Warning, /utilities/okteta/po/sv/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of okteta.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: okteta\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-01-28 19:46+0100\n"
0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: sv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Stefan Asserhäll"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0031 
0032 #: about.cpp:16
0033 #, kde-format
0034 msgid "Okteta"
0035 msgstr "Okteta"
0036 
0037 #: about.cpp:18
0038 #, kde-format
0039 msgid "Hex editor"
0040 msgstr "Hexeditor"
0041 
0042 #: about.cpp:20
0043 #, kde-format
0044 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0045 msgstr "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0046 
0047 #: about.cpp:21
0048 #, kde-format
0049 msgid "Edit the raw data of files"
0050 msgstr "Redigera rådata i filer"
0051 
0052 #: about.cpp:26
0053 #, kde-format
0054 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0055 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0056 
0057 #: about.cpp:27
0058 #, kde-format
0059 msgid "Author"
0060 msgstr "Upphovsman"
0061 
0062 #: about.cpp:29
0063 #, kde-format
0064 msgctxt "Author"
0065 msgid "Alexander Richardson"
0066 msgstr "Alexander Richardson"
0067 
0068 #: about.cpp:30
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "Task description"
0071 msgid "Structures tool"
0072 msgstr "Strukturverktyg"
0073 
0074 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0075 #: oktetaui.rc:15
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@title:menu"
0078 msgid "Permissions"
0079 msgstr "Skydd"
0080 
0081 #. i18n: ectx: Menu (windows)
0082 #: oktetaui.rc:65
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Windows"
0085 msgstr "&Fönster"
0086 
0087 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0088 #: oktetaui.rc:78
0089 #, kde-format
0090 msgid "Main Toolbar"
0091 msgstr "Huvudverktygsrad"
0092 
0093 #: program.cpp:89
0094 #, kde-format
0095 msgid "File(s) to load."
0096 msgstr "Fil(er) att ladda."
0097 
0098 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
0099 #~ msgid "View Profile"
0100 #~ msgstr "Vyprofil"
0101 
0102 #~ msgctxt "@title:menu"
0103 #~ msgid "Insert"
0104 #~ msgstr "Infoga"
0105 
0106 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0107 #~ msgid "Values..."
0108 #~ msgstr "Värden..."
0109 
0110 #~ msgid "Value coding:"
0111 #~ msgstr "Värdekodning:"
0112 
0113 #~ msgctxt ""
0114 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0115 #~ msgid "Hexadecimal"
0116 #~ msgstr "Hexadecimal"
0117 
0118 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0119 #~ msgid "Decimal"
0120 #~ msgstr "Decimal"
0121 
0122 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0123 #~ msgid "Octal"
0124 #~ msgstr "Oktal"
0125 
0126 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0127 #~ msgid "Binary"
0128 #~ msgstr "Binär"
0129 
0130 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0131 #~ msgid "Separation:"
0132 #~ msgstr "Avdelare:"
0133 
0134 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0135 #~ msgid "Values"
0136 #~ msgstr "Värden"
0137 
0138 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0139 #~ msgid "Name of variable:"
0140 #~ msgstr "Namn på variabel:"
0141 
0142 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0143 #~ msgid "Items per line:"
0144 #~ msgstr "Objekt per rad:"
0145 
0146 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0147 #~ msgid "Data type:"
0148 #~ msgstr "Datatyp:"
0149 
0150 #~ msgctxt ""
0151 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0152 #~ "datatype has the property Unsigned"
0153 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0154 #~ msgstr "Teckenlösa tal som hexadecimala:"
0155 
0156 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0157 #~ msgid "C Array"
0158 #~ msgstr "C-fält"
0159 
0160 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0161 #~ msgid "C Array..."
0162 #~ msgstr "C-fält..."
0163 
0164 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0165 #~ msgid "Loaded from file."
0166 #~ msgstr "Laddat från fil."
0167 
0168 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0169 #~ msgid "Plain Text"
0170 #~ msgstr "Vanlig text"
0171 
0172 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0173 #~ msgid "View in Plain Text"
0174 #~ msgstr "Visa som vanlig text"
0175 
0176 #~ msgctxt "@title:window"
0177 #~ msgid "Statistics"
0178 #~ msgstr "Statistik"
0179 
0180 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0181 #~ msgid "&Update"
0182 #~ msgstr "&Uppdatera"
0183 
0184 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0185 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0186 #~ msgstr "Uppdaterar statistik för byte-frekvensen."
0187 
0188 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0189 #~ msgid ""
0190 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0191 #~ "statistics are updated."
0192 #~ msgstr ""
0193 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras "
0194 #~ "statistiken för byte-frekvensen."
0195 
0196 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0197 #~ msgid "Size:"
0198 #~ msgstr "Storlek:"
0199 
0200 #~ msgid "1 byte"
0201 #~ msgid_plural "%1 bytes"
0202 #~ msgstr[0] "1 byte"
0203 #~ msgstr[1] "%1 byte"
0204 
0205 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0206 #~ msgid "undef."
0207 #~ msgstr "odef."
0208 
0209 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0210 #~ msgid "Hex"
0211 #~ msgstr "Hex"
0212 
0213 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0214 #~ msgid "Dec"
0215 #~ msgstr "Dec"
0216 
0217 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0218 #~ msgid "Oct"
0219 #~ msgstr "Okt"
0220 
0221 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0222 #~ msgid "Bin"
0223 #~ msgstr "Bin"
0224 
0225 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0226 #~ msgid "Char"
0227 #~ msgstr "Tecken"
0228 
0229 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0230 #~ msgid "Count"
0231 #~ msgstr "Antal"
0232 
0233 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0234 #~ msgid "Percent"
0235 #~ msgstr "Procent"
0236 
0237 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0238 #~ msgid "Hexadecimal"
0239 #~ msgstr "Hexadecimal"
0240 
0241 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0242 #~ msgid "Decimal"
0243 #~ msgstr "Decimal"
0244 
0245 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0246 #~ msgid "Octal"
0247 #~ msgstr "Oktal"
0248 
0249 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0250 #~ msgid "Binary"
0251 #~ msgstr "Binär"
0252 
0253 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0254 #~ msgid "Character"
0255 #~ msgstr "Tecken"
0256 
0257 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0258 #~ msgid "INS"
0259 #~ msgstr "INFOGA"
0260 
0261 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0262 #~ msgid "OVR"
0263 #~ msgstr "ERSÄTT"
0264 
0265 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0266 #~ msgid "Insert mode"
0267 #~ msgstr "Infogningsläge"
0268 
0269 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0270 #~ msgid "Overwrite mode"
0271 #~ msgstr "Överskrivningsläge"
0272 
0273 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0274 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
0275 #~ msgstr "Kodning av värdetolkningen i nuvarande vy."
0276 
0277 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0278 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
0279 #~ msgstr "Kodning av teckenkolumnen i nuvarande vy."
0280 
0281 #~ msgid "Offset: %1"
0282 #~ msgstr "Position: %1"
0283 
0284 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
0285 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0286 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
0287 
0288 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0289 #~ msgid "Offset: -"
0290 #~ msgstr "Position: -"
0291 
0292 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0293 #~ msgid "Selection: -"
0294 #~ msgstr "Markering: -"
0295 
0296 #~ msgctxt ""
0297 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
0298 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0299 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
0300 
0301 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0302 #~ msgid "Replace"
0303 #~ msgstr "Ersätt"
0304 
0305 #~ msgctxt "@action:button"
0306 #~ msgid "Replace &All"
0307 #~ msgstr "Ersätt &alla"
0308 
0309 #~ msgctxt "@action:button"
0310 #~ msgid "&Skip"
0311 #~ msgstr "&Hoppa över"
0312 
0313 #~ msgctxt "@action:button"
0314 #~ msgid "Replace"
0315 #~ msgstr "Ersätt"
0316 
0317 #~ msgctxt "@title:window"
0318 #~ msgid "Replace Bytes"
0319 #~ msgstr "Ersätt byte"
0320 
0321 #~ msgctxt "@action;button"
0322 #~ msgid "&Replace"
0323 #~ msgstr "&Ersätt"
0324 
0325 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0326 #~ msgid "Start replace"
0327 #~ msgstr "Starta ersättning"
0328 
0329 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0330 #~ msgid ""
0331 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0332 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0333 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0334 #~ msgstr ""
0335 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Ersätt</interface>, utförs en sökning "
0336 #~ "i byte-fältet efter de värden du skrev in ovan, och alla förekomster "
0337 #~ "ersätts av ersättningsvärdet."
0338 
0339 #~ msgctxt "@title:group"
0340 #~ msgid "Replace By"
0341 #~ msgstr "Ersätt med"
0342 
0343 #~ msgctxt "@label:textbox"
0344 #~ msgid "Replacing bytes:"
0345 #~ msgstr "Ersätter byte:"
0346 
0347 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0348 #~ msgid ""
0349 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0350 #~ "list."
0351 #~ msgstr ""
0352 #~ "Ange ett mönster att ersätta med, eller välj ett tidigare mönster i "
0353 #~ "listan."
0354 
0355 #~ msgctxt "@option:check"
0356 #~ msgid "&Prompt on replace"
0357 #~ msgstr "Fråga &vid ersättning"
0358 
0359 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0360 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0361 #~ msgstr "Fråga innan ersättning av varje träff som hittas."
0362 
0363 #~ msgctxt "@title:window"
0364 #~ msgid "Replace"
0365 #~ msgstr "Ersätt"
0366 
0367 #~ msgctxt "@info"
0368 #~ msgid "No replacements made."
0369 #~ msgstr "Inga ersättningar gjordes."
0370 
0371 #~ msgctxt "@info"
0372 #~ msgid "1 replacement made."
0373 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0374 #~ msgstr[0] "1 ersättning gjordes."
0375 #~ msgstr[1] "%1 ersättningar gjordes."
0376 
0377 #~ msgctxt "@info"
0378 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0379 #~ msgstr "Ersätt mönster som inte hittas i byte-fältet."
0380 
0381 #~ msgctxt "@info"
0382 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
0383 #~ msgstr "Byte-fältets slut uppnått.<nl/>Fortsätt från början?"
0384 
0385 #~ msgctxt "@info"
0386 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
0387 #~ msgstr "Byte-fältets början uppnådd.<nl/>Fortsätt från slutet?"
0388 
0389 #~ msgctxt "@title"
0390 #~ msgid "Replace"
0391 #~ msgstr "Ersätt"
0392 
0393 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0394 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0395 #~ msgstr "Aktivera överskrivningsläge"
0396 
0397 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0398 #~ msgid "Set Insert Mode"
0399 #~ msgstr "Aktivera infogningsläge"
0400 
0401 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0402 #~ msgid ""
0403 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
0404 #~ "data."
0405 #~ msgstr ""
0406 #~ "Välj om du vill inmatning ska infogas eller skriva över befintlig data."
0407 
0408 #~ msgctxt "@title:window"
0409 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0410 #~ msgstr "Skriv ut byte-fält %1"
0411 
0412 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0413 #~ msgid "Page %p of %P"
0414 #~ msgstr "Sida %p av %P"
0415 
0416 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
0417 #~ msgid "Printed by: %U"
0418 #~ msgstr "Utskrivet av: %U"
0419 
0420 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0421 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0422 #~ msgstr "Okteta, byggt för KDE4"
0423 
0424 #~ msgctxt "@info"
0425 #~ msgid "Could not print."
0426 #~ msgstr "Kunde inte skriva ut."
0427 
0428 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0429 #~ msgid "Modular sum 64-bit"
0430 #~ msgstr "Modulär summa 64-bitar"
0431 
0432 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0433 #~ msgid "Modular sum 16-bit"
0434 #~ msgstr "Modulär summa 16-bitar"
0435 
0436 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0437 #~ msgid "CRC-32"
0438 #~ msgstr "CRC-32"
0439 
0440 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0441 #~ msgid "Modular sum 8-bit"
0442 #~ msgstr "Modulär summa 8-bitar"
0443 
0444 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0445 #~ msgid "Little-endian"
0446 #~ msgstr "Little endian"
0447 
0448 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0449 #~ msgid "Big-endian"
0450 #~ msgstr "Big endian"
0451 
0452 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0453 #~ msgid "Adler-32"
0454 #~ msgstr "Adler-32"
0455 
0456 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0457 #~ msgid "Modular sum 32-bit"
0458 #~ msgstr "Modulär summa 32-bitar"
0459 
0460 #~ msgctxt "@title:window"
0461 #~ msgid "Insert Pattern"
0462 #~ msgstr "Infoga mönster"
0463 
0464 #~ msgctxt "@action:button"
0465 #~ msgid "&Insert"
0466 #~ msgstr "&Infoga"
0467 
0468 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0469 #~ msgid "Insert the pattern"
0470 #~ msgstr "Infoga mönstret"
0471 
0472 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0473 #~ msgid ""
0474 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
0475 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
0476 #~ msgstr ""
0477 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Infoga</interface>, infogas mönstret "
0478 #~ "du skrev in ovan i byte-fältet på markörens plats."
0479 
0480 #~ msgctxt "@title:group"
0481 #~ msgid "Insert"
0482 #~ msgstr "Infoga"
0483 
0484 #~ msgctxt "@label:textbox"
0485 #~ msgid "Pattern:"
0486 #~ msgstr "Mönster:"
0487 
0488 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0489 #~ msgid ""
0490 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0491 #~ msgstr ""
0492 #~ "Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i "
0493 #~ "listan."
0494 
0495 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0496 #~ msgid "&Number:"
0497 #~ msgstr "N&ummer:"
0498 
0499 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0500 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0501 #~ msgstr "Skriv in antal gånger som mönstret ska infogas."
0502 
0503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0504 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0505 #~ msgstr "&Infoga mönster..."
0506 
0507 #~ msgid "Pattern inserted."
0508 #~ msgstr "Mönster infogat."
0509 
0510 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0511 #~ msgid "SHA-0"
0512 #~ msgstr "SHA-0"
0513 
0514 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0515 #~ msgid "SHA-1"
0516 #~ msgstr "SHA-1"
0517 
0518 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0519 #~ msgid "MD2"
0520 #~ msgstr "MD2"
0521 
0522 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0523 #~ msgid "MD4"
0524 #~ msgstr "MD4"
0525 
0526 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0527 #~ msgid "MD5"
0528 #~ msgstr "MD5"
0529 
0530 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0531 #~ msgid "RIPEMD160"
0532 #~ msgstr "RIPEMD160"
0533 
0534 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0535 #~ msgid "SHA-224"
0536 #~ msgstr "SHA-224"
0537 
0538 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0539 #~ msgid "SHA-256"
0540 #~ msgstr "SHA-256"
0541 
0542 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0543 #~ msgid "SHA-384"
0544 #~ msgstr "SHA-384"
0545 
0546 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0547 #~ msgid "SHA-512"
0548 #~ msgstr "SHA-512"
0549 
0550 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0551 #~ msgid "Whirlpool"
0552 #~ msgstr "Whirlpool"
0553 
0554 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0555 #~ msgid "Checksum"
0556 #~ msgstr "Checksumma"
0557 
0558 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0559 #~ msgid "Algorithm:"
0560 #~ msgstr "Algoritm:"
0561 
0562 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0563 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0564 #~ msgstr "Välj algoritm som ska användas för checksumman."
0565 
0566 #~ msgctxt "@title:group"
0567 #~ msgid "Parameters"
0568 #~ msgstr "Parametrar"
0569 
0570 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0571 #~ msgid "&Calculate"
0572 #~ msgstr "&Beräkna"
0573 
0574 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0575 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0576 #~ msgstr "Beräkna checksumman för alla byte i det markerade intervallet."
0577 
0578 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0579 #~ msgid ""
0580 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0581 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0582 #~ "have the set minimum length."
0583 #~ msgstr ""
0584 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Beräkna</interface>, uppdateras "
0585 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har "
0586 #~ "den angivna minimala längden."
0587 
0588 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0589 #~ msgid "Select"
0590 #~ msgstr "Markera"
0591 
0592 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0593 #~ msgid "Hexadecimal"
0594 #~ msgstr "Hexadecimal"
0595 
0596 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
0597 #~ msgid "Decimal"
0598 #~ msgstr "Decimal"
0599 
0600 #~ msgctxt "@label:listbox"
0601 #~ msgid "Format:"
0602 #~ msgstr "Format:"
0603 
0604 #~ msgctxt "@label:listbox"
0605 #~ msgid "Start offset:"
0606 #~ msgstr "Startposition:"
0607 
0608 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0609 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0610 #~ msgstr ""
0611 #~ "Ange en position att gå till, eller välj en tidigare använd position i "
0612 #~ "listan."
0613 
0614 #~ msgctxt "@label:listbox"
0615 #~ msgid "End offset:"
0616 #~ msgstr "Slutposition:"
0617 
0618 #~ msgctxt "@option:check"
0619 #~ msgid "End relative"
0620 #~ msgstr "Relativt slut"
0621 
0622 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0623 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
0624 #~ msgstr "Utöka markeringen genom att flytta markören."
0625 
0626 #~ msgctxt "@option:check"
0627 #~ msgid "&Backwards"
0628 #~ msgstr "&Bakåt"
0629 
0630 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0631 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0632 #~ msgstr "Gå bakåt från slutet eller från nuvarande markörposition."
0633 
0634 #~ msgctxt "@action:button"
0635 #~ msgid "&Select"
0636 #~ msgstr "&Markera"
0637 
0638 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0639 #~ msgid "Select the range."
0640 #~ msgstr "Markera intervallet."
0641 
0642 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0643 #~ msgid ""
0644 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
0645 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0646 #~ "above."
0647 #~ msgstr ""
0648 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Markera</interface>, flyttas markören "
0649 #~ "i dokumentet, eller valfritt med avståndet, du skrev in ovan."
0650 
0651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0652 #~ msgid "&Select range..."
0653 #~ msgstr "&Markera intervall..."
0654 
0655 #~ msgctxt "@title:window"
0656 #~ msgid "Decoding Table"
0657 #~ msgstr "Avkodningstabell"
0658 
0659 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0660 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0661 #~ msgstr "Binär 8 bitar:"
0662 
0663 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0664 #~ msgid "Octal 8-bit:"
0665 #~ msgstr "Oktal 8 bitar:"
0666 
0667 #~ msgctxt ""
0668 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0669 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0670 #~ msgstr "Hexadecimal 8 bitar:"
0671 
0672 #~ msgctxt "@label:textbox"
0673 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0674 #~ msgstr "8 bitar med tecken:"
0675 
0676 #~ msgctxt "@label:textbox"
0677 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
0678 #~ msgstr "8 bitar utan tecken:"
0679 
0680 #~ msgctxt "@label:textbox"
0681 #~ msgid "Signed 16-bit:"
0682 #~ msgstr "16 bitar med tecken:"
0683 
0684 #~ msgctxt "@label:textbox"
0685 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
0686 #~ msgstr "16 bitar utan tecken:"
0687 
0688 #~ msgctxt "@label:textbox"
0689 #~ msgid "Signed 32-bit:"
0690 #~ msgstr "32 bitar med tecken:"
0691 
0692 #~ msgctxt "@label:textbox"
0693 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
0694 #~ msgstr "32 bitar utan tecken:"
0695 
0696 #~ msgctxt "@label:textbox"
0697 #~ msgid "Signed 64-bit:"
0698 #~ msgstr "64 bitar med tecken:"
0699 
0700 #~ msgctxt "@label:textbox"
0701 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
0702 #~ msgstr "64 bitar utan tecken:"
0703 
0704 #~ msgctxt "@label:textbox"
0705 #~ msgid "Float 32-bit:"
0706 #~ msgstr "Flyttal 32 bitar:"
0707 
0708 #~ msgctxt "@label:textbox"
0709 #~ msgid "Float 64-bit:"
0710 #~ msgstr "Flyttal 64 bitar:"
0711 
0712 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0713 #~ msgid "Character 8-bit:"
0714 #~ msgstr "Tecken 8 bitar:"
0715 
0716 #~ msgctxt "@label:textbox"
0717 #~ msgid "UTF-8:"
0718 #~ msgstr "UTF-8:"
0719 
0720 #~ msgctxt "@label:textbox"
0721 #~ msgid "UTF-16:"
0722 #~ msgstr "UTF-16:"
0723 
0724 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
0725 #~ msgid "Type"
0726 #~ msgstr "Typ"
0727 
0728 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0729 #~ msgid "Value"
0730 #~ msgstr "Värde"
0731 
0732 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0733 #~ msgid "The type of data"
0734 #~ msgstr "Typ av data"
0735 
0736 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
0737 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
0738 #~ msgstr "Värdet på datatypens byte"
0739 
0740 #~ msgctxt "@option:check"
0741 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
0742 #~ msgstr "Teckenlösa tal hexadecimalt"
0743 
0744 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0745 #~ msgid "Offset"
0746 #~ msgstr "Position"
0747 
0748 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
0749 #~ msgid "String"
0750 #~ msgstr "Sträng"
0751 
0752 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
0753 #~ msgid "Strings"
0754 #~ msgstr "Strängar"
0755 
0756 #~ msgctxt ""
0757 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
0758 #~ msgid "Minimum length:"
0759 #~ msgstr "Minimal längd:"
0760 
0761 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
0762 #~ msgid "&Update"
0763 #~ msgstr "&Uppdatera"
0764 
0765 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0766 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
0767 #~ msgstr "Uppdatera listan med strängar som finns i markerat intervall"
0768 
0769 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0770 #~ msgid ""
0771 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
0772 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0773 #~ "the set minimum length."
0774 #~ msgstr ""
0775 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras "
0776 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har "
0777 #~ "den angivna minimala längden."
0778 
0779 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
0780 #~ msgid "Filter:"
0781 #~ msgstr "Filter:"
0782 
0783 #~ msgid "Enter a filter term here."
0784 #~ msgstr "Skriv in ett filterbegrepp här."
0785 
0786 #~ msgid "C&opy"
0787 #~ msgstr "K&opiera"
0788 
0789 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0790 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0791 #~ msgstr "Kopierar markerade strängar till klippbordet."
0792 
0793 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0794 #~ msgid ""
0795 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0796 #~ "selected in the list are copied to the clipboard."
0797 #~ msgstr ""
0798 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera</interface>, kopieras alla "
0799 #~ "strängar du har markerat i listan dill klippbordet."
0800 
0801 #~ msgid "&Go to"
0802 #~ msgstr "&Gå till"
0803 
0804 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0805 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
0806 #~ msgstr "Visar den markerade strängen i vyn."
0807 
0808 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0809 #~ msgid ""
0810 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
0811 #~ "was last selected is marked and shown in the view."
0812 #~ msgstr ""
0813 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå till</interface>, markeras "
0814 #~ "strängen som senast valdes, och visas i vyn."
0815 
0816 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0817 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
0818 #~ msgstr "Varning: Byte-fält har ändrats sedan senaste uppdatering."
0819 
0820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0821 #~ msgid "&Go to Offset..."
0822 #~ msgstr "Gå till &position..."
0823 
0824 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0825 #~ msgid "Goto"
0826 #~ msgstr "Gå till"
0827 
0828 #~ msgctxt "@label:listbox"
0829 #~ msgid "Fo&rmat:"
0830 #~ msgstr "Fo&rmat:"
0831 
0832 #~ msgctxt "@label:listbox"
0833 #~ msgid "O&ffset:"
0834 #~ msgstr "&Position:"
0835 
0836 #~ msgctxt "@option:check"
0837 #~ msgid "From c&ursor"
0838 #~ msgstr "&Från markören"
0839 
0840 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0841 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0842 #~ msgstr "Gå relativt från nuvarande markörposition, och inte absolut."
0843 
0844 #~ msgctxt "@option:check"
0845 #~ msgid "&Extend selection"
0846 #~ msgstr "&Utöka markering"
0847 
0848 #~ msgctxt "@action:button"
0849 #~ msgid "&Go"
0850 #~ msgstr "&Gå"
0851 
0852 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0853 #~ msgid "Go to the Offset"
0854 #~ msgstr "Gå till positionen"
0855 
0856 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0857 #~ msgid ""
0858 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
0859 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0860 #~ "above."
0861 #~ msgstr ""
0862 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå</interface>, flyttas markören i "
0863 #~ "dokumentet till positionen, eller valfritt med avståndet, du skrev in "
0864 #~ "ovan."
0865 
0866 #~ msgctxt "@title:window"
0867 #~ msgid "Binary Filter"
0868 #~ msgstr "Binärfilter"
0869 
0870 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0871 #~ msgid "Operation:"
0872 #~ msgstr "Åtgärd:"
0873 
0874 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0875 #~ msgid "Select the operation to use for the filter."
0876 #~ msgstr "Välj åtgärd som filtret ska använda."
0877 
0878 #~ msgctxt "@action:button"
0879 #~ msgid "&Filter"
0880 #~ msgstr "&Filtrera"
0881 
0882 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0883 #~ msgid "Executes the filter."
0884 #~ msgstr "Applicerar filtret."
0885 
0886 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0887 #~ msgid ""
0888 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0889 #~ "selected above is executed on the document with the given options."
0890 #~ msgstr ""
0891 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Filtrera</interface>, utförs åtgärden "
0892 #~ "du valde ovan i dokumentet med angivna alternativ."
0893 
0894 #~ msgctxt "@label:spinbox"
0895 #~ msgid "Number of bytes:"
0896 #~ msgstr "Antal byte:"
0897 
0898 #~ msgctxt "@title:window"
0899 #~ msgid "Byte Table"
0900 #~ msgstr "Bytetabell"
0901 
0902 #~ msgid "Byte inserted."
0903 #~ msgstr "Byte infogad."
0904 
0905 #~ msgctxt "@title:window"
0906 #~ msgid "Find Bytes"
0907 #~ msgstr "Sök byte"
0908 
0909 #~ msgctxt "@action:button"
0910 #~ msgid "&Find"
0911 #~ msgstr "&Sök"
0912 
0913 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0914 #~ msgid "Start searching"
0915 #~ msgstr "Starta sökning"
0916 
0917 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0918 #~ msgid ""
0919 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
0920 #~ "entered above are searched for within the byte array."
0921 #~ msgstr ""
0922 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Sök</interface>, utförs en sökning i "
0923 #~ "byte-fältet efter de värden du skrev in ovan."
0924 
0925 #~ msgctxt "@title"
0926 #~ msgid "Search"
0927 #~ msgstr "Sök"
0928 
0929 #~ msgctxt "@title:window"
0930 #~ msgid "Find"
0931 #~ msgstr "Sök"
0932 
0933 #~ msgctxt "@info"
0934 #~ msgid "Search key not found in byte array."
0935 #~ msgstr "Sökvärdet hittades inte i byte-fältet."
0936 
0937 #~ msgctxt "@label:textbox"
0938 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
0939 #~ msgstr "&Byte-sträng att söka efter:"
0940 
0941 #~ msgctxt "@title:group"
0942 #~ msgid "Options"
0943 #~ msgstr "Väljare"
0944 
0945 #~ msgctxt "@option:check"
0946 #~ msgid "C&ase sensitive"
0947 #~ msgstr "S&kiftlägeskänslig"
0948 
0949 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0950 #~ msgid ""
0951 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
0952 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
0953 #~ msgstr ""
0954 #~ "Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger "
0955 #~ "ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"."
0956 
0957 #~ msgctxt "@option:check"
0958 #~ msgid "&Whole words only"
0959 #~ msgstr "Endast &hela ord"
0960 
0961 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0962 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
0963 #~ msgstr "Kräv ordgränser i båda ändarna av en träff för att lyckas."
0964 
0965 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0966 #~ msgid ""
0967 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
0968 #~ msgstr "Börja söka på markörens nuvarande plats istället för längst upp."
0969 
0970 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0971 #~ msgid "Replace backwards."
0972 #~ msgstr "Ersätt bakåt."
0973 
0974 #~ msgctxt "@option:check"
0975 #~ msgid "&Selected bytes"
0976 #~ msgstr "&Markerade byte"
0977 
0978 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0979 #~ msgid "Only search within the current selection."
0980 #~ msgstr "Sök bara i nuvarande markering."
0981 
0982 #~ msgctxt "@title:menu"
0983 #~ msgid "&Value Coding"
0984 #~ msgstr "&Värdekodning"
0985 
0986 #~ msgctxt ""
0987 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0988 #~ msgid "&Hexadecimal"
0989 #~ msgstr "&Hexadecimal"
0990 
0991 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0992 #~ msgid "&Decimal"
0993 #~ msgstr "&Decimal"
0994 
0995 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0996 #~ msgid "&Octal"
0997 #~ msgstr "O&ktal"
0998 
0999 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1000 #~ msgid "&Binary"
1001 #~ msgstr "Bi&när"
1002 
1003 #~ msgctxt "@title:menu"
1004 #~ msgid "&Char Coding"
1005 #~ msgstr "&Teckenkodning"
1006 
1007 #~ msgctxt "@option:check"
1008 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1009 #~ msgstr "&Visa tecken som inte kan skrivas ut"
1010 
1011 #~ msgctxt "@title:menu"
1012 #~ msgid "&Dynamic Layout"
1013 #~ msgstr "&Dynamisk layout"
1014 
1015 #~ msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
1016 #~ msgid "&Off"
1017 #~ msgstr "&Av"
1018 
1019 #~ msgctxt ""
1020 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
1021 #~ "groups of bytes."
1022 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1023 #~ msgstr "&Radbryt bara fullständiga byte-grupper"
1024 
1025 #~ msgctxt ""
1026 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
1027 #~ "per line as possible."
1028 #~ msgid "&On"
1029 #~ msgstr "&På"
1030 
1031 #~ msgctxt "@option:check"
1032 #~ msgid "Show &Line Offset"
1033 #~ msgstr "Visa &radposition"
1034 
1035 #~ msgctxt "@title:menu"
1036 #~ msgid "&Show Values or Chars"
1037 #~ msgstr "Vi&sa värden eller tecken"
1038 
1039 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1040 #~ msgid "&Values"
1041 #~ msgstr "&Värden"
1042 
1043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1044 #~ msgid "&Chars"
1045 #~ msgstr "&Tecken"
1046 
1047 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1048 #~ msgid "Values && Chars"
1049 #~ msgstr "Värden och tecken"
1050 
1051 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1052 #~ msgid "Offset"
1053 #~ msgstr "Position"
1054 
1055 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark"
1056 #~ msgid "Title"
1057 #~ msgstr "Titel"
1058 
1059 #~ msgctxt "@title:window"
1060 #~ msgid "Bookmarks"
1061 #~ msgstr "Bokmärken"
1062 
1063 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1064 #~ msgid "Bookmark"
1065 #~ msgstr "Bokmärke"
1066 
1067 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1068 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1069 #~ msgstr "Skapar ett nytt bokmärke för nuvarande markörposition."
1070 
1071 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1072 #~ msgid ""
1073 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
1074 #~ "cursor position."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Om du klickar på knappen skapas ett nytt bokmärke för nuvarande "
1077 #~ "markörposition."
1078 
1079 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1080 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks."
1081 #~ msgstr "Tar bort alla markerade bokmärken."
1082 
1083 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1084 #~ msgid ""
1085 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be "
1086 #~ "deleted."
1087 #~ msgstr "Om du klickar på knappen tas alla bokmärken som är markerade bort."
1088 
1089 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1090 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
1091 #~ msgstr "Flyttar markören till valt bokmärke."
1092 
1093 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1094 #~ msgid ""
1095 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
1096 #~ "bookmark which has been last selected."
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "Om du klickar på knappen flyttas markören till positionen för det "
1099 #~ "bokmärke som senast markerades."
1100 
1101 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1102 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
1103 #~ msgstr "Möjliggör namnbyte av det markerade bokmärket."
1104 
1105 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1106 #~ msgid ""
1107 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1108 #~ "selected can be edited."
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "Om du klickar på knappen kan namnet på det bokmärke som senast markerades "
1111 #~ "redigeras."
1112 
1113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1114 #~ msgid "Remove Bookmark"
1115 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
1116 
1117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1118 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1119 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
1120 
1121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1122 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1123 #~ msgstr "Gå till nästa bokmärke"
1124 
1125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1126 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1127 #~ msgstr "Gå till föregående bokmärke"
1128 
1129 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1130 #~ msgid "%1: %2"
1131 #~ msgstr "%1: %2"
1132 
1133 #~ msgctxt ""
1134 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1135 #~ msgid "Hexadecimal"
1136 #~ msgstr "Hexadecimal"
1137 
1138 #~ msgctxt ""
1139 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1140 #~ msgid "Decimal"
1141 #~ msgstr "Decimal"
1142 
1143 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1144 #~ msgid "Octal"
1145 #~ msgstr "Oktal"
1146 
1147 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1148 #~ msgid "Binary"
1149 #~ msgstr "Binär"
1150 
1151 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1152 #~ msgid "Character(s)"
1153 #~ msgstr "Tecken"
1154 
1155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1156 #~ msgid "&Columns"
1157 #~ msgstr "&Kolumner"
1158 
1159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1160 #~ msgid "&Rows"
1161 #~ msgstr "&Rader"
1162 
1163 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1164 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1165 #~ msgstr "&Gruppstorlek [byte]"
1166 
1167 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1168 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1169 #~ msgstr "Styr antal byte som varje rotation utförs med."
1170 
1171 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1172 #~ msgid "S&hift width [bits]"
1173 #~ msgstr "S&kiftsteg [bitar]"
1174 
1175 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1178 #~ "right, negative to the left."
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "Styr antal steg som skiftas. Positiva tal flyttar bitarna åt höger, "
1181 #~ "negativa åt vänster."
1182 
1183 #~ msgctxt ""
1184 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1185 #~ "the begin again"
1186 #~ msgid "ROTATE data"
1187 #~ msgstr "ROTERA data"
1188 
1189 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1190 #~ msgid "operand XOR data"
1191 #~ msgstr "operand XOR data"
1192 
1193 #~ msgctxt "@option:check"
1194 #~ msgid "Also reverse bits"
1195 #~ msgstr "Omvänd också bitar"
1196 
1197 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1198 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1199 #~ msgstr "Om aktiverad, ordnas också bitarna omvänt."
1200 
1201 #~ msgctxt ""
1202 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1203 #~ "respectivly"
1204 #~ msgid "INVERT data"
1205 #~ msgstr "INVERTERA data"
1206 
1207 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1208 #~ msgid "SHIFT data"
1209 #~ msgstr "SKIFTA data"
1210 
1211 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1212 #~ msgid "operand AND data"
1213 #~ msgstr "operand OCH data"
1214 
1215 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1216 #~ msgid "Operand:"
1217 #~ msgstr "Operand:"
1218 
1219 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1220 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1221 #~ msgstr "Ange en operand, eller välj en tidigare operand i listan."
1222 
1223 #~ msgctxt "@option:check"
1224 #~ msgid "Align at end"
1225 #~ msgstr "Justera vid slutet"
1226 
1227 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1228 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1229 #~ msgstr "Om aktiverad, justeras den sista operanden till slutet av data."
1230 
1231 #~ msgctxt ""
1232 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1233 #~ msgid "REVERSE data"
1234 #~ msgstr "OMVÄND data"
1235 
1236 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1237 #~ msgid "operand OR data"
1238 #~ msgstr "operand ELLER data"
1239 
1240 #~ msgctxt "@title:window"
1241 #~ msgid "File Info"
1242 #~ msgstr "Filinformation"
1243 
1244 #~ msgid "Type:"
1245 #~ msgstr "Typ:"
1246 
1247 #~ msgid "Location:"
1248 #~ msgstr "Plats:"
1249 
1250 #~ msgid "Size:"
1251 #~ msgstr "Storlek:"
1252 
1253 #~ msgid "Created/Loaded:"
1254 #~ msgstr "Skapad eller laddad:"
1255 
1256 #~ msgid "Last modified:"
1257 #~ msgstr "Senast ändrad:"
1258 
1259 #~ msgid "Last synchronized:"
1260 #~ msgstr "Senast synkroniserad:"
1261 
1262 #~ msgid "Created:"
1263 #~ msgstr "Skapad:"
1264 
1265 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1266 #~ msgid "[None]"
1267 #~ msgstr "[Ingen]"
1268 
1269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1270 #~ msgid "Overwrite only"
1271 #~ msgstr "Bara överskrivning"
1272 
1273 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1274 #~ msgid "New created."
1275 #~ msgstr "Nyskapat."
1276 
1277 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1278 #~ msgid "[New Byte Array]"
1279 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1280 #~ msgstr[0] "[Nytt byte-fält]"
1281 #~ msgstr[1] "[Nytt byte-fält %1]"
1282 
1283 #~ msgctxt "name of the data type"
1284 #~ msgid "Byte Array"
1285 #~ msgstr "Byte-fält"
1286 
1287 #~ msgctxt "@title:window"
1288 #~ msgid "Info"
1289 #~ msgstr "Information"
1290 
1291 #~ msgctxt "@title:menu"
1292 #~ msgid "Import"
1293 #~ msgstr "Importera"
1294 
1295 #~ msgid "Paste As"
1296 #~ msgstr "Klistra in som"
1297 
1298 #~ msgid "Conversion &Field"
1299 #~ msgstr "Översättnings&fält"
1300 
1301 #~ msgid "Searc&h Bar"
1302 #~ msgstr "&Sökrad"
1303 
1304 #~ msgctxt "@info"
1305 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
1306 #~ msgstr "Problem vid försök att spara på lokalt filsystem."
1307 
1308 #~ msgctxt "@info"
1309 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
1310 #~ msgstr "Problem vid synkronisering med lokalt filsystem."
1311 
1312 #~ msgctxt "@info"
1313 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
1314 #~ msgstr "Problem vid laddning från lokalt filsystem."
1315 
1316 #~ msgctxt "@title:window"
1317 #~ msgid "Export"
1318 #~ msgstr "Exportera"
1319 
1320 #~ msgctxt "@info"
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "Det finns redan en fil med namnet <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Skriv "
1325 #~ "över den?"
1326 
1327 #~ msgctxt "@title:window"
1328 #~ msgid "Save As"
1329 #~ msgstr "Spara som"
1330 
1331 #~ msgctxt "@title:window"
1332 #~ msgid "Close"
1333 #~ msgstr "Stäng"
1334 
1335 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
1338 #~ "changes or discard them?"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename><nl/>Vill du spara "
1341 #~ "ändringarna eller kasta dem?"
1342 
1343 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
1346 #~ "your changes?"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename>.<nl/>Vill du kasta "
1349 #~ "ändringarna?"
1350 
1351 #~ msgctxt "@title:window"
1352 #~ msgid "Copy As"
1353 #~ msgstr "Kopiera som"
1354 
1355 #~ msgctxt "@action:button"
1356 #~ msgid "&Copy to clipboard"
1357 #~ msgstr "&Kopiera till klippbordet"
1358 
1359 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1360 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
1361 #~ msgstr "Kopierar markerad data till klippbordet."
1362 
1363 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1364 #~ msgid ""
1365 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
1366 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
1367 #~ "entered above."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till klippbordet</interface>, "
1370 #~ "kopieras markerad data till klippbordet med inställningarna du skrev in "
1371 #~ "ovan."
1372 
1373 #~ msgctxt "@title:group"
1374 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
1375 #~ msgstr "Förhandsgranskning (maximalt första 100 byte)"
1376 
1377 #~ msgctxt "@title:menu"
1378 #~ msgid "Copy As"
1379 #~ msgstr "Kopiera som"
1380 
1381 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
1382 #~ msgid "Not available."
1383 #~ msgstr "Inte tillgängligt."
1384 
1385 #~ msgctxt "@title:menu"
1386 #~ msgid "Export"
1387 #~ msgstr "Exportera"
1388 
1389 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
1390 #~ msgid "Not available."
1391 #~ msgstr "Inte tillgängligt."
1392 
1393 #~ msgctxt "@action:button"
1394 #~ msgid "&Export to File..."
1395 #~ msgstr "&Exportera till fil..."
1396 
1397 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1398 #~ msgid "Export the selected data to a file."
1399 #~ msgstr "Exportera markerad data till en fil"
1400 
1401 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
1404 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
1405 #~ "above."
1406 #~ msgstr ""
1407 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till fil</interface>, "
1408 #~ "kopieras markerad data till en fil med inställningarna du skrev in ovan."
1409 
1410 #~ msgid "Zoom"
1411 #~ msgstr "Zooma"
1412 
1413 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1414 #~ msgid "%1%"
1415 #~ msgstr "%1 %"
1416 
1417 #~ msgid "&Fit to Width"
1418 #~ msgstr "&Fyll bredd"
1419 
1420 #~ msgid "&Fit to Height"
1421 #~ msgstr "&Fyll höjd"
1422 
1423 #~ msgid "&Fit to Size"
1424 #~ msgstr "&Fyll storlek"
1425 
1426 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1427 #~ msgid "Zoom: %1%"
1428 #~ msgstr "Zooma: %1 %"
1429 
1430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1431 #~ msgid "Undo"
1432 #~ msgstr "Ångra"
1433 
1434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1435 #~ msgid "Redo"
1436 #~ msgstr "Gör om"
1437 
1438 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
1439 #~ msgid "Undo: %1"
1440 #~ msgstr "Ångra: %1"
1441 
1442 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
1443 #~ msgid "Redo: %1"
1444 #~ msgstr "Gör om: %1"
1445 
1446 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
1447 #~ msgid "Title"
1448 #~ msgstr "Titel"
1449 
1450 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1451 #~ msgid "Title of the document"
1452 #~ msgstr "Dokumentets titel"
1453 
1454 #~ msgctxt "@title:window"
1455 #~ msgid "Documents"
1456 #~ msgstr "Dokument"
1457 
1458 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
1459 #~ msgid "Folder of Current Document"
1460 #~ msgstr "Katalog med nuvarande dokument"
1461 
1462 #~ msgctxt "@title:window"
1463 #~ msgid "Filesystem"
1464 #~ msgstr "Filsystem"
1465 
1466 #~ msgctxt "@item There are no windows."
1467 #~ msgid "None."
1468 #~ msgstr "Inga."
1469 
1470 #~ msgctxt "@title:window"
1471 #~ msgid "Versions"
1472 #~ msgstr "Versioner"
1473 
1474 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
1475 #~ msgid "Id"
1476 #~ msgstr "Id"
1477 
1478 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
1479 #~ msgid "Changes"
1480 #~ msgstr "Ändringar"
1481 
1482 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1483 #~ msgid "Id of the version"
1484 #~ msgstr "Versionens identifikation"
1485 
1486 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1487 #~ msgid "Description of what changed"
1488 #~ msgstr "Beskrivning av vad som ändrats"
1489 
1490 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
1491 #~ msgid "Set Read-only"
1492 #~ msgstr "Aktivera skrivskydd"
1493 
1494 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
1495 #~ msgid "Set Read-write"
1496 #~ msgstr "Aktivera läs- och skrivläge"
1497 
1498 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
1499 #~ msgid "Read-write"
1500 #~ msgstr "Läs- och skrivläge"
1501 
1502 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
1503 #~ msgid "Read-only"
1504 #~ msgstr "Skrivskyddat"