Warning, /utilities/okteta/po/tr/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011. 0006 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. 0007 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012. 0008 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014. 0009 # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014. 0010 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:34+0300\n" 0017 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0018 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0019 "Language: tr\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n" 0025 "(http: //www.transifex.com/projects/p/kdesdk-k-tr/language/tr/)\n" 0026 0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0030 msgid "Modified." 0031 msgstr "Değiştirildi." 0032 0033 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0036 msgid "Not modified." 0037 msgstr "Değiştirilmedi." 0038 0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0042 msgid "Read-write" 0043 msgstr "Oku-Yaz" 0044 0045 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0048 msgid "Read-only" 0049 msgstr "Saltokunur" 0050 0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0054 msgid "Set Read-only" 0055 msgstr "Saltokunur Olarak Ayarla" 0056 0057 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0060 msgid "Set Read-write" 0061 msgstr "Okunur/Yazılır Olarak Ayarla" 0062 0063 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0064 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "@title:window" 0067 msgid "Terminal" 0068 msgstr "Uçbirim" 0069 0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "@title:column Id of the version" 0073 msgid "Id" 0074 msgstr "Kimlik" 0075 0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@title:column description of the change" 0079 msgid "Changes" 0080 msgstr "Değişiklikler" 0081 0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:tooltip" 0085 msgid "Id of the version" 0086 msgstr "Sürüm kimliği" 0087 0088 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@info:tooltip" 0091 msgid "Description of what changed" 0092 msgstr "Değişikliklerin açıklaması" 0093 0094 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0095 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@title:window" 0098 msgid "Versions" 0099 msgstr "Sürümler" 0100 0101 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0102 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:inmenu" 0105 msgid "Close All" 0106 msgstr "Tümünü Kapat" 0107 0108 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0109 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Close All Other" 0113 msgstr "Diğerlerinin Tümünü Kapat" 0114 0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0118 msgid "New" 0119 msgstr "Yeni" 0120 0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0124 msgid "Empty" 0125 msgstr "Boş" 0126 0127 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0130 msgid "From Clipboard" 0131 msgstr "Panodan" 0132 0133 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0134 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@title:column description of the change" 0137 msgid "Title" 0138 msgstr "Başlık" 0139 0140 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@info:tooltip" 0144 msgid "Title of the document" 0145 msgstr "Belgenin başlığı" 0146 0147 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0148 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@title:window" 0151 msgid "Documents" 0152 msgstr "Belgeler" 0153 0154 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title:window" 0158 msgid "Filesystem" 0159 msgstr "Dosya Sistemi" 0160 0161 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@action:intoolbar" 0164 msgid "Folder of Current Document" 0165 msgstr "Geçerli Belgenin Dizini" 0166 0167 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@title:menu" 0170 msgid "Copy As" 0171 msgstr "Farklı Kopyala" 0172 0173 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@item There are no encoders." 0176 msgid "Not available." 0177 msgstr "Kullanılabilir değil." 0178 0179 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@title:window" 0182 msgid "Copy As" 0183 msgstr "Farklı Kopyala" 0184 0185 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0186 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@title:group" 0189 msgid "Preview" 0190 msgstr "Önizleme" 0191 0192 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@action:button" 0195 msgid "&Copy to clipboard" 0196 msgstr "Panoya ko&pyala" 0197 0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:tooltip" 0201 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0202 msgstr "Seçili metni panoya kopyala." 0203 0204 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0205 #, kde-kuit-format 0206 msgctxt "@info:whatsthis" 0207 msgid "" 0208 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0209 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0210 "above." 0211 msgstr "" 0212 "<interface>Panoya kopyala</interface> düğmesine basarsanız, seçili veri " 0213 "yukarıda girdiğiniz ayarlarla birlikte panoya kopyalanacak." 0214 0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@title:menu" 0218 msgid "Export" 0219 msgstr "Dışa Aktar" 0220 0221 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@item There are no exporters." 0224 msgid "Not available." 0225 msgstr "Kullanılabilir değil." 0226 0227 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0228 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@title:window" 0231 msgid "Export" 0232 msgstr "Dışa Aktar" 0233 0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@action:button" 0237 msgid "&Export to File..." 0238 msgstr "&Dosyaya Dışa Aktar..." 0239 0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@info:tooltip" 0243 msgid "Export the selected data to a file." 0244 msgstr "Seçili verileri bir dosyaya dışa aktar." 0245 0246 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0247 #, kde-kuit-format 0248 msgctxt "@info:whatsthis" 0249 msgid "" 0250 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0251 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0252 msgstr "" 0253 "<interface>Dosyaya Dışa Aktar</interface> düğmesine basarsanız seçili veri " 0254 "yukarıdaki ayarlarla birlikte bir dosyaya kopyalanacak." 0255 0256 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@title:menu" 0259 msgid "Insert" 0260 msgstr "Ekle" 0261 0262 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@item There are no generators." 0265 msgid "Not available." 0266 msgstr "Kullanılabilir değil." 0267 0268 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@title:window" 0271 msgid "Insert" 0272 msgstr "Ekle" 0273 0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@action:button" 0277 msgid "&Insert" 0278 msgstr "&Ekle" 0279 0280 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@info:tooltip" 0283 msgid "Insert the generated data into the document." 0284 msgstr "Belgeye oluşturulmuş verileri ekle." 0285 0286 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0287 #, kde-kuit-format 0288 msgctxt "@info:whatsthis" 0289 msgid "" 0290 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0291 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0292 "at the cursor position." 0293 msgstr "" 0294 "<interface>Ekle</interface> düğmesine basarsanız, veri yukarıda girdiğiniz " 0295 "ayarlarla birlikte belgenizin imlecin bulunduğu konumuna kopyalanacak." 0296 0297 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0298 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@action:inmenu" 0301 msgid "Reloa&d" 0302 msgstr "&Yeniden Yükle" 0303 0304 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@action:inmenu" 0307 msgid "Split Vertically" 0308 msgstr "Dikey Böl" 0309 0310 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "@action:inmenu" 0313 msgid "Split Horizontal" 0314 msgstr "Yatay Böl" 0315 0316 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "@action:inmenu" 0319 msgid "Close View Area" 0320 msgstr "Görünüm Alanını Kapat" 0321 0322 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@item There are no windows." 0325 msgid "None." 0326 msgstr "Yok" 0327 0328 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@action:inmenu" 0331 msgid "Undo" 0332 msgstr "Geri Al" 0333 0334 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@action:inmenu" 0337 msgid "Redo" 0338 msgstr "Yinele" 0339 0340 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@action Undo: [change]" 0343 msgid "Undo: %1" 0344 msgstr "Geri Al: %1" 0345 0346 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@action Redo: [change]" 0349 msgid "Redo: %1" 0350 msgstr "Yinele: %1" 0351 0352 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0353 #, kde-format 0354 msgid "Zoom" 0355 msgstr "Yakınlaştırma" 0356 0357 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0360 msgid "%1%" 0361 msgstr "%%1" 0362 0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0364 #, kde-format 0365 msgid "&Fit to Width" 0366 msgstr "&Genişliğe Sığdır" 0367 0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0369 #, kde-format 0370 msgid "&Fit to Height" 0371 msgstr "&Yüksekliğe Uydur" 0372 0373 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0374 #, kde-format 0375 msgid "&Fit to Size" 0376 msgstr "Boyuta &Uydur" 0377 0378 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@info:tooltip" 0381 msgid "Zoom: %1%" 0382 msgstr "Yakınlaştır: %%1" 0383 0384 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@title:window" 0387 msgid "Save As" 0388 msgstr "Farklı Kaydet" 0389 0390 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@title:window" 0393 msgid "Close" 0394 msgstr "Kapat" 0395 0396 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@title:window" 0399 msgid "Reload" 0400 msgstr "Yeniden Yükle " 0401 0402 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@action:button" 0405 msgid "&Export" 0406 msgstr "&Dışa Aktar" 0407 0408 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@title:window" 0411 msgid "Create" 0412 msgstr "Oluştur" 0413 0414 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@action:button create the new document" 0417 msgid "&Create" 0418 msgstr "&Oluştur" 0419 0420 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@info:tooltip" 0423 msgid "Create a new document with the generated data." 0424 msgstr "Üretilmiş veriden yeni belge oluştur." 0425 0426 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0427 #, kde-kuit-format 0428 msgctxt "@info:whatsthis" 0429 msgid "" 0430 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0431 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0432 msgstr "" 0433 "<interface>Oluştur</interface> düğmesine basarsanız yukarıda girdiğiniz " 0434 "ayarlarla bir veri oluşturulacak ve yeni belgeye eklenecek." 0435 0436 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0437 #, kde-kuit-format 0438 msgctxt "@info" 0439 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0440 msgstr "" 0441 "<nl/><filename>%1</filename> konumunda bir dosya var.<nl/>Üzerine yazılsın " 0442 "mı?" 0443 0444 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0445 #, kde-kuit-format 0446 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0447 msgid "" 0448 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0449 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0450 msgstr "" 0451 "<filename>%1</filename> dosyasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Belgeyi " 0452 "yeniden yüklerseniz bu değişiklikler kaybolacak.<nl/>Sürdürmek istiyor " 0453 "musunuz?" 0454 0455 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0458 msgid "" 0459 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0460 "changes or discard them?" 0461 msgstr "" 0462 "<filename>%1</filename> dosyası değiştirildi.<nl/>Kaydetmek mi yoksa " 0463 "değişiklikleri silmek mi istiyorsunuz?" 0464 0465 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0466 #, kde-kuit-format 0467 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0468 msgid "" 0469 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0470 "changes?" 0471 msgstr "" 0472 "<filename>%1</filename> dosyası değiştirildi.<nl/>Değişikliklerinizi " 0473 "kaybetmek istiyor musunuz?" 0474 0475 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0476 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name." 0477 #~ msgstr "Veriyi dosyaya verilen isimle aktar."