Warning, /utilities/okteta/po/zh_CN/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:41\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/okteta/liboktetakasten.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 7005\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "KDE 中国, Guo Yunhe, Tyson Tan" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, tds00@qq.com" 0029 0030 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0031 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@title:window" 0034 msgid "File Info" 0035 msgstr "文件信息" 0036 0037 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0038 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0039 #, kde-format 0040 msgid "Type:" 0041 msgstr "类型:" 0042 0043 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0044 #, kde-format 0045 msgid "Location:" 0046 msgstr "饱和度:" 0047 0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0049 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0050 #, kde-format 0051 msgid "Size:" 0052 msgstr "大小:" 0053 0054 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0055 #, kde-format 0056 msgid "Created/Loaded:" 0057 msgstr "已创建/已加载:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0060 #, kde-format 0061 msgid "Last modified:" 0062 msgstr "上次修改时间:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0065 #, kde-format 0066 msgid "Last synchronized:" 0067 msgstr "最后同步:" 0068 0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0070 #, kde-format 0071 msgid "Created:" 0072 msgstr "创建时间:" 0073 0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0077 msgid "[None]" 0078 msgstr "[无]" 0079 0080 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "@option:check" 0083 msgid "Overwrite only" 0084 msgstr "只覆盖" 0085 0086 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0089 msgid "Offset" 0090 msgstr "偏移量" 0091 0092 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0095 msgid "Title" 0096 msgstr "名称" 0097 0098 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@action:inmenu" 0101 msgid "Remove Bookmark" 0102 msgstr "删除书签" 0103 0104 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@action:inmenu" 0107 msgid "Remove All Bookmarks" 0108 msgstr "删除全部书签" 0109 0110 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@action:inmenu" 0113 msgid "Go to Next Bookmark" 0114 msgstr "跳转到下一个书签" 0115 0116 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@action:inmenu" 0119 msgid "Go to Previous Bookmark" 0120 msgstr "跳转到上一个书签" 0121 0122 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item description of bookmark" 0125 msgid "%1: %2" 0126 msgstr "%1:(%2)" 0127 0128 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "default name of a bookmark" 0132 msgid "Bookmark" 0133 msgstr "书签" 0134 0135 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0136 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@title:window" 0139 msgid "Bookmarks" 0140 msgstr "书签" 0141 0142 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@info:tooltip" 0145 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0146 msgstr "对当前光标所在处新建一个书签。" 0147 0148 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@info:whatsthis" 0151 msgid "" 0152 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0153 "cursor position." 0154 msgstr "如果您按下此按钮,程序将在光标当前所在位置处新建一个书签。" 0155 0156 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "@info:tooltip" 0159 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0160 msgstr "删除所有选中的书签。" 0161 0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@info:whatsthis" 0165 msgid "" 0166 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0167 msgstr "如果您按下此按钮,程序将删除所有选中的书签。" 0168 0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info:tooltip" 0172 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0173 msgstr "将光标移至所选书签。" 0174 0175 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@info:whatsthis" 0178 msgid "" 0179 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0180 "bookmark which has been last selected." 0181 msgstr "如果您按下此按钮,光标将被移至您最后选中的书签处。" 0182 0183 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@info:tooltip" 0186 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0187 msgstr "允许重命名所选书签。" 0188 0189 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@info:whatsthis" 0192 msgid "" 0193 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0194 "can be edited." 0195 msgstr "如果您按下此按钮,可以编辑您上一次选中的书签的名称。" 0196 0197 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0198 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0201 msgid "undef." 0202 msgstr "未定义" 0203 0204 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0205 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0208 msgid "Dec" 0209 msgstr "十进制" 0210 0211 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0212 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0215 msgid "Hex" 0216 msgstr "十六进制" 0217 0218 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0219 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@title:column short for Octal" 0222 msgid "Oct" 0223 msgstr "八进制" 0224 0225 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0226 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@title:column short for Binary" 0229 msgid "Bin" 0230 msgstr "二进制" 0231 0232 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0233 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@title:column short for Character" 0236 msgid "Char" 0237 msgstr "字符" 0238 0239 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0240 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0243 msgid "Decimal" 0244 msgstr "十进制" 0245 0246 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0247 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0250 msgid "Hexadecimal" 0251 msgstr "十六进制" 0252 0253 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0254 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0257 msgid "Octal" 0258 msgstr "八进制" 0259 0260 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0261 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0264 msgid "Binary" 0265 msgstr "二进制" 0266 0267 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0268 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0271 msgid "Character" 0272 msgstr "字符" 0273 0274 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0275 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@title:window" 0278 msgid "Value/Char Table" 0279 msgstr "值/字符表" 0280 0281 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0282 #, kde-format 0283 msgid "Inserted 1 Byte" 0284 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0285 msgstr[0] "插入了 %1 字节" 0286 0287 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0290 msgid "Number (bytes):" 0291 msgstr "数量(字节):" 0292 0293 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "@info:tooltip" 0296 msgid "" 0297 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0298 msgstr "重复插入表格中当前所选字节的次数。" 0299 0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@info:tooltip" 0303 msgid "" 0304 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0305 "times." 0306 msgstr "插入表格中当前所选字节,重复指定次数。" 0307 0308 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0311 msgid "Charset Conversion" 0312 msgstr "字符集转换" 0313 0314 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0317 msgid "%1 to %2" 0318 msgstr "%1 至 %2" 0319 0320 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@title:window" 0323 msgid "Charset Conversion" 0324 msgstr "字符集转换" 0325 0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "" 0329 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0330 msgid "From" 0331 msgstr "来源" 0332 0333 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "" 0336 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0337 msgid "To" 0338 msgstr "收件人" 0339 0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@info:tooltip" 0343 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0344 msgstr "所选字符集转换字节的方向。" 0345 0346 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@info:whatsthis" 0349 msgid "" 0350 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0351 "charset." 0352 msgstr "选择所选字符集转换字节的方向。" 0353 0354 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@info:tooltip" 0357 msgid "The charset the bytes are converted to." 0358 msgstr "转换字节的目标字符集。" 0359 0360 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0361 #, kde-format 0362 msgctxt "@info:whatsthis" 0363 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0364 msgstr "选择转换字节的目标字符集。" 0365 0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0367 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0368 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@title:group" 0371 msgid "Parameters" 0372 msgstr "参数" 0373 0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "" 0377 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0378 msgid "Substitute missing:" 0379 msgstr "替补缺失:" 0380 0381 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "@info:tooltip" 0384 msgid "" 0385 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0386 "the source charset is not part of the target charset." 0387 msgstr "" 0388 "选择是否当来源字符集中的字符在目标字符集中不存在时,使用默认字节代替该字节。" 0389 0390 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@info:whatsthis" 0393 msgid "" 0394 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0395 "in the source charset is not part of the target charset." 0396 msgstr "" 0397 "选中以便当来源字符集中的字符在目标字符集中不存在时,使用默认字节代替该字节。" 0398 0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "" 0402 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0403 msgid "Substitute byte:" 0404 msgstr "替补字节:" 0405 0406 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@info:tooltip" 0409 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0410 msgstr "用于替补目标字符集缺失字符的字节。" 0411 0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@info:whatsthis" 0415 msgid "" 0416 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0417 msgstr "定义用于替补目标字符集缺失字符的字节。" 0418 0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0420 #, kde-format 0421 msgid "Con&vert" 0422 msgstr "转换(&V)" 0423 0424 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@info:tooltip" 0427 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0428 msgstr "转换所选范围内的字节。" 0429 0430 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0431 #, kde-kuit-format 0432 msgctxt "@info:whatsthis" 0433 msgid "" 0434 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0435 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0436 "in the selected target charset." 0437 msgstr "" 0438 "如果您按下<interface>转换</interface>按钮,所选范围内的全部字节将替换为目标字" 0439 "符集中同样字符的字节表示。" 0440 0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@info" 0444 msgid "No bytes converted." 0445 msgstr "没有转换字节。" 0446 0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@info" 0450 msgid "1 byte converted." 0451 msgid_plural "%1 bytes converted." 0452 msgstr[0] "已转换 %1 字节。" 0453 0454 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@info" 0457 msgid "No bytes substituted." 0458 msgstr "没有替补字节。" 0459 0460 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "@info" 0463 msgid "1 byte substituted." 0464 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0465 msgstr[0] "已替补 %1 字节。" 0466 0467 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "@info" 0470 msgid "" 0471 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0472 msgstr "因目标字符集缺失字符,转换已取消。" 0473 0474 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0475 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0478 msgid "Checksum" 0479 msgstr "校验和" 0480 0481 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0484 msgid "Algorithm:" 0485 msgstr "算法:" 0486 0487 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@info:whatsthis" 0490 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0491 msgstr "选择校验和所用的算法。" 0492 0493 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0496 msgid "&Calculate" 0497 msgstr "计算(&C)" 0498 0499 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@info:tooltip" 0502 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0503 msgstr "计算选中范围内的字节的校验和。" 0504 0505 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0506 #, kde-kuit-format 0507 msgctxt "@info:whatsthis" 0508 msgid "" 0509 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0510 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0511 "the set minimum length." 0512 msgstr "" 0513 "如果您按下<interface>计算</interface>按钮,列表将更新为在选中范围内,符合设定" 0514 "的最小长度的所有字符串。" 0515 0516 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0517 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@title:window" 0520 msgid "Binary Filter" 0521 msgstr "二进制过滤器" 0522 0523 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0526 msgid "Operation:" 0527 msgstr "操作:" 0528 0529 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@info:tooltip" 0532 msgid "The operation to use for the filter." 0533 msgstr "用于过滤的操作。" 0534 0535 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@info:whatsthis" 0538 msgid "Select the operation to use for the filter." 0539 msgstr "选择过滤器的操作。" 0540 0541 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "@action:button" 0544 msgid "&Filter" 0545 msgstr "过滤(&F)" 0546 0547 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@info:tooltip" 0550 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0551 msgstr "对所选范围内的所有字节执行过滤。" 0552 0553 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0554 #, kde-kuit-format 0555 msgctxt "@info:whatsthis" 0556 msgid "" 0557 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0558 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0559 "given options." 0560 msgstr "" 0561 "如果您按下<interface>过滤</interface>按钮,程序将对所选范围内的字节执行上面的" 0562 "选项指定的操作。" 0563 0564 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@action:inmenu" 0567 msgid "&Go to Offset..." 0568 msgstr "跳转到偏移量(&G)..." 0569 0570 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0573 msgid "Goto" 0574 msgstr "Goto" 0575 0576 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "@label:listbox" 0579 msgid "O&ffset:" 0580 msgstr "偏移量(&F):" 0581 0582 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0583 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0584 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@info:whatsthis" 0587 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0588 msgstr "输入跳转偏移量,或从列表中选择以往用过的数值。" 0589 0590 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0591 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@option:check" 0594 msgid "From c&ursor" 0595 msgstr "从光标处(&U)" 0596 0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@info:whatsthis" 0600 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0601 msgstr "转到从光标位置处起计的相对偏移量。" 0602 0603 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@option:check" 0606 msgid "&Extend selection" 0607 msgstr "扩展选区(&E)" 0608 0609 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0610 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "@info:whatsthis" 0613 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0614 msgstr "根据鼠标光标的移动扩展选区。" 0615 0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0617 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@option:check" 0621 msgid "&Backwards" 0622 msgstr "后退(&B)" 0623 0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@info:whatsthis" 0628 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0629 msgstr "从末尾或光标位置处后退。" 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@action:button" 0634 msgid "&Go" 0635 msgstr "转到(&G)" 0636 0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@info:tooltip" 0640 msgid "Go to the Offset" 0641 msgstr "跳转到偏移处" 0642 0643 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0644 #, kde-kuit-format 0645 msgctxt "@info:whatsthis" 0646 msgid "" 0647 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0648 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0649 msgstr "" 0650 "如果您按下<interface>跳转到</interface>按钮,光标会移动到文档中指定的偏移处," 0651 "或是移动一定的字节量。" 0652 0653 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0654 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "@title:window" 0657 msgid "Statistics" 0658 msgstr "详情" 0659 0660 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@label size of selected bytes" 0663 msgid "Size:" 0664 msgstr "大小:" 0665 0666 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@info:tooltip" 0669 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0670 msgstr "构建统计信息所需的字节数。" 0671 0672 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0675 msgid "&Build" 0676 msgstr "构建(&B)" 0677 0678 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@info:tooltip" 0681 msgid "" 0682 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0683 msgstr "在所选范围内构建字节频率统计信息。" 0684 0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0686 #, kde-kuit-format 0687 msgctxt "@info:whatsthis" 0688 msgid "" 0689 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0690 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0691 msgstr "" 0692 "如果您按下<interface>构建</interface>按钮,将在所选范围内构建字节频率统计信" 0693 "息。" 0694 0695 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0696 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0697 #, kde-format 0698 msgid "C&opy" 0699 msgstr "复制(&O)" 0700 0701 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@info:tooltip" 0704 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0705 msgstr "复制所选统计数据到剪贴板" 0706 0707 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0708 #, kde-kuit-format 0709 msgctxt "@info:whatsthis" 0710 msgid "" 0711 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0712 "selected in the list are copied to the clipboard." 0713 msgstr "" 0714 "如果您按下<interface>复制</interface>按钮,您选中的所有统计信息将会被复制到剪" 0715 "贴板。" 0716 0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0718 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0719 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0720 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0721 #, kde-format 0722 msgid "1 byte" 0723 msgid_plural "%1 bytes" 0724 msgstr[0] "%1 字节" 0725 0726 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "@title:column count of characters" 0729 msgid "Count" 0730 msgstr "Count" 0731 0732 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0735 msgid "Percent" 0736 msgstr "百分数" 0737 0738 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0741 msgid "Adler-32" 0742 msgstr "Adler-32" 0743 0744 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0747 msgid "CRC-32" 0748 msgstr "CRC-32" 0749 0750 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0753 msgid "CRC-64" 0754 msgstr "CRC-64" 0755 0756 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "@item:inlistbox" 0759 msgid "ECMA-182" 0760 msgstr "ECMA-182" 0761 0762 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@item:inlistbox" 0765 msgid "ISO 3309" 0766 msgstr "ISO 3309" 0767 0768 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0771 msgid "CRC-64 variant:" 0772 msgstr "CRC-64 变种:" 0773 0774 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@info:tooltip" 0777 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0778 msgstr "用于计算的 CRC-64 算法变种。" 0779 0780 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0783 msgid "Modular sum 16-bit" 0784 msgstr "16 位 Modular" 0785 0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0789 msgid "Modular sum 32-bit" 0790 msgstr "32 位 Modular" 0791 0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0795 msgid "Modular sum 64-bit" 0796 msgstr "64 位 Modular" 0797 0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0801 msgid "Modular sum 8-bit" 0802 msgstr "8 位 Modular" 0803 0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0805 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "@item:inlistbox" 0808 msgid "Big-endian" 0809 msgstr "高位优先" 0810 0811 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0812 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@item:inlistbox" 0815 msgid "Little-endian" 0816 msgstr "低位优先" 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "" 0821 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0822 msgid "Byte Order:" 0823 msgstr "字节顺序:" 0824 0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "@info:tooltip" 0828 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0829 msgstr "用于将字节解码为整数值的字节顺序。" 0830 0831 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "name of the hash algorithm" 0834 msgid "MD4" 0835 msgstr "MD4" 0836 0837 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "name of the hash algorithm" 0840 msgid "MD5" 0841 msgstr "MD5" 0842 0843 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "name of the hash algorithm" 0846 msgid "SHA-1" 0847 msgstr "SHA-1" 0848 0849 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "name of the hash algorithm" 0852 msgid "SHA-224" 0853 msgstr "SHA-224" 0854 0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "name of the hash algorithm" 0858 msgid "SHA-256" 0859 msgstr "SHA-256" 0860 0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0862 #, kde-format 0863 msgctxt "name of the hash algorithm" 0864 msgid "SHA-384" 0865 msgstr "SHA-384" 0866 0867 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "name of the hash algorithm" 0870 msgid "SHA-512" 0871 msgstr "SHA-512" 0872 0873 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "name of the hash algorithm" 0876 msgid "SHA3-224" 0877 msgstr "SHA3-224" 0878 0879 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "name of the hash algorithm" 0882 msgid "SHA3-256" 0883 msgstr "SHA3-256" 0884 0885 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "name of the hash algorithm" 0888 msgid "SHA3-384" 0889 msgstr "SHA3-384" 0890 0891 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "name of the hash algorithm" 0894 msgid "SHA3-512" 0895 msgstr "SHA3-512" 0896 0897 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "name of the hash algorithm" 0900 msgid "Keccak-224" 0901 msgstr "Keccak-224" 0902 0903 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "name of the hash algorithm" 0906 msgid "Keccak-256" 0907 msgstr "Keccak-256" 0908 0909 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "name of the hash algorithm" 0912 msgid "Keccak-384" 0913 msgstr "Keccak-384" 0914 0915 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "name of the hash algorithm" 0918 msgid "Keccak-512" 0919 msgstr "Keccak-512" 0920 0921 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0924 msgid "operand AND data" 0925 msgstr "和(AND)" 0926 0927 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "" 0930 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0931 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0932 msgid "INVERT data" 0933 msgstr "反转数据" 0934 0935 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0936 #, kde-format 0937 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0938 msgid "Operand:" 0939 msgstr "操作符:" 0940 0941 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "@info:tooltip" 0944 msgid "The operand to do the operation with." 0945 msgstr "需要的操作符。" 0946 0947 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "@info:whatsthis" 0950 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0951 msgstr "输入一个操作符,或从列表中选择以往用过的操作符。" 0952 0953 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@option:check" 0956 msgid "Align at end:" 0957 msgstr "尾部对齐:" 0958 0959 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@info:tooltip" 0962 msgid "" 0963 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0964 "the begin." 0965 msgstr "如果设置此项,每次操作将会在数据尾端对齐,而非在开始处对齐。" 0966 0967 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@info:whatsthis" 0970 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 0971 msgstr "如果设置此项,每次操作将会在数据尾端对齐。" 0972 0973 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 0976 msgid "operand OR data" 0977 msgstr "或(OR)" 0978 0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "" 0982 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 0983 "ABCD becomes DCBA" 0984 msgid "REVERSE data" 0985 msgstr "逆排数据" 0986 0987 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@option:check" 0990 msgid "Reverse also bits:" 0991 msgstr "反转字节:" 0992 0993 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "@info:whatsthis" 0996 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 0997 msgstr "如果设定此项,所有字节将被反向排序。" 0998 0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "" 1002 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1003 "the begin again" 1004 msgid "ROTATE data" 1005 msgstr "循环(ROTATE)" 1006 1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1010 msgid "&Group size (bytes):" 1011 msgstr "组大小 (字节) (&G):" 1012 1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@info:tooltip" 1016 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1017 msgstr "每次移动的字节数。" 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@info:whatsthis" 1022 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1023 msgstr "控制每次移动的字节数量。" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1028 msgid "S&hift width (bits):" 1029 msgstr "移位宽度 (位) (&H):" 1030 1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@info:tooltip" 1034 msgid "" 1035 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1036 "negative to the left." 1037 msgstr "移位宽度。正值右移,负值左移。" 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@info:whatsthis" 1042 msgid "" 1043 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1044 "negative to the left." 1045 msgstr "控制移位宽度。正值右移,负值左移。" 1046 1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1050 msgid "SHIFT data" 1051 msgstr "移位(SHIFT)" 1052 1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1056 msgid "operand XOR data" 1057 msgstr "异或(XOR)" 1058 1059 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1060 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1061 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "@title:window" 1064 msgid "Find" 1065 msgstr "查找" 1066 1067 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1068 #, kde-format 1069 msgctxt "@info:tooltip" 1070 msgid "" 1071 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1072 "the list." 1073 msgstr "输入要搜索的字节,或从列表中选择以前搜索过的字节。" 1074 1075 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "@title:group" 1078 msgid "Options" 1079 msgstr "选项" 1080 1081 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "@option:check" 1084 msgid "C&ase sensitive" 1085 msgstr "区分大小写(&A)" 1086 1087 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "@info:whatsthis" 1090 msgid "" 1091 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1092 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1093 msgstr "" 1094 "执行区分大小写的搜索:输入模式“Joe”将不会匹配“joe”或“JOE”,只能匹配“Joe”。" 1095 1096 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@option:check" 1099 msgid "&Whole words only" 1100 msgstr "匹配整个单词(&W)" 1101 1102 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "@info:whatsthis" 1105 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1106 msgstr "匹配要成功执行,需要在两端都有单词包围符。" 1107 1108 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1109 #, kde-format 1110 msgctxt "@info:whatsthis" 1111 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1112 msgstr "在光标的当前位置开始搜索,而不是从头开始搜索。" 1113 1114 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1115 #, kde-format 1116 msgctxt "@info:whatsthis" 1117 msgid "Replace backwards." 1118 msgstr "向后替换。" 1119 1120 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "@option:check" 1123 msgid "&Selected bytes" 1124 msgstr "所选字节(&S)" 1125 1126 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "@info:whatsthis" 1129 msgid "Only search within the current selection." 1130 msgstr "仅在选中范围内查找。" 1131 1132 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1135 msgid "Overwr&ite Mode" 1136 msgstr "覆盖模式(&I)" 1137 1138 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "@info:whatsthis" 1141 msgid "" 1142 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1143 "data." 1144 msgstr "选择插入或覆盖输入模式。" 1145 1146 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1147 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@title:window" 1150 msgid "Decoding Table" 1151 msgstr "解码表" 1152 1153 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "Edited as %datatype" 1156 msgid "Edited as %1" 1157 msgstr "编辑为 %1" 1158 1159 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1162 msgid "Type" 1163 msgstr "文件系统" 1164 1165 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1168 msgid "Value" 1169 msgstr "价值" 1170 1171 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1174 msgid "The type of data" 1175 msgstr "数据的类型" 1176 1177 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1180 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1181 msgstr "数据类型的字节值" 1182 1183 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info:tooltip" 1186 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1187 msgstr "用于字节解码的字节顺序。" 1188 1189 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@option:check" 1192 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1193 msgstr "将无符号数显示为十六进制数:" 1194 1195 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@info:tooltip" 1198 msgid "" 1199 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1200 "hexadecimal instead of as decimal." 1201 msgstr "设定是否将无符号整型值按十六进制显示,而非按十进制显示。" 1202 1203 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1204 #, kde-kuit-format 1205 msgctxt "@info" 1206 msgid "" 1207 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1208 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1209 msgstr "" 1210 "新的值需要<emphasis>更少</emphasis>的字节数(从 %2 缩小为 %1)。<nl/>是保留未使" 1211 "用的字节还是移除他们?" 1212 1213 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1216 msgid "&Keep" 1217 msgstr "保留(&K)" 1218 1219 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@info:tooltip" 1222 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1223 msgstr "保留未使用的字节为其原值。" 1224 1225 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1226 #, kde-kuit-format 1227 msgctxt "@info" 1228 msgid "" 1229 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1230 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1231 msgstr "" 1232 "新的值需要<emphasis>更多</emphasis>的字节数(从 %2 增加到 %1)。<nl/>要覆盖后面" 1233 "的字节还是按需插入新字节?" 1234 1235 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1236 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "@action:inmenu" 1239 msgid "Edit" 1240 msgstr "编辑" 1241 1242 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1243 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1244 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@action:button" 1247 msgid "&Select" 1248 msgstr "选择(&S)" 1249 1250 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1253 msgid "Binary 8-bit" 1254 msgstr "二进制 8 位" 1255 1256 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1259 msgid "Character 8-bit" 1260 msgstr "字符 8 位" 1261 1262 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@label:textbox" 1265 msgid "Float 32-bit" 1266 msgstr "浮点 32 位" 1267 1268 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@label:textbox" 1271 msgid "Float 64-bit" 1272 msgstr "浮点 64 位" 1273 1274 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "" 1277 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1278 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1279 msgstr "十六进制 8 位" 1280 1281 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1282 #, kde-format 1283 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1284 msgid "Octal 8-bit" 1285 msgstr "八进制 8 位" 1286 1287 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1288 #, kde-format 1289 msgctxt "@label:textbox" 1290 msgid "Signed 16-bit" 1291 msgstr "有符号 16 位" 1292 1293 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@label:textbox" 1296 msgid "Signed 32-bit" 1297 msgstr "有符号 32 位" 1298 1299 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "@label:textbox" 1302 msgid "Signed 64-bit" 1303 msgstr "有符号 64 位" 1304 1305 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@label:textbox" 1308 msgid "Signed 8-bit" 1309 msgstr "有符号 8 位" 1310 1311 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "@label:textbox" 1314 msgid "Unsigned 16-bit" 1315 msgstr "无符号 16 位" 1316 1317 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@label:textbox" 1320 msgid "Unsigned 32-bit" 1321 msgstr "无符号 32 位" 1322 1323 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@label:textbox" 1326 msgid "Unsigned 64-bit" 1327 msgstr "无符号 64 位" 1328 1329 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "@label:textbox" 1332 msgid "Unsigned 8-bit" 1333 msgstr "无符号 8 位" 1334 1335 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@label:textbox" 1338 msgid "UTF-16" 1339 msgstr "UTF-16" 1340 1341 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1342 #, kde-format 1343 msgctxt "@label:textbox" 1344 msgid "UTF-8" 1345 msgstr "UTF-8" 1346 1347 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1348 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@title:window" 1351 msgid "Print Byte Array %1" 1352 msgstr "打印字节数组 %1" 1353 1354 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1357 msgid "Page %p of %P" 1358 msgstr "第 %p/%P 页" 1359 1360 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1363 msgid "Printed by: %U" 1364 msgstr "打印者:%U" 1365 1366 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1367 #, kde-format 1368 msgctxt "@info" 1369 msgid "Could not print." 1370 msgstr "无法打印。" 1371 1372 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1373 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "@title:window" 1376 msgid "Replace" 1377 msgstr "替换" 1378 1379 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1380 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@info" 1383 msgid "No replacements made." 1384 msgstr "未实行替换。" 1385 1386 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1387 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@info" 1390 msgid "1 replacement made." 1391 msgid_plural "%1 replacements made." 1392 msgstr[0] "完成 %1 次替换。" 1393 1394 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "@info" 1397 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1398 msgstr "在字节数组中找不到替换内容表达式。" 1399 1400 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1401 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1402 #, kde-kuit-format 1403 msgctxt "@info" 1404 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1405 msgstr "已到达字节数组末尾。<nl/>从开始处继续吗?" 1406 1407 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1408 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1409 #, kde-kuit-format 1410 msgctxt "@info" 1411 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1412 msgstr "已到达字节数组开端。<nl/>从结尾处继续吗?" 1413 1414 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1415 #, kde-format 1416 msgctxt "@title:window" 1417 msgid "Replace Bytes" 1418 msgstr "替换字节" 1419 1420 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "@action;button" 1423 msgid "&Replace" 1424 msgstr "替换(&R)" 1425 1426 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1427 #, kde-format 1428 msgctxt "@info:tooltip" 1429 msgid "Start replace" 1430 msgstr "开始替换" 1431 1432 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1433 #, kde-kuit-format 1434 msgctxt "@info:whatsthis" 1435 msgid "" 1436 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1437 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1438 "replaced with the replacement bytes." 1439 msgstr "" 1440 "如果您按下<interface>替换</interface>按钮,程序将会在整个字节数组中搜索您在上" 1441 "面输入的字节内容,并依次替换。" 1442 1443 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1444 #, kde-format 1445 msgctxt "@title:group" 1446 msgid "Replace With" 1447 msgstr "替换为" 1448 1449 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1450 #, kde-format 1451 msgctxt "@info:tooltip" 1452 msgid "" 1453 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1454 "from the list." 1455 msgstr "输入要替换的字节,或从列表中选择以往用过的字节。" 1456 1457 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1458 #, kde-format 1459 msgctxt "@option:check" 1460 msgid "&Prompt on replace" 1461 msgstr "替换时提示(&P)" 1462 1463 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1464 #, kde-format 1465 msgctxt "@info:whatsthis" 1466 msgid "Ask before replacing each match found." 1467 msgstr "替换每次匹配前询问。" 1468 1469 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1472 msgid "Replace" 1473 msgstr "替换" 1474 1475 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1476 #, kde-format 1477 msgctxt "@action:button" 1478 msgid "Replace &All" 1479 msgstr "全部替换(&A)" 1480 1481 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1482 #, kde-format 1483 msgctxt "@action:button" 1484 msgid "&Skip" 1485 msgstr "跳过(&S)" 1486 1487 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1488 #, kde-format 1489 msgctxt "@action:button" 1490 msgid "Replace" 1491 msgstr "替换" 1492 1493 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1494 #, kde-format 1495 msgctxt "@title" 1496 msgid "Replace" 1497 msgstr "替换" 1498 1499 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1500 #, kde-format 1501 msgctxt "@info" 1502 msgid "Search key not found in byte array." 1503 msgstr "在字节数组中找不到搜索关键词。" 1504 1505 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1506 #, kde-format 1507 msgctxt "@title:window" 1508 msgid "Find Bytes" 1509 msgstr "查找字节" 1510 1511 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1512 #, kde-format 1513 msgctxt "@action:button" 1514 msgid "&Find" 1515 msgstr "查找(&F)" 1516 1517 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@info:tooltip" 1520 msgid "Start searching" 1521 msgstr "开始搜索" 1522 1523 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1524 #, kde-kuit-format 1525 msgctxt "@info:whatsthis" 1526 msgid "" 1527 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1528 "above are searched for within the byte array." 1529 msgstr "" 1530 "如果您按下<interface>查找</interface>按钮,程序将在此字节数组中搜索您输入的字" 1531 "节。" 1532 1533 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "@title" 1536 msgid "Search" 1537 msgstr "查找" 1538 1539 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1540 #, kde-format 1541 msgctxt "@action:inmenu" 1542 msgid "&Select Range..." 1543 msgstr "选择范围(&S)..." 1544 1545 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1548 msgid "Select" 1549 msgstr "选择" 1550 1551 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@label:listbox" 1554 msgid "Start offset:" 1555 msgstr "起始偏移量:" 1556 1557 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@label:listbox" 1560 msgid "End offset:" 1561 msgstr "末尾偏移量:" 1562 1563 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@option:check" 1566 msgid "End relative" 1567 msgstr "末尾相对性" 1568 1569 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1570 #, kde-format 1571 msgctxt "@info:tooltip" 1572 msgid "Select the range." 1573 msgstr "选择范围。" 1574 1575 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1576 #, kde-kuit-format 1577 msgctxt "@info:whatsthis" 1578 msgid "" 1579 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1580 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1581 msgstr "" 1582 "如果您按下<interface>选择</interface>按钮,光标会移动到文档中指定的偏移点处。" 1583 1584 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1587 msgid "Offset" 1588 msgstr "偏移量" 1589 1590 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1593 msgid "String" 1594 msgstr "字符串" 1595 1596 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1599 msgid "Strings" 1600 msgstr "字符串" 1601 1602 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "@title:window" 1605 msgid "Strings" 1606 msgstr "字符串" 1607 1608 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "" 1611 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1612 msgid "Minimum length:" 1613 msgstr "最小长度:" 1614 1615 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1616 #, kde-format 1617 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1618 msgid "&Extract" 1619 msgstr "提取(&E)" 1620 1621 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1622 #, kde-format 1623 msgctxt "@info:tooltip" 1624 msgid "" 1625 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1626 "below." 1627 msgstr "查找包含于所选范围内的字符串,并列在下面的视图中。" 1628 1629 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1630 #, kde-kuit-format 1631 msgctxt "@info:whatsthis" 1632 msgid "" 1633 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1634 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1635 "found will be listed in the view below." 1636 msgstr "" 1637 "如果您按下<interface>展开</interface>按钮,将在所选范围内搜索所有超过最小长度" 1638 "设定的字符串,并列在下面的视图中。" 1639 1640 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1641 #, kde-format 1642 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1643 msgid "Filter:" 1644 msgstr "过滤:" 1645 1646 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1647 #, kde-format 1648 msgid "Enter a term to limit the list." 1649 msgstr "输入列表限制条件。" 1650 1651 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "@info:tooltip" 1654 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1655 msgstr "将所选字符串复制到剪贴板。" 1656 1657 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1658 #, kde-kuit-format 1659 msgctxt "@info:whatsthis" 1660 msgid "" 1661 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1662 "selected in the list are copied to the clipboard." 1663 msgstr "" 1664 "如果您按下<interface>复制</interface>按钮,您选中的所有字符串将会被复制到剪贴" 1665 "板。" 1666 1667 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1668 #, kde-format 1669 msgid "&Show" 1670 msgstr "显示(&S)" 1671 1672 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "@info:tooltip" 1675 msgid "Shows the selected string in the view." 1676 msgstr "在视图中显示所选字符串。" 1677 1678 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1679 #, kde-kuit-format 1680 msgctxt "@info:whatsthis" 1681 msgid "" 1682 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1683 "last selected is marked and shown in the view." 1684 msgstr "" 1685 "如果您按下<interface>跳转</interface>按钮,视图中将会标记并显示您上次选中的字" 1686 "符串。" 1687 1688 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "type name, then array length" 1691 msgid "%1[%2]" 1692 msgstr "%1[%2]" 1693 1694 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1695 #, kde-format 1696 msgid "1 bit" 1697 msgid_plural "%1 bits" 1698 msgstr[0] "%1 比特" 1699 1700 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1701 #, kde-format 1702 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1703 msgid "%1 %2" 1704 msgstr "%2年%1月" 1705 1706 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1707 #, kde-format 1708 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1709 msgid "<EOF reached>" 1710 msgstr "<已到达 EOF>" 1711 1712 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1713 #, kde-format 1714 msgid "Name:" 1715 msgstr "名称:" 1716 1717 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1718 #, kde-format 1719 msgid "Value:" 1720 msgstr "值:" 1721 1722 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1723 #, kde-format 1724 msgctxt "size (elements)" 1725 msgid "%2 (%1 child)" 1726 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1727 msgstr[0] "%2 (%1 子要素)" 1728 1729 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1730 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1733 msgid "Validation failed." 1734 msgstr "校验失败。" 1735 1736 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1737 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1740 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1741 msgstr "校验失败:“%1”" 1742 1743 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1744 #, kde-format 1745 msgid "%1 bit" 1746 msgid_plural "%1 bits" 1747 msgstr[0] "%1 比特" 1748 1749 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1750 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1751 #, kde-format 1752 msgctxt "boolean value" 1753 msgid "false" 1754 msgstr "false" 1755 1756 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1757 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "boolean value" 1760 msgid "true" 1761 msgstr "true" 1762 1763 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "Data type" 1766 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1767 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1768 msgstr[0] "布尔位域(%1 个位宽)" 1769 1770 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "Data type" 1773 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1774 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1775 msgstr[0] "有符号位域(%1 个位宽)" 1776 1777 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "Data type" 1780 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1781 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1782 msgstr[0] "无符号位域(%1 个位宽)" 1783 1784 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "boolean value with actual value" 1787 msgid "true (%1)" 1788 msgstr "真(%1)" 1789 1790 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1791 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1792 #, kde-format 1793 msgid "%1 (value not in enum)" 1794 msgstr "%1(不在枚举中的值)" 1795 1796 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1797 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1798 #, kde-format 1799 msgid "%1 (%2)" 1800 msgstr "%1 (%2 封)" 1801 1802 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "" 1805 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1806 "underlying type (e.g. uint32)" 1807 msgid "enum %1 (%2)" 1808 msgstr "枚举 %1(%2)" 1809 1810 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1811 #, kde-format 1812 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1813 msgstr "0x%1(无匹配的标志)" 1814 1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "" 1818 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1819 "underlying type (e.g. uint32)" 1820 msgid "flag %1 (%2)" 1821 msgstr "标志 %1(%2)" 1822 1823 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1826 msgid "%1 pointer" 1827 msgstr "%1 指针" 1828 1829 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1830 msgctxt "data type" 1831 msgid "bool (1 byte)" 1832 msgstr "布尔(1 字节)" 1833 1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1835 msgctxt "data type" 1836 msgid "signed byte" 1837 msgstr "有符号字节" 1838 1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1840 msgctxt "data type" 1841 msgid "unsigned byte" 1842 msgstr "无符号字节" 1843 1844 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1845 msgctxt "data type" 1846 msgid "char" 1847 msgstr "字符" 1848 1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1850 msgctxt "data type" 1851 msgid "bool (2 bytes)" 1852 msgstr "布尔(2 字节)" 1853 1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1855 msgctxt "data type" 1856 msgid "signed short" 1857 msgstr "有符号短整型" 1858 1859 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1860 msgctxt "data type" 1861 msgid "unsigned short" 1862 msgstr "无符号短整型" 1863 1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1865 msgctxt "data type" 1866 msgid "bool (4 bytes)" 1867 msgstr "布尔(4 字节)" 1868 1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1870 msgctxt "data type" 1871 msgid "signed int" 1872 msgstr "有符号整型" 1873 1874 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1875 msgctxt "data type" 1876 msgid "unsigned int" 1877 msgstr "无符号整型" 1878 1879 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1880 msgctxt "data type" 1881 msgid "bool (8 bytes)" 1882 msgstr "布尔(8 字节)" 1883 1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1885 msgctxt "data type" 1886 msgid "signed long" 1887 msgstr "有符号长整型" 1888 1889 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1890 msgctxt "data type" 1891 msgid "unsigned long" 1892 msgstr "无符号长整型" 1893 1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1895 msgctxt "data type" 1896 msgid "float" 1897 msgstr "浮点数" 1898 1899 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1900 msgctxt "data type" 1901 msgid "double" 1902 msgstr "double" 1903 1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1905 msgctxt "data type" 1906 msgid "bitfield" 1907 msgstr "位域" 1908 1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1910 #, kde-format 1911 msgid "invalid type" 1912 msgstr "无效的类型" 1913 1914 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1915 #, kde-format 1916 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1917 msgstr "非 ASCII 字符:0x%1" 1918 1919 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1920 #, kde-format 1921 msgid "ASCII char" 1922 msgstr "ASCII 字符" 1923 1924 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1925 #, kde-format 1926 msgid "ASCII string" 1927 msgstr "ASCII 字符串" 1928 1929 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1930 #, kde-format 1931 msgid "EBCDIC char" 1932 msgstr "EBCDIC 字符" 1933 1934 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 1935 #, kde-format 1936 msgid "EBCDIC string" 1937 msgstr "EBCDIC 字符串" 1938 1939 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 1940 #, kde-format 1941 msgid "Latin1 char" 1942 msgstr "Latin1 字符" 1943 1944 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 1945 #, kde-format 1946 msgid "Latin1 string" 1947 msgstr "Latin1 字符串" 1948 1949 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 1950 #, kde-format 1951 msgid "End of file reached prematurely" 1952 msgstr "提前到达文件末尾" 1953 1954 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 1955 #, kde-format 1956 msgid "UTF16-LE char" 1957 msgstr "UTF16-LE 字符" 1958 1959 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 1960 #, kde-format 1961 msgid "UTF16-BE char" 1962 msgstr "UTF16-BE 字符" 1963 1964 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 1965 #, kde-format 1966 msgid "UTF16-LE string" 1967 msgstr "UTF16-LE 字符串" 1968 1969 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 1970 #, kde-format 1971 msgid "UTF16-BE string" 1972 msgstr "UTF16-BE 字符串" 1973 1974 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 1976 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 1977 #, kde-format 1978 msgid "Value too big: 0x%1" 1979 msgstr "数值太大:0x%1" 1980 1981 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 1982 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 1984 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 1986 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 1987 #, kde-format 1988 msgid "%1 (U+%2)" 1989 msgstr "%1 (U+%2)" 1990 1991 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 1992 #, kde-format 1993 msgid "UTF32-LE char" 1994 msgstr "UTF32-LE 字符" 1995 1996 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 1997 #, kde-format 1998 msgid "UTF32-BE char" 1999 msgstr "UTF32-BE 字符" 2000 2001 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2002 #, kde-format 2003 msgid "UTF32-LE string" 2004 msgstr "UTF32-LE 字符串" 2005 2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2007 #, kde-format 2008 msgid "UTF32-BE string" 2009 msgstr "UTF32-BE 字符串" 2010 2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2012 #, kde-format 2013 msgid "UTF8 char" 2014 msgstr "UTF8 字符" 2015 2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2017 #, kde-format 2018 msgid "UTF8 string" 2019 msgstr "UTF8 字符串" 2020 2021 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2022 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2025 msgid "struct %1" 2026 msgstr "结构 %1" 2027 2028 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2029 #, kde-format 2030 msgctxt "data type, then name" 2031 msgid "tagged union %1" 2032 msgstr "有标记联合 %1" 2033 2034 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2035 #, kde-format 2036 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2037 msgid "union %1" 2038 msgstr "联合 %1" 2039 2040 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2041 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2042 #, kde-format 2043 msgid "<invalid name>" 2044 msgstr "<无效的名称>" 2045 2046 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "@title:column" 2049 msgid "Time" 2050 msgstr "时间" 2051 2052 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2053 #, kde-format 2054 msgctxt "@title:column" 2055 msgid "Origin" 2056 msgstr "原始文件" 2057 2058 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2059 #, kde-format 2060 msgctxt "@title:column" 2061 msgid "Message" 2062 msgstr "信件" 2063 2064 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2065 #, kde-format 2066 msgctxt "@title:window" 2067 msgid "About %1" 2068 msgstr "关于 %1" 2069 2070 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "Version version-number" 2073 msgid "Version %1" 2074 msgstr "版本 %1" 2075 2076 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2077 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2078 #, kde-format 2079 msgid "License: %1" 2080 msgstr "许可证:%1" 2081 2082 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2083 #, kde-format 2084 msgctxt "@title:tab" 2085 msgid "About" 2086 msgstr "关于" 2087 2088 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2089 #, kde-format 2090 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2091 msgid "" 2092 "Email author\n" 2093 "%1" 2094 msgstr "" 2095 "发送电子邮件给作者\n" 2096 "%1" 2097 2098 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2099 #, kde-format 2100 msgctxt "@title:tab" 2101 msgid "Author" 2102 msgstr "作者" 2103 2104 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "@title:window" 2107 msgid "License Agreement" 2108 msgstr "许可证协议" 2109 2110 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "@info:label" 2113 msgid "Installed structures:" 2114 msgstr "已安装的结构:" 2115 2116 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "@info:label" 2119 msgid "Used structures:" 2120 msgstr "已用的结构:" 2121 2122 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "@info:tooltip" 2125 msgid "About" 2126 msgstr "关于" 2127 2128 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2129 #, kde-format 2130 msgid "Get New Structures..." 2131 msgstr "获得新结构..." 2132 2133 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2134 #, kde-format 2135 msgid "Advanced Selection..." 2136 msgstr "高级选择..." 2137 2138 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2139 #, kde-format 2140 msgctxt "@title:window" 2141 msgid "Advanced Structures Selection" 2142 msgstr "高级结构选择" 2143 2144 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2145 #, kde-format 2146 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2147 msgstr "动态结构定义" 2148 2149 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2150 #, kde-format 2151 msgid "Structure Definitions" 2152 msgstr "结构定义" 2153 2154 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "@info:placeholder" 2157 msgid "Search..." 2158 msgstr "搜索..." 2159 2160 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2161 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@info:tooltip" 2164 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2165 msgstr "将无符号数转换为字符串时的基准值。" 2166 2167 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2168 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "@info:tooltip" 2171 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2172 msgstr "将有符号数转换为字符串时的基准值。" 2173 2174 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2175 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info:tooltip" 2178 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2179 msgstr "将字符转换为有值字符串时的基准值。" 2180 2181 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2182 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "@info:tooltip" 2185 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2186 msgstr "是否显示字符的数值" 2187 2188 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2189 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:tooltip" 2192 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2193 msgstr "是否根据当前的区域设定格式化浮点值" 2194 2195 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2196 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@info:tooltip" 2199 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2200 msgstr "是否使用简短类型名称(例如 uint32 代替 unsigned int)" 2201 2202 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2203 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@info:tooltip" 2206 msgid "" 2207 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2208 "according to the current locale settings" 2209 msgstr "如果启用此项,将根据当前的区域设定格式化十进制整数的显示方式" 2210 2211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2212 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2213 #, kde-format 2214 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2215 msgstr "是否根据当前区域设定格式化整数值" 2216 2217 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2218 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2219 #, kde-format 2220 msgctxt "@info:tooltip" 2221 msgid "" 2222 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2223 "of decimal digits)" 2224 msgstr "浮点数转换时所用的精度(小数位)" 2225 2226 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2227 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "@label:listbox" 2230 msgid "Byte order" 2231 msgstr "字节顺序" 2232 2233 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2234 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@item:inlistbox" 2237 msgid "Big endian" 2238 msgstr "高位优先" 2239 2240 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2241 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "@item:inlistbox" 2244 msgid "Little endian" 2245 msgstr "低位优先" 2246 2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@item:inlistbox" 2250 msgid "Binary" 2251 msgstr "二进制" 2252 2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@item:inlistbox" 2256 msgid "Octal" 2257 msgstr "八进制" 2258 2259 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@item:inlistbox" 2262 msgid "Decimal" 2263 msgstr "十进制" 2264 2265 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "@item:inlistbox" 2268 msgid "Hexadecimal" 2269 msgstr "十六进制" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2272 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2273 #, kde-format 2274 msgid "Byte order:" 2275 msgstr "字节顺序:" 2276 2277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2278 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2279 #, kde-format 2280 msgid "Big endian" 2281 msgstr "高位优先" 2282 2283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2285 #, kde-format 2286 msgid "Little endian" 2287 msgstr "低位优先" 2288 2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2291 #, kde-format 2292 msgid "Use short type names" 2293 msgstr "使用简短类型名称" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2296 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2297 #, kde-format 2298 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2299 msgstr "是否本地区域相关的整数格式" 2300 2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2302 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2303 #, kde-format 2304 msgid "Unsigned values:" 2305 msgstr "无符号值:" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2308 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2309 #, kde-format 2310 msgid "Signed values:" 2311 msgstr "有符号值:" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2314 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2315 #, kde-format 2316 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2317 msgstr "使用本地区域相关的浮点数格式" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2320 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2321 #, kde-format 2322 msgid "Floating-point precision:" 2323 msgstr "浮点数精度:" 2324 2325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2327 #, kde-format 2328 msgid "Show numerical value of chars" 2329 msgstr "显示字符的数字值" 2330 2331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2332 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2333 #, kde-format 2334 msgid "Character value:" 2335 msgstr "字符数值:" 2336 2337 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2338 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2339 #, kde-format 2340 msgctxt "@title:window" 2341 msgid "Structures" 2342 msgstr "结构" 2343 2344 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2345 #, kde-format 2346 msgctxt "name of a data structure" 2347 msgid "Name" 2348 msgstr "文件名" 2349 2350 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2351 #, kde-format 2352 msgctxt "type of a data structure" 2353 msgid "Type" 2354 msgstr "文件系统" 2355 2356 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2357 #, kde-format 2358 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2359 msgid "Value" 2360 msgstr "价值" 2361 2362 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2363 #, kde-format 2364 msgctxt "size of a data structure" 2365 msgid "Size" 2366 msgstr "大小" 2367 2368 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2369 #, kde-format 2370 msgctxt "@action:button" 2371 msgid "Validate" 2372 msgstr "验证" 2373 2374 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2375 #, kde-format 2376 msgctxt "@info:tooltip" 2377 msgid "Validate all structures." 2378 msgstr "校验全部结构。" 2379 2380 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2381 #, kde-format 2382 msgctxt "@action:button" 2383 msgid "Script console" 2384 msgstr "脚本控制台" 2385 2386 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2387 #, kde-format 2388 msgctxt "@info:tooltip" 2389 msgid "Open script console." 2390 msgstr "打开脚本控制台。" 2391 2392 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2393 #, kde-format 2394 msgctxt "@action:button" 2395 msgid "Settings" 2396 msgstr "设置" 2397 2398 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2399 #, kde-format 2400 msgctxt "@info:tooltip" 2401 msgid "Open settings." 2402 msgstr "打开设置。" 2403 2404 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2405 #, kde-format 2406 msgid "Value Display" 2407 msgstr "数值显示" 2408 2409 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2410 #, kde-format 2411 msgid "Structures management" 2412 msgstr "结构管理" 2413 2414 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2415 #, kde-format 2416 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2417 msgid "Unlock" 2418 msgstr "解除锁定" 2419 2420 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "@info:tooltip" 2423 msgid "" 2424 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2425 "current cursor position." 2426 msgstr "解锁所选结构块,初始偏移通常会被设到当前光标位置处。" 2427 2428 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2429 #, kde-format 2430 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2431 msgid "Lock" 2432 msgstr "锁定" 2433 2434 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2435 #, kde-format 2436 msgctxt "@info:tooltip" 2437 msgid "Lock selected structure to current offset." 2438 msgstr "锁定所选结构块到当前偏移处。" 2439 2440 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "@title:window" 2443 msgid "Structures Script Console" 2444 msgstr "结构脚本控制台" 2445 2446 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2447 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2448 #, kde-format 2449 msgctxt "@label" 2450 msgid "No grouping." 2451 msgstr "无分组。" 2452 2453 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2454 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2455 #, kde-format 2456 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2457 msgid "Bytes per Group:" 2458 msgstr "每组字节数:" 2459 2460 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2461 #, kde-format 2462 msgctxt "@title:window" 2463 msgid "Bytes per Group" 2464 msgstr "每组字节数" 2465 2466 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2467 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2470 msgid "Bytes per Line:" 2471 msgstr "每行字节数:" 2472 2473 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@title:window" 2476 msgid "Bytes per Line" 2477 msgstr "每行字节数" 2478 2479 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@title:menu" 2482 msgid "&Offset Coding" 2483 msgstr "偏移编码(&O)" 2484 2485 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2488 msgid "&Hexadecimal" 2489 msgstr "十六进制(&H)" 2490 2491 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2494 msgid "&Decimal" 2495 msgstr "十进制(&D)" 2496 2497 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2498 #, kde-format 2499 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2500 msgid "&Octal" 2501 msgstr "八进制(&O)" 2502 2503 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2504 #, kde-format 2505 msgctxt "@title:menu" 2506 msgid "&Value Coding" 2507 msgstr "数值编码(&V)" 2508 2509 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2510 #, kde-format 2511 msgctxt "" 2512 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2513 msgid "&Hexadecimal" 2514 msgstr "十六进制(&H)" 2515 2516 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2517 #, kde-format 2518 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2519 msgid "&Decimal" 2520 msgstr "十进制(&D)" 2521 2522 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2523 #, kde-format 2524 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2525 msgid "&Octal" 2526 msgstr "八进制(&O)" 2527 2528 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2529 #, kde-format 2530 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2531 msgid "&Binary" 2532 msgstr "二进制(&B)" 2533 2534 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2535 #, kde-format 2536 msgctxt "@title:menu" 2537 msgid "&Char Coding" 2538 msgstr "字符编码(&C)" 2539 2540 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "@option:check" 2543 msgid "Show &Non-printing Chars" 2544 msgstr "显示不可打印字符(&N)" 2545 2546 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2547 #, kde-format 2548 msgctxt "@action:inmenu" 2549 msgid "Set Bytes per Line..." 2550 msgstr "设定每行字节数..." 2551 2552 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "@action:inmenu" 2555 msgid "Set Bytes per Group..." 2556 msgstr "每组字节数..." 2557 2558 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "@title:menu" 2561 msgid "&Dynamic Layout" 2562 msgstr "动态布局(&D)" 2563 2564 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2567 msgid "&Off" 2568 msgstr "关闭(&O)" 2569 2570 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "" 2573 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2574 "groups of bytes." 2575 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2576 msgstr "自适应完整的字节组(&W)" 2577 2578 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "" 2581 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2582 "line as possible." 2583 msgid "&On" 2584 msgstr "自动调整布局(&O)" 2585 2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2587 #, kde-format 2588 msgctxt "@option:check" 2589 msgid "Show &Line Offset" 2590 msgstr "显示行偏移量(&L)" 2591 2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "@title:menu" 2595 msgid "&Show Values or Chars" 2596 msgstr "显示数值或字符(&S)" 2597 2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2599 #, kde-format 2600 msgctxt "@item:inmenu" 2601 msgid "&Values" 2602 msgstr "数值(&V)" 2603 2604 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2605 #, kde-format 2606 msgctxt "@item:inmenu" 2607 msgid "&Chars" 2608 msgstr "字符(&C)" 2609 2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "@item:inmenu" 2613 msgid "Values && Chars" 2614 msgstr "数值和字符" 2615 2616 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "@title:menu" 2619 msgid "&View Mode" 2620 msgstr "查看模式(&V)" 2621 2622 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "@item:inmenu" 2625 msgid "&Columns" 2626 msgstr "列(&C)" 2627 2628 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "@item:inmenu" 2631 msgid "&Rows" 2632 msgstr "行(&R)" 2633 2634 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2637 msgid "View Profile" 2638 msgstr "查看模式" 2639 2640 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2643 msgid "Create New..." 2644 msgstr "新建..." 2645 2646 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2647 #, kde-format 2648 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2649 msgid "Save Changes" 2650 msgstr "保存修改" 2651 2652 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2655 msgid "Reset Changes" 2656 msgstr "重置更改" 2657 2658 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2659 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "@window:title" 2662 msgid "New View Profile" 2663 msgstr "新建查看模式" 2664 2665 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2666 #, kde-format 2667 msgid "Title:" 2668 msgstr "标题:" 2669 2670 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2671 #, kde-format 2672 msgid "Display" 2673 msgstr "显示器" 2674 2675 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2676 #, kde-format 2677 msgid "Show Line Offset:" 2678 msgstr "显示行偏移量:" 2679 2680 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2683 msgid "Hexadecimal" 2684 msgstr "十六进制" 2685 2686 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2689 msgid "Decimal" 2690 msgstr "十进制" 2691 2692 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2695 msgid "Octal" 2696 msgstr "八进制" 2697 2698 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2699 #, kde-format 2700 msgid "Offset Coding:" 2701 msgstr "偏移编码:" 2702 2703 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2704 #, kde-format 2705 msgctxt "@item:" 2706 msgid "Values" 2707 msgstr "数值" 2708 2709 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2710 #, kde-format 2711 msgctxt "@item:" 2712 msgid "Chars" 2713 msgstr "字符" 2714 2715 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2716 #, kde-format 2717 msgctxt "@item:" 2718 msgid "Values & Chars" 2719 msgstr "数值和字符" 2720 2721 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2722 #, kde-format 2723 msgid "Show Values or Chars:" 2724 msgstr "显示数值或字符:" 2725 2726 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2727 #, kde-format 2728 msgctxt "@label:listbox " 2729 msgid "Show with Rows or Columns:" 2730 msgstr "显示行或列:" 2731 2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "@item:" 2735 msgid "Columns" 2736 msgstr "栏" 2737 2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2739 #, kde-format 2740 msgctxt "@item:" 2741 msgid "Rows" 2742 msgstr "行数" 2743 2744 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2745 #, kde-format 2746 msgid "Layout" 2747 msgstr "布局" 2748 2749 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2750 #, kde-format 2751 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2752 msgid "Off" 2753 msgstr "不调整" 2754 2755 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2756 #, kde-format 2757 msgctxt "" 2758 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2759 "groups of bytes." 2760 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2761 msgstr "自适应完整的字节组" 2762 2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "" 2766 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2767 "line as possible." 2768 msgid "On" 2769 msgstr "自动调整" 2770 2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2772 #, kde-format 2773 msgid "Break lines:" 2774 msgstr "换行:" 2775 2776 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2777 #, kde-format 2778 msgid "Values" 2779 msgstr "数值" 2780 2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2782 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2783 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2784 #, kde-format 2785 msgctxt "" 2786 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2787 msgid "Hexadecimal" 2788 msgstr "十六进制" 2789 2790 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2791 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2792 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2793 #, kde-format 2794 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2795 msgid "Decimal" 2796 msgstr "十进制" 2797 2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2799 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2800 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2801 #, kde-format 2802 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2803 msgid "Octal" 2804 msgstr "八进制" 2805 2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2807 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2808 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2811 msgid "Binary" 2812 msgstr "二进制" 2813 2814 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2816 #, kde-format 2817 msgid "Coding:" 2818 msgstr "编码:" 2819 2820 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2821 #, kde-format 2822 msgid "Chars" 2823 msgstr "字符" 2824 2825 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2826 #, kde-format 2827 msgid "Char for non-printable bytes:" 2828 msgstr "用于显示不可打印字节的字符:" 2829 2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2831 #, kde-format 2832 msgid "Char for undefined bytes:" 2833 msgstr "用于显示未定义字节的字符:" 2834 2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2836 #, kde-format 2837 msgctxt "@action:inmenu" 2838 msgid "Manage View Profiles..." 2839 msgstr "管理查看模式..." 2840 2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2842 #, kde-format 2843 msgctxt "@title:window" 2844 msgid "View Profiles" 2845 msgstr "查看模式" 2846 2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "@action:button" 2850 msgid "&Create new..." 2851 msgstr "新建(&C)..." 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2854 #, kde-format 2855 msgctxt "@info:tooltip" 2856 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2857 msgstr "用新建查看模式打开编辑器。" 2858 2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2860 #, kde-kuit-format 2861 msgctxt "@info:whatsthis" 2862 msgid "" 2863 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2864 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2865 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2866 msgstr "" 2867 "如果您按下<interface>创建新...</interface>按钮,将打开新编辑器让您创建和编辑" 2868 "新的查看模式。模式配置值会基于您列表中所选的查看模式。" 2869 2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2871 #, kde-format 2872 msgctxt "@action:button" 2873 msgid "&Edit..." 2874 msgstr "编辑(&E)..." 2875 2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "@info:tooltip" 2879 msgid "Opens an editor for the view profile." 2880 msgstr "用查看模式打开编辑器。" 2881 2882 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2883 #, kde-kuit-format 2884 msgctxt "@info:whatsthis" 2885 msgid "" 2886 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2887 "opened for the view profile you selected in the list." 2888 msgstr "" 2889 "如果您按下<interface>编辑...</interface>按钮,将用您列表中所选的查看模式打开" 2890 "编辑器。" 2891 2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2893 #, kde-format 2894 msgctxt "@action:button" 2895 msgid "&Set as Default" 2896 msgstr "设为默认(&S)" 2897 2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2899 #, kde-format 2900 msgctxt "@info:tooltip" 2901 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2902 msgstr "将所选查看模式设定为默认查看模式。" 2903 2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2905 #, kde-kuit-format 2906 msgctxt "@info:whatsthis" 2907 msgid "" 2908 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2909 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2910 msgstr "" 2911 "如果您按下<interface>设为默认</interface>按钮,您列表中所选的查看模式将设定为" 2912 "默认查看模式。" 2913 2914 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2915 #, kde-format 2916 msgctxt "@action:button" 2917 msgid "&Delete" 2918 msgstr "删除(&D)" 2919 2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@info:tooltip" 2923 msgid "Deletes the selected view profile." 2924 msgstr "删除选中的查看模式。" 2925 2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 2927 #, kde-kuit-format 2928 msgctxt "@info:whatsthis" 2929 msgid "" 2930 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 2931 "selected in the list is deleted." 2932 msgstr "" 2933 "如果您按下<interface>删除</interface>按钮,将删除您列表中所选的查看模式。" 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 2936 #, kde-format 2937 msgid "Modification of %1" 2938 msgstr "%1 的更改" 2939 2940 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 2941 #, kde-format 2942 msgctxt "@window:title" 2943 msgid "\"%1\" View Profile" 2944 msgstr "“%1”查看模式" 2945 2946 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 2947 #, kde-format 2948 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 2949 msgid "INS" 2950 msgstr "插入" 2951 2952 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 2953 #, kde-format 2954 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 2955 msgid "OVR" 2956 msgstr "覆盖" 2957 2958 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 2959 #, kde-format 2960 msgctxt "@info:tooltip" 2961 msgid "Insert mode" 2962 msgstr "插入模式" 2963 2964 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@info:tooltip" 2967 msgid "Overwrite mode" 2968 msgstr "覆盖模式" 2969 2970 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "@info:tooltip" 2973 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 2974 msgstr "当前查看的数值列的译码。" 2975 2976 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "@info:tooltip" 2979 msgid "Encoding in the character column of the current view." 2980 msgstr "当前查看的字符列的编码。" 2981 2982 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 2983 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 2984 #, kde-format 2985 msgid "Offset: %1" 2986 msgstr "偏移量:%1" 2987 2988 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 2989 #, kde-format 2990 msgid "%1 bytes" 2991 msgstr "%1 字节" 2992 2993 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 2994 #, kde-format 2995 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 2996 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 2997 msgstr "选区:%1 - %2(%3)" 2998 2999 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3000 #, kde-format 3001 msgctxt "@info:status offset value not available" 3002 msgid "Offset: -" 3003 msgstr "偏移量:-" 3004 3005 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3006 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3007 #, kde-format 3008 msgctxt "@info:status offset value not available" 3009 msgid "Selection: -" 3010 msgstr "选区:-" 3011 3012 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3013 #, kde-format 3014 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3015 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3016 msgstr "选区:%1 - %2(%3)" 3017 3018 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3019 #, kde-format 3020 msgctxt "name of the data type" 3021 msgid "Byte Array" 3022 msgstr "字节数组" 3023 3024 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3025 #, kde-format 3026 msgctxt "The byte array was new created." 3027 msgid "New created." 3028 msgstr "已新建。" 3029 3030 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3031 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3032 #, kde-format 3033 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3034 msgid "[New Byte Array]" 3035 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3036 msgstr[0] "[新建字节数组 %1]" 3037 3038 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "origin of the byte array" 3041 msgid "Created from data." 3042 msgstr "根据数据创建。" 3043 3044 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "destination of the byte array" 3047 msgid "Loaded from file." 3048 msgstr "从文件加载。" 3049 3050 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3051 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3052 #, kde-format 3053 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3054 msgstr "剩余空闲内存空间不足以加载此文件。" 3055 3056 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3057 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3058 #, kde-format 3059 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3060 msgstr "尚未实现加载超过 2 GiB 的文件支持。" 3061 3062 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "name of the generated data" 3065 msgid "Pattern..." 3066 msgstr "表达式..." 3067 3068 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3069 #, kde-format 3070 msgid "Pattern inserted." 3071 msgstr "表达式已插入。" 3072 3073 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3074 #, kde-format 3075 msgctxt "@label:textbox" 3076 msgid "Pattern:" 3077 msgstr "图案:" 3078 3079 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3080 #, kde-format 3081 msgctxt "@info:whatsthis" 3082 msgid "" 3083 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3084 msgstr "输入要搜索的模式,或者从列表中选择以前的模式。" 3085 3086 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3089 msgid "&Number:" 3090 msgstr "次数(&N):" 3091 3092 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "@info:whatsthis" 3095 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3096 msgstr "输入指定表达式要插入的次数。" 3097 3098 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "@item name of the generated data" 3101 msgid "Pattern" 3102 msgstr "表达式" 3103 3104 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "name of the generated data" 3107 msgid "Random Data..." 3108 msgstr "随机数据..." 3109 3110 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3111 #, kde-format 3112 msgid "RandomData inserted." 3113 msgstr "随机数据已插入。" 3114 3115 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3118 msgid "&Size (bytes):" 3119 msgstr "大小 (字节) (&S):" 3120 3121 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@info:whatsthis" 3124 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3125 msgstr "输入要生成的字节序列大小。" 3126 3127 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "@item name of the generated data" 3130 msgid "Random Data" 3131 msgstr "随机数据" 3132 3133 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "name of the generated data" 3136 msgid "Sequence" 3137 msgstr "序列" 3138 3139 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3140 #, kde-format 3141 msgid "Sequence inserted." 3142 msgstr "序列已插入。" 3143 3144 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3145 #, kde-format 3146 msgctxt "name of the encoding target" 3147 msgid "Base32" 3148 msgstr "Base32" 3149 3150 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "" 3153 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3154 "base-32." 3155 msgid "Encoding:" 3156 msgstr "编码:" 3157 3158 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3161 msgid "Classic" 3162 msgstr "经典" 3163 3164 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3167 msgid "Base32hex" 3168 msgstr "Base32hex" 3169 3170 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3173 msgid "z-base-32" 3174 msgstr "z-base-32" 3175 3176 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "name of the encoding target" 3179 msgid "Base64" 3180 msgstr "Base64" 3181 3182 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "name of the encoding target" 3185 msgid "Ascii85" 3186 msgstr "Ascii85" 3187 3188 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3189 #, kde-format 3190 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3191 msgstr "预览最多前 100 字节。" 3192 3193 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "name of the encoding target" 3196 msgid "Characters" 3197 msgstr "字符" 3198 3199 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3200 #, kde-format 3201 msgctxt "name of the encoding target" 3202 msgid "Intel Hex" 3203 msgstr "Intel 十六进制" 3204 3205 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3206 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3209 msgid "Address size:" 3210 msgstr "地址大小:" 3211 3212 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3213 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3214 #, kde-format 3215 msgctxt "@item:inmenu address size" 3216 msgid "32-bit" 3217 msgstr "32 位" 3218 3219 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3220 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3221 #, kde-format 3222 msgctxt "@item:inmenu address size" 3223 msgid "16-bit" 3224 msgstr "16 位" 3225 3226 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3227 #, kde-format 3228 msgctxt "@item:inmenu address size" 3229 msgid "8-bit" 3230 msgstr "8 位" 3231 3232 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3233 #, kde-format 3234 msgctxt "name of the encoding target" 3235 msgid "C Array" 3236 msgstr "C 数组" 3237 3238 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3239 #, kde-format 3240 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3241 msgid "Name of variable:" 3242 msgstr "变量名:" 3243 3244 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3245 #, kde-format 3246 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3247 msgid "Items per line:" 3248 msgstr "每行条目数:" 3249 3250 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3251 #, kde-format 3252 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3253 msgid "Data type:" 3254 msgstr "数据类型:" 3255 3256 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3257 #, kde-format 3258 msgctxt "" 3259 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3260 "datatype has the property Unsigned" 3261 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3262 msgstr "将无符号数显示为十六进制数:" 3263 3264 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "name of the encoding target" 3267 msgid "S-Record" 3268 msgstr "S-Record" 3269 3270 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "@item:inmenu address size" 3273 msgid "24-bit" 3274 msgstr "24 位" 3275 3276 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "name of the encoding target" 3279 msgid "Uuencoding" 3280 msgstr "Uuencoding" 3281 3282 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3283 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3286 msgid "Internal name of file:" 3287 msgstr "文件的内部名称:" 3288 3289 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3292 msgid "Encoding:" 3293 msgstr "编码:" 3294 3295 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3298 msgid "Historical" 3299 msgstr "传统" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3304 msgid "Base64" 3305 msgstr "Base64" 3306 3307 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "name of the encoding target" 3310 msgid "Values" 3311 msgstr "数值" 3312 3313 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3314 #, kde-format 3315 msgid "Value coding:" 3316 msgstr "数值编码:" 3317 3318 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3319 #, kde-format 3320 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3321 msgid "Separation:" 3322 msgstr "分离度:" 3323 3324 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3325 #, kde-format 3326 msgctxt "name of the encoding target" 3327 msgid "View in HTML" 3328 msgstr "作为 HTML 查看" 3329 3330 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3331 #, kde-format 3332 msgctxt "name of the encoding target" 3333 msgid "View in Plain Text" 3334 msgstr "以纯文本形式查看" 3335 3336 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3337 #, kde-format 3338 msgctxt "name of the encoding target" 3339 msgid "Xxencoding" 3340 msgstr "Xxencoding" 3341 3342 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3343 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3344 #, kde-format 3345 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3346 msgid "Hex" 3347 msgstr "十六进制" 3348 3349 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3352 msgid "Dec" 3353 msgstr "十进制" 3354 3355 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3358 msgid "Oct" 3359 msgstr "八进制" 3360 3361 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3362 #, kde-format 3363 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3364 msgid "Expr" 3365 msgstr "Expr" 3366 3367 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3368 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "" 3371 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3372 msgid "Hex" 3373 msgstr "十六进制" 3374 3375 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3376 #, kde-format 3377 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3378 msgid "Dec" 3379 msgstr "十进制" 3380 3381 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3382 #, kde-format 3383 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3384 msgid "Oct" 3385 msgstr "八进制" 3386 3387 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3388 #, kde-format 3389 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3390 msgid "Bin" 3391 msgstr "二进制" 3392 3393 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3394 #, kde-format 3395 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3396 msgid "Char" 3397 msgstr "字符" 3398 3399 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3400 #, kde-format 3401 msgctxt "" 3402 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3403 msgid "UTF-8" 3404 msgstr "UTF-8"