Warning, /utilities/okteta/po/uk/oktetapart.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of oktetapart.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2007-2021 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008. 0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2014, 2019, 2021. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: oktetapart\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2021-01-28 08:47+0200\n" 0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0016 "Language: uk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0023 0024 #. i18n: ectx: Menu (file) 0025 #: oktetapartbrowserui.rc:5 oktetapartreadonlyui.rc:5 0026 #: oktetapartreadwriteui.rc:5 0027 #, kde-format 0028 msgid "&File" 0029 msgstr "&Файл" 0030 0031 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0032 #: oktetapartbrowserui.rc:8 oktetapartreadonlyui.rc:10 0033 #: oktetapartreadwriteui.rc:16 0034 #, kde-format 0035 msgid "&Edit" 0036 msgstr "З&міни" 0037 0038 #. i18n: ectx: Menu (view) 0039 #: oktetapartbrowserui.rc:21 oktetapartreadonlyui.rc:26 0040 #: oktetapartreadwriteui.rc:39 0041 #, kde-format 0042 msgid "&View" 0043 msgstr "П&ерегляд" 0044 0045 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0046 #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 0047 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 0048 #, kde-format 0049 msgid "Main Toolbar" 0050 msgstr "Головний пенал" 0051 0052 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0053 #: oktetapartreadwriteui.rc:11 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@title:menu" 0056 msgid "Permissions" 0057 msgstr "Правами доступу" 0058 0059 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0060 #~ msgid "Your names" 0061 #~ msgstr "Іван Петрущак" 0062 0063 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0064 #~ msgid "Your emails" 0065 #~ msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" 0066 0067 #~ msgid "OktetaPart" 0068 #~ msgstr "OktetaPart" 0069 0070 #~ msgid "Embedded hex editor" 0071 #~ msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор" 0072 0073 #~ msgid "Copyright 2003-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0074 #~ msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2003–%1" 0075 0076 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0077 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0078 0079 #~ msgid "Author" 0080 #~ msgstr "Автор" 0081 0082 #~ msgctxt "@title:menu" 0083 #~ msgid "Insert" 0084 #~ msgstr "Вставка" 0085 0086 #~ msgctxt "@title:menu" 0087 #~ msgid "&Value Coding" 0088 #~ msgstr "Кодування &значень" 0089 0090 #~ msgctxt "" 0091 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0092 #~ msgid "&Hexadecimal" 0093 #~ msgstr "&Шістнадцятковий" 0094 0095 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0096 #~ msgid "&Decimal" 0097 #~ msgstr "&Десятковий" 0098 0099 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0100 #~ msgid "&Octal" 0101 #~ msgstr "&Вісімковий" 0102 0103 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0104 #~ msgid "&Binary" 0105 #~ msgstr "&Двійковий" 0106 0107 #~ msgctxt "@title:menu" 0108 #~ msgid "&Char Encoding" 0109 #~ msgstr "Кодування &символів" 0110 0111 #~ msgctxt "@option:check" 0112 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 0113 #~ msgstr "Показувати &недруковані символи" 0114 0115 #~ msgctxt "@title:menu" 0116 #~ msgid "&Dynamic Layout" 0117 #~ msgstr "&Динамічне компонування" 0118 0119 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 0120 #~ msgid "&Off" 0121 #~ msgstr "&Вимкнути" 0122 0123 #~ msgctxt "" 0124 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 0125 #~ "groups of bytes." 0126 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 0127 #~ msgstr "П&ереносити лише повні групи байтів" 0128 0129 #~ msgctxt "" 0130 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 0131 #~ "per line as possible." 0132 #~ msgid "&On" 0133 #~ msgstr "&Увімкнути" 0134 0135 #~ msgctxt "@option:check" 0136 #~ msgid "&Line Offset" 0137 #~ msgstr "&Зміщення рядка" 0138 0139 #~ msgctxt "@title:menu" 0140 #~ msgid "&Show Values or Chars" 0141 #~ msgstr "&Показувати значення або символи" 0142 0143 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0144 #~ msgid "&Values" 0145 #~ msgstr "&Значення" 0146 0147 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0148 #~ msgid "&Chars" 0149 #~ msgstr "&Символи" 0150 0151 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0152 #~ msgid "Values && Chars" 0153 #~ msgstr "Значення і символи" 0154 0155 #~ msgctxt "@title:menu" 0156 #~ msgid "&Resize Style" 0157 #~ msgstr "&Зміна розміру" 0158 0159 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0160 #~ msgid "&No Resize" 0161 #~ msgstr "&Не міняти розмір" 0162 0163 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0164 #~ msgid "&Lock Groups" 0165 #~ msgstr "&Заблокувати групи" 0166 0167 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0168 #~ msgid "&Full Size Usage" 0169 #~ msgstr "&На повний розмір" 0170 0171 #~ msgctxt "@title:menu" 0172 #~ msgid "&Columns" 0173 #~ msgstr "&Колонки" 0174 0175 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0176 #~ msgid "&Both Columns" 0177 #~ msgstr "&Обидві колонки"