Warning, /utilities/okteta/po/zh_CN/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:41\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/okteta/liboktetakasten.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 7005\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "KDE 中国, Guo Yunhe, Tyson Tan"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, tds00@qq.com"
0029 
0030 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0031 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "File Info"
0035 msgstr "文件信息"
0036 
0037 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0038 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0039 #, kde-format
0040 msgid "Type:"
0041 msgstr "类型:"
0042 
0043 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0044 #, kde-format
0045 msgid "Location:"
0046 msgstr "饱和度:"
0047 
0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0049 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0050 #, kde-format
0051 msgid "Size:"
0052 msgstr "大小:"
0053 
0054 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0055 #, kde-format
0056 msgid "Created/Loaded:"
0057 msgstr "已创建/已加载:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0060 #, kde-format
0061 msgid "Last modified:"
0062 msgstr "上次修改时间:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0065 #, kde-format
0066 msgid "Last synchronized:"
0067 msgstr "最后同步:"
0068 
0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0070 #, kde-format
0071 msgid "Created:"
0072 msgstr "创建时间:"
0073 
0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0077 msgid "[None]"
0078 msgstr "[无]"
0079 
0080 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "@option:check"
0083 msgid "Overwrite only"
0084 msgstr "只覆盖"
0085 
0086 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0089 msgid "Offset"
0090 msgstr "偏移量"
0091 
0092 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0095 msgid "Title"
0096 msgstr "名称"
0097 
0098 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "@action:inmenu"
0101 msgid "Remove Bookmark"
0102 msgstr "删除书签"
0103 
0104 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@action:inmenu"
0107 msgid "Remove All Bookmarks"
0108 msgstr "删除全部书签"
0109 
0110 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@action:inmenu"
0113 msgid "Go to Next Bookmark"
0114 msgstr "跳转到下一个书签"
0115 
0116 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@action:inmenu"
0119 msgid "Go to Previous Bookmark"
0120 msgstr "跳转到上一个书签"
0121 
0122 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item description of bookmark"
0125 msgid "%1: %2"
0126 msgstr "%1:(%2)"
0127 
0128 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "default name of a bookmark"
0132 msgid "Bookmark"
0133 msgstr "书签"
0134 
0135 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0136 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@title:window"
0139 msgid "Bookmarks"
0140 msgstr "书签"
0141 
0142 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@info:tooltip"
0145 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0146 msgstr "对当前光标所在处新建一个书签。"
0147 
0148 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@info:whatsthis"
0151 msgid ""
0152 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0153 "cursor position."
0154 msgstr "如果您按下此按钮,程序将在光标当前所在位置处新建一个书签。"
0155 
0156 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "@info:tooltip"
0159 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0160 msgstr "删除所有选中的书签。"
0161 
0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@info:whatsthis"
0165 msgid ""
0166 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0167 msgstr "如果您按下此按钮,程序将删除所有选中的书签。"
0168 
0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:tooltip"
0172 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0173 msgstr "将光标移至所选书签。"
0174 
0175 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@info:whatsthis"
0178 msgid ""
0179 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0180 "bookmark which has been last selected."
0181 msgstr "如果您按下此按钮,光标将被移至您最后选中的书签处。"
0182 
0183 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@info:tooltip"
0186 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0187 msgstr "允许重命名所选书签。"
0188 
0189 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@info:whatsthis"
0192 msgid ""
0193 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0194 "can be edited."
0195 msgstr "如果您按下此按钮,可以编辑您上一次选中的书签的名称。"
0196 
0197 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0198 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0201 msgid "undef."
0202 msgstr "未定义"
0203 
0204 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0205 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0208 msgid "Dec"
0209 msgstr "十进制"
0210 
0211 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0212 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0215 msgid "Hex"
0216 msgstr "十六进制"
0217 
0218 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0219 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@title:column short for Octal"
0222 msgid "Oct"
0223 msgstr "八进制"
0224 
0225 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0226 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@title:column short for Binary"
0229 msgid "Bin"
0230 msgstr "二进制"
0231 
0232 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0233 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@title:column short for Character"
0236 msgid "Char"
0237 msgstr "字符"
0238 
0239 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0240 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0243 msgid "Decimal"
0244 msgstr "十进制"
0245 
0246 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0247 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0250 msgid "Hexadecimal"
0251 msgstr "十六进制"
0252 
0253 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0254 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0257 msgid "Octal"
0258 msgstr "八进制"
0259 
0260 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0261 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0264 msgid "Binary"
0265 msgstr "二进制"
0266 
0267 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0268 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0271 msgid "Character"
0272 msgstr "字符"
0273 
0274 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0275 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@title:window"
0278 msgid "Value/Char Table"
0279 msgstr "值/字符表"
0280 
0281 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0282 #, kde-format
0283 msgid "Inserted 1 Byte"
0284 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0285 msgstr[0] "插入了 %1 字节"
0286 
0287 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0290 msgid "Number (bytes):"
0291 msgstr "数量(字节):"
0292 
0293 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "@info:tooltip"
0296 msgid ""
0297 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0298 msgstr "重复插入表格中当前所选字节的次数。"
0299 
0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@info:tooltip"
0303 msgid ""
0304 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0305 "times."
0306 msgstr "插入表格中当前所选字节,重复指定次数。"
0307 
0308 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0311 msgid "Charset Conversion"
0312 msgstr "字符集转换"
0313 
0314 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0317 msgid "%1 to %2"
0318 msgstr "%1 至 %2"
0319 
0320 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@title:window"
0323 msgid "Charset Conversion"
0324 msgstr "字符集转换"
0325 
0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0327 #, kde-format
0328 msgctxt ""
0329 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0330 msgid "From"
0331 msgstr "来源"
0332 
0333 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0334 #, kde-format
0335 msgctxt ""
0336 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0337 msgid "To"
0338 msgstr "收件人"
0339 
0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@info:tooltip"
0343 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0344 msgstr "所选字符集转换字节的方向。"
0345 
0346 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@info:whatsthis"
0349 msgid ""
0350 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0351 "charset."
0352 msgstr "选择所选字符集转换字节的方向。"
0353 
0354 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@info:tooltip"
0357 msgid "The charset the bytes are converted to."
0358 msgstr "转换字节的目标字符集。"
0359 
0360 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0361 #, kde-format
0362 msgctxt "@info:whatsthis"
0363 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0364 msgstr "选择转换字节的目标字符集。"
0365 
0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0367 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0368 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "@title:group"
0371 msgid "Parameters"
0372 msgstr "参数"
0373 
0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0375 #, kde-format
0376 msgctxt ""
0377 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0378 msgid "Substitute missing:"
0379 msgstr "替补缺失:"
0380 
0381 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "@info:tooltip"
0384 msgid ""
0385 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0386 "the source charset is not part of the target charset."
0387 msgstr ""
0388 "选择是否当来源字符集中的字符在目标字符集中不存在时,使用默认字节代替该字节。"
0389 
0390 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@info:whatsthis"
0393 msgid ""
0394 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0395 "in the source charset is not part of the target charset."
0396 msgstr ""
0397 "选中以便当来源字符集中的字符在目标字符集中不存在时,使用默认字节代替该字节。"
0398 
0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0400 #, kde-format
0401 msgctxt ""
0402 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0403 msgid "Substitute byte:"
0404 msgstr "替补字节:"
0405 
0406 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@info:tooltip"
0409 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0410 msgstr "用于替补目标字符集缺失字符的字节。"
0411 
0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@info:whatsthis"
0415 msgid ""
0416 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0417 msgstr "定义用于替补目标字符集缺失字符的字节。"
0418 
0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0420 #, kde-format
0421 msgid "Con&vert"
0422 msgstr "转换(&V)"
0423 
0424 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@info:tooltip"
0427 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0428 msgstr "转换所选范围内的字节。"
0429 
0430 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0431 #, kde-kuit-format
0432 msgctxt "@info:whatsthis"
0433 msgid ""
0434 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0435 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0436 "in the selected target charset."
0437 msgstr ""
0438 "如果您按下<interface>转换</interface>按钮,所选范围内的全部字节将替换为目标字"
0439 "符集中同样字符的字节表示。"
0440 
0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@info"
0444 msgid "No bytes converted."
0445 msgstr "没有转换字节。"
0446 
0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@info"
0450 msgid "1 byte converted."
0451 msgid_plural "%1 bytes converted."
0452 msgstr[0] "已转换 %1 字节。"
0453 
0454 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@info"
0457 msgid "No bytes substituted."
0458 msgstr "没有替补字节。"
0459 
0460 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "@info"
0463 msgid "1 byte substituted."
0464 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0465 msgstr[0] "已替补 %1 字节。"
0466 
0467 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "@info"
0470 msgid ""
0471 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0472 msgstr "因目标字符集缺失字符,转换已取消。"
0473 
0474 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0475 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0478 msgid "Checksum"
0479 msgstr "校验和"
0480 
0481 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0484 msgid "Algorithm:"
0485 msgstr "算法:"
0486 
0487 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@info:whatsthis"
0490 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0491 msgstr "选择校验和所用的算法。"
0492 
0493 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0496 msgid "&Calculate"
0497 msgstr "计算(&C)"
0498 
0499 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@info:tooltip"
0502 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0503 msgstr "计算选中范围内的字节的校验和。"
0504 
0505 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0506 #, kde-kuit-format
0507 msgctxt "@info:whatsthis"
0508 msgid ""
0509 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0510 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0511 "the set minimum length."
0512 msgstr ""
0513 "如果您按下<interface>计算</interface>按钮,列表将更新为在选中范围内,符合设定"
0514 "的最小长度的所有字符串。"
0515 
0516 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0517 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@title:window"
0520 msgid "Binary Filter"
0521 msgstr "二进制过滤器"
0522 
0523 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0526 msgid "Operation:"
0527 msgstr "操作:"
0528 
0529 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@info:tooltip"
0532 msgid "The operation to use for the filter."
0533 msgstr "用于过滤的操作。"
0534 
0535 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@info:whatsthis"
0538 msgid "Select the operation to use for the filter."
0539 msgstr "选择过滤器的操作。"
0540 
0541 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "@action:button"
0544 msgid "&Filter"
0545 msgstr "过滤(&F)"
0546 
0547 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@info:tooltip"
0550 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0551 msgstr "对所选范围内的所有字节执行过滤。"
0552 
0553 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0554 #, kde-kuit-format
0555 msgctxt "@info:whatsthis"
0556 msgid ""
0557 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0558 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0559 "given options."
0560 msgstr ""
0561 "如果您按下<interface>过滤</interface>按钮,程序将对所选范围内的字节执行上面的"
0562 "选项指定的操作。"
0563 
0564 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@action:inmenu"
0567 msgid "&Go to Offset..."
0568 msgstr "跳转到偏移量(&G)..."
0569 
0570 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0573 msgid "Goto"
0574 msgstr "Goto"
0575 
0576 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "@label:listbox"
0579 msgid "O&ffset:"
0580 msgstr "偏移量(&F):"
0581 
0582 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0583 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0584 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@info:whatsthis"
0587 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0588 msgstr "输入跳转偏移量,或从列表中选择以往用过的数值。"
0589 
0590 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0591 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@option:check"
0594 msgid "From c&ursor"
0595 msgstr "从光标处(&U)"
0596 
0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@info:whatsthis"
0600 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0601 msgstr "转到从光标位置处起计的相对偏移量。"
0602 
0603 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "@option:check"
0606 msgid "&Extend selection"
0607 msgstr "扩展选区(&E)"
0608 
0609 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0610 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "@info:whatsthis"
0613 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0614 msgstr "根据鼠标光标的移动扩展选区。"
0615 
0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0617 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@option:check"
0621 msgid "&Backwards"
0622 msgstr "后退(&B)"
0623 
0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@info:whatsthis"
0628 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0629 msgstr "从末尾或光标位置处后退。"
0630 
0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@action:button"
0634 msgid "&Go"
0635 msgstr "转到(&G)"
0636 
0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@info:tooltip"
0640 msgid "Go to the Offset"
0641 msgstr "跳转到偏移处"
0642 
0643 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0644 #, kde-kuit-format
0645 msgctxt "@info:whatsthis"
0646 msgid ""
0647 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0648 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0649 msgstr ""
0650 "如果您按下<interface>跳转到</interface>按钮,光标会移动到文档中指定的偏移处,"
0651 "或是移动一定的字节量。"
0652 
0653 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0654 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "@title:window"
0657 msgid "Statistics"
0658 msgstr "详情"
0659 
0660 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@label size of selected bytes"
0663 msgid "Size:"
0664 msgstr "大小:"
0665 
0666 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0667 #, kde-format
0668 msgctxt "@info:tooltip"
0669 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0670 msgstr "构建统计信息所需的字节数。"
0671 
0672 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0675 msgid "&Build"
0676 msgstr "构建(&B)"
0677 
0678 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "@info:tooltip"
0681 msgid ""
0682 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0683 msgstr "在所选范围内构建字节频率统计信息。"
0684 
0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0686 #, kde-kuit-format
0687 msgctxt "@info:whatsthis"
0688 msgid ""
0689 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0690 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0691 msgstr ""
0692 "如果您按下<interface>构建</interface>按钮,将在所选范围内构建字节频率统计信"
0693 "息。"
0694 
0695 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0696 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0697 #, kde-format
0698 msgid "C&opy"
0699 msgstr "复制(&O)"
0700 
0701 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@info:tooltip"
0704 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0705 msgstr "复制所选统计数据到剪贴板"
0706 
0707 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0708 #, kde-kuit-format
0709 msgctxt "@info:whatsthis"
0710 msgid ""
0711 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0712 "selected in the list are copied to the clipboard."
0713 msgstr ""
0714 "如果您按下<interface>复制</interface>按钮,您选中的所有统计信息将会被复制到剪"
0715 "贴板。"
0716 
0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0718 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0719 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0720 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0721 #, kde-format
0722 msgid "1 byte"
0723 msgid_plural "%1 bytes"
0724 msgstr[0] "%1 字节"
0725 
0726 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0727 #, kde-format
0728 msgctxt "@title:column count of characters"
0729 msgid "Count"
0730 msgstr "Count"
0731 
0732 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0735 msgid "Percent"
0736 msgstr "百分数"
0737 
0738 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0741 msgid "Adler-32"
0742 msgstr "Adler-32"
0743 
0744 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0747 msgid "CRC-32"
0748 msgstr "CRC-32"
0749 
0750 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0753 msgid "CRC-64"
0754 msgstr "CRC-64"
0755 
0756 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "@item:inlistbox"
0759 msgid "ECMA-182"
0760 msgstr "ECMA-182"
0761 
0762 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "@item:inlistbox"
0765 msgid "ISO 3309"
0766 msgstr "ISO 3309"
0767 
0768 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0771 msgid "CRC-64 variant:"
0772 msgstr "CRC-64 变种:"
0773 
0774 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@info:tooltip"
0777 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0778 msgstr "用于计算的 CRC-64 算法变种。"
0779 
0780 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0783 msgid "Modular sum 16-bit"
0784 msgstr "16 位 Modular"
0785 
0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0789 msgid "Modular sum 32-bit"
0790 msgstr "32 位 Modular"
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0795 msgid "Modular sum 64-bit"
0796 msgstr "64 位 Modular"
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0801 msgid "Modular sum 8-bit"
0802 msgstr "8 位 Modular"
0803 
0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0805 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "@item:inlistbox"
0808 msgid "Big-endian"
0809 msgstr "高位优先"
0810 
0811 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0812 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@item:inlistbox"
0815 msgid "Little-endian"
0816 msgstr "低位优先"
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0819 #, kde-format
0820 msgctxt ""
0821 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0822 msgid "Byte Order:"
0823 msgstr "字节顺序:"
0824 
0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "@info:tooltip"
0828 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0829 msgstr "用于将字节解码为整数值的字节顺序。"
0830 
0831 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "name of the hash algorithm"
0834 msgid "MD4"
0835 msgstr "MD4"
0836 
0837 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "name of the hash algorithm"
0840 msgid "MD5"
0841 msgstr "MD5"
0842 
0843 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "name of the hash algorithm"
0846 msgid "SHA-1"
0847 msgstr "SHA-1"
0848 
0849 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "name of the hash algorithm"
0852 msgid "SHA-224"
0853 msgstr "SHA-224"
0854 
0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "name of the hash algorithm"
0858 msgid "SHA-256"
0859 msgstr "SHA-256"
0860 
0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0862 #, kde-format
0863 msgctxt "name of the hash algorithm"
0864 msgid "SHA-384"
0865 msgstr "SHA-384"
0866 
0867 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "name of the hash algorithm"
0870 msgid "SHA-512"
0871 msgstr "SHA-512"
0872 
0873 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "name of the hash algorithm"
0876 msgid "SHA3-224"
0877 msgstr "SHA3-224"
0878 
0879 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "name of the hash algorithm"
0882 msgid "SHA3-256"
0883 msgstr "SHA3-256"
0884 
0885 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "name of the hash algorithm"
0888 msgid "SHA3-384"
0889 msgstr "SHA3-384"
0890 
0891 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "name of the hash algorithm"
0894 msgid "SHA3-512"
0895 msgstr "SHA3-512"
0896 
0897 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "name of the hash algorithm"
0900 msgid "Keccak-224"
0901 msgstr "Keccak-224"
0902 
0903 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "name of the hash algorithm"
0906 msgid "Keccak-256"
0907 msgstr "Keccak-256"
0908 
0909 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "name of the hash algorithm"
0912 msgid "Keccak-384"
0913 msgstr "Keccak-384"
0914 
0915 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "name of the hash algorithm"
0918 msgid "Keccak-512"
0919 msgstr "Keccak-512"
0920 
0921 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0924 msgid "operand AND data"
0925 msgstr "和(AND)"
0926 
0927 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0928 #, kde-format
0929 msgctxt ""
0930 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0931 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0932 msgid "INVERT data"
0933 msgstr "反转数据"
0934 
0935 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0938 msgid "Operand:"
0939 msgstr "操作符:"
0940 
0941 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "@info:tooltip"
0944 msgid "The operand to do the operation with."
0945 msgstr "需要的操作符。"
0946 
0947 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "@info:whatsthis"
0950 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0951 msgstr "输入一个操作符,或从列表中选择以往用过的操作符。"
0952 
0953 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "@option:check"
0956 msgid "Align at end:"
0957 msgstr "尾部对齐:"
0958 
0959 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "@info:tooltip"
0962 msgid ""
0963 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0964 "the begin."
0965 msgstr "如果设置此项,每次操作将会在数据尾端对齐,而非在开始处对齐。"
0966 
0967 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "@info:whatsthis"
0970 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
0971 msgstr "如果设置此项,每次操作将会在数据尾端对齐。"
0972 
0973 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
0976 msgid "operand OR data"
0977 msgstr "或(OR)"
0978 
0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
0980 #, kde-format
0981 msgctxt ""
0982 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
0983 "ABCD becomes DCBA"
0984 msgid "REVERSE data"
0985 msgstr "逆排数据"
0986 
0987 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@option:check"
0990 msgid "Reverse also bits:"
0991 msgstr "反转字节:"
0992 
0993 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "@info:whatsthis"
0996 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
0997 msgstr "如果设定此项,所有字节将被反向排序。"
0998 
0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1000 #, kde-format
1001 msgctxt ""
1002 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1003 "the begin again"
1004 msgid "ROTATE data"
1005 msgstr "循环(ROTATE)"
1006 
1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1010 msgid "&Group size (bytes):"
1011 msgstr "组大小 (字节) (&G):"
1012 
1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@info:tooltip"
1016 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1017 msgstr "每次移动的字节数。"
1018 
1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1023 msgstr "控制每次移动的字节数量。"
1024 
1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1028 msgid "S&hift width (bits):"
1029 msgstr "移位宽度 (位) (&H):"
1030 
1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info:tooltip"
1034 msgid ""
1035 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1036 "negative to the left."
1037 msgstr "移位宽度。正值右移,负值左移。"
1038 
1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1044 "negative to the left."
1045 msgstr "控制移位宽度。正值右移,负值左移。"
1046 
1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1050 msgid "SHIFT data"
1051 msgstr "移位(SHIFT)"
1052 
1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1056 msgid "operand XOR data"
1057 msgstr "异或(XOR)"
1058 
1059 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1060 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1061 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window"
1064 msgid "Find"
1065 msgstr "查找"
1066 
1067 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info:tooltip"
1070 msgid ""
1071 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1072 "the list."
1073 msgstr "输入要搜索的字节,或从列表中选择以前搜索过的字节。"
1074 
1075 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:group"
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "选项"
1080 
1081 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@option:check"
1084 msgid "C&ase sensitive"
1085 msgstr "区分大小写(&A)"
1086 
1087 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1092 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1093 msgstr ""
1094 "执行区分大小写的搜索:输入模式“Joe”将不会匹配“joe”或“JOE”,只能匹配“Joe”。"
1095 
1096 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@option:check"
1099 msgid "&Whole words only"
1100 msgstr "匹配整个单词(&W)"
1101 
1102 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1106 msgstr "匹配要成功执行,需要在两端都有单词包围符。"
1107 
1108 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1112 msgstr "在光标的当前位置开始搜索,而不是从头开始搜索。"
1113 
1114 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 msgid "Replace backwards."
1118 msgstr "向后替换。"
1119 
1120 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@option:check"
1123 msgid "&Selected bytes"
1124 msgstr "所选字节(&S)"
1125 
1126 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid "Only search within the current selection."
1130 msgstr "仅在选中范围内查找。"
1131 
1132 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1135 msgid "Overwr&ite Mode"
1136 msgstr "覆盖模式(&I)"
1137 
1138 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1143 "data."
1144 msgstr "选择插入或覆盖输入模式。"
1145 
1146 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1147 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Decoding Table"
1151 msgstr "解码表"
1152 
1153 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "Edited as %datatype"
1156 msgid "Edited as %1"
1157 msgstr "编辑为 %1"
1158 
1159 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1162 msgid "Type"
1163 msgstr "文件系统"
1164 
1165 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1168 msgid "Value"
1169 msgstr "价值"
1170 
1171 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1174 msgid "The type of data"
1175 msgstr "数据的类型"
1176 
1177 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1180 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1181 msgstr "数据类型的字节值"
1182 
1183 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1187 msgstr "用于字节解码的字节顺序。"
1188 
1189 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@option:check"
1192 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1193 msgstr "将无符号数显示为十六进制数:"
1194 
1195 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info:tooltip"
1198 msgid ""
1199 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1200 "hexadecimal instead of as decimal."
1201 msgstr "设定是否将无符号整型值按十六进制显示,而非按十进制显示。"
1202 
1203 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1208 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1209 msgstr ""
1210 "新的值需要<emphasis>更少</emphasis>的字节数(从 %2 缩小为 %1)。<nl/>是保留未使"
1211 "用的字节还是移除他们?"
1212 
1213 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1216 msgid "&Keep"
1217 msgstr "保留(&K)"
1218 
1219 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info:tooltip"
1222 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1223 msgstr "保留未使用的字节为其原值。"
1224 
1225 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1230 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1231 msgstr ""
1232 "新的值需要<emphasis>更多</emphasis>的字节数(从 %2 增加到 %1)。<nl/>要覆盖后面"
1233 "的字节还是按需插入新字节?"
1234 
1235 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1236 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu"
1239 msgid "Edit"
1240 msgstr "编辑"
1241 
1242 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1243 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1244 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "&Select"
1248 msgstr "选择(&S)"
1249 
1250 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1253 msgid "Binary 8-bit"
1254 msgstr "二进制 8 位"
1255 
1256 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1259 msgid "Character 8-bit"
1260 msgstr "字符 8 位"
1261 
1262 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@label:textbox"
1265 msgid "Float 32-bit"
1266 msgstr "浮点 32 位"
1267 
1268 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@label:textbox"
1271 msgid "Float 64-bit"
1272 msgstr "浮点 64 位"
1273 
1274 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1275 #, kde-format
1276 msgctxt ""
1277 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1278 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1279 msgstr "十六进制 8 位"
1280 
1281 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1284 msgid "Octal 8-bit"
1285 msgstr "八进制 8 位"
1286 
1287 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@label:textbox"
1290 msgid "Signed 16-bit"
1291 msgstr "有符号 16 位"
1292 
1293 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@label:textbox"
1296 msgid "Signed 32-bit"
1297 msgstr "有符号 32 位"
1298 
1299 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@label:textbox"
1302 msgid "Signed 64-bit"
1303 msgstr "有符号 64 位"
1304 
1305 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@label:textbox"
1308 msgid "Signed 8-bit"
1309 msgstr "有符号 8 位"
1310 
1311 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@label:textbox"
1314 msgid "Unsigned 16-bit"
1315 msgstr "无符号 16 位"
1316 
1317 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@label:textbox"
1320 msgid "Unsigned 32-bit"
1321 msgstr "无符号 32 位"
1322 
1323 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@label:textbox"
1326 msgid "Unsigned 64-bit"
1327 msgstr "无符号 64 位"
1328 
1329 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@label:textbox"
1332 msgid "Unsigned 8-bit"
1333 msgstr "无符号 8 位"
1334 
1335 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@label:textbox"
1338 msgid "UTF-16"
1339 msgstr "UTF-16"
1340 
1341 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@label:textbox"
1344 msgid "UTF-8"
1345 msgstr "UTF-8"
1346 
1347 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1348 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:window"
1351 msgid "Print Byte Array %1"
1352 msgstr "打印字节数组 %1"
1353 
1354 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1357 msgid "Page %p of %P"
1358 msgstr "第 %p/%P 页"
1359 
1360 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1363 msgid "Printed by: %U"
1364 msgstr "打印者:%U"
1365 
1366 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info"
1369 msgid "Could not print."
1370 msgstr "无法打印。"
1371 
1372 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1373 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:window"
1376 msgid "Replace"
1377 msgstr "替换"
1378 
1379 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1380 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "No replacements made."
1384 msgstr "未实行替换。"
1385 
1386 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1387 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@info"
1390 msgid "1 replacement made."
1391 msgid_plural "%1 replacements made."
1392 msgstr[0] "完成 %1 次替换。"
1393 
1394 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@info"
1397 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1398 msgstr "在字节数组中找不到替换内容表达式。"
1399 
1400 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1401 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info"
1404 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1405 msgstr "已到达字节数组末尾。<nl/>从开始处继续吗?"
1406 
1407 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1408 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info"
1411 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1412 msgstr "已到达字节数组开端。<nl/>从结尾处继续吗?"
1413 
1414 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:window"
1417 msgid "Replace Bytes"
1418 msgstr "替换字节"
1419 
1420 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action;button"
1423 msgid "&Replace"
1424 msgstr "替换(&R)"
1425 
1426 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@info:tooltip"
1429 msgid "Start replace"
1430 msgstr "开始替换"
1431 
1432 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1437 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1438 "replaced with the replacement bytes."
1439 msgstr ""
1440 "如果您按下<interface>替换</interface>按钮,程序将会在整个字节数组中搜索您在上"
1441 "面输入的字节内容,并依次替换。"
1442 
1443 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@title:group"
1446 msgid "Replace With"
1447 msgstr "替换为"
1448 
1449 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info:tooltip"
1452 msgid ""
1453 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1454 "from the list."
1455 msgstr "输入要替换的字节,或从列表中选择以往用过的字节。"
1456 
1457 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@option:check"
1460 msgid "&Prompt on replace"
1461 msgstr "替换时提示(&P)"
1462 
1463 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 msgid "Ask before replacing each match found."
1467 msgstr "替换每次匹配前询问。"
1468 
1469 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1472 msgid "Replace"
1473 msgstr "替换"
1474 
1475 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:button"
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "全部替换(&A)"
1480 
1481 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:button"
1484 msgid "&Skip"
1485 msgstr "跳过(&S)"
1486 
1487 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Replace"
1491 msgstr "替换"
1492 
1493 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@title"
1496 msgid "Replace"
1497 msgstr "替换"
1498 
1499 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info"
1502 msgid "Search key not found in byte array."
1503 msgstr "在字节数组中找不到搜索关键词。"
1504 
1505 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@title:window"
1508 msgid "Find Bytes"
1509 msgstr "查找字节"
1510 
1511 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:button"
1514 msgid "&Find"
1515 msgstr "查找(&F)"
1516 
1517 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:tooltip"
1520 msgid "Start searching"
1521 msgstr "开始搜索"
1522 
1523 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@info:whatsthis"
1526 msgid ""
1527 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1528 "above are searched for within the byte array."
1529 msgstr ""
1530 "如果您按下<interface>查找</interface>按钮,程序将在此字节数组中搜索您输入的字"
1531 "节。"
1532 
1533 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title"
1536 msgid "Search"
1537 msgstr "查找"
1538 
1539 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "&Select Range..."
1543 msgstr "选择范围(&S)..."
1544 
1545 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1548 msgid "Select"
1549 msgstr "选择"
1550 
1551 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@label:listbox"
1554 msgid "Start offset:"
1555 msgstr "起始偏移量:"
1556 
1557 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@label:listbox"
1560 msgid "End offset:"
1561 msgstr "末尾偏移量:"
1562 
1563 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@option:check"
1566 msgid "End relative"
1567 msgstr "末尾相对性"
1568 
1569 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info:tooltip"
1572 msgid "Select the range."
1573 msgstr "选择范围。"
1574 
1575 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1580 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1581 msgstr ""
1582 "如果您按下<interface>选择</interface>按钮,光标会移动到文档中指定的偏移点处。"
1583 
1584 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1587 msgid "Offset"
1588 msgstr "偏移量"
1589 
1590 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1593 msgid "String"
1594 msgstr "字符串"
1595 
1596 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1599 msgid "Strings"
1600 msgstr "字符串"
1601 
1602 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:window"
1605 msgid "Strings"
1606 msgstr "字符串"
1607 
1608 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1609 #, kde-format
1610 msgctxt ""
1611 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1612 msgid "Minimum length:"
1613 msgstr "最小长度:"
1614 
1615 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1618 msgid "&Extract"
1619 msgstr "提取(&E)"
1620 
1621 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:tooltip"
1624 msgid ""
1625 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1626 "below."
1627 msgstr "查找包含于所选范围内的字符串,并列在下面的视图中。"
1628 
1629 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1630 #, kde-kuit-format
1631 msgctxt "@info:whatsthis"
1632 msgid ""
1633 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1634 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1635 "found will be listed in the view below."
1636 msgstr ""
1637 "如果您按下<interface>展开</interface>按钮,将在所选范围内搜索所有超过最小长度"
1638 "设定的字符串,并列在下面的视图中。"
1639 
1640 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1643 msgid "Filter:"
1644 msgstr "过滤:"
1645 
1646 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1647 #, kde-format
1648 msgid "Enter a term to limit the list."
1649 msgstr "输入列表限制条件。"
1650 
1651 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@info:tooltip"
1654 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1655 msgstr "将所选字符串复制到剪贴板。"
1656 
1657 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1658 #, kde-kuit-format
1659 msgctxt "@info:whatsthis"
1660 msgid ""
1661 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1662 "selected in the list are copied to the clipboard."
1663 msgstr ""
1664 "如果您按下<interface>复制</interface>按钮,您选中的所有字符串将会被复制到剪贴"
1665 "板。"
1666 
1667 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Show"
1670 msgstr "显示(&S)"
1671 
1672 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@info:tooltip"
1675 msgid "Shows the selected string in the view."
1676 msgstr "在视图中显示所选字符串。"
1677 
1678 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@info:whatsthis"
1681 msgid ""
1682 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1683 "last selected is marked and shown in the view."
1684 msgstr ""
1685 "如果您按下<interface>跳转</interface>按钮,视图中将会标记并显示您上次选中的字"
1686 "符串。"
1687 
1688 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "type name, then array length"
1691 msgid "%1[%2]"
1692 msgstr "%1[%2]"
1693 
1694 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1695 #, kde-format
1696 msgid "1 bit"
1697 msgid_plural "%1 bits"
1698 msgstr[0] "%1 比特"
1699 
1700 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1703 msgid "%1 %2"
1704 msgstr "%2年%1月"
1705 
1706 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1709 msgid "<EOF reached>"
1710 msgstr "<已到达 EOF>"
1711 
1712 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1713 #, kde-format
1714 msgid "Name:"
1715 msgstr "名称:"
1716 
1717 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1718 #, kde-format
1719 msgid "Value:"
1720 msgstr "值:"
1721 
1722 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "size (elements)"
1725 msgid "%2 (%1 child)"
1726 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1727 msgstr[0] "%2 (%1 子要素)"
1728 
1729 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1730 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1733 msgid "Validation failed."
1734 msgstr "校验失败。"
1735 
1736 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1737 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1740 msgid "Validation failed: \"%1\""
1741 msgstr "校验失败:“%1”"
1742 
1743 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1744 #, kde-format
1745 msgid "%1 bit"
1746 msgid_plural "%1 bits"
1747 msgstr[0] "%1 比特"
1748 
1749 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1750 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "boolean value"
1753 msgid "false"
1754 msgstr "false"
1755 
1756 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1757 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "boolean value"
1760 msgid "true"
1761 msgstr "true"
1762 
1763 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "Data type"
1766 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1767 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1768 msgstr[0] "布尔位域(%1 个位宽)"
1769 
1770 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "Data type"
1773 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1774 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1775 msgstr[0] "有符号位域(%1 个位宽)"
1776 
1777 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "Data type"
1780 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1781 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1782 msgstr[0] "无符号位域(%1 个位宽)"
1783 
1784 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "boolean value with actual value"
1787 msgid "true (%1)"
1788 msgstr "真(%1)"
1789 
1790 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1791 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1792 #, kde-format
1793 msgid "%1 (value not in enum)"
1794 msgstr "%1(不在枚举中的值)"
1795 
1796 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1797 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1798 #, kde-format
1799 msgid "%1 (%2)"
1800 msgstr "%1 (%2 封)"
1801 
1802 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1806 "underlying type (e.g. uint32)"
1807 msgid "enum %1 (%2)"
1808 msgstr "枚举 %1(%2)"
1809 
1810 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1811 #, kde-format
1812 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1813 msgstr "0x%1(无匹配的标志)"
1814 
1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1816 #, kde-format
1817 msgctxt ""
1818 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1819 "underlying type (e.g. uint32)"
1820 msgid "flag %1 (%2)"
1821 msgstr "标志 %1(%2)"
1822 
1823 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1826 msgid "%1 pointer"
1827 msgstr "%1 指针"
1828 
1829 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1830 msgctxt "data type"
1831 msgid "bool (1 byte)"
1832 msgstr "布尔(1 字节)"
1833 
1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1835 msgctxt "data type"
1836 msgid "signed byte"
1837 msgstr "有符号字节"
1838 
1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1840 msgctxt "data type"
1841 msgid "unsigned byte"
1842 msgstr "无符号字节"
1843 
1844 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1845 msgctxt "data type"
1846 msgid "char"
1847 msgstr "字符"
1848 
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1850 msgctxt "data type"
1851 msgid "bool (2 bytes)"
1852 msgstr "布尔(2 字节)"
1853 
1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1855 msgctxt "data type"
1856 msgid "signed short"
1857 msgstr "有符号短整型"
1858 
1859 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1860 msgctxt "data type"
1861 msgid "unsigned short"
1862 msgstr "无符号短整型"
1863 
1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1865 msgctxt "data type"
1866 msgid "bool (4 bytes)"
1867 msgstr "布尔(4 字节)"
1868 
1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1870 msgctxt "data type"
1871 msgid "signed int"
1872 msgstr "有符号整型"
1873 
1874 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1875 msgctxt "data type"
1876 msgid "unsigned int"
1877 msgstr "无符号整型"
1878 
1879 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1880 msgctxt "data type"
1881 msgid "bool (8 bytes)"
1882 msgstr "布尔(8 字节)"
1883 
1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1885 msgctxt "data type"
1886 msgid "signed long"
1887 msgstr "有符号长整型"
1888 
1889 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1890 msgctxt "data type"
1891 msgid "unsigned long"
1892 msgstr "无符号长整型"
1893 
1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1895 msgctxt "data type"
1896 msgid "float"
1897 msgstr "浮点数"
1898 
1899 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1900 msgctxt "data type"
1901 msgid "double"
1902 msgstr "double"
1903 
1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1905 msgctxt "data type"
1906 msgid "bitfield"
1907 msgstr "位域"
1908 
1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1910 #, kde-format
1911 msgid "invalid type"
1912 msgstr "无效的类型"
1913 
1914 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1915 #, kde-format
1916 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1917 msgstr "非 ASCII 字符:0x%1"
1918 
1919 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1920 #, kde-format
1921 msgid "ASCII char"
1922 msgstr "ASCII 字符"
1923 
1924 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1925 #, kde-format
1926 msgid "ASCII string"
1927 msgstr "ASCII 字符串"
1928 
1929 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
1930 #, kde-format
1931 msgid "EBCDIC char"
1932 msgstr "EBCDIC 字符"
1933 
1934 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
1935 #, kde-format
1936 msgid "EBCDIC string"
1937 msgstr "EBCDIC 字符串"
1938 
1939 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
1940 #, kde-format
1941 msgid "Latin1 char"
1942 msgstr "Latin1 字符"
1943 
1944 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
1945 #, kde-format
1946 msgid "Latin1 string"
1947 msgstr "Latin1 字符串"
1948 
1949 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
1950 #, kde-format
1951 msgid "End of file reached prematurely"
1952 msgstr "提前到达文件末尾"
1953 
1954 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
1955 #, kde-format
1956 msgid "UTF16-LE char"
1957 msgstr "UTF16-LE 字符"
1958 
1959 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
1960 #, kde-format
1961 msgid "UTF16-BE char"
1962 msgstr "UTF16-BE 字符"
1963 
1964 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
1965 #, kde-format
1966 msgid "UTF16-LE string"
1967 msgstr "UTF16-LE 字符串"
1968 
1969 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
1970 #, kde-format
1971 msgid "UTF16-BE string"
1972 msgstr "UTF16-BE 字符串"
1973 
1974 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
1975 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
1976 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
1977 #, kde-format
1978 msgid "Value too big: 0x%1"
1979 msgstr "数值太大:0x%1"
1980 
1981 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
1982 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
1984 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
1985 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
1986 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
1987 #, kde-format
1988 msgid "%1 (U+%2)"
1989 msgstr "%1 (U+%2)"
1990 
1991 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
1992 #, kde-format
1993 msgid "UTF32-LE char"
1994 msgstr "UTF32-LE 字符"
1995 
1996 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
1997 #, kde-format
1998 msgid "UTF32-BE char"
1999 msgstr "UTF32-BE 字符"
2000 
2001 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2002 #, kde-format
2003 msgid "UTF32-LE string"
2004 msgstr "UTF32-LE 字符串"
2005 
2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2007 #, kde-format
2008 msgid "UTF32-BE string"
2009 msgstr "UTF32-BE 字符串"
2010 
2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2012 #, kde-format
2013 msgid "UTF8 char"
2014 msgstr "UTF8 字符"
2015 
2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2017 #, kde-format
2018 msgid "UTF8 string"
2019 msgstr "UTF8 字符串"
2020 
2021 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2025 msgid "struct %1"
2026 msgstr "结构 %1"
2027 
2028 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "data type, then name"
2031 msgid "tagged union %1"
2032 msgstr "有标记联合 %1"
2033 
2034 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2037 msgid "union %1"
2038 msgstr "联合 %1"
2039 
2040 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2041 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2042 #, kde-format
2043 msgid "<invalid name>"
2044 msgstr "<无效的名称>"
2045 
2046 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@title:column"
2049 msgid "Time"
2050 msgstr "时间"
2051 
2052 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@title:column"
2055 msgid "Origin"
2056 msgstr "原始文件"
2057 
2058 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@title:column"
2061 msgid "Message"
2062 msgstr "信件"
2063 
2064 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:window"
2067 msgid "About %1"
2068 msgstr "关于 %1"
2069 
2070 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "Version version-number"
2073 msgid "Version %1"
2074 msgstr "版本 %1"
2075 
2076 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2077 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2078 #, kde-format
2079 msgid "License: %1"
2080 msgstr "许可证:%1"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:tab"
2085 msgid "About"
2086 msgstr "关于"
2087 
2088 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2091 msgid ""
2092 "Email author\n"
2093 "%1"
2094 msgstr ""
2095 "发送电子邮件给作者\n"
2096 "%1"
2097 
2098 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title:tab"
2101 msgid "Author"
2102 msgstr "作者"
2103 
2104 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:window"
2107 msgid "License Agreement"
2108 msgstr "许可证协议"
2109 
2110 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:label"
2113 msgid "Installed structures:"
2114 msgstr "已安装的结构:"
2115 
2116 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info:label"
2119 msgid "Used structures:"
2120 msgstr "已用的结构:"
2121 
2122 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:tooltip"
2125 msgid "About"
2126 msgstr "关于"
2127 
2128 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2129 #, kde-format
2130 msgid "Get New Structures..."
2131 msgstr "获得新结构..."
2132 
2133 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2134 #, kde-format
2135 msgid "Advanced Selection..."
2136 msgstr "高级选择..."
2137 
2138 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@title:window"
2141 msgid "Advanced Structures Selection"
2142 msgstr "高级结构选择"
2143 
2144 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2145 #, kde-format
2146 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2147 msgstr "动态结构定义"
2148 
2149 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2150 #, kde-format
2151 msgid "Structure Definitions"
2152 msgstr "结构定义"
2153 
2154 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:placeholder"
2157 msgid "Search..."
2158 msgstr "搜索..."
2159 
2160 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2161 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:tooltip"
2164 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2165 msgstr "将无符号数转换为字符串时的基准值。"
2166 
2167 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2168 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:tooltip"
2171 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2172 msgstr "将有符号数转换为字符串时的基准值。"
2173 
2174 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2175 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:tooltip"
2178 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2179 msgstr "将字符转换为有值字符串时的基准值。"
2180 
2181 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2182 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:tooltip"
2185 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2186 msgstr "是否显示字符的数值"
2187 
2188 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2189 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:tooltip"
2192 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2193 msgstr "是否根据当前的区域设定格式化浮点值"
2194 
2195 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2196 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:tooltip"
2199 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2200 msgstr "是否使用简短类型名称(例如 uint32 代替 unsigned int)"
2201 
2202 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2203 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:tooltip"
2206 msgid ""
2207 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2208 "according to the current locale settings"
2209 msgstr "如果启用此项,将根据当前的区域设定格式化十进制整数的显示方式"
2210 
2211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2212 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2213 #, kde-format
2214 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2215 msgstr "是否根据当前区域设定格式化整数值"
2216 
2217 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2218 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:tooltip"
2221 msgid ""
2222 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2223 "of decimal digits)"
2224 msgstr "浮点数转换时所用的精度(小数位)"
2225 
2226 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2227 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@label:listbox"
2230 msgid "Byte order"
2231 msgstr "字节顺序"
2232 
2233 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2234 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:inlistbox"
2237 msgid "Big endian"
2238 msgstr "高位优先"
2239 
2240 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2241 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:inlistbox"
2244 msgid "Little endian"
2245 msgstr "低位优先"
2246 
2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@item:inlistbox"
2250 msgid "Binary"
2251 msgstr "二进制"
2252 
2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@item:inlistbox"
2256 msgid "Octal"
2257 msgstr "八进制"
2258 
2259 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@item:inlistbox"
2262 msgid "Decimal"
2263 msgstr "十进制"
2264 
2265 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@item:inlistbox"
2268 msgid "Hexadecimal"
2269 msgstr "十六进制"
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2272 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2273 #, kde-format
2274 msgid "Byte order:"
2275 msgstr "字节顺序:"
2276 
2277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2278 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2279 #, kde-format
2280 msgid "Big endian"
2281 msgstr "高位优先"
2282 
2283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2285 #, kde-format
2286 msgid "Little endian"
2287 msgstr "低位优先"
2288 
2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2291 #, kde-format
2292 msgid "Use short type names"
2293 msgstr "使用简短类型名称"
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2296 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2297 #, kde-format
2298 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2299 msgstr "是否本地区域相关的整数格式"
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2302 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2303 #, kde-format
2304 msgid "Unsigned values:"
2305 msgstr "无符号值:"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2308 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2309 #, kde-format
2310 msgid "Signed values:"
2311 msgstr "有符号值:"
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2314 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2315 #, kde-format
2316 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2317 msgstr "使用本地区域相关的浮点数格式"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2320 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2321 #, kde-format
2322 msgid "Floating-point precision:"
2323 msgstr "浮点数精度:"
2324 
2325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2327 #, kde-format
2328 msgid "Show numerical value of chars"
2329 msgstr "显示字符的数字值"
2330 
2331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2332 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2333 #, kde-format
2334 msgid "Character value:"
2335 msgstr "字符数值:"
2336 
2337 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2338 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@title:window"
2341 msgid "Structures"
2342 msgstr "结构"
2343 
2344 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "name of a data structure"
2347 msgid "Name"
2348 msgstr "文件名"
2349 
2350 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "type of a data structure"
2353 msgid "Type"
2354 msgstr "文件系统"
2355 
2356 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2359 msgid "Value"
2360 msgstr "价值"
2361 
2362 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "size of a data structure"
2365 msgid "Size"
2366 msgstr "大小"
2367 
2368 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:button"
2371 msgid "Validate"
2372 msgstr "验证"
2373 
2374 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:tooltip"
2377 msgid "Validate all structures."
2378 msgstr "校验全部结构。"
2379 
2380 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:button"
2383 msgid "Script console"
2384 msgstr "脚本控制台"
2385 
2386 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:tooltip"
2389 msgid "Open script console."
2390 msgstr "打开脚本控制台。"
2391 
2392 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:button"
2395 msgid "Settings"
2396 msgstr "设置"
2397 
2398 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:tooltip"
2401 msgid "Open settings."
2402 msgstr "打开设置。"
2403 
2404 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2405 #, kde-format
2406 msgid "Value Display"
2407 msgstr "数值显示"
2408 
2409 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2410 #, kde-format
2411 msgid "Structures management"
2412 msgstr "结构管理"
2413 
2414 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2417 msgid "Unlock"
2418 msgstr "解除锁定"
2419 
2420 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:tooltip"
2423 msgid ""
2424 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2425 "current cursor position."
2426 msgstr "解锁所选结构块,初始偏移通常会被设到当前光标位置处。"
2427 
2428 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2431 msgid "Lock"
2432 msgstr "锁定"
2433 
2434 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:tooltip"
2437 msgid "Lock selected structure to current offset."
2438 msgstr "锁定所选结构块到当前偏移处。"
2439 
2440 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@title:window"
2443 msgid "Structures Script Console"
2444 msgstr "结构脚本控制台"
2445 
2446 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2447 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "No grouping."
2451 msgstr "无分组。"
2452 
2453 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2454 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2457 msgid "Bytes per Group:"
2458 msgstr "每组字节数:"
2459 
2460 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@title:window"
2463 msgid "Bytes per Group"
2464 msgstr "每组字节数"
2465 
2466 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2467 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2470 msgid "Bytes per Line:"
2471 msgstr "每行字节数:"
2472 
2473 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@title:window"
2476 msgid "Bytes per Line"
2477 msgstr "每行字节数"
2478 
2479 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@title:menu"
2482 msgid "&Offset Coding"
2483 msgstr "偏移编码(&O)"
2484 
2485 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2488 msgid "&Hexadecimal"
2489 msgstr "十六进制(&H)"
2490 
2491 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2494 msgid "&Decimal"
2495 msgstr "十进制(&D)"
2496 
2497 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2500 msgid "&Octal"
2501 msgstr "八进制(&O)"
2502 
2503 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@title:menu"
2506 msgid "&Value Coding"
2507 msgstr "数值编码(&V)"
2508 
2509 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2510 #, kde-format
2511 msgctxt ""
2512 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2513 msgid "&Hexadecimal"
2514 msgstr "十六进制(&H)"
2515 
2516 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2519 msgid "&Decimal"
2520 msgstr "十进制(&D)"
2521 
2522 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2525 msgid "&Octal"
2526 msgstr "八进制(&O)"
2527 
2528 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2531 msgid "&Binary"
2532 msgstr "二进制(&B)"
2533 
2534 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@title:menu"
2537 msgid "&Char Coding"
2538 msgstr "字符编码(&C)"
2539 
2540 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@option:check"
2543 msgid "Show &Non-printing Chars"
2544 msgstr "显示不可打印字符(&N)"
2545 
2546 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Set Bytes per Line..."
2550 msgstr "设定每行字节数..."
2551 
2552 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@action:inmenu"
2555 msgid "Set Bytes per Group..."
2556 msgstr "每组字节数..."
2557 
2558 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@title:menu"
2561 msgid "&Dynamic Layout"
2562 msgstr "动态布局(&D)"
2563 
2564 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2567 msgid "&Off"
2568 msgstr "关闭(&O)"
2569 
2570 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2571 #, kde-format
2572 msgctxt ""
2573 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2574 "groups of bytes."
2575 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2576 msgstr "自适应完整的字节组(&W)"
2577 
2578 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2579 #, kde-format
2580 msgctxt ""
2581 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2582 "line as possible."
2583 msgid "&On"
2584 msgstr "自动调整布局(&O)"
2585 
2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@option:check"
2589 msgid "Show &Line Offset"
2590 msgstr "显示行偏移量(&L)"
2591 
2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@title:menu"
2595 msgid "&Show Values or Chars"
2596 msgstr "显示数值或字符(&S)"
2597 
2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@item:inmenu"
2601 msgid "&Values"
2602 msgstr "数值(&V)"
2603 
2604 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@item:inmenu"
2607 msgid "&Chars"
2608 msgstr "字符(&C)"
2609 
2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:inmenu"
2613 msgid "Values && Chars"
2614 msgstr "数值和字符"
2615 
2616 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@title:menu"
2619 msgid "&View Mode"
2620 msgstr "查看模式(&V)"
2621 
2622 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@item:inmenu"
2625 msgid "&Columns"
2626 msgstr "列(&C)"
2627 
2628 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inmenu"
2631 msgid "&Rows"
2632 msgstr "行(&R)"
2633 
2634 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2637 msgid "View Profile"
2638 msgstr "查看模式"
2639 
2640 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2643 msgid "Create New..."
2644 msgstr "新建..."
2645 
2646 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2649 msgid "Save Changes"
2650 msgstr "保存修改"
2651 
2652 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2655 msgid "Reset Changes"
2656 msgstr "重置更改"
2657 
2658 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2659 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@window:title"
2662 msgid "New View Profile"
2663 msgstr "新建查看模式"
2664 
2665 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2666 #, kde-format
2667 msgid "Title:"
2668 msgstr "标题:"
2669 
2670 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2671 #, kde-format
2672 msgid "Display"
2673 msgstr "显示器"
2674 
2675 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2676 #, kde-format
2677 msgid "Show Line Offset:"
2678 msgstr "显示行偏移量:"
2679 
2680 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2683 msgid "Hexadecimal"
2684 msgstr "十六进制"
2685 
2686 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2689 msgid "Decimal"
2690 msgstr "十进制"
2691 
2692 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2695 msgid "Octal"
2696 msgstr "八进制"
2697 
2698 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2699 #, kde-format
2700 msgid "Offset Coding:"
2701 msgstr "偏移编码:"
2702 
2703 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:"
2706 msgid "Values"
2707 msgstr "数值"
2708 
2709 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:"
2712 msgid "Chars"
2713 msgstr "字符"
2714 
2715 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:"
2718 msgid "Values & Chars"
2719 msgstr "数值和字符"
2720 
2721 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2722 #, kde-format
2723 msgid "Show Values or Chars:"
2724 msgstr "显示数值或字符:"
2725 
2726 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@label:listbox "
2729 msgid "Show with Rows or Columns:"
2730 msgstr "显示行或列:"
2731 
2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@item:"
2735 msgid "Columns"
2736 msgstr "栏"
2737 
2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@item:"
2741 msgid "Rows"
2742 msgstr "行数"
2743 
2744 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2745 #, kde-format
2746 msgid "Layout"
2747 msgstr "布局"
2748 
2749 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2752 msgid "Off"
2753 msgstr "不调整"
2754 
2755 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2756 #, kde-format
2757 msgctxt ""
2758 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2759 "groups of bytes."
2760 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2761 msgstr "自适应完整的字节组"
2762 
2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2764 #, kde-format
2765 msgctxt ""
2766 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2767 "line as possible."
2768 msgid "On"
2769 msgstr "自动调整"
2770 
2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2772 #, kde-format
2773 msgid "Break lines:"
2774 msgstr "换行:"
2775 
2776 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2777 #, kde-format
2778 msgid "Values"
2779 msgstr "数值"
2780 
2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2782 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2783 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2784 #, kde-format
2785 msgctxt ""
2786 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2787 msgid "Hexadecimal"
2788 msgstr "十六进制"
2789 
2790 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2791 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2792 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2795 msgid "Decimal"
2796 msgstr "十进制"
2797 
2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2799 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2800 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2803 msgid "Octal"
2804 msgstr "八进制"
2805 
2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2807 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2808 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2811 msgid "Binary"
2812 msgstr "二进制"
2813 
2814 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2816 #, kde-format
2817 msgid "Coding:"
2818 msgstr "编码:"
2819 
2820 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2821 #, kde-format
2822 msgid "Chars"
2823 msgstr "字符"
2824 
2825 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2826 #, kde-format
2827 msgid "Char for non-printable bytes:"
2828 msgstr "用于显示不可打印字节的字符:"
2829 
2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2831 #, kde-format
2832 msgid "Char for undefined bytes:"
2833 msgstr "用于显示未定义字节的字符:"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Manage View Profiles..."
2839 msgstr "管理查看模式..."
2840 
2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@title:window"
2844 msgid "View Profiles"
2845 msgstr "查看模式"
2846 
2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "&Create new..."
2851 msgstr "新建(&C)..."
2852 
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:tooltip"
2856 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2857 msgstr "用新建查看模式打开编辑器。"
2858 
2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2860 #, kde-kuit-format
2861 msgctxt "@info:whatsthis"
2862 msgid ""
2863 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2864 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2865 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2866 msgstr ""
2867 "如果您按下<interface>创建新...</interface>按钮,将打开新编辑器让您创建和编辑"
2868 "新的查看模式。模式配置值会基于您列表中所选的查看模式。"
2869 
2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:button"
2873 msgid "&Edit..."
2874 msgstr "编辑(&E)..."
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:tooltip"
2879 msgid "Opens an editor for the view profile."
2880 msgstr "用查看模式打开编辑器。"
2881 
2882 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2883 #, kde-kuit-format
2884 msgctxt "@info:whatsthis"
2885 msgid ""
2886 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2887 "opened for the view profile you selected in the list."
2888 msgstr ""
2889 "如果您按下<interface>编辑...</interface>按钮,将用您列表中所选的查看模式打开"
2890 "编辑器。"
2891 
2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "&Set as Default"
2896 msgstr "设为默认(&S)"
2897 
2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:tooltip"
2901 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2902 msgstr "将所选查看模式设定为默认查看模式。"
2903 
2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2905 #, kde-kuit-format
2906 msgctxt "@info:whatsthis"
2907 msgid ""
2908 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2909 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2910 msgstr ""
2911 "如果您按下<interface>设为默认</interface>按钮,您列表中所选的查看模式将设定为"
2912 "默认查看模式。"
2913 
2914 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:button"
2917 msgid "&Delete"
2918 msgstr "删除(&D)"
2919 
2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:tooltip"
2923 msgid "Deletes the selected view profile."
2924 msgstr "删除选中的查看模式。"
2925 
2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
2927 #, kde-kuit-format
2928 msgctxt "@info:whatsthis"
2929 msgid ""
2930 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
2931 "selected in the list is deleted."
2932 msgstr ""
2933 "如果您按下<interface>删除</interface>按钮,将删除您列表中所选的查看模式。"
2934 
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
2936 #, kde-format
2937 msgid "Modification of %1"
2938 msgstr "%1 的更改"
2939 
2940 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@window:title"
2943 msgid "\"%1\" View Profile"
2944 msgstr "“%1”查看模式"
2945 
2946 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
2949 msgid "INS"
2950 msgstr "插入"
2951 
2952 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
2955 msgid "OVR"
2956 msgstr "覆盖"
2957 
2958 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info:tooltip"
2961 msgid "Insert mode"
2962 msgstr "插入模式"
2963 
2964 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info:tooltip"
2967 msgid "Overwrite mode"
2968 msgstr "覆盖模式"
2969 
2970 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:tooltip"
2973 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
2974 msgstr "当前查看的数值列的译码。"
2975 
2976 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:tooltip"
2979 msgid "Encoding in the character column of the current view."
2980 msgstr "当前查看的字符列的编码。"
2981 
2982 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
2983 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
2984 #, kde-format
2985 msgid "Offset: %1"
2986 msgstr "偏移量:%1"
2987 
2988 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
2989 #, kde-format
2990 msgid "%1 bytes"
2991 msgstr "%1 字节"
2992 
2993 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
2996 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
2997 msgstr "选区:%1 - %2(%3)"
2998 
2999 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:status offset value not available"
3002 msgid "Offset: -"
3003 msgstr "偏移量:-"
3004 
3005 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3006 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info:status offset value not available"
3009 msgid "Selection: -"
3010 msgstr "选区:-"
3011 
3012 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3015 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3016 msgstr "选区:%1 - %2(%3)"
3017 
3018 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "name of the data type"
3021 msgid "Byte Array"
3022 msgstr "字节数组"
3023 
3024 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "The byte array was new created."
3027 msgid "New created."
3028 msgstr "已新建。"
3029 
3030 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3031 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3034 msgid "[New Byte Array]"
3035 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3036 msgstr[0] "[新建字节数组 %1]"
3037 
3038 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "origin of the byte array"
3041 msgid "Created from data."
3042 msgstr "根据数据创建。"
3043 
3044 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "destination of the byte array"
3047 msgid "Loaded from file."
3048 msgstr "从文件加载。"
3049 
3050 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3051 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3052 #, kde-format
3053 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3054 msgstr "剩余空闲内存空间不足以加载此文件。"
3055 
3056 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3057 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3058 #, kde-format
3059 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3060 msgstr "尚未实现加载超过 2 GiB 的文件支持。"
3061 
3062 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "name of the generated data"
3065 msgid "Pattern..."
3066 msgstr "表达式..."
3067 
3068 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3069 #, kde-format
3070 msgid "Pattern inserted."
3071 msgstr "表达式已插入。"
3072 
3073 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@label:textbox"
3076 msgid "Pattern:"
3077 msgstr "图案:"
3078 
3079 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info:whatsthis"
3082 msgid ""
3083 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3084 msgstr "输入要搜索的模式,或者从列表中选择以前的模式。"
3085 
3086 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3089 msgid "&Number:"
3090 msgstr "次数(&N):"
3091 
3092 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:whatsthis"
3095 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3096 msgstr "输入指定表达式要插入的次数。"
3097 
3098 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@item name of the generated data"
3101 msgid "Pattern"
3102 msgstr "表达式"
3103 
3104 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "name of the generated data"
3107 msgid "Random Data..."
3108 msgstr "随机数据..."
3109 
3110 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3111 #, kde-format
3112 msgid "RandomData inserted."
3113 msgstr "随机数据已插入。"
3114 
3115 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3118 msgid "&Size (bytes):"
3119 msgstr "大小 (字节) (&S):"
3120 
3121 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:whatsthis"
3124 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3125 msgstr "输入要生成的字节序列大小。"
3126 
3127 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@item name of the generated data"
3130 msgid "Random Data"
3131 msgstr "随机数据"
3132 
3133 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "name of the generated data"
3136 msgid "Sequence"
3137 msgstr "序列"
3138 
3139 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3140 #, kde-format
3141 msgid "Sequence inserted."
3142 msgstr "序列已插入。"
3143 
3144 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "name of the encoding target"
3147 msgid "Base32"
3148 msgstr "Base32"
3149 
3150 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3151 #, kde-format
3152 msgctxt ""
3153 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3154 "base-32."
3155 msgid "Encoding:"
3156 msgstr "编码:"
3157 
3158 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3161 msgid "Classic"
3162 msgstr "经典"
3163 
3164 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3167 msgid "Base32hex"
3168 msgstr "Base32hex"
3169 
3170 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3173 msgid "z-base-32"
3174 msgstr "z-base-32"
3175 
3176 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "name of the encoding target"
3179 msgid "Base64"
3180 msgstr "Base64"
3181 
3182 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "name of the encoding target"
3185 msgid "Ascii85"
3186 msgstr "Ascii85"
3187 
3188 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3189 #, kde-format
3190 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3191 msgstr "预览最多前 100 字节。"
3192 
3193 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "name of the encoding target"
3196 msgid "Characters"
3197 msgstr "字符"
3198 
3199 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "name of the encoding target"
3202 msgid "Intel Hex"
3203 msgstr "Intel 十六进制"
3204 
3205 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3206 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3209 msgid "Address size:"
3210 msgstr "地址大小:"
3211 
3212 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3213 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@item:inmenu address size"
3216 msgid "32-bit"
3217 msgstr "32 位"
3218 
3219 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3220 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@item:inmenu address size"
3223 msgid "16-bit"
3224 msgstr "16 位"
3225 
3226 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item:inmenu address size"
3229 msgid "8-bit"
3230 msgstr "8 位"
3231 
3232 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "name of the encoding target"
3235 msgid "C Array"
3236 msgstr "C 数组"
3237 
3238 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3241 msgid "Name of variable:"
3242 msgstr "变量名:"
3243 
3244 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3247 msgid "Items per line:"
3248 msgstr "每行条目数:"
3249 
3250 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3253 msgid "Data type:"
3254 msgstr "数据类型:"
3255 
3256 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3257 #, kde-format
3258 msgctxt ""
3259 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3260 "datatype has the property Unsigned"
3261 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3262 msgstr "将无符号数显示为十六进制数:"
3263 
3264 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "name of the encoding target"
3267 msgid "S-Record"
3268 msgstr "S-Record"
3269 
3270 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@item:inmenu address size"
3273 msgid "24-bit"
3274 msgstr "24 位"
3275 
3276 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "name of the encoding target"
3279 msgid "Uuencoding"
3280 msgstr "Uuencoding"
3281 
3282 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3283 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3286 msgid "Internal name of file:"
3287 msgstr "文件的内部名称:"
3288 
3289 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3292 msgid "Encoding:"
3293 msgstr "编码:"
3294 
3295 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3298 msgid "Historical"
3299 msgstr "传统"
3300 
3301 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3304 msgid "Base64"
3305 msgstr "Base64"
3306 
3307 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "name of the encoding target"
3310 msgid "Values"
3311 msgstr "数值"
3312 
3313 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3314 #, kde-format
3315 msgid "Value coding:"
3316 msgstr "数值编码:"
3317 
3318 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3321 msgid "Separation:"
3322 msgstr "分离度:"
3323 
3324 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "name of the encoding target"
3327 msgid "View in HTML"
3328 msgstr "作为 HTML 查看"
3329 
3330 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "name of the encoding target"
3333 msgid "View in Plain Text"
3334 msgstr "以纯文本形式查看"
3335 
3336 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "name of the encoding target"
3339 msgid "Xxencoding"
3340 msgstr "Xxencoding"
3341 
3342 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3343 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3346 msgid "Hex"
3347 msgstr "十六进制"
3348 
3349 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3352 msgid "Dec"
3353 msgstr "十进制"
3354 
3355 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3358 msgid "Oct"
3359 msgstr "八进制"
3360 
3361 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3364 msgid "Expr"
3365 msgstr "Expr"
3366 
3367 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3368 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3369 #, kde-format
3370 msgctxt ""
3371 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3372 msgid "Hex"
3373 msgstr "十六进制"
3374 
3375 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3378 msgid "Dec"
3379 msgstr "十进制"
3380 
3381 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3384 msgid "Oct"
3385 msgstr "八进制"
3386 
3387 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3390 msgid "Bin"
3391 msgstr "二进制"
3392 
3393 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3396 msgid "Char"
3397 msgstr "字符"
3398 
3399 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3400 #, kde-format
3401 msgctxt ""
3402 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3403 msgid "UTF-8"
3404 msgstr "UTF-8"