2470 msgid "Structures Script Console"
2471 msgstr "架構腳本主控台"
2472 
2473 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2474 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "No grouping."
2478 msgstr "無群組"
2479 
2480 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2481 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2484 msgid "Bytes per Group:"
2485 msgstr "每群組位元組數:"
2486 
2487 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@title:window"
2490 msgid "Bytes per Group"
2491 msgstr "每群組位元組數"
2492 
2493 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2494 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2497 msgid "Bytes per Line:"
2498 msgstr "每行位元組數:"
2499 
2500 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@title:window"
2503 msgid "Bytes per Line"
2504 msgstr "每行位元組數"
2505 
2506 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@title:menu"
2509 msgid "&Offset Coding"
2510 msgstr "位移編碼(&O)"
2511 
2512 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2515 msgid "&Hexadecimal"
2516 msgstr "十六進位(&H)"
2517 
2518 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2521 msgid "&Decimal"
2522 msgstr "十進位(&D)"
2523 
2524 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2527 #| msgid "&Octal"
2528 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2529 msgid "&Octal"
2530 msgstr "八進位(&O)"
2531 
2532 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@title:menu"
2535 msgid "&Value Coding"
2536 msgstr "數值編碼(&V)"
2537 
2538 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2539 #, kde-format
2540 msgctxt ""
2541 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2542 msgid "&Hexadecimal"
2543 msgstr "十六進位(&H)"
2544 
2545 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2548 msgid "&Decimal"
2549 msgstr "十進位(&D)"
2550 
2551 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2554 msgid "&Octal"
2555 msgstr "八進位(&O)"
2556 
2557 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2560 msgid "&Binary"
2561 msgstr "二進位(&B)"
2562 
2563 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@title:menu"
2566 msgid "&Char Coding"
2567 msgstr "字元編碼(&C)"
2568 
2569 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@option:check"
2572 msgid "Show &Non-printing Chars"
2573 msgstr "顯示不可列印字元(&N)"
2574 
2575 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Set Bytes per Line..."
2579 msgstr "設定每行位元組數..."
2580 
2581 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Set Bytes per Group..."
2585 msgstr "設定每群組位元組數..."
2586 
2587 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@title:menu"
2590 msgid "&Dynamic Layout"
2591 msgstr "動態佈局(&D)"
2592 
2593 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2596 msgid "&Off"
2597 msgstr "關閉(&O)"
2598 
2599 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2600 #, kde-format
2601 msgctxt ""
2602 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2603 "groups of bytes."
2604 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2605 msgstr "只在位元群組完成後換行(&W)"
2606 
2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2608 #, kde-format
2609 msgctxt ""
2610 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2611 "line as possible."
2612 msgid "&On"
2613 msgstr "開啟(&O)"
2614 
2615 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@option:check"
2618 msgid "Show &Line Offset"
2619 msgstr "顯示行位移(&L)"
2620 
2621 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@title:menu"
2624 msgid "&Show Values or Chars"
2625 msgstr "顯示數值或字元(&S)"
2626 
2627 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@item:inmenu"
2630 msgid "&Values"
2631 msgstr "數值(&V)"
2632 
2633 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@item:inmenu"
2636 msgid "&Chars"
2637 msgstr "字元(&C)"
2638 
2639 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@item:inmenu"
2642 msgid "Values && Chars"
2643 msgstr "數值與字元(&A)"
2644 
2645 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@title:menu"
2648 msgid "&View Mode"
2649 msgstr "檢視模式(&V)"
2650 
2651 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inmenu"
2654 msgid "&Columns"
2655 msgstr "欄(&C)"
2656 
2657 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@item:inmenu"
2660 msgid "&Rows"
2661 msgstr "列(&R)"
2662 
2663 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2666 msgid "View Profile"
2667 msgstr "檢視設定檔"
2668 
2669 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2672 msgid "Create New..."
2673 msgstr "建立新的…"
2674 
2675 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2678 msgid "Save Changes"
2679 msgstr "儲存變更"
2680 
2681 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2684 msgid "Reset Changes"
2685 msgstr "重設變更"
2686 
2687 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2688 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@window:title"
2691 msgid "New View Profile"
2692 msgstr "新增檢視設定檔"
2693 
2694 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2695 #, kde-format
2696 msgid "Title:"
2697 msgstr "標題:"
2698 
2699 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2700 #, kde-format
2701 msgid "Display"
2702 msgstr "顯示"
2703 
2704 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2705 #, kde-format
2706 msgid "Show Line Offset:"
2707 msgstr "顯示行位移:"
2708 
2709 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2712 msgid "Hexadecimal"
2713 msgstr "十六進位值"
2714 
2715 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2718 msgid "Decimal"
2719 msgstr "十進位值"
2720 
2721 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2724 #| msgid "Octal"
2725 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2726 msgid "Octal"
2727 msgstr "八進位"
2728 
2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2730 #, kde-format
2731 msgid "Offset Coding:"
2732 msgstr "位移編碼:"
2733 
2734 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:"
2737 msgid "Values"
2738 msgstr "數值"
2739 
2740 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:"
2743 msgid "Chars"
2744 msgstr "字元"
2745 
2746 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:"
2749 msgid "Values & Chars"
2750 msgstr "數值與字元"
2751 
2752 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2753 #, kde-format
2754 msgid "Show Values or Chars:"
2755 msgstr "顯示數值或字元"
2756 
2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@label:listbox "
2760 msgid "Show with Rows or Columns:"
2761 msgstr "顯示列或欄:"
2762 
2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@item:"
2766 msgid "Columns"
2767 msgstr "欄"
2768 
2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@item:"
2772 msgid "Rows"
2773 msgstr "列"
2774 
2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2776 #, kde-format
2777 msgid "Layout"
2778 msgstr "佈局"
2779 
2780 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2783 msgid "Off"
2784 msgstr "關"
2785 
2786 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2787 #, kde-format
2788 msgctxt ""
2789 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2790 "groups of bytes."
2791 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2792 msgstr "只在位元群組完成後換行"
2793 
2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2795 #, kde-format
2796 msgctxt ""
2797 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2798 "line as possible."
2799 msgid "On"
2800 msgstr "開"
2801 
2802 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2803 #, kde-format
2804 msgid "Break lines:"
2805 msgstr "中斷行"
2806 
2807 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2808 #, kde-format
2809 msgid "Values"
2810 msgstr "數值"
2811 
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2813 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2814 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2815 #, kde-format
2816 msgctxt ""
2817 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2818 msgid "Hexadecimal"
2819 msgstr "十六進位"
2820 
2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2822 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2823 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2826 msgid "Decimal"
2827 msgstr "十進位"
2828 
2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2830 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2831 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2834 msgid "Octal"
2835 msgstr "八進位"
2836 
2837 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2838 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2839 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2842 msgid "Binary"
2843 msgstr "二進位"
2844 
2845 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2847 #, kde-format
2848 msgid "Coding:"
2849 msgstr "編碼:"
2850 
2851 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2852 #, kde-format
2853 msgid "Chars"
2854 msgstr "字元"
2855 
2856 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2857 #, kde-format
2858 msgid "Char for non-printable bytes:"
2859 msgstr "不可列印位元組字元:"
2860 
2861 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2862 #, kde-format
2863 msgid "Char for undefined bytes:"
2864 msgstr "未定義位元組字元:"
2865 
2866 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Manage View Profiles..."
2870 msgstr "管理檢視設定檔..."
2871 
2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@title:window"
2875 msgid "View Profiles"
2876 msgstr "檢視設定檔"
2877 
2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action:button"
2881 msgid "&Create new..."
2882 msgstr "新增(&C)..."
2883 
2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:tooltip"
2887 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2888 msgstr "開啟編輯新檢視設定檔的編輯器。"
2889 
2890 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2891 #, kde-kuit-format
2892 msgctxt "@info:whatsthis"
2893 msgid ""
2894 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2895 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2896 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2897 msgstr ""
2898 "若您按下「新增」鍵,會開啟一個編輯器,您可以用來建立與編輯新的檢視設定檔。裡"
2899 "頭的值會根據您在清單中選取的檢視設定檔而設定。"
2900 
2901 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "&Edit..."
2905 msgstr "編輯(&E)..."
2906 
2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Opens an editor for the view profile."
2911 msgstr "開啟編輯檢視設定檔的編輯器。"
2912 
2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2914 #, kde-kuit-format
2915 msgctxt "@info:whatsthis"
2916 msgid ""
2917 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2918 "opened for the view profile you selected in the list."
2919 msgstr ""
2920 "如果您按下<interface>編輯</interface>按鍵,則會開啟一個編輯器,讓您編輯選取的"
2921 "檢視設定檔。"
2922 
2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "&Set as Default"
2927 msgstr "設為預設(&S)"
2928 
2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:tooltip"
2932 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2933 msgstr "將選取的檢視設定檔設為所有檢視的預設設定。"
2934 
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2936 #, kde-kuit-format
2937 msgctxt "@info:whatsthis"
2938 msgid ""
2939 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2940 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2941 msgstr ""
2942 "如果您按下<interface>設為預設</interface>按鍵,會將您在清單中選取的檢視設定檔"
2943 "設為所有檢視的預設設定檔。"
2944 
2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "&Delete"
2949 msgstr "刪除(&D)"
2950 
2951 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:tooltip"
2954 msgid "Deletes the selected view profile."
2955 msgstr "刪除所有選取的檢視設定檔。"
2956 
2957 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
2958 #, kde-kuit-format
2959 msgctxt "@info:whatsthis"
2960 msgid ""
2961 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
2962 "selected in the list is deleted."
2963 msgstr ""
2964 "如果您按下<interface>刪除</interface>按鍵,則會將您選取的檢視設定檔刪除。"
2965 
2966 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
2967 #, kde-format
2968 msgid "Modification of %1"
2969 msgstr "%1 的變種"
2970 
2971 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@window:title"
2974 msgid "\"%1\" View Profile"
2975 msgstr "檢視設定檔 %1"
2976 
2977 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
2980 msgid "INS"
2981 msgstr "插入"
2982 
2983 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
2986 msgid "OVR"
2987 msgstr "覆寫"
2988 
2989 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:tooltip"
2992 msgid "Insert mode"
2993 msgstr "插入模式"
2994 
2995 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Overwrite mode"
2999 msgstr "覆寫模式"
3000 
3001 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:tooltip"
3004 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3005 msgstr "在目前檢視中的數值解譯中的編碼。"
3006 
3007 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:tooltip"
3010 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3011 msgstr "在目前檢視中的字元欄位中的編碼。"
3012 
3013 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3014 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3015 #, kde-format
3016 msgid "Offset: %1"
3017 msgstr "位移:%1"
3018 
3019 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3020 #, kde-format
3021 msgid "%1 bytes"
3022 msgstr "%1 位元組"
3023 
3024 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3027 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3028 msgstr "選擇區:%1 - %2(%3)"
3029 
3030 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:status offset value not available"
3033 msgid "Offset: -"
3034 msgstr "位移:-"
3035 
3036 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info:status offset value not available"
3040 msgid "Selection: -"
3041 msgstr "選擇區: -"
3042 
3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3046 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3047 msgstr "選擇區:%1 - %2 (%3)"
3048 
3049 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "name of the data type"
3052 msgid "Byte Array"
3053 msgstr "位元陣列"
3054 
3055 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "The byte array was new created."
3058 msgid "New created."
3059 msgstr "已建立新的位元陣列。"
3060 
3061 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3062 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3065 msgid "[New Byte Array]"
3066 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3067 msgstr[0] "【新位元陣列 %1】"
3068 
3069 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "origin of the byte array"
3072 msgid "Created from data."
3073 msgstr "已從資料建立。"
3074 
3075 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "destination of the byte array"
3078 msgid "Loaded from file."
3079 msgstr "從檔案載入。"
3080 
3081 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3082 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3083 #, kde-format
3084 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3085 msgstr "沒有足夠的記憶體載入此檔案。"
3086 
3087 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3088 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3089 #, kde-format
3090 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3091 msgstr "載入大於 2GiB 的檔案的功能尚未實作。"
3092 
3093 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "name of the generated data"
3096 msgid "Pattern..."
3097 msgstr "樣式..."
3098 
3099 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3100 #, kde-format
3101 msgid "Pattern inserted."
3102 msgstr "樣式已插入。"
3103 
3104 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@label:textbox"
3107 msgid "Pattern:"
3108 msgstr "樣式:"
3109 
3110 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3113 msgid ""
3114 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3115 msgstr "輸入搜尋樣式,或從先前的清單中選取。"
3116 
3117 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3120 msgid "&Number:"
3121 msgstr "數字(&N):"
3122 
3123 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:whatsthis"
3126 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3127 msgstr "輸入此樣式要被插入幾次。"
3128 
3129 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@item name of the generated data"
3132 msgid "Pattern"
3133 msgstr "樣式"
3134 
3135 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "name of the generated data"
3138 msgid "Random Data..."
3139 msgstr "隨機資料..."
3140 
3141 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3142 #, kde-format
3143 msgid "RandomData inserted."
3144 msgstr "隨機資料已插入。"
3145 
3146 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3149 msgid "&Size (bytes):"
3150 msgstr "大小(位元組)(&S):"
3151 
3152 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info:whatsthis"
3155 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3156 msgstr "請輸入要產生的位元陣列大小。"
3157 
3158 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@item name of the generated data"
3161 msgid "Random Data"
3162 msgstr "隨機資料"
3163 
3164 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "name of the generated data"
3167 msgid "Sequence"
3168 msgstr "序列"
3169 
3170 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3171 #, kde-format
3172 msgid "Sequence inserted."
3173 msgstr "序列已插入。"
3174 
3175 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "name of the encoding target"
3178 msgid "Base32"
3179 msgstr "Base32"
3180 
3181 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3182 #, kde-format
3183 msgctxt ""
3184 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3185 "base-32."
3186 msgid "Encoding:"
3187 msgstr "編碼:"
3188 
3189 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3192 msgid "Classic"
3193 msgstr "傳統"
3194 
3195 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3198 msgid "Base32hex"
3199 msgstr "Base32hex"
3200 
3201 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3204 msgid "z-base-32"
3205 msgstr "z-base-32"
3206 
3207 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "name of the encoding target"
3210 msgid "Base64"
3211 msgstr "Base64"
3212 
3213 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "name of the encoding target"
3216 msgid "Ascii85"
3217 msgstr "Ascii"
3218 
3219 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3220 #, kde-format
3221 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3222 msgstr "預覽最多前一百位元。"
3223 
3224 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "name of the encoding target"
3227 msgid "Characters"
3228 msgstr "字元"
3229 
3230 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "name of the encoding target"
3233 msgid "Intel Hex"
3234 msgstr "Intel Hex"
3235 
3236 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3237 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3240 msgid "Address size:"
3241 msgstr "位址大小:"
3242 
3243 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3244 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@item:inmenu address size"
3247 msgid "32-bit"
3248 msgstr "32 位元"
3249 
3250 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3251 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@item:inmenu address size"
3254 msgid "16-bit"
3255 msgstr "16 位元"
3256 
3257 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@item:inmenu address size"
3260 msgid "8-bit"
3261 msgstr "8 位元"
3262 
3263 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "name of the encoding target"
3266 msgid "C Array"
3267 msgstr "C 陣列"
3268 
3269 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3272 msgid "Name of variable:"
3273 msgstr "變數名稱:"
3274 
3275 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3278 msgid "Items per line:"
3279 msgstr "每行項目數:"
3280 
3281 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3284 msgid "Data type:"
3285 msgstr "資料型態:"
3286 
3287 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3288 #, kde-format
3289 msgctxt ""
3290 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3291 "datatype has the property Unsigned"
3292 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3293 msgstr "將無號數以十六進位顯示:"
3294 
3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "name of the encoding target"
3298 msgid "S-Record"
3299 msgstr "S-Record"
3300 
3301 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@item:inmenu address size"
3304 msgid "24-bit"
3305 msgstr "24 位元"
3306 
3307 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "name of the encoding target"
3310 msgid "Uuencoding"
3311 msgstr "Uuencoding"
3312 
3313 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3314 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3317 msgid "Internal name of file:"
3318 msgstr "檔案內部名稱:"
3319 
3320 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3323 msgid "Encoding:"
3324 msgstr "編碼:"
3325 
3326 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3329 msgid "Historical"
3330 msgstr "歷史"
3331 
3332 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3335 msgid "Base64"
3336 msgstr "Base64"
3337 
3338 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "name of the encoding target"
3341 msgid "Values"
3342 msgstr "數值"
3343 
3344 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3345 #, kde-format
3346 msgid "Value coding:"
3347 msgstr "數值編碼:"
3348 
3349 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3352 msgid "Separation:"
3353 msgstr "區隔:"
3354 
3355 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "name of the encoding target"
3358 #| msgid "View in Plain Text"
3359 msgctxt "name of the encoding target"
3360 msgid "View in HTML"
3361 msgstr "以純文字檢視"
3362 
3363 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "name of the encoding target"
3366 msgid "View in Plain Text"
3367 msgstr "以純文字檢視"
3368 
3369 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "name of the encoding target"
3372 msgid "Xxencoding"
3373 msgstr "Xxencoding"
3374 
3375 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3376 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3379 msgid "Hex"
3380 msgstr "十六進位"
3381 
3382 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3385 msgid "Dec"
3386 msgstr "十進位"
3387 
3388 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3391 #| msgid "Oct"
3392 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3393 msgid "Oct"
3394 msgstr "八進位"
3395 
3396 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3399 msgid "Expr"
3400 msgstr "Expr"
3401 
3402 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3403 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3404 #, kde-format
3405 msgctxt ""
3406 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3407 msgid "Hex"
3408 msgstr "十六進位"
3409 
3410 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3413 msgid "Dec"
3414 msgstr "十進位"
3415 
3416 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3419 msgid "Oct"
3420 msgstr "八進位"
3421 
3422 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3425 msgid "Bin"
3426 msgstr "二進位"
3427 
3428 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3431 msgid "Char"
3432 msgstr "字元"
3433 
3434 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3435 #, kde-format
3436 msgctxt ""
3437 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3438 msgid "UTF-8"
3439 msgstr "UTF-8"
3440 
3441 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3442 #~ msgid "SHA-0"
3443 #~ msgstr "SHA-0"
3444 
3445 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3446 #~ msgid "MD2"
3447 #~ msgstr "MD2"
3448 
3449 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3450 #~ msgid "RIPEMD160"
3451 #~ msgstr "RIPEMD160"
3452 
3453 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3454 #~ msgid "Whirlpool"
3455 #~ msgstr "Whirlpool"
3456 
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Name: %1\n"
3459 #~ "Value: %2\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "Type: %3\n"
3462 #~ "Size: %4"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "名稱:%1\n"
3465 #~ "數值:%2\n"
3466 #~ "\n"
3467 #~ "型態:%3\n"
3468 #~ "大小:%4"
3469 
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "Name: %1\n"
3472 #~ "Value: %2\n"
3473 #~ "\n"
3474 #~ "Type: %3\n"
3475 #~ "Size: %4\n"
3476 #~ "\n"
3477 #~ "%5"
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "名稱:%1\n"
3480 #~ "數值:%2\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "型態:%3\n"
3483 #~ "大小:%4\n"
3484 #~ "\n"
3485 #~ "%5"
3486 
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "Name: %2\n"
3489 #~ "Value: %3\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "Type: %4\n"
3492 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ " %6"
3495 #~ msgid_plural ""
3496 #~ "Name: %2\n"
3497 #~ "Value: %3\n"
3498 #~ "\n"
3499 #~ "Type: %4\n"
3500 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3501 #~ "\n"
3502 #~ " %6"
3503 #~ msgstr[0] ""
3504 #~ "名稱:%2\n"
3505 #~ "數值:%3\n"
3506 #~ "\n"
3507 #~ "型態:%4\n"
3508 #~ "大小:%5(%1 個子聯合)\n"
3509 #~ "\n"
3510 #~ "%6"
3511 
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "Name: %2\n"
3514 #~ "Value: %3\n"
3515 #~ "\n"
3516 #~ "Type: %4\n"
3517 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3518 #~ msgid_plural ""
3519 #~ "Name: %2\n"
3520 #~ "Value: %3\n"
3521 #~ "\n"
3522 #~ "Type: %4\n"
3523 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3524 #~ msgstr[0] ""
3525 #~ "名稱:%2\n"
3526 #~ "數值:%3\n"
3527 #~ "\n"
3528 #~ "型態:%4\n"
3529 #~ "大小:%5(%1 個子聯合)"