Warning, /utilities/okteta/po/tr/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011.
0006 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
0007 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012.
0008 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014.
0009 # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
0010 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:34+0300\n"
0017 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0018 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0019 "Language: tr\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
0025 "(http: //www.transifex.com/projects/p/kdesdk-k-tr/language/tr/)\n"
0026 
0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0030 msgid "Modified."
0031 msgstr "Değiştirildi."
0032 
0033 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0036 msgid "Not modified."
0037 msgstr "Değiştirilmedi."
0038 
0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0042 msgid "Read-write"
0043 msgstr "Oku-Yaz"
0044 
0045 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0048 msgid "Read-only"
0049 msgstr "Saltokunur"
0050 
0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0054 msgid "Set Read-only"
0055 msgstr "Saltokunur Olarak Ayarla"
0056 
0057 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0060 msgid "Set Read-write"
0061 msgstr "Okunur/Yazılır Olarak Ayarla"
0062 
0063 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0064 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "@title:window"
0067 msgid "Terminal"
0068 msgstr "Uçbirim"
0069 
0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "@title:column Id of the version"
0073 msgid "Id"
0074 msgstr "Kimlik"
0075 
0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@title:column description of the change"
0079 msgid "Changes"
0080 msgstr "Değişiklikler"
0081 
0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:tooltip"
0085 msgid "Id of the version"
0086 msgstr "Sürüm kimliği"
0087 
0088 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@info:tooltip"
0091 msgid "Description of what changed"
0092 msgstr "Değişikliklerin açıklaması"
0093 
0094 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0095 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@title:window"
0098 msgid "Versions"
0099 msgstr "Sürümler"
0100 
0101 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0102 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "@action:inmenu"
0105 msgid "Close All"
0106 msgstr "Tümünü Kapat"
0107 
0108 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0109 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Close All Other"
0113 msgstr "Diğerlerinin Tümünü Kapat"
0114 
0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0118 msgid "New"
0119 msgstr "Yeni"
0120 
0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0124 msgid "Empty"
0125 msgstr "Boş"
0126 
0127 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0130 msgid "From Clipboard"
0131 msgstr "Panodan"
0132 
0133 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0134 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@title:column description of the change"
0137 msgid "Title"
0138 msgstr "Başlık"
0139 
0140 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@info:tooltip"
0144 msgid "Title of the document"
0145 msgstr "Belgenin başlığı"
0146 
0147 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0148 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@title:window"
0151 msgid "Documents"
0152 msgstr "Belgeler"
0153 
0154 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title:window"
0158 msgid "Filesystem"
0159 msgstr "Dosya Sistemi"
0160 
0161 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@action:intoolbar"
0164 msgid "Folder of Current Document"
0165 msgstr "Geçerli Belgenin Dizini"
0166 
0167 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@title:menu"
0170 msgid "Copy As"
0171 msgstr "Farklı Kopyala"
0172 
0173 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@item There are no encoders."
0176 msgid "Not available."
0177 msgstr "Kullanılabilir değil."
0178 
0179 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@title:window"
0182 msgid "Copy As"
0183 msgstr "Farklı Kopyala"
0184 
0185 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0186 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@title:group"
0189 msgid "Preview"
0190 msgstr "Önizleme"
0191 
0192 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@action:button"
0195 msgid "&Copy to clipboard"
0196 msgstr "Panoya ko&pyala"
0197 
0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@info:tooltip"
0201 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0202 msgstr "Seçili metni panoya kopyala."
0203 
0204 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0205 #, kde-kuit-format
0206 msgctxt "@info:whatsthis"
0207 msgid ""
0208 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0209 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0210 "above."
0211 msgstr ""
0212 "<interface>Panoya kopyala</interface> düğmesine basarsanız, seçili veri "
0213 "yukarıda girdiğiniz ayarlarla birlikte panoya kopyalanacak."
0214 
0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@title:menu"
0218 msgid "Export"
0219 msgstr "Dışa Aktar"
0220 
0221 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@item There are no exporters."
0224 msgid "Not available."
0225 msgstr "Kullanılabilir değil."
0226 
0227 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0228 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@title:window"
0231 msgid "Export"
0232 msgstr "Dışa Aktar"
0233 
0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@action:button"
0237 msgid "&Export to File..."
0238 msgstr "&Dosyaya Dışa Aktar..."
0239 
0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@info:tooltip"
0243 msgid "Export the selected data to a file."
0244 msgstr "Seçili verileri bir dosyaya dışa aktar."
0245 
0246 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0247 #, kde-kuit-format
0248 msgctxt "@info:whatsthis"
0249 msgid ""
0250 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0251 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0252 msgstr ""
0253 "<interface>Dosyaya Dışa Aktar</interface> düğmesine basarsanız seçili veri "
0254 "yukarıdaki ayarlarla birlikte bir dosyaya kopyalanacak."
0255 
0256 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@title:menu"
0259 msgid "Insert"
0260 msgstr "Ekle"
0261 
0262 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@item There are no generators."
0265 msgid "Not available."
0266 msgstr "Kullanılabilir değil."
0267 
0268 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@title:window"
0271 msgid "Insert"
0272 msgstr "Ekle"
0273 
0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@action:button"
0277 msgid "&Insert"
0278 msgstr "&Ekle"
0279 
0280 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@info:tooltip"
0283 msgid "Insert the generated data into the document."
0284 msgstr "Belgeye oluşturulmuş verileri ekle."
0285 
0286 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0287 #, kde-kuit-format
0288 msgctxt "@info:whatsthis"
0289 msgid ""
0290 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0291 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0292 "at the cursor position."
0293 msgstr ""
0294 "<interface>Ekle</interface> düğmesine basarsanız, veri yukarıda girdiğiniz "
0295 "ayarlarla birlikte belgenizin imlecin bulunduğu konumuna kopyalanacak."
0296 
0297 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0298 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@action:inmenu"
0301 msgid "Reloa&d"
0302 msgstr "&Yeniden Yükle"
0303 
0304 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "@action:inmenu"
0307 msgid "Split Vertically"
0308 msgstr "Dikey Böl"
0309 
0310 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "@action:inmenu"
0313 msgid "Split Horizontal"
0314 msgstr "Yatay Böl"
0315 
0316 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "@action:inmenu"
0319 msgid "Close View Area"
0320 msgstr "Görünüm Alanını Kapat"
0321 
0322 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@item There are no windows."
0325 msgid "None."
0326 msgstr "Yok"
0327 
0328 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@action:inmenu"
0331 msgid "Undo"
0332 msgstr "Geri Al"
0333 
0334 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@action:inmenu"
0337 msgid "Redo"
0338 msgstr "Yinele"
0339 
0340 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@action Undo: [change]"
0343 msgid "Undo: %1"
0344 msgstr "Geri Al: %1"
0345 
0346 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@action Redo: [change]"
0349 msgid "Redo: %1"
0350 msgstr "Yinele: %1"
0351 
0352 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0353 #, kde-format
0354 msgid "Zoom"
0355 msgstr "Yakınlaştırma"
0356 
0357 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0360 msgid "%1%"
0361 msgstr "%​%1"
0362 
0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0364 #, kde-format
0365 msgid "&Fit to Width"
0366 msgstr "&Genişliğe Sığdır"
0367 
0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0369 #, kde-format
0370 msgid "&Fit to Height"
0371 msgstr "&Yüksekliğe Uydur"
0372 
0373 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0374 #, kde-format
0375 msgid "&Fit to Size"
0376 msgstr "Boyuta &Uydur"
0377 
0378 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@info:tooltip"
0381 msgid "Zoom: %1%"
0382 msgstr "Yakınlaştır: %​%1"
0383 
0384 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:window"
0387 msgid "Save As"
0388 msgstr "Farklı Kaydet"
0389 
0390 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@title:window"
0393 msgid "Close"
0394 msgstr "Kapat"
0395 
0396 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@title:window"
0399 msgid "Reload"
0400 msgstr "Yeniden Yükle "
0401 
0402 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@action:button"
0405 msgid "&Export"
0406 msgstr "&Dışa Aktar"
0407 
0408 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@title:window"
0411 msgid "Create"
0412 msgstr "Oluştur"
0413 
0414 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@action:button create the new document"
0417 msgid "&Create"
0418 msgstr "&Oluştur"
0419 
0420 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@info:tooltip"
0423 msgid "Create a new document with the generated data."
0424 msgstr "Üretilmiş veriden yeni belge oluştur."
0425 
0426 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0427 #, kde-kuit-format
0428 msgctxt "@info:whatsthis"
0429 msgid ""
0430 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0431 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0432 msgstr ""
0433 "<interface>Oluştur</interface> düğmesine basarsanız yukarıda girdiğiniz "
0434 "ayarlarla bir veri oluşturulacak ve yeni belgeye eklenecek."
0435 
0436 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0437 #, kde-kuit-format
0438 msgctxt "@info"
0439 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0440 msgstr ""
0441 "<nl/><filename>%1</filename> konumunda bir dosya var.<nl/>Üzerine yazılsın "
0442 "mı?"
0443 
0444 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0445 #, kde-kuit-format
0446 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0447 msgid ""
0448 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0449 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0450 msgstr ""
0451 "<filename>%1</filename> dosyasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Belgeyi "
0452 "yeniden yüklerseniz bu değişiklikler kaybolacak.<nl/>Sürdürmek istiyor "
0453 "musunuz?"
0454 
0455 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0456 #, kde-kuit-format
0457 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0458 msgid ""
0459 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0460 "changes or discard them?"
0461 msgstr ""
0462 "<filename>%1</filename> dosyası değiştirildi.<nl/>Kaydetmek mi yoksa "
0463 "değişiklikleri silmek mi istiyorsunuz?"
0464 
0465 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0466 #, kde-kuit-format
0467 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0468 msgid ""
0469 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0470 "changes?"
0471 msgstr ""
0472 "<filename>%1</filename> dosyası değiştirildi.<nl/>Değişikliklerinizi "
0473 "kaybetmek istiyor musunuz?"
0474 
0475 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0476 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0477 #~ msgstr "Veriyi dosyaya verilen isimle aktar."