Warning, /utilities/okteta/po/uk/oktetapart.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of oktetapart.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2007-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2014, 2019, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: oktetapart\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2021-01-28 08:47+0200\n"
0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0016 "Language: uk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0023 
0024 #. i18n: ectx: Menu (file)
0025 #: oktetapartbrowserui.rc:5 oktetapartreadonlyui.rc:5
0026 #: oktetapartreadwriteui.rc:5
0027 #, kde-format
0028 msgid "&File"
0029 msgstr "&Файл"
0030 
0031 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0032 #: oktetapartbrowserui.rc:8 oktetapartreadonlyui.rc:10
0033 #: oktetapartreadwriteui.rc:16
0034 #, kde-format
0035 msgid "&Edit"
0036 msgstr "З&міни"
0037 
0038 #. i18n: ectx: Menu (view)
0039 #: oktetapartbrowserui.rc:21 oktetapartreadonlyui.rc:26
0040 #: oktetapartreadwriteui.rc:39
0041 #, kde-format
0042 msgid "&View"
0043 msgstr "П&ерегляд"
0044 
0045 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0046 #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47
0047 #: oktetapartreadwriteui.rc:60
0048 #, kde-format
0049 msgid "Main Toolbar"
0050 msgstr "Головний пенал"
0051 
0052 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0053 #: oktetapartreadwriteui.rc:11
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@title:menu"
0056 msgid "Permissions"
0057 msgstr "Правами доступу"
0058 
0059 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0060 #~ msgid "Your names"
0061 #~ msgstr "Іван Петрущак"
0062 
0063 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0064 #~ msgid "Your emails"
0065 #~ msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
0066 
0067 #~ msgid "OktetaPart"
0068 #~ msgstr "OktetaPart"
0069 
0070 #~ msgid "Embedded hex editor"
0071 #~ msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор"
0072 
0073 #~ msgid "Copyright 2003-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0074 #~ msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2003–%1"
0075 
0076 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0077 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0078 
0079 #~ msgid "Author"
0080 #~ msgstr "Автор"
0081 
0082 #~ msgctxt "@title:menu"
0083 #~ msgid "Insert"
0084 #~ msgstr "Вставка"
0085 
0086 #~ msgctxt "@title:menu"
0087 #~ msgid "&Value Coding"
0088 #~ msgstr "Кодування &значень"
0089 
0090 #~ msgctxt ""
0091 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0092 #~ msgid "&Hexadecimal"
0093 #~ msgstr "&Шістнадцятковий"
0094 
0095 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0096 #~ msgid "&Decimal"
0097 #~ msgstr "&Десятковий"
0098 
0099 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0100 #~ msgid "&Octal"
0101 #~ msgstr "&Вісімковий"
0102 
0103 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0104 #~ msgid "&Binary"
0105 #~ msgstr "&Двійковий"
0106 
0107 #~ msgctxt "@title:menu"
0108 #~ msgid "&Char Encoding"
0109 #~ msgstr "Кодування &символів"
0110 
0111 #~ msgctxt "@option:check"
0112 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
0113 #~ msgstr "Показувати &недруковані символи"
0114 
0115 #~ msgctxt "@title:menu"
0116 #~ msgid "&Dynamic Layout"
0117 #~ msgstr "&Динамічне компонування"
0118 
0119 #~ msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
0120 #~ msgid "&Off"
0121 #~ msgstr "&Вимкнути"
0122 
0123 #~ msgctxt ""
0124 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
0125 #~ "groups of bytes."
0126 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
0127 #~ msgstr "П&ереносити лише повні групи байтів"
0128 
0129 #~ msgctxt ""
0130 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
0131 #~ "per line as possible."
0132 #~ msgid "&On"
0133 #~ msgstr "&Увімкнути"
0134 
0135 #~ msgctxt "@option:check"
0136 #~ msgid "&Line Offset"
0137 #~ msgstr "&Зміщення рядка"
0138 
0139 #~ msgctxt "@title:menu"
0140 #~ msgid "&Show Values or Chars"
0141 #~ msgstr "&Показувати значення або символи"
0142 
0143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0144 #~ msgid "&Values"
0145 #~ msgstr "&Значення"
0146 
0147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0148 #~ msgid "&Chars"
0149 #~ msgstr "&Символи"
0150 
0151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0152 #~ msgid "Values && Chars"
0153 #~ msgstr "Значення і символи"
0154 
0155 #~ msgctxt "@title:menu"
0156 #~ msgid "&Resize Style"
0157 #~ msgstr "&Зміна розміру"
0158 
0159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0160 #~ msgid "&No Resize"
0161 #~ msgstr "&Не міняти розмір"
0162 
0163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0164 #~ msgid "&Lock Groups"
0165 #~ msgstr "&Заблокувати групи"
0166 
0167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0168 #~ msgid "&Full Size Usage"
0169 #~ msgstr "&На повний розмір"
0170 
0171 #~ msgctxt "@title:menu"
0172 #~ msgid "&Columns"
0173 #~ msgstr "&Колонки"
0174 
0175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0176 #~ msgid "&Both Columns"
0177 #~ msgstr "&Обидві колонки"