Warning, /utilities/okteta/po/zh_TW/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to Chinese Traditional 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 0006 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016. 0007 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. 0008 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010. 0009 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com> 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: okteta\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-11-29 17:37+0900\n" 0016 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0017 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0018 "Language: zh_TW\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@title:window" 0039 msgid "File Info" 0040 msgstr "檔案資訊" 0041 0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0044 #, kde-format 0045 msgid "Type:" 0046 msgstr "型態:" 0047 0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0049 #, kde-format 0050 msgid "Location:" 0051 msgstr "位置:" 0052 0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0055 #, kde-format 0056 msgid "Size:" 0057 msgstr "大小:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0060 #, kde-format 0061 msgid "Created/Loaded:" 0062 msgstr "已建立/已載入:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0065 #, kde-format 0066 msgid "Last modified:" 0067 msgstr "最後變更:" 0068 0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0070 #, kde-format 0071 msgid "Last synchronized:" 0072 msgstr "上次同步:" 0073 0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0075 #, kde-format 0076 msgid "Created:" 0077 msgstr "建立時間:" 0078 0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0082 msgid "[None]" 0083 msgstr "【無】" 0084 0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@option:check" 0088 msgid "Overwrite only" 0089 msgstr "只覆寫" 0090 0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0094 msgid "Offset" 0095 msgstr "位移" 0096 0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0100 msgid "Title" 0101 msgstr "標題" 0102 0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Remove Bookmark" 0107 msgstr "移除書籤" 0108 0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Remove All Bookmarks" 0113 msgstr "移除全部書籤" 0114 0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action:inmenu" 0118 msgid "Go to Next Bookmark" 0119 msgstr "跳到下一個書籤" 0120 0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action:inmenu" 0124 msgid "Go to Previous Bookmark" 0125 msgstr "跳到前一個書籤" 0126 0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item description of bookmark" 0130 msgid "%1: %2" 0131 msgstr "%1:%2" 0132 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "default name of a bookmark" 0137 msgid "Bookmark" 0138 msgstr "書籤" 0139 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title:window" 0144 msgid "Bookmarks" 0145 msgstr "書籤" 0146 0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@info:tooltip" 0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0151 msgstr "在游標目前位置建立新書籤。" 0152 0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@info:whatsthis" 0156 msgid "" 0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0158 "cursor position." 0159 msgstr "若您按下此鍵,會在游標目前的位置建立新的書籤。" 0160 0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@info:tooltip" 0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0165 msgstr "刪除所有選取的書籤。" 0166 0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@info:whatsthis" 0170 msgid "" 0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0172 msgstr "若您按下此鍵,則會刪除所有選取的書籤。" 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0178 msgstr "將游標移動到選取的書籤。" 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0185 "bookmark which has been last selected." 0186 msgstr "若您按下此鍵,游標將會移動到上次選取的書籤的位置。" 0187 0188 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@info:tooltip" 0191 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0192 msgstr "允許選取的書籤重新命名。" 0193 0194 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:whatsthis" 0197 msgid "" 0198 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0199 "can be edited." 0200 msgstr "若您按下此鍵,則可以編輯上次選取的書籤的名稱。" 0201 0202 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0203 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0206 msgid "undef." 0207 msgstr "未定義" 0208 0209 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0210 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0213 msgid "Dec" 0214 msgstr "十進位" 0215 0216 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0217 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0220 msgid "Hex" 0221 msgstr "十六進位" 0222 0223 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0224 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@title:column short for Octal" 0227 msgid "Oct" 0228 msgstr "八進位" 0229 0230 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0231 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@title:column short for Binary" 0234 msgid "Bin" 0235 msgstr "二進位" 0236 0237 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0238 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@title:column short for Character" 0241 msgid "Char" 0242 msgstr "字元" 0243 0244 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0245 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0248 msgid "Decimal" 0249 msgstr "十進位" 0250 0251 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0252 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0255 msgid "Hexadecimal" 0256 msgstr "十六進位" 0257 0258 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0259 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0262 msgid "Octal" 0263 msgstr "八進位" 0264 0265 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0266 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0269 msgid "Binary" 0270 msgstr "二進位" 0271 0272 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0273 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0276 msgid "Character" 0277 msgstr "字元" 0278 0279 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0280 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@title:window" 0283 msgid "Value/Char Table" 0284 msgstr "數值/字元表" 0285 0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0287 #, kde-format 0288 msgid "Inserted 1 Byte" 0289 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0290 msgstr[0] "插入 %1 個位元組" 0291 0292 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0295 msgid "Number (bytes):" 0296 msgstr "位元數:" 0297 0298 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@info:tooltip" 0301 msgid "" 0302 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0303 msgstr "目前在表格選取的位元組將會被插入的次數。" 0304 0305 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@info:tooltip" 0308 msgid "" 0309 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0310 "times." 0311 msgstr "以指定的次數插入目前在表格選取的位元組。" 0312 0313 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0316 msgid "Charset Conversion" 0317 msgstr "字元集轉換" 0318 0319 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0322 msgid "%1 to %2" 0323 msgstr "%1 到 %2" 0324 0325 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@title:window" 0328 msgid "Charset Conversion" 0329 msgstr "字元集轉換" 0330 0331 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "" 0334 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0335 msgid "From" 0336 msgstr "從" 0337 0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "" 0341 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0342 msgid "To" 0343 msgstr "到" 0344 0345 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@info:tooltip" 0348 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0349 msgstr "要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。" 0350 0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@info:whatsthis" 0354 msgid "" 0355 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0356 "charset." 0357 msgstr "選擇要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。" 0358 0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@info:tooltip" 0362 msgid "The charset the bytes are converted to." 0363 msgstr "位元組要轉換為哪個字元集。" 0364 0365 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@info:whatsthis" 0368 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0369 msgstr "選擇位元組要轉換為哪個字元集。" 0370 0371 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0372 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0373 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@title:group" 0376 msgid "Parameters" 0377 msgstr "參數" 0378 0379 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "" 0382 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0383 msgid "Substitute missing:" 0384 msgstr "替換不存在的目標字元:" 0385 0386 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@info:tooltip" 0389 msgid "" 0390 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0391 "the source charset is not part of the target charset." 0392 msgstr "" 0393 "若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,是否要" 0394 "以預設位元組替換。" 0395 0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@info:whatsthis" 0399 msgid "" 0400 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0401 "in the source charset is not part of the target charset." 0402 msgstr "" 0403 "若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,設為" 0404 "「真」則會以預設位元組替換。" 0405 0406 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "" 0409 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0410 msgid "Substitute byte:" 0411 msgstr "替換位元組:" 0412 0413 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@info:tooltip" 0416 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0417 msgstr "若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。" 0418 0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@info:whatsthis" 0422 msgid "" 0423 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0424 msgstr "定義若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。" 0425 0426 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0427 #, kde-format 0428 msgid "Con&vert" 0429 msgstr "轉換(&V)" 0430 0431 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "@info:tooltip" 0434 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0435 msgstr "轉換在選取範圍內的位元組。" 0436 0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0438 #, kde-kuit-format 0439 msgctxt "@info:whatsthis" 0440 msgid "" 0441 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0442 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0443 "in the selected target charset." 0444 msgstr "" 0445 "如果您按下<interface>轉換</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行取代為目" 0446 "標字元集的動作。" 0447 0448 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "@info" 0451 msgid "No bytes converted." 0452 msgstr "沒有轉換任何位元組。" 0453 0454 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@info" 0457 msgid "1 byte converted." 0458 msgid_plural "%1 bytes converted." 0459 msgstr[0] "轉換了 %1 個位元組。" 0460 0461 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@info" 0464 msgid "No bytes substituted." 0465 msgstr "沒有替換任何位元組。" 0466 0467 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "@info" 0470 msgid "1 byte substituted." 0471 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0472 msgstr[0] "替換了 %1 個位元組" 0473 0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@info" 0477 msgid "" 0478 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0479 msgstr "轉換已取消,因為有些字元不存在於目標字元集中。" 0480 0481 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0482 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0485 msgid "Checksum" 0486 msgstr "檢查碼" 0487 0488 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0491 msgid "Algorithm:" 0492 msgstr "演算法:" 0493 0494 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@info:whatsthis" 0497 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0498 msgstr "選擇計算檢查碼使用的演算法。" 0499 0500 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0503 msgid "&Calculate" 0504 msgstr "計算(&C)" 0505 0506 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@info:tooltip" 0509 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0510 msgstr "計算在選取範圍內的位元的檢查碼。" 0511 0512 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0513 #, kde-kuit-format 0514 msgctxt "@info:whatsthis" 0515 msgid "" 0516 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0517 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0518 "the set minimum length." 0519 msgstr "" 0520 "如果您按下<interface>計算</interface>按鍵,清單會被更新為目前選取的範圍內,符" 0521 "合設定的最小長度的字串。" 0522 0523 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0524 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@title:window" 0527 msgid "Binary Filter" 0528 msgstr "二進位過濾器" 0529 0530 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0533 msgid "Operation:" 0534 msgstr "操作:" 0535 0536 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@info:tooltip" 0539 msgid "The operation to use for the filter." 0540 msgstr "此過濾器的操作。" 0541 0542 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@info:whatsthis" 0545 msgid "Select the operation to use for the filter." 0546 msgstr "選擇此過濾器的操作。" 0547 0548 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@action:button" 0551 msgid "&Filter" 0552 msgstr "過濾器(&F)" 0553 0554 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@info:tooltip" 0557 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0558 msgstr "執行在選取範圍內的位元的過濾器。" 0559 0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0561 #, kde-kuit-format 0562 msgctxt "@info:whatsthis" 0563 msgid "" 0564 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0565 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0566 "given options." 0567 msgstr "" 0568 "如果您按下<interface>過濾器</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行您上方" 0569 "選取的操作。" 0570 0571 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@action:inmenu" 0574 msgid "&Go to Offset..." 0575 msgstr "跳到位移(&G)..." 0576 0577 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0580 msgid "Goto" 0581 msgstr "前往" 0582 0583 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@label:listbox" 0586 msgid "O&ffset:" 0587 msgstr "位移(&F):" 0588 0589 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0590 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0591 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@info:whatsthis" 0594 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0595 msgstr "輸入您要跳到哪個地方,或是從先前的清單中選取。" 0596 0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0598 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@option:check" 0601 msgid "From c&ursor" 0602 msgstr "從游標(&U)" 0603 0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@info:whatsthis" 0607 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0608 msgstr "從游標算起多少位移。" 0609 0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "@option:check" 0613 msgid "&Extend selection" 0614 msgstr "延伸選擇(&E)" 0615 0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0617 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "@info:whatsthis" 0620 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0621 msgstr "用滑鼠移動來延伸選擇。" 0622 0623 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0624 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@option:check" 0628 msgid "&Backwards" 0629 msgstr "往前(&B)" 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0632 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@info:whatsthis" 0635 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0636 msgstr "往前移動。" 0637 0638 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@action:button" 0641 msgid "&Go" 0642 msgstr "走(&G)" 0643 0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@info:tooltip" 0647 msgid "Go to the Offset" 0648 msgstr "跳到位移" 0649 0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0651 #, kde-kuit-format 0652 msgctxt "@info:whatsthis" 0653 msgid "" 0654 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0655 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0656 msgstr "" 0657 "如果您按下<interface>走</interface>按鍵,游標會移到文件中某個位移的地方,或是" 0658 "移動多少位元。" 0659 0660 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0661 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@title:window" 0664 msgid "Statistics" 0665 msgstr "統計" 0666 0667 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@label size of selected bytes" 0670 msgid "Size:" 0671 msgstr "大小:" 0672 0673 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:tooltip" 0676 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0677 msgstr "建立此統計的位元數。" 0678 0679 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0682 msgid "&Build" 0683 msgstr "建立(&B)" 0684 0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@info:tooltip" 0688 msgid "" 0689 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0690 msgstr "建立在選取範圍內的位元的位元頻率統計。" 0691 0692 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0693 #, kde-kuit-format 0694 msgctxt "@info:whatsthis" 0695 msgid "" 0696 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0697 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0698 msgstr "" 0699 "如果您按下<interface>建立</interface>按鍵,則會建立在選取範圍內的位元頻率的統" 0700 "計。" 0701 0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0703 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0704 #, kde-format 0705 msgid "C&opy" 0706 msgstr "複製(&O)" 0707 0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0709 #, fuzzy, kde-format 0710 #| msgctxt "@info:tooltip" 0711 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0712 msgctxt "@info:tooltip" 0713 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0714 msgstr "複製選取的字串到剪貼簿中。" 0715 0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0717 #, fuzzy, kde-kuit-format 0718 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0719 #| msgid "" 0720 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0721 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0722 msgctxt "@info:whatsthis" 0723 msgid "" 0724 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0725 "selected in the list are copied to the clipboard." 0726 msgstr "" 0727 "如果您按下<interface>複製</interface>按鍵,則會將選取的字串複製到剪貼簿中。" 0728 0729 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0730 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0731 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0732 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0733 #, kde-format 0734 msgid "1 byte" 0735 msgid_plural "%1 bytes" 0736 msgstr[0] "%1 位元組" 0737 0738 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@title:column count of characters" 0741 msgid "Count" 0742 msgstr "計數" 0743 0744 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0747 msgid "Percent" 0748 msgstr "百分比" 0749 0750 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0753 msgid "Adler-32" 0754 msgstr "Adler-32" 0755 0756 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0759 msgid "CRC-32" 0760 msgstr "CRC-32" 0761 0762 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0765 #| msgid "CRC-32" 0766 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0767 msgid "CRC-64" 0768 msgstr "CRC-32" 0769 0770 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "@item:inlistbox" 0773 msgid "ECMA-182" 0774 msgstr "" 0775 0776 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "@item:inlistbox" 0779 msgid "ISO 3309" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0785 msgid "CRC-64 variant:" 0786 msgstr "" 0787 0788 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "@info:tooltip" 0791 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0792 msgstr "" 0793 0794 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0797 msgid "Modular sum 16-bit" 0798 msgstr "模數和 16 位元" 0799 0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0803 msgid "Modular sum 32-bit" 0804 msgstr "餘數和 32 位元" 0805 0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0809 msgid "Modular sum 64-bit" 0810 msgstr "模數和 64 位元" 0811 0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0815 msgid "Modular sum 8-bit" 0816 msgstr "模數和 8 位元" 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0819 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "@item:inlistbox" 0822 msgid "Big-endian" 0823 msgstr "高位元優先" 0824 0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0826 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@item:inlistbox" 0829 msgid "Little-endian" 0830 msgstr "低位元優先" 0831 0832 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0833 #, kde-format 0834 msgctxt "" 0835 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0836 msgid "Byte Order:" 0837 msgstr "位元組順序:" 0838 0839 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "@info:tooltip" 0842 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0843 msgstr "用於將位元組解為整數值時的位元組順序。" 0844 0845 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "name of the hash algorithm" 0848 msgid "MD4" 0849 msgstr "MD4" 0850 0851 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "name of the hash algorithm" 0854 msgid "MD5" 0855 msgstr "MD5" 0856 0857 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "name of the hash algorithm" 0860 msgid "SHA-1" 0861 msgstr "SHA-1" 0862 0863 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "name of the hash algorithm" 0866 msgid "SHA-224" 0867 msgstr "SHA-224" 0868 0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "name of the hash algorithm" 0872 msgid "SHA-256" 0873 msgstr "SHA-256" 0874 0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "name of the hash algorithm" 0878 msgid "SHA-384" 0879 msgstr "SHA-384" 0880 0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "name of the hash algorithm" 0884 msgid "SHA-512" 0885 msgstr "SHA-512" 0886 0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0888 #, fuzzy, kde-format 0889 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0890 #| msgid "SHA-224" 0891 msgctxt "name of the hash algorithm" 0892 msgid "SHA3-224" 0893 msgstr "SHA-224" 0894 0895 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0896 #, fuzzy, kde-format 0897 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0898 #| msgid "SHA-256" 0899 msgctxt "name of the hash algorithm" 0900 msgid "SHA3-256" 0901 msgstr "SHA-256" 0902 0903 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0904 #, fuzzy, kde-format 0905 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0906 #| msgid "SHA-384" 0907 msgctxt "name of the hash algorithm" 0908 msgid "SHA3-384" 0909 msgstr "SHA-384" 0910 0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0912 #, fuzzy, kde-format 0913 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0914 #| msgid "SHA-512" 0915 msgctxt "name of the hash algorithm" 0916 msgid "SHA3-512" 0917 msgstr "SHA-512" 0918 0919 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "name of the hash algorithm" 0922 msgid "Keccak-224" 0923 msgstr "" 0924 0925 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "name of the hash algorithm" 0928 msgid "Keccak-256" 0929 msgstr "" 0930 0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "name of the hash algorithm" 0934 msgid "Keccak-384" 0935 msgstr "" 0936 0937 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "name of the hash algorithm" 0940 msgid "Keccak-512" 0941 msgstr "" 0942 0943 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0946 msgid "operand AND data" 0947 msgstr "AND" 0948 0949 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "" 0952 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0953 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0954 msgid "INVERT data" 0955 msgstr "反轉資料" 0956 0957 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0960 msgid "Operand:" 0961 msgstr "操作:" 0962 0963 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "@info:tooltip" 0966 msgid "The operand to do the operation with." 0967 msgstr "操作的操作元。" 0968 0969 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@info:whatsthis" 0972 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0973 msgstr "輸入操作,或從清單中選取。" 0974 0975 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@option:check" 0978 msgid "Align at end:" 0979 msgstr "對齊尾端:" 0980 0981 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@info:tooltip" 0984 msgid "" 0985 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0986 "the begin." 0987 msgstr "設定是否要將操作對齊資料尾端而不是開頭。" 0988 0989 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "@info:whatsthis" 0992 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 0993 msgstr "設定的話,操作會對齊資料尾端。" 0994 0995 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 0998 msgid "operand OR data" 0999 msgstr "OR" 1000 1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "" 1004 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1005 "ABCD becomes DCBA" 1006 msgid "REVERSE data" 1007 msgstr "反序資料" 1008 1009 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "@option:check" 1012 msgid "Reverse also bits:" 1013 msgstr "對位元反轉:" 1014 1015 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@info:whatsthis" 1018 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1019 msgstr "設定的話,也會將位元反轉。" 1020 1021 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "" 1024 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1025 "the begin again" 1026 msgid "ROTATE data" 1027 msgstr "循環資料" 1028 1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1032 msgid "&Group size (bytes):" 1033 msgstr "群組大小(&G):" 1034 1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@info:tooltip" 1038 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1039 msgstr "每次產生移動的位元組數量。" 1040 1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "@info:whatsthis" 1044 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1045 msgstr "控制每個移動的位元組數量。" 1046 1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1050 msgid "S&hift width (bits):" 1051 msgstr "偏移寬度(位元)(&H):" 1052 1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@info:tooltip" 1056 msgid "" 1057 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1058 "negative to the left." 1059 msgstr "偏移寬度。正值往右移,負值往左移。" 1060 1061 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "@info:whatsthis" 1064 msgid "" 1065 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1066 "negative to the left." 1067 msgstr "控制位元偏移寬度。正值往右移,負值往左移。" 1068 1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1072 msgid "SHIFT data" 1073 msgstr "偏移" 1074 1075 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1078 msgid "operand XOR data" 1079 msgstr "XOR" 1080 1081 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1082 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1083 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "@title:window" 1086 msgid "Find" 1087 msgstr "尋找" 1088 1089 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1090 #, kde-format 1091 msgctxt "@info:tooltip" 1092 msgid "" 1093 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1094 "the list." 1095 msgstr "輸入要搜尋的位元,或從先前的清單中選取。" 1096 1097 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "@title:group" 1100 msgid "Options" 1101 msgstr "選項" 1102 1103 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@option:check" 1106 msgid "C&ase sensitive" 1107 msgstr "區分大小寫(&A)" 1108 1109 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "@info:whatsthis" 1112 msgid "" 1113 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1114 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1115 msgstr "搜尋時區分大小寫。" 1116 1117 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1118 #, kde-format 1119 msgctxt "@option:check" 1120 msgid "&Whole words only" 1121 msgstr "只比對整個單字(&W)" 1122 1123 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "@info:whatsthis" 1126 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1127 msgstr "需要完全符合整個單字。" 1128 1129 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "@info:whatsthis" 1132 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1133 msgstr "從目前的游標位置開始搜尋。" 1134 1135 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "@info:whatsthis" 1138 msgid "Replace backwards." 1139 msgstr "向前取代。" 1140 1141 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@option:check" 1144 msgid "&Selected bytes" 1145 msgstr "已選取位元組(&S)" 1146 1147 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info:whatsthis" 1150 msgid "Only search within the current selection." 1151 msgstr "只搜尋目前選取的區域。" 1152 1153 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1156 msgid "Overwr&ite Mode" 1157 msgstr "覆寫模式(&I)" 1158 1159 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@info:whatsthis" 1162 msgid "" 1163 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1164 "data." 1165 msgstr "選擇您是要插入還是要覆寫現有的資料。" 1166 1167 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1168 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1169 #, kde-format 1170 msgctxt "@title:window" 1171 msgid "Decoding Table" 1172 msgstr "解碼表" 1173 1174 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "Edited as %datatype" 1177 msgid "Edited as %1" 1178 msgstr "編輯為 %1" 1179 1180 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1183 msgid "Type" 1184 msgstr "型態" 1185 1186 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1189 msgid "Value" 1190 msgstr "數值" 1191 1192 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1193 #, kde-format 1194 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1195 msgid "The type of data" 1196 msgstr "資料型態" 1197 1198 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1199 #, kde-format 1200 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1201 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1202 msgstr "此資料型態所佔位元數" 1203 1204 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "@info:tooltip" 1207 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1208 msgstr "用於將位元組解碼時的位元組順序。" 1209 1210 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1211 #, kde-format 1212 msgctxt "@option:check" 1213 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1214 msgstr "將無號數以十六進位顯示:" 1215 1216 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1217 #, kde-format 1218 msgctxt "@info:tooltip" 1219 msgid "" 1220 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1221 "hexadecimal instead of as decimal." 1222 msgstr "將無號的整數型態以十六位元值的方式顯示。" 1223 1224 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1225 #, kde-kuit-format 1226 msgctxt "@info" 1227 msgid "" 1228 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1229 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1230 msgstr "" 1231 "新值需要較少的位元(%1 而不是 %2)。<nl/> 要保留沒用到的位元,還是要移除?" 1232 1233 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1236 msgid "&Keep" 1237 msgstr "保留(&K)" 1238 1239 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info:tooltip" 1242 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1243 msgstr "保留沒用到的位元為舊值。" 1244 1245 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1246 #, kde-kuit-format 1247 msgctxt "@info" 1248 msgid "" 1249 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1250 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1251 msgstr "" 1252 "新值需要較多的位元(%1 而不是 %2)。<nl/> 要覆寫接下來的位元,還是要插入新位" 1253 "元?" 1254 1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1256 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1257 #, fuzzy, kde-format 1258 #| msgctxt "@action:button" 1259 #| msgid "&Edit..." 1260 msgctxt "@action:inmenu" 1261 msgid "Edit" 1262 msgstr "編輯(&E)..." 1263 1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1265 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1266 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "@action:button" 1269 msgid "&Select" 1270 msgstr "選擇(&S)" 1271 1272 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1275 msgid "Binary 8-bit" 1276 msgstr "二進位八位元" 1277 1278 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1279 #, kde-format 1280 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1281 msgid "Character 8-bit" 1282 msgstr "字元八位元" 1283 1284 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1285 #, kde-format 1286 msgctxt "@label:textbox" 1287 msgid "Float 32-bit" 1288 msgstr "卅二位元浮點數" 1289 1290 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "@label:textbox" 1293 msgid "Float 64-bit" 1294 msgstr "六十四位元浮點數" 1295 1296 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1297 #, kde-format 1298 msgctxt "" 1299 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1300 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1301 msgstr "十六進位八位元" 1302 1303 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1306 msgid "Octal 8-bit" 1307 msgstr "八進位八位元" 1308 1309 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@label:textbox" 1312 msgid "Signed 16-bit" 1313 msgstr "有號十六位元" 1314 1315 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "@label:textbox" 1318 msgid "Signed 32-bit" 1319 msgstr "有號卅二位元" 1320 1321 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@label:textbox" 1324 msgid "Signed 64-bit" 1325 msgstr "有號六十四位元" 1326 1327 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1328 #, kde-format 1329 msgctxt "@label:textbox" 1330 msgid "Signed 8-bit" 1331 msgstr "有號八位元" 1332 1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@label:textbox" 1336 msgid "Unsigned 16-bit" 1337 msgstr "無號十六位元" 1338 1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@label:textbox" 1342 msgid "Unsigned 32-bit" 1343 msgstr "無號卅二位元" 1344 1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@label:textbox" 1348 msgid "Unsigned 64-bit" 1349 msgstr "無號六十四位元" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@label:textbox" 1354 msgid "Unsigned 8-bit" 1355 msgstr "無號八位元" 1356 1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1358 #, fuzzy, kde-format 1359 #| msgctxt "@label:textbox" 1360 #| msgid "UTF-16:" 1361 msgctxt "@label:textbox" 1362 msgid "UTF-16" 1363 msgstr "UTF-16:" 1364 1365 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1366 #, kde-format 1367 msgctxt "@label:textbox" 1368 msgid "UTF-8" 1369 msgstr "UTF-8" 1370 1371 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1372 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1373 #, kde-format 1374 msgctxt "@title:window" 1375 msgid "Print Byte Array %1" 1376 msgstr "列印位元陣列 %1" 1377 1378 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1381 msgid "Page %p of %P" 1382 msgstr "第 %p 頁,共 %P 頁" 1383 1384 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1385 #, kde-format 1386 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1387 msgid "Printed by: %U" 1388 msgstr "列印者:%U" 1389 1390 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1391 #, kde-format 1392 msgctxt "@info" 1393 msgid "Could not print." 1394 msgstr "無法列印。" 1395 1396 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1397 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "@title:window" 1400 msgid "Replace" 1401 msgstr "取代" 1402 1403 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1404 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1405 #, kde-format 1406 msgctxt "@info" 1407 msgid "No replacements made." 1408 msgstr "沒有完成任何取代。" 1409 1410 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1411 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "@info" 1414 msgid "1 replacement made." 1415 msgid_plural "%1 replacements made." 1416 msgstr[0] "完成了 %1 個取代。" 1417 1418 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "@info" 1421 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1422 msgstr "在位元陣列中找不到要取代的對象。" 1423 1424 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1425 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1426 #, kde-kuit-format 1427 msgctxt "@info" 1428 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1429 msgstr "到達位元陣列的尾端。<nl/>要從開頭繼續嗎?" 1430 1431 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1432 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1433 #, kde-kuit-format 1434 msgctxt "@info" 1435 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1436 msgstr "到達位元陣列的開端。<nl/>要從尾端繼續嗎?" 1437 1438 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@title:window" 1441 msgid "Replace Bytes" 1442 msgstr "取代位元組" 1443 1444 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1445 #, kde-format 1446 msgctxt "@action;button" 1447 msgid "&Replace" 1448 msgstr "取代(&R)" 1449 1450 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1451 #, kde-format 1452 msgctxt "@info:tooltip" 1453 msgid "Start replace" 1454 msgstr "開始取代" 1455 1456 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1457 #, kde-kuit-format 1458 msgctxt "@info:whatsthis" 1459 msgid "" 1460 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1461 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1462 "replaced with the replacement bytes." 1463 msgstr "" 1464 "如果您按下<interface>取代</interface>鍵,會在位元陣列中搜尋您上面輸入的位元" 1465 "組,並取代為您指定的位元組。" 1466 1467 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@title:group" 1470 msgid "Replace With" 1471 msgstr "取代為" 1472 1473 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@info:tooltip" 1476 msgid "" 1477 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1478 "from the list." 1479 msgstr "輸入要取代的位元,或是從清單中選取先前取代的位元。" 1480 1481 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1482 #, kde-format 1483 msgctxt "@option:check" 1484 msgid "&Prompt on replace" 1485 msgstr "提示取代(&P)" 1486 1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1488 #, kde-format 1489 msgctxt "@info:whatsthis" 1490 msgid "Ask before replacing each match found." 1491 msgstr "在取代前先詢問。" 1492 1493 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1494 #, kde-format 1495 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1496 msgid "Replace" 1497 msgstr "取代" 1498 1499 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1500 #, kde-format 1501 msgctxt "@action:button" 1502 msgid "Replace &All" 1503 msgstr "全部取代(&A)" 1504 1505 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1506 #, kde-format 1507 msgctxt "@action:button" 1508 msgid "&Skip" 1509 msgstr "忽略(&S)" 1510 1511 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1512 #, kde-format 1513 msgctxt "@action:button" 1514 msgid "Replace" 1515 msgstr "取代" 1516 1517 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@title" 1520 msgid "Replace" 1521 msgstr "取代" 1522 1523 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1524 #, kde-format 1525 msgctxt "@info" 1526 msgid "Search key not found in byte array." 1527 msgstr "在位元陣列中找不到此鍵值。" 1528 1529 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "@title:window" 1532 msgid "Find Bytes" 1533 msgstr "尋找位元組" 1534 1535 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "@action:button" 1538 msgid "&Find" 1539 msgstr "尋找(&F)" 1540 1541 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1542 #, kde-format 1543 msgctxt "@info:tooltip" 1544 msgid "Start searching" 1545 msgstr "開始搜尋" 1546 1547 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1548 #, kde-kuit-format 1549 msgctxt "@info:whatsthis" 1550 msgid "" 1551 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1552 "above are searched for within the byte array." 1553 msgstr "如果您按下<interface>尋找</interface>按鍵,則會開始尋找。" 1554 1555 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@title" 1558 msgid "Search" 1559 msgstr "搜尋" 1560 1561 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@action:inmenu" 1564 msgid "&Select Range..." 1565 msgstr "選擇範圍(&S)..." 1566 1567 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1570 msgid "Select" 1571 msgstr "選擇" 1572 1573 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "@label:listbox" 1576 msgid "Start offset:" 1577 msgstr "開始位移:" 1578 1579 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1580 #, kde-format 1581 msgctxt "@label:listbox" 1582 msgid "End offset:" 1583 msgstr "結束位移:" 1584 1585 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "@option:check" 1588 msgid "End relative" 1589 msgstr "結束相對" 1590 1591 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "@info:tooltip" 1594 msgid "Select the range." 1595 msgstr "選擇範圍。" 1596 1597 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1598 #, kde-kuit-format 1599 msgctxt "@info:whatsthis" 1600 msgid "" 1601 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1602 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1603 msgstr "" 1604 "如果您按下<interface>選擇</interface>按鍵,游標會移到文件中某個位移的地方,或" 1605 "是移動多少位元。" 1606 1607 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1610 msgid "Offset" 1611 msgstr "位移" 1612 1613 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1616 msgid "String" 1617 msgstr "字串" 1618 1619 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1622 msgid "Strings" 1623 msgstr "字串集" 1624 1625 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "@title:window" 1628 msgid "Strings" 1629 msgstr "字串集" 1630 1631 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "" 1634 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1635 msgid "Minimum length:" 1636 msgstr "最小長度:" 1637 1638 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1641 msgid "&Extract" 1642 msgstr "解開(&E)" 1643 1644 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "@info:tooltip" 1647 msgid "" 1648 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1649 "below." 1650 msgstr "尋找包含在選取的範圍內的字串,並列在底下的檢視內。" 1651 1652 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1653 #, kde-kuit-format 1654 msgctxt "@info:whatsthis" 1655 msgid "" 1656 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1657 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1658 "found will be listed in the view below." 1659 msgstr "" 1660 "如果您按下<interface>解開</interface>按鍵,會在選取的範圍內搜尋所有超過最小長" 1661 "度設定的字串。找到的字串會被列在下方的檢視內。" 1662 1663 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1666 msgid "Filter:" 1667 msgstr "過濾器:" 1668 1669 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1670 #, kde-format 1671 msgid "Enter a term to limit the list." 1672 msgstr "在此輸入過濾清單的字串。" 1673 1674 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@info:tooltip" 1677 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1678 msgstr "複製選取的字串到剪貼簿中。" 1679 1680 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1681 #, kde-kuit-format 1682 msgctxt "@info:whatsthis" 1683 msgid "" 1684 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1685 "selected in the list are copied to the clipboard." 1686 msgstr "" 1687 "如果您按下<interface>複製</interface>按鍵,則會將選取的字串複製到剪貼簿中。" 1688 1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1690 #, kde-format 1691 msgid "&Show" 1692 msgstr "顯示(&S)" 1693 1694 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1695 #, kde-format 1696 msgctxt "@info:tooltip" 1697 msgid "Shows the selected string in the view." 1698 msgstr "在檢視中顯示選取的字串。" 1699 1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1701 #, kde-kuit-format 1702 msgctxt "@info:whatsthis" 1703 msgid "" 1704 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1705 "last selected is marked and shown in the view." 1706 msgstr "如果您按下<interface>跳到</interface>按鍵,字串會標記並顯示在檢視中。" 1707 1708 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1709 #, kde-format 1710 msgctxt "type name, then array length" 1711 msgid "%1[%2]" 1712 msgstr "%1[%2]" 1713 1714 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1715 #, kde-format 1716 msgid "1 bit" 1717 msgid_plural "%1 bits" 1718 msgstr[0] "%1 位元" 1719 1720 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1721 #, kde-format 1722 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1723 msgid "%1 %2" 1724 msgstr "%1 %2" 1725 1726 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1729 msgid "<EOF reached>" 1730 msgstr "<到達檔案結尾>" 1731 1732 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 #| msgctxt "name of a data structure" 1735 #| msgid "Name" 1736 msgid "Name:" 1737 msgstr "名稱" 1738 1739 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1740 #, fuzzy, kde-format 1741 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1742 #| msgid "Value" 1743 msgid "Value:" 1744 msgstr "數值" 1745 1746 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "size (elements)" 1749 msgid "%2 (%1 child)" 1750 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1751 msgstr[0] "" 1752 1753 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1754 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1757 msgid "Validation failed." 1758 msgstr "確認失敗。" 1759 1760 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1761 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1764 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1765 msgstr "確認失敗:\"%1\"" 1766 1767 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1768 #, kde-format 1769 msgid "%1 bit" 1770 msgid_plural "%1 bits" 1771 msgstr[0] "%1 位元" 1772 1773 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1774 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "boolean value" 1777 msgid "false" 1778 msgstr "假" 1779 1780 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1781 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "boolean value" 1784 msgid "true" 1785 msgstr "真" 1786 1787 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "Data type" 1790 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1791 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1792 msgstr[0] "布林位元欄位(%1 位元寬)" 1793 1794 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "Data type" 1797 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1798 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1799 msgstr[0] "位元欄位(%1 位元寬)" 1800 1801 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "Data type" 1804 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1805 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1806 msgstr[0] "無號位元欄位(%1 位元寬)" 1807 1808 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "boolean value with actual value" 1811 msgid "true (%1)" 1812 msgstr "真 (%1)" 1813 1814 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1816 #, kde-format 1817 msgid "%1 (value not in enum)" 1818 msgstr "%1(數值不在列舉中)" 1819 1820 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1821 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1822 #, kde-format 1823 msgid "%1 (%2)" 1824 msgstr "%1(%2)" 1825 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "" 1829 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1830 "underlying type (e.g. uint32)" 1831 msgid "enum %1 (%2)" 1832 msgstr "列舉 %1(%2)" 1833 1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1835 #, kde-format 1836 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1837 msgstr "0x%1(沒有符合的旗標)" 1838 1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1840 #, kde-format 1841 msgctxt "" 1842 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1843 "underlying type (e.g. uint32)" 1844 msgid "flag %1 (%2)" 1845 msgstr "旗標 %1(%2)" 1846 1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1848 #, kde-format 1849 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1850 msgid "%1 pointer" 1851 msgstr "%1 指標" 1852 1853 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1854 msgctxt "data type" 1855 msgid "bool (1 byte)" 1856 msgstr "布林值(1 位元組)" 1857 1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1859 msgctxt "data type" 1860 msgid "signed byte" 1861 msgstr "有號位元組" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1864 msgctxt "data type" 1865 msgid "unsigned byte" 1866 msgstr "無號位元組" 1867 1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1869 msgctxt "data type" 1870 msgid "char" 1871 msgstr "字元" 1872 1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1874 msgctxt "data type" 1875 msgid "bool (2 bytes)" 1876 msgstr "布林值(2 位元組)" 1877 1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1879 msgctxt "data type" 1880 msgid "signed short" 1881 msgstr "有號短整數" 1882 1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1884 msgctxt "data type" 1885 msgid "unsigned short" 1886 msgstr "無號短整數" 1887 1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1889 msgctxt "data type" 1890 msgid "bool (4 bytes)" 1891 msgstr "布林值(4 位元組)" 1892 1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1894 msgctxt "data type" 1895 msgid "signed int" 1896 msgstr "有號整數" 1897 1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1899 msgctxt "data type" 1900 msgid "unsigned int" 1901 msgstr "無號整數" 1902 1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1904 msgctxt "data type" 1905 msgid "bool (8 bytes)" 1906 msgstr "布林值(8 位元組)" 1907 1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1909 msgctxt "data type" 1910 msgid "signed long" 1911 msgstr "有號長整數" 1912 1913 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1914 msgctxt "data type" 1915 msgid "unsigned long" 1916 msgstr "無號長整數" 1917 1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1919 msgctxt "data type" 1920 msgid "float" 1921 msgstr "浮點數" 1922 1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1924 msgctxt "data type" 1925 msgid "double" 1926 msgstr "雙倍浮點數" 1927 1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1929 msgctxt "data type" 1930 msgid "bitfield" 1931 msgstr "位元欄位" 1932 1933 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1934 #, kde-format 1935 msgid "invalid type" 1936 msgstr "不合法的型態" 1937 1938 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1939 #, kde-format 1940 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1941 msgstr "非 ASCII 字元:0x%1" 1942 1943 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1944 #, kde-format 1945 msgid "ASCII char" 1946 msgstr "ASCII 字元" 1947 1948 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1949 #, kde-format 1950 msgid "ASCII string" 1951 msgstr "ASCII 字串" 1952 1953 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1954 #, kde-format 1955 msgid "EBCDIC char" 1956 msgstr "EBCDIC 字元" 1957 1958 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 1959 #, kde-format 1960 msgid "EBCDIC string" 1961 msgstr "EBCDIC 字串" 1962 1963 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 1964 #, kde-format 1965 msgid "Latin1 char" 1966 msgstr "Latin1 字元" 1967 1968 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 1969 #, kde-format 1970 msgid "Latin1 string" 1971 msgstr "Latin1 字串" 1972 1973 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 1974 #, kde-format 1975 msgid "End of file reached prematurely" 1976 msgstr "意外地遇到檔案結尾" 1977 1978 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 1979 #, kde-format 1980 msgid "UTF16-LE char" 1981 msgstr "UTF16-LE 字元" 1982 1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 1984 #, kde-format 1985 msgid "UTF16-BE char" 1986 msgstr "UTF16-BE 字元" 1987 1988 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 1989 #, kde-format 1990 msgid "UTF16-LE string" 1991 msgstr "UTF16-LE 字串" 1992 1993 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 1994 #, kde-format 1995 msgid "UTF16-BE string" 1996 msgstr "UTF16-BE 字串" 1997 1998 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 1999 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2001 #, kde-format 2002 msgid "Value too big: 0x%1" 2003 msgstr "數值過大:0x%1" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2008 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2009 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2011 #, kde-format 2012 msgid "%1 (U+%2)" 2013 msgstr "%1 (U+%2)" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2016 #, kde-format 2017 msgid "UTF32-LE char" 2018 msgstr "UTF32-LE 字元" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2021 #, kde-format 2022 msgid "UTF32-BE char" 2023 msgstr "UTF32-BE 字元" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2026 #, kde-format 2027 msgid "UTF32-LE string" 2028 msgstr "UTF32-LE 字串" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2031 #, kde-format 2032 msgid "UTF32-BE string" 2033 msgstr "UTF32-BE 字串" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2036 #, kde-format 2037 msgid "UTF8 char" 2038 msgstr "UTF8 字元" 2039 2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2041 #, kde-format 2042 msgid "UTF8 string" 2043 msgstr "UTF8 字串" 2044 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2046 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2049 msgid "struct %1" 2050 msgstr "struct %1" 2051 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2053 #, kde-format 2054 msgctxt "data type, then name" 2055 msgid "tagged union %1" 2056 msgstr "tagged union %1" 2057 2058 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2059 #, kde-format 2060 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2061 msgid "union %1" 2062 msgstr "union %1" 2063 2064 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2065 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2066 #, kde-format 2067 msgid "<invalid name>" 2068 msgstr "<不合法的名稱>" 2069 2070 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "@title:column" 2073 msgid "Time" 2074 msgstr "時間" 2075 2076 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2077 #, kde-format 2078 msgctxt "@title:column" 2079 msgid "Origin" 2080 msgstr "原始" 2081 2082 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2083 #, kde-format 2084 msgctxt "@title:column" 2085 msgid "Message" 2086 msgstr "訊息" 2087 2088 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2089 #, kde-format 2090 msgctxt "@title:window" 2091 msgid "About %1" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2095 #, fuzzy, kde-format 2096 #| msgctxt "data type in C/C++, then name" 2097 #| msgid "union %1" 2098 msgctxt "Version version-number" 2099 msgid "Version %1" 2100 msgstr "union %1" 2101 2102 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2103 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2104 #, kde-format 2105 msgid "License: %1" 2106 msgstr "" 2107 2108 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2109 #, kde-format 2110 msgctxt "@title:tab" 2111 msgid "About" 2112 msgstr "" 2113 2114 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2117 msgid "" 2118 "Email author\n" 2119 "%1" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "@title:tab" 2125 msgid "Author" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "@title:window" 2131 msgid "License Agreement" 2132 msgstr "" 2133 2134 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2135 #, kde-format 2136 msgctxt "@info:label" 2137 msgid "Installed structures:" 2138 msgstr "已安裝的結構:" 2139 2140 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "@info:label" 2143 msgid "Used structures:" 2144 msgstr "已使用結構:" 2145 2146 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "@info:tooltip" 2149 msgid "About" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2153 #, kde-format 2154 msgid "Get New Structures..." 2155 msgstr "取得新結構..." 2156 2157 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2158 #, kde-format 2159 msgid "Advanced Selection..." 2160 msgstr "進階選取..." 2161 2162 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@title:window" 2165 msgid "Advanced Structures Selection" 2166 msgstr "進階架構選取" 2167 2168 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2169 #, kde-format 2170 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2171 msgstr "動態結構定義" 2172 2173 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2174 #, kde-format 2175 msgid "Structure Definitions" 2176 msgstr "結構定義" 2177 2178 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2179 #, fuzzy, kde-format 2180 #| msgctxt "@title" 2181 #| msgid "Search" 2182 msgctxt "@info:placeholder" 2183 msgid "Search..." 2184 msgstr "搜尋" 2185 2186 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2187 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2188 #, kde-format 2189 msgctxt "@info:tooltip" 2190 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2191 msgstr "將無號數顯示為字串時使用的基底。" 2192 2193 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2194 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "@info:tooltip" 2197 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2198 msgstr "將有號數顯示為字串時使用的基底。" 2199 2200 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2201 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "@info:tooltip" 2204 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2205 msgstr "將字元顯示為字串時使用的基底。" 2206 2207 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2208 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "@info:tooltip" 2211 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2212 msgstr "是否要顯示字元的數值" 2213 2214 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2215 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@info:tooltip" 2218 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2219 msgstr "是否要將浮點數根據目前的區域設定格式化" 2220 2221 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2222 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@info:tooltip" 2225 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2226 msgstr "是否使用短型態名稱(也就是 uint32 而不是 unsigned int)" 2227 2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "@info:tooltip" 2232 msgid "" 2233 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2234 "according to the current locale settings" 2235 msgstr "若為真,則會根據目前的區域設定顯示整數" 2236 2237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2238 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2239 #, kde-format 2240 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2241 msgstr "是否要將整數根據目前的區域設定格式化" 2242 2243 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2244 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@info:tooltip" 2247 msgid "" 2248 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2249 "of decimal digits)" 2250 msgstr "將浮點數轉換為字串時的精確度(小數位數)" 2251 2252 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@label:listbox" 2256 msgid "Byte order" 2257 msgstr "位元組順序" 2258 2259 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2260 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2261 #, kde-format 2262 msgctxt "@item:inlistbox" 2263 msgid "Big endian" 2264 msgstr "高位元優先" 2265 2266 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2267 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "@item:inlistbox" 2270 msgid "Little endian" 2271 msgstr "低位元優先" 2272 2273 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "@item:inlistbox" 2276 msgid "Binary" 2277 msgstr "二進位" 2278 2279 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "@item:inlistbox" 2282 msgid "Octal" 2283 msgstr "八進位" 2284 2285 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2286 #, kde-format 2287 msgctxt "@item:inlistbox" 2288 msgid "Decimal" 2289 msgstr "十進位" 2290 2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "@item:inlistbox" 2294 msgid "Hexadecimal" 2295 msgstr "十六進位" 2296 2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2299 #, kde-format 2300 msgid "Byte order:" 2301 msgstr "位元組順序:" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2304 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2305 #, kde-format 2306 msgid "Big endian" 2307 msgstr "高位元優先" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2310 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2311 #, kde-format 2312 msgid "Little endian" 2313 msgstr "低位元優先" 2314 2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2316 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2317 #, kde-format 2318 msgid "Use short type names" 2319 msgstr "使用短型態名稱" 2320 2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2322 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2323 #, kde-format 2324 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2325 msgstr "使用區域設定格式化整數" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2328 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2329 #, kde-format 2330 msgid "Unsigned values:" 2331 msgstr "無號數:" 2332 2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2335 #, kde-format 2336 msgid "Signed values:" 2337 msgstr "有號數:" 2338 2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2340 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2341 #, kde-format 2342 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2343 msgstr "使用區域設定格式化浮點數" 2344 2345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2346 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2347 #, kde-format 2348 msgid "Floating-point precision:" 2349 msgstr "浮點數精確度:" 2350 2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2353 #, kde-format 2354 msgid "Show numerical value of chars" 2355 msgstr "顯示字元的數值" 2356 2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2358 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2359 #, kde-format 2360 msgid "Character value:" 2361 msgstr "字元數值:" 2362 2363 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2364 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "@title:window" 2367 msgid "Structures" 2368 msgstr "結構" 2369 2370 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2371 #, kde-format 2372 msgctxt "name of a data structure" 2373 msgid "Name" 2374 msgstr "名稱" 2375 2376 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2377 #, kde-format 2378 msgctxt "type of a data structure" 2379 msgid "Type" 2380 msgstr "型態" 2381 2382 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2383 #, kde-format 2384 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2385 msgid "Value" 2386 msgstr "數值" 2387 2388 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2389 #, fuzzy, kde-format 2390 #| msgid "Size:" 2391 msgctxt "size of a data structure" 2392 msgid "Size" 2393 msgstr "大小:" 2394 2395 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2396 #, kde-format 2397 msgctxt "@action:button" 2398 msgid "Validate" 2399 msgstr "檢驗" 2400 2401 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "@info:tooltip" 2404 msgid "Validate all structures." 2405 msgstr "檢驗所有結構。" 2406 2407 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "@action:button" 2410 msgid "Script console" 2411 msgstr "文稿主控台" 2412 2413 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "@info:tooltip" 2416 msgid "Open script console." 2417 msgstr "開啟文稿主控台。" 2418 2419 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2420 #, kde-format 2421 msgctxt "@action:button" 2422 msgid "Settings" 2423 msgstr "設定" 2424 2425 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "@info:tooltip" 2428 msgid "Open settings." 2429 msgstr "開啟設定。" 2430 2431 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2432 #, kde-format 2433 msgid "Value Display" 2434 msgstr "數值顯示" 2435 2436 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2437 #, kde-format 2438 msgid "Structures management" 2439 msgstr "結構管理" 2440 2441 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2444 msgid "Unlock" 2445 msgstr "解除鎖定" 2446 2447 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2448 #, kde-format 2449 msgctxt "@info:tooltip" 2450 msgid "" 2451 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2452 "current cursor position." 2453 msgstr "取消鎖定選取的結構,也就是將啟始位移設定在目前游標位置。" 2454 2455 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2456 #, kde-format 2457 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2458 msgid "Lock" 2459 msgstr "鎖定" 2460 2461 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@info:tooltip" 2464 msgid "Lock selected structure to current offset." 2465 msgstr "鎖定選取的結構到目前的位移。" 2466 2467 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@title:window" 2470 msgid "Structures Script Console" 2471 msgstr "架構腳本主控台" 2472 2473 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2474 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "@label" 2477 msgid "No grouping." 2478 msgstr "無群組" 2479 2480 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2481 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2484 msgid "Bytes per Group:" 2485 msgstr "每群組位元組數:" 2486 2487 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2488 #, kde-format 2489 msgctxt "@title:window" 2490 msgid "Bytes per Group" 2491 msgstr "每群組位元組數" 2492 2493 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2494 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2497 msgid "Bytes per Line:" 2498 msgstr "每行位元組數:" 2499 2500 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2501 #, kde-format 2502 msgctxt "@title:window" 2503 msgid "Bytes per Line" 2504 msgstr "每行位元組數" 2505 2506 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2507 #, kde-format 2508 msgctxt "@title:menu" 2509 msgid "&Offset Coding" 2510 msgstr "位移編碼(&O)" 2511 2512 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2513 #, kde-format 2514 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2515 msgid "&Hexadecimal" 2516 msgstr "十六進位(&H)" 2517 2518 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2519 #, kde-format 2520 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2521 msgid "&Decimal" 2522 msgstr "十進位(&D)" 2523 2524 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2525 #, fuzzy, kde-format 2526 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2527 #| msgid "&Octal" 2528 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2529 msgid "&Octal" 2530 msgstr "八進位(&O)" 2531 2532 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2533 #, kde-format 2534 msgctxt "@title:menu" 2535 msgid "&Value Coding" 2536 msgstr "數值編碼(&V)" 2537 2538 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2539 #, kde-format 2540 msgctxt "" 2541 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2542 msgid "&Hexadecimal" 2543 msgstr "十六進位(&H)" 2544 2545 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2548 msgid "&Decimal" 2549 msgstr "十進位(&D)" 2550 2551 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2554 msgid "&Octal" 2555 msgstr "八進位(&O)" 2556 2557 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2560 msgid "&Binary" 2561 msgstr "二進位(&B)" 2562 2563 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2564 #, kde-format 2565 msgctxt "@title:menu" 2566 msgid "&Char Coding" 2567 msgstr "字元編碼(&C)" 2568 2569 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2570 #, kde-format 2571 msgctxt "@option:check" 2572 msgid "Show &Non-printing Chars" 2573 msgstr "顯示不可列印字元(&N)" 2574 2575 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2576 #, kde-format 2577 msgctxt "@action:inmenu" 2578 msgid "Set Bytes per Line..." 2579 msgstr "設定每行位元組數..." 2580 2581 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "@action:inmenu" 2584 msgid "Set Bytes per Group..." 2585 msgstr "設定每群組位元組數..." 2586 2587 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2588 #, kde-format 2589 msgctxt "@title:menu" 2590 msgid "&Dynamic Layout" 2591 msgstr "動態佈局(&D)" 2592 2593 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2594 #, kde-format 2595 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2596 msgid "&Off" 2597 msgstr "關閉(&O)" 2598 2599 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2600 #, kde-format 2601 msgctxt "" 2602 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2603 "groups of bytes." 2604 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2605 msgstr "只在位元群組完成後換行(&W)" 2606 2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "" 2610 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2611 "line as possible." 2612 msgid "&On" 2613 msgstr "開啟(&O)" 2614 2615 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2616 #, kde-format 2617 msgctxt "@option:check" 2618 msgid "Show &Line Offset" 2619 msgstr "顯示行位移(&L)" 2620 2621 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2622 #, kde-format 2623 msgctxt "@title:menu" 2624 msgid "&Show Values or Chars" 2625 msgstr "顯示數值或字元(&S)" 2626 2627 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2628 #, kde-format 2629 msgctxt "@item:inmenu" 2630 msgid "&Values" 2631 msgstr "數值(&V)" 2632 2633 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2634 #, kde-format 2635 msgctxt "@item:inmenu" 2636 msgid "&Chars" 2637 msgstr "字元(&C)" 2638 2639 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2640 #, kde-format 2641 msgctxt "@item:inmenu" 2642 msgid "Values && Chars" 2643 msgstr "數值與字元(&A)" 2644 2645 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2646 #, kde-format 2647 msgctxt "@title:menu" 2648 msgid "&View Mode" 2649 msgstr "檢視模式(&V)" 2650 2651 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2652 #, kde-format 2653 msgctxt "@item:inmenu" 2654 msgid "&Columns" 2655 msgstr "欄(&C)" 2656 2657 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2658 #, kde-format 2659 msgctxt "@item:inmenu" 2660 msgid "&Rows" 2661 msgstr "列(&R)" 2662 2663 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2664 #, kde-format 2665 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2666 msgid "View Profile" 2667 msgstr "檢視設定檔" 2668 2669 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2670 #, kde-format 2671 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2672 msgid "Create New..." 2673 msgstr "建立新的…" 2674 2675 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2678 msgid "Save Changes" 2679 msgstr "儲存變更" 2680 2681 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2684 msgid "Reset Changes" 2685 msgstr "重設變更" 2686 2687 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2688 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2689 #, kde-format 2690 msgctxt "@window:title" 2691 msgid "New View Profile" 2692 msgstr "新增檢視設定檔" 2693 2694 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2695 #, kde-format 2696 msgid "Title:" 2697 msgstr "標題:" 2698 2699 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2700 #, kde-format 2701 msgid "Display" 2702 msgstr "顯示" 2703 2704 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2705 #, kde-format 2706 msgid "Show Line Offset:" 2707 msgstr "顯示行位移:" 2708 2709 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2710 #, kde-format 2711 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2712 msgid "Hexadecimal" 2713 msgstr "十六進位值" 2714 2715 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2716 #, kde-format 2717 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2718 msgid "Decimal" 2719 msgstr "十進位值" 2720 2721 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2722 #, fuzzy, kde-format 2723 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2724 #| msgid "Octal" 2725 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2726 msgid "Octal" 2727 msgstr "八進位" 2728 2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2730 #, kde-format 2731 msgid "Offset Coding:" 2732 msgstr "位移編碼:" 2733 2734 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@item:" 2737 msgid "Values" 2738 msgstr "數值" 2739 2740 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "@item:" 2743 msgid "Chars" 2744 msgstr "字元" 2745 2746 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2747 #, kde-format 2748 msgctxt "@item:" 2749 msgid "Values & Chars" 2750 msgstr "數值與字元" 2751 2752 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2753 #, kde-format 2754 msgid "Show Values or Chars:" 2755 msgstr "顯示數值或字元" 2756 2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2758 #, kde-format 2759 msgctxt "@label:listbox " 2760 msgid "Show with Rows or Columns:" 2761 msgstr "顯示列或欄:" 2762 2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "@item:" 2766 msgid "Columns" 2767 msgstr "欄" 2768 2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "@item:" 2772 msgid "Rows" 2773 msgstr "列" 2774 2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2776 #, kde-format 2777 msgid "Layout" 2778 msgstr "佈局" 2779 2780 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2781 #, kde-format 2782 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2783 msgid "Off" 2784 msgstr "關" 2785 2786 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2787 #, kde-format 2788 msgctxt "" 2789 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2790 "groups of bytes." 2791 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2792 msgstr "只在位元群組完成後換行" 2793 2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2795 #, kde-format 2796 msgctxt "" 2797 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2798 "line as possible." 2799 msgid "On" 2800 msgstr "開" 2801 2802 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2803 #, kde-format 2804 msgid "Break lines:" 2805 msgstr "中斷行" 2806 2807 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2808 #, kde-format 2809 msgid "Values" 2810 msgstr "數值" 2811 2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2813 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2814 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "" 2817 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2818 msgid "Hexadecimal" 2819 msgstr "十六進位" 2820 2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2822 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2823 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2824 #, kde-format 2825 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2826 msgid "Decimal" 2827 msgstr "十進位" 2828 2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2830 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2831 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2832 #, kde-format 2833 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2834 msgid "Octal" 2835 msgstr "八進位" 2836 2837 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2838 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2839 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2840 #, kde-format 2841 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2842 msgid "Binary" 2843 msgstr "二進位" 2844 2845 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2847 #, kde-format 2848 msgid "Coding:" 2849 msgstr "編碼:" 2850 2851 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2852 #, kde-format 2853 msgid "Chars" 2854 msgstr "字元" 2855 2856 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2857 #, kde-format 2858 msgid "Char for non-printable bytes:" 2859 msgstr "不可列印位元組字元:" 2860 2861 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2862 #, kde-format 2863 msgid "Char for undefined bytes:" 2864 msgstr "未定義位元組字元:" 2865 2866 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2867 #, kde-format 2868 msgctxt "@action:inmenu" 2869 msgid "Manage View Profiles..." 2870 msgstr "管理檢視設定檔..." 2871 2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "@title:window" 2875 msgid "View Profiles" 2876 msgstr "檢視設定檔" 2877 2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2879 #, kde-format 2880 msgctxt "@action:button" 2881 msgid "&Create new..." 2882 msgstr "新增(&C)..." 2883 2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2885 #, kde-format 2886 msgctxt "@info:tooltip" 2887 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2888 msgstr "開啟編輯新檢視設定檔的編輯器。" 2889 2890 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2891 #, kde-kuit-format 2892 msgctxt "@info:whatsthis" 2893 msgid "" 2894 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2895 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2896 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2897 msgstr "" 2898 "若您按下「新增」鍵,會開啟一個編輯器,您可以用來建立與編輯新的檢視設定檔。裡" 2899 "頭的值會根據您在清單中選取的檢視設定檔而設定。" 2900 2901 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@action:button" 2904 msgid "&Edit..." 2905 msgstr "編輯(&E)..." 2906 2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2908 #, kde-format 2909 msgctxt "@info:tooltip" 2910 msgid "Opens an editor for the view profile." 2911 msgstr "開啟編輯檢視設定檔的編輯器。" 2912 2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2914 #, kde-kuit-format 2915 msgctxt "@info:whatsthis" 2916 msgid "" 2917 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2918 "opened for the view profile you selected in the list." 2919 msgstr "" 2920 "如果您按下<interface>編輯</interface>按鍵,則會開啟一個編輯器,讓您編輯選取的" 2921 "檢視設定檔。" 2922 2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@action:button" 2926 msgid "&Set as Default" 2927 msgstr "設為預設(&S)" 2928 2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@info:tooltip" 2932 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2933 msgstr "將選取的檢視設定檔設為所有檢視的預設設定。" 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2936 #, kde-kuit-format 2937 msgctxt "@info:whatsthis" 2938 msgid "" 2939 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2940 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2941 msgstr "" 2942 "如果您按下<interface>設為預設</interface>按鍵,會將您在清單中選取的檢視設定檔" 2943 "設為所有檢視的預設設定檔。" 2944 2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2946 #, kde-format 2947 msgctxt "@action:button" 2948 msgid "&Delete" 2949 msgstr "刪除(&D)" 2950 2951 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 2952 #, kde-format 2953 msgctxt "@info:tooltip" 2954 msgid "Deletes the selected view profile." 2955 msgstr "刪除所有選取的檢視設定檔。" 2956 2957 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 2958 #, kde-kuit-format 2959 msgctxt "@info:whatsthis" 2960 msgid "" 2961 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 2962 "selected in the list is deleted." 2963 msgstr "" 2964 "如果您按下<interface>刪除</interface>按鍵,則會將您選取的檢視設定檔刪除。" 2965 2966 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 2967 #, kde-format 2968 msgid "Modification of %1" 2969 msgstr "%1 的變種" 2970 2971 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 2972 #, kde-format 2973 msgctxt "@window:title" 2974 msgid "\"%1\" View Profile" 2975 msgstr "檢視設定檔 %1" 2976 2977 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 2978 #, kde-format 2979 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 2980 msgid "INS" 2981 msgstr "插入" 2982 2983 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 2984 #, kde-format 2985 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 2986 msgid "OVR" 2987 msgstr "覆寫" 2988 2989 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 2990 #, kde-format 2991 msgctxt "@info:tooltip" 2992 msgid "Insert mode" 2993 msgstr "插入模式" 2994 2995 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 2996 #, kde-format 2997 msgctxt "@info:tooltip" 2998 msgid "Overwrite mode" 2999 msgstr "覆寫模式" 3000 3001 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3002 #, kde-format 3003 msgctxt "@info:tooltip" 3004 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3005 msgstr "在目前檢視中的數值解譯中的編碼。" 3006 3007 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3008 #, kde-format 3009 msgctxt "@info:tooltip" 3010 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3011 msgstr "在目前檢視中的字元欄位中的編碼。" 3012 3013 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3014 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3015 #, kde-format 3016 msgid "Offset: %1" 3017 msgstr "位移:%1" 3018 3019 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3020 #, kde-format 3021 msgid "%1 bytes" 3022 msgstr "%1 位元組" 3023 3024 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3025 #, kde-format 3026 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3027 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3028 msgstr "選擇區:%1 - %2(%3)" 3029 3030 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3031 #, kde-format 3032 msgctxt "@info:status offset value not available" 3033 msgid "Offset: -" 3034 msgstr "位移:-" 3035 3036 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3038 #, kde-format 3039 msgctxt "@info:status offset value not available" 3040 msgid "Selection: -" 3041 msgstr "選擇區: -" 3042 3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3046 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3047 msgstr "選擇區:%1 - %2 (%3)" 3048 3049 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "name of the data type" 3052 msgid "Byte Array" 3053 msgstr "位元陣列" 3054 3055 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "The byte array was new created." 3058 msgid "New created." 3059 msgstr "已建立新的位元陣列。" 3060 3061 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3062 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3065 msgid "[New Byte Array]" 3066 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3067 msgstr[0] "【新位元陣列 %1】" 3068 3069 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3070 #, kde-format 3071 msgctxt "origin of the byte array" 3072 msgid "Created from data." 3073 msgstr "已從資料建立。" 3074 3075 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3076 #, kde-format 3077 msgctxt "destination of the byte array" 3078 msgid "Loaded from file." 3079 msgstr "從檔案載入。" 3080 3081 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3082 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3083 #, kde-format 3084 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3085 msgstr "沒有足夠的記憶體載入此檔案。" 3086 3087 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3088 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3089 #, kde-format 3090 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3091 msgstr "載入大於 2GiB 的檔案的功能尚未實作。" 3092 3093 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3094 #, kde-format 3095 msgctxt "name of the generated data" 3096 msgid "Pattern..." 3097 msgstr "樣式..." 3098 3099 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3100 #, kde-format 3101 msgid "Pattern inserted." 3102 msgstr "樣式已插入。" 3103 3104 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "@label:textbox" 3107 msgid "Pattern:" 3108 msgstr "樣式:" 3109 3110 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "@info:whatsthis" 3113 msgid "" 3114 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3115 msgstr "輸入搜尋樣式,或從先前的清單中選取。" 3116 3117 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3118 #, kde-format 3119 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3120 msgid "&Number:" 3121 msgstr "數字(&N):" 3122 3123 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3124 #, kde-format 3125 msgctxt "@info:whatsthis" 3126 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3127 msgstr "輸入此樣式要被插入幾次。" 3128 3129 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3130 #, kde-format 3131 msgctxt "@item name of the generated data" 3132 msgid "Pattern" 3133 msgstr "樣式" 3134 3135 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3136 #, kde-format 3137 msgctxt "name of the generated data" 3138 msgid "Random Data..." 3139 msgstr "隨機資料..." 3140 3141 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3142 #, kde-format 3143 msgid "RandomData inserted." 3144 msgstr "隨機資料已插入。" 3145 3146 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3149 msgid "&Size (bytes):" 3150 msgstr "大小(位元組)(&S):" 3151 3152 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "@info:whatsthis" 3155 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3156 msgstr "請輸入要產生的位元陣列大小。" 3157 3158 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "@item name of the generated data" 3161 msgid "Random Data" 3162 msgstr "隨機資料" 3163 3164 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "name of the generated data" 3167 msgid "Sequence" 3168 msgstr "序列" 3169 3170 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3171 #, kde-format 3172 msgid "Sequence inserted." 3173 msgstr "序列已插入。" 3174 3175 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3176 #, kde-format 3177 msgctxt "name of the encoding target" 3178 msgid "Base32" 3179 msgstr "Base32" 3180 3181 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "" 3184 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3185 "base-32." 3186 msgid "Encoding:" 3187 msgstr "編碼:" 3188 3189 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3190 #, kde-format 3191 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3192 msgid "Classic" 3193 msgstr "傳統" 3194 3195 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3196 #, kde-format 3197 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3198 msgid "Base32hex" 3199 msgstr "Base32hex" 3200 3201 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3202 #, kde-format 3203 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3204 msgid "z-base-32" 3205 msgstr "z-base-32" 3206 3207 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3208 #, kde-format 3209 msgctxt "name of the encoding target" 3210 msgid "Base64" 3211 msgstr "Base64" 3212 3213 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3214 #, kde-format 3215 msgctxt "name of the encoding target" 3216 msgid "Ascii85" 3217 msgstr "Ascii" 3218 3219 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3220 #, kde-format 3221 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3222 msgstr "預覽最多前一百位元。" 3223 3224 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "name of the encoding target" 3227 msgid "Characters" 3228 msgstr "字元" 3229 3230 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "name of the encoding target" 3233 msgid "Intel Hex" 3234 msgstr "Intel Hex" 3235 3236 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3237 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3238 #, kde-format 3239 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3240 msgid "Address size:" 3241 msgstr "位址大小:" 3242 3243 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3244 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3245 #, kde-format 3246 msgctxt "@item:inmenu address size" 3247 msgid "32-bit" 3248 msgstr "32 位元" 3249 3250 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3251 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "@item:inmenu address size" 3254 msgid "16-bit" 3255 msgstr "16 位元" 3256 3257 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "@item:inmenu address size" 3260 msgid "8-bit" 3261 msgstr "8 位元" 3262 3263 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "name of the encoding target" 3266 msgid "C Array" 3267 msgstr "C 陣列" 3268 3269 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3270 #, kde-format 3271 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3272 msgid "Name of variable:" 3273 msgstr "變數名稱:" 3274 3275 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3278 msgid "Items per line:" 3279 msgstr "每行項目數:" 3280 3281 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3282 #, kde-format 3283 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3284 msgid "Data type:" 3285 msgstr "資料型態:" 3286 3287 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3288 #, kde-format 3289 msgctxt "" 3290 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3291 "datatype has the property Unsigned" 3292 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3293 msgstr "將無號數以十六進位顯示:" 3294 3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "name of the encoding target" 3298 msgid "S-Record" 3299 msgstr "S-Record" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "@item:inmenu address size" 3304 msgid "24-bit" 3305 msgstr "24 位元" 3306 3307 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "name of the encoding target" 3310 msgid "Uuencoding" 3311 msgstr "Uuencoding" 3312 3313 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3314 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3317 msgid "Internal name of file:" 3318 msgstr "檔案內部名稱:" 3319 3320 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3323 msgid "Encoding:" 3324 msgstr "編碼:" 3325 3326 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3329 msgid "Historical" 3330 msgstr "歷史" 3331 3332 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3335 msgid "Base64" 3336 msgstr "Base64" 3337 3338 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "name of the encoding target" 3341 msgid "Values" 3342 msgstr "數值" 3343 3344 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3345 #, kde-format 3346 msgid "Value coding:" 3347 msgstr "數值編碼:" 3348 3349 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3352 msgid "Separation:" 3353 msgstr "區隔:" 3354 3355 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3356 #, fuzzy, kde-format 3357 #| msgctxt "name of the encoding target" 3358 #| msgid "View in Plain Text" 3359 msgctxt "name of the encoding target" 3360 msgid "View in HTML" 3361 msgstr "以純文字檢視" 3362 3363 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3364 #, kde-format 3365 msgctxt "name of the encoding target" 3366 msgid "View in Plain Text" 3367 msgstr "以純文字檢視" 3368 3369 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3370 #, kde-format 3371 msgctxt "name of the encoding target" 3372 msgid "Xxencoding" 3373 msgstr "Xxencoding" 3374 3375 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3376 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3379 msgid "Hex" 3380 msgstr "十六進位" 3381 3382 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3385 msgid "Dec" 3386 msgstr "十進位" 3387 3388 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3389 #, fuzzy, kde-format 3390 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3391 #| msgid "Oct" 3392 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3393 msgid "Oct" 3394 msgstr "八進位" 3395 3396 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3397 #, kde-format 3398 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3399 msgid "Expr" 3400 msgstr "Expr" 3401 3402 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3403 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3404 #, kde-format 3405 msgctxt "" 3406 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3407 msgid "Hex" 3408 msgstr "十六進位" 3409 3410 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3411 #, kde-format 3412 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3413 msgid "Dec" 3414 msgstr "十進位" 3415 3416 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3417 #, kde-format 3418 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3419 msgid "Oct" 3420 msgstr "八進位" 3421 3422 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3423 #, kde-format 3424 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3425 msgid "Bin" 3426 msgstr "二進位" 3427 3428 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3429 #, kde-format 3430 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3431 msgid "Char" 3432 msgstr "字元" 3433 3434 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3435 #, kde-format 3436 msgctxt "" 3437 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3438 msgid "UTF-8" 3439 msgstr "UTF-8" 3440 3441 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3442 #~ msgid "SHA-0" 3443 #~ msgstr "SHA-0" 3444 3445 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3446 #~ msgid "MD2" 3447 #~ msgstr "MD2" 3448 3449 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3450 #~ msgid "RIPEMD160" 3451 #~ msgstr "RIPEMD160" 3452 3453 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3454 #~ msgid "Whirlpool" 3455 #~ msgstr "Whirlpool" 3456 3457 #~ msgid "" 3458 #~ "Name: %1\n" 3459 #~ "Value: %2\n" 3460 #~ "\n" 3461 #~ "Type: %3\n" 3462 #~ "Size: %4" 3463 #~ msgstr "" 3464 #~ "名稱:%1\n" 3465 #~ "數值:%2\n" 3466 #~ "\n" 3467 #~ "型態:%3\n" 3468 #~ "大小:%4" 3469 3470 #~ msgid "" 3471 #~ "Name: %1\n" 3472 #~ "Value: %2\n" 3473 #~ "\n" 3474 #~ "Type: %3\n" 3475 #~ "Size: %4\n" 3476 #~ "\n" 3477 #~ "%5" 3478 #~ msgstr "" 3479 #~ "名稱:%1\n" 3480 #~ "數值:%2\n" 3481 #~ "\n" 3482 #~ "型態:%3\n" 3483 #~ "大小:%4\n" 3484 #~ "\n" 3485 #~ "%5" 3486 3487 #~ msgid "" 3488 #~ "Name: %2\n" 3489 #~ "Value: %3\n" 3490 #~ "\n" 3491 #~ "Type: %4\n" 3492 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3493 #~ "\n" 3494 #~ " %6" 3495 #~ msgid_plural "" 3496 #~ "Name: %2\n" 3497 #~ "Value: %3\n" 3498 #~ "\n" 3499 #~ "Type: %4\n" 3500 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3501 #~ "\n" 3502 #~ " %6" 3503 #~ msgstr[0] "" 3504 #~ "名稱:%2\n" 3505 #~ "數值:%3\n" 3506 #~ "\n" 3507 #~ "型態:%4\n" 3508 #~ "大小:%5(%1 個子聯合)\n" 3509 #~ "\n" 3510 #~ "%6" 3511 3512 #~ msgid "" 3513 #~ "Name: %2\n" 3514 #~ "Value: %3\n" 3515 #~ "\n" 3516 #~ "Type: %4\n" 3517 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3518 #~ msgid_plural "" 3519 #~ "Name: %2\n" 3520 #~ "Value: %3\n" 3521 #~ "\n" 3522 #~ "Type: %4\n" 3523 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3524 #~ msgstr[0] "" 3525 #~ "名稱:%2\n" 3526 #~ "數值:%3\n" 3527 #~ "\n" 3528 #~ "型態:%4\n" 3529 #~ "大小:%5(%1 個子聯合)"