Warning, /utilities/okteta/po/sv/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to Swedish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. 0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: okteta\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-01-28 19:46+0100\n" 0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: sv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Stefan Asserhäll" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0031 0032 #: about.cpp:16 0033 #, kde-format 0034 msgid "Okteta" 0035 msgstr "Okteta" 0036 0037 #: about.cpp:18 0038 #, kde-format 0039 msgid "Hex editor" 0040 msgstr "Hexeditor" 0041 0042 #: about.cpp:20 0043 #, kde-format 0044 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0045 msgstr "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0046 0047 #: about.cpp:21 0048 #, kde-format 0049 msgid "Edit the raw data of files" 0050 msgstr "Redigera rådata i filer" 0051 0052 #: about.cpp:26 0053 #, kde-format 0054 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0055 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0056 0057 #: about.cpp:27 0058 #, kde-format 0059 msgid "Author" 0060 msgstr "Upphovsman" 0061 0062 #: about.cpp:29 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "Author" 0065 msgid "Alexander Richardson" 0066 msgstr "Alexander Richardson" 0067 0068 #: about.cpp:30 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "Task description" 0071 msgid "Structures tool" 0072 msgstr "Strukturverktyg" 0073 0074 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0075 #: oktetaui.rc:15 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@title:menu" 0078 msgid "Permissions" 0079 msgstr "Skydd" 0080 0081 #. i18n: ectx: Menu (windows) 0082 #: oktetaui.rc:65 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Windows" 0085 msgstr "&Fönster" 0086 0087 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0088 #: oktetaui.rc:78 0089 #, kde-format 0090 msgid "Main Toolbar" 0091 msgstr "Huvudverktygsrad" 0092 0093 #: program.cpp:89 0094 #, kde-format 0095 msgid "File(s) to load." 0096 msgstr "Fil(er) att ladda." 0097 0098 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 0099 #~ msgid "View Profile" 0100 #~ msgstr "Vyprofil" 0101 0102 #~ msgctxt "@title:menu" 0103 #~ msgid "Insert" 0104 #~ msgstr "Infoga" 0105 0106 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0107 #~ msgid "Values..." 0108 #~ msgstr "Värden..." 0109 0110 #~ msgid "Value coding:" 0111 #~ msgstr "Värdekodning:" 0112 0113 #~ msgctxt "" 0114 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0115 #~ msgid "Hexadecimal" 0116 #~ msgstr "Hexadecimal" 0117 0118 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0119 #~ msgid "Decimal" 0120 #~ msgstr "Decimal" 0121 0122 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0123 #~ msgid "Octal" 0124 #~ msgstr "Oktal" 0125 0126 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0127 #~ msgid "Binary" 0128 #~ msgstr "Binär" 0129 0130 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0131 #~ msgid "Separation:" 0132 #~ msgstr "Avdelare:" 0133 0134 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0135 #~ msgid "Values" 0136 #~ msgstr "Värden" 0137 0138 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0139 #~ msgid "Name of variable:" 0140 #~ msgstr "Namn på variabel:" 0141 0142 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0143 #~ msgid "Items per line:" 0144 #~ msgstr "Objekt per rad:" 0145 0146 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0147 #~ msgid "Data type:" 0148 #~ msgstr "Datatyp:" 0149 0150 #~ msgctxt "" 0151 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0152 #~ "datatype has the property Unsigned" 0153 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0154 #~ msgstr "Teckenlösa tal som hexadecimala:" 0155 0156 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0157 #~ msgid "C Array" 0158 #~ msgstr "C-fält" 0159 0160 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0161 #~ msgid "C Array..." 0162 #~ msgstr "C-fält..." 0163 0164 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0165 #~ msgid "Loaded from file." 0166 #~ msgstr "Laddat från fil." 0167 0168 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0169 #~ msgid "Plain Text" 0170 #~ msgstr "Vanlig text" 0171 0172 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0173 #~ msgid "View in Plain Text" 0174 #~ msgstr "Visa som vanlig text" 0175 0176 #~ msgctxt "@title:window" 0177 #~ msgid "Statistics" 0178 #~ msgstr "Statistik" 0179 0180 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0181 #~ msgid "&Update" 0182 #~ msgstr "&Uppdatera" 0183 0184 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0185 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0186 #~ msgstr "Uppdaterar statistik för byte-frekvensen." 0187 0188 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0189 #~ msgid "" 0190 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0191 #~ "statistics are updated." 0192 #~ msgstr "" 0193 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras " 0194 #~ "statistiken för byte-frekvensen." 0195 0196 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0197 #~ msgid "Size:" 0198 #~ msgstr "Storlek:" 0199 0200 #~ msgid "1 byte" 0201 #~ msgid_plural "%1 bytes" 0202 #~ msgstr[0] "1 byte" 0203 #~ msgstr[1] "%1 byte" 0204 0205 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0206 #~ msgid "undef." 0207 #~ msgstr "odef." 0208 0209 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0210 #~ msgid "Hex" 0211 #~ msgstr "Hex" 0212 0213 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0214 #~ msgid "Dec" 0215 #~ msgstr "Dec" 0216 0217 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0218 #~ msgid "Oct" 0219 #~ msgstr "Okt" 0220 0221 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0222 #~ msgid "Bin" 0223 #~ msgstr "Bin" 0224 0225 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0226 #~ msgid "Char" 0227 #~ msgstr "Tecken" 0228 0229 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0230 #~ msgid "Count" 0231 #~ msgstr "Antal" 0232 0233 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0234 #~ msgid "Percent" 0235 #~ msgstr "Procent" 0236 0237 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0238 #~ msgid "Hexadecimal" 0239 #~ msgstr "Hexadecimal" 0240 0241 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0242 #~ msgid "Decimal" 0243 #~ msgstr "Decimal" 0244 0245 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0246 #~ msgid "Octal" 0247 #~ msgstr "Oktal" 0248 0249 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0250 #~ msgid "Binary" 0251 #~ msgstr "Binär" 0252 0253 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0254 #~ msgid "Character" 0255 #~ msgstr "Tecken" 0256 0257 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0258 #~ msgid "INS" 0259 #~ msgstr "INFOGA" 0260 0261 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0262 #~ msgid "OVR" 0263 #~ msgstr "ERSÄTT" 0264 0265 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0266 #~ msgid "Insert mode" 0267 #~ msgstr "Infogningsläge" 0268 0269 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0270 #~ msgid "Overwrite mode" 0271 #~ msgstr "Överskrivningsläge" 0272 0273 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0274 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 0275 #~ msgstr "Kodning av värdetolkningen i nuvarande vy." 0276 0277 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0278 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." 0279 #~ msgstr "Kodning av teckenkolumnen i nuvarande vy." 0280 0281 #~ msgid "Offset: %1" 0282 #~ msgstr "Position: %1" 0283 0284 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 0285 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0286 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 0287 0288 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0289 #~ msgid "Offset: -" 0290 #~ msgstr "Position: -" 0291 0292 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0293 #~ msgid "Selection: -" 0294 #~ msgstr "Markering: -" 0295 0296 #~ msgctxt "" 0297 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 0298 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0299 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 0300 0301 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0302 #~ msgid "Replace" 0303 #~ msgstr "Ersätt" 0304 0305 #~ msgctxt "@action:button" 0306 #~ msgid "Replace &All" 0307 #~ msgstr "Ersätt &alla" 0308 0309 #~ msgctxt "@action:button" 0310 #~ msgid "&Skip" 0311 #~ msgstr "&Hoppa över" 0312 0313 #~ msgctxt "@action:button" 0314 #~ msgid "Replace" 0315 #~ msgstr "Ersätt" 0316 0317 #~ msgctxt "@title:window" 0318 #~ msgid "Replace Bytes" 0319 #~ msgstr "Ersätt byte" 0320 0321 #~ msgctxt "@action;button" 0322 #~ msgid "&Replace" 0323 #~ msgstr "&Ersätt" 0324 0325 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0326 #~ msgid "Start replace" 0327 #~ msgstr "Starta ersättning" 0328 0329 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0330 #~ msgid "" 0331 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0332 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0333 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0334 #~ msgstr "" 0335 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Ersätt</interface>, utförs en sökning " 0336 #~ "i byte-fältet efter de värden du skrev in ovan, och alla förekomster " 0337 #~ "ersätts av ersättningsvärdet." 0338 0339 #~ msgctxt "@title:group" 0340 #~ msgid "Replace By" 0341 #~ msgstr "Ersätt med" 0342 0343 #~ msgctxt "@label:textbox" 0344 #~ msgid "Replacing bytes:" 0345 #~ msgstr "Ersätter byte:" 0346 0347 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0348 #~ msgid "" 0349 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0350 #~ "list." 0351 #~ msgstr "" 0352 #~ "Ange ett mönster att ersätta med, eller välj ett tidigare mönster i " 0353 #~ "listan." 0354 0355 #~ msgctxt "@option:check" 0356 #~ msgid "&Prompt on replace" 0357 #~ msgstr "Fråga &vid ersättning" 0358 0359 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0360 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0361 #~ msgstr "Fråga innan ersättning av varje träff som hittas." 0362 0363 #~ msgctxt "@title:window" 0364 #~ msgid "Replace" 0365 #~ msgstr "Ersätt" 0366 0367 #~ msgctxt "@info" 0368 #~ msgid "No replacements made." 0369 #~ msgstr "Inga ersättningar gjordes." 0370 0371 #~ msgctxt "@info" 0372 #~ msgid "1 replacement made." 0373 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0374 #~ msgstr[0] "1 ersättning gjordes." 0375 #~ msgstr[1] "%1 ersättningar gjordes." 0376 0377 #~ msgctxt "@info" 0378 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0379 #~ msgstr "Ersätt mönster som inte hittas i byte-fältet." 0380 0381 #~ msgctxt "@info" 0382 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 0383 #~ msgstr "Byte-fältets slut uppnått.<nl/>Fortsätt från början?" 0384 0385 #~ msgctxt "@info" 0386 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 0387 #~ msgstr "Byte-fältets början uppnådd.<nl/>Fortsätt från slutet?" 0388 0389 #~ msgctxt "@title" 0390 #~ msgid "Replace" 0391 #~ msgstr "Ersätt" 0392 0393 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0394 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0395 #~ msgstr "Aktivera överskrivningsläge" 0396 0397 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0398 #~ msgid "Set Insert Mode" 0399 #~ msgstr "Aktivera infogningsläge" 0400 0401 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0402 #~ msgid "" 0403 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 0404 #~ "data." 0405 #~ msgstr "" 0406 #~ "Välj om du vill inmatning ska infogas eller skriva över befintlig data." 0407 0408 #~ msgctxt "@title:window" 0409 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0410 #~ msgstr "Skriv ut byte-fält %1" 0411 0412 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 0413 #~ msgid "Page %p of %P" 0414 #~ msgstr "Sida %p av %P" 0415 0416 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 0417 #~ msgid "Printed by: %U" 0418 #~ msgstr "Utskrivet av: %U" 0419 0420 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0421 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0422 #~ msgstr "Okteta, byggt för KDE4" 0423 0424 #~ msgctxt "@info" 0425 #~ msgid "Could not print." 0426 #~ msgstr "Kunde inte skriva ut." 0427 0428 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0429 #~ msgid "Modular sum 64-bit" 0430 #~ msgstr "Modulär summa 64-bitar" 0431 0432 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0433 #~ msgid "Modular sum 16-bit" 0434 #~ msgstr "Modulär summa 16-bitar" 0435 0436 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0437 #~ msgid "CRC-32" 0438 #~ msgstr "CRC-32" 0439 0440 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0441 #~ msgid "Modular sum 8-bit" 0442 #~ msgstr "Modulär summa 8-bitar" 0443 0444 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0445 #~ msgid "Little-endian" 0446 #~ msgstr "Little endian" 0447 0448 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0449 #~ msgid "Big-endian" 0450 #~ msgstr "Big endian" 0451 0452 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0453 #~ msgid "Adler-32" 0454 #~ msgstr "Adler-32" 0455 0456 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0457 #~ msgid "Modular sum 32-bit" 0458 #~ msgstr "Modulär summa 32-bitar" 0459 0460 #~ msgctxt "@title:window" 0461 #~ msgid "Insert Pattern" 0462 #~ msgstr "Infoga mönster" 0463 0464 #~ msgctxt "@action:button" 0465 #~ msgid "&Insert" 0466 #~ msgstr "&Infoga" 0467 0468 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0469 #~ msgid "Insert the pattern" 0470 #~ msgstr "Infoga mönstret" 0471 0472 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0473 #~ msgid "" 0474 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0475 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 0476 #~ msgstr "" 0477 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Infoga</interface>, infogas mönstret " 0478 #~ "du skrev in ovan i byte-fältet på markörens plats." 0479 0480 #~ msgctxt "@title:group" 0481 #~ msgid "Insert" 0482 #~ msgstr "Infoga" 0483 0484 #~ msgctxt "@label:textbox" 0485 #~ msgid "Pattern:" 0486 #~ msgstr "Mönster:" 0487 0488 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0489 #~ msgid "" 0490 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 0491 #~ msgstr "" 0492 #~ "Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i " 0493 #~ "listan." 0494 0495 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0496 #~ msgid "&Number:" 0497 #~ msgstr "N&ummer:" 0498 0499 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0500 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0501 #~ msgstr "Skriv in antal gånger som mönstret ska infogas." 0502 0503 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0504 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0505 #~ msgstr "&Infoga mönster..." 0506 0507 #~ msgid "Pattern inserted." 0508 #~ msgstr "Mönster infogat." 0509 0510 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0511 #~ msgid "SHA-0" 0512 #~ msgstr "SHA-0" 0513 0514 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0515 #~ msgid "SHA-1" 0516 #~ msgstr "SHA-1" 0517 0518 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0519 #~ msgid "MD2" 0520 #~ msgstr "MD2" 0521 0522 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0523 #~ msgid "MD4" 0524 #~ msgstr "MD4" 0525 0526 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0527 #~ msgid "MD5" 0528 #~ msgstr "MD5" 0529 0530 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0531 #~ msgid "RIPEMD160" 0532 #~ msgstr "RIPEMD160" 0533 0534 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0535 #~ msgid "SHA-224" 0536 #~ msgstr "SHA-224" 0537 0538 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0539 #~ msgid "SHA-256" 0540 #~ msgstr "SHA-256" 0541 0542 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0543 #~ msgid "SHA-384" 0544 #~ msgstr "SHA-384" 0545 0546 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0547 #~ msgid "SHA-512" 0548 #~ msgstr "SHA-512" 0549 0550 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0551 #~ msgid "Whirlpool" 0552 #~ msgstr "Whirlpool" 0553 0554 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0555 #~ msgid "Checksum" 0556 #~ msgstr "Checksumma" 0557 0558 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0559 #~ msgid "Algorithm:" 0560 #~ msgstr "Algoritm:" 0561 0562 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0563 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0564 #~ msgstr "Välj algoritm som ska användas för checksumman." 0565 0566 #~ msgctxt "@title:group" 0567 #~ msgid "Parameters" 0568 #~ msgstr "Parametrar" 0569 0570 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0571 #~ msgid "&Calculate" 0572 #~ msgstr "&Beräkna" 0573 0574 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0575 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0576 #~ msgstr "Beräkna checksumman för alla byte i det markerade intervallet." 0577 0578 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0579 #~ msgid "" 0580 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0581 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0582 #~ "have the set minimum length." 0583 #~ msgstr "" 0584 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Beräkna</interface>, uppdateras " 0585 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har " 0586 #~ "den angivna minimala längden." 0587 0588 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 0589 #~ msgid "Select" 0590 #~ msgstr "Markera" 0591 0592 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0593 #~ msgid "Hexadecimal" 0594 #~ msgstr "Hexadecimal" 0595 0596 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 0597 #~ msgid "Decimal" 0598 #~ msgstr "Decimal" 0599 0600 #~ msgctxt "@label:listbox" 0601 #~ msgid "Format:" 0602 #~ msgstr "Format:" 0603 0604 #~ msgctxt "@label:listbox" 0605 #~ msgid "Start offset:" 0606 #~ msgstr "Startposition:" 0607 0608 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0609 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0610 #~ msgstr "" 0611 #~ "Ange en position att gå till, eller välj en tidigare använd position i " 0612 #~ "listan." 0613 0614 #~ msgctxt "@label:listbox" 0615 #~ msgid "End offset:" 0616 #~ msgstr "Slutposition:" 0617 0618 #~ msgctxt "@option:check" 0619 #~ msgid "End relative" 0620 #~ msgstr "Relativt slut" 0621 0622 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0623 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." 0624 #~ msgstr "Utöka markeringen genom att flytta markören." 0625 0626 #~ msgctxt "@option:check" 0627 #~ msgid "&Backwards" 0628 #~ msgstr "&Bakåt" 0629 0630 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0631 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0632 #~ msgstr "Gå bakåt från slutet eller från nuvarande markörposition." 0633 0634 #~ msgctxt "@action:button" 0635 #~ msgid "&Select" 0636 #~ msgstr "&Markera" 0637 0638 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0639 #~ msgid "Select the range." 0640 #~ msgstr "Markera intervallet." 0641 0642 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0643 #~ msgid "" 0644 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 0645 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0646 #~ "above." 0647 #~ msgstr "" 0648 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Markera</interface>, flyttas markören " 0649 #~ "i dokumentet, eller valfritt med avståndet, du skrev in ovan." 0650 0651 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0652 #~ msgid "&Select range..." 0653 #~ msgstr "&Markera intervall..." 0654 0655 #~ msgctxt "@title:window" 0656 #~ msgid "Decoding Table" 0657 #~ msgstr "Avkodningstabell" 0658 0659 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0660 #~ msgid "Binary 8-bit:" 0661 #~ msgstr "Binär 8 bitar:" 0662 0663 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0664 #~ msgid "Octal 8-bit:" 0665 #~ msgstr "Oktal 8 bitar:" 0666 0667 #~ msgctxt "" 0668 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0669 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 0670 #~ msgstr "Hexadecimal 8 bitar:" 0671 0672 #~ msgctxt "@label:textbox" 0673 #~ msgid "Signed 8-bit:" 0674 #~ msgstr "8 bitar med tecken:" 0675 0676 #~ msgctxt "@label:textbox" 0677 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 0678 #~ msgstr "8 bitar utan tecken:" 0679 0680 #~ msgctxt "@label:textbox" 0681 #~ msgid "Signed 16-bit:" 0682 #~ msgstr "16 bitar med tecken:" 0683 0684 #~ msgctxt "@label:textbox" 0685 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 0686 #~ msgstr "16 bitar utan tecken:" 0687 0688 #~ msgctxt "@label:textbox" 0689 #~ msgid "Signed 32-bit:" 0690 #~ msgstr "32 bitar med tecken:" 0691 0692 #~ msgctxt "@label:textbox" 0693 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 0694 #~ msgstr "32 bitar utan tecken:" 0695 0696 #~ msgctxt "@label:textbox" 0697 #~ msgid "Signed 64-bit:" 0698 #~ msgstr "64 bitar med tecken:" 0699 0700 #~ msgctxt "@label:textbox" 0701 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 0702 #~ msgstr "64 bitar utan tecken:" 0703 0704 #~ msgctxt "@label:textbox" 0705 #~ msgid "Float 32-bit:" 0706 #~ msgstr "Flyttal 32 bitar:" 0707 0708 #~ msgctxt "@label:textbox" 0709 #~ msgid "Float 64-bit:" 0710 #~ msgstr "Flyttal 64 bitar:" 0711 0712 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0713 #~ msgid "Character 8-bit:" 0714 #~ msgstr "Tecken 8 bitar:" 0715 0716 #~ msgctxt "@label:textbox" 0717 #~ msgid "UTF-8:" 0718 #~ msgstr "UTF-8:" 0719 0720 #~ msgctxt "@label:textbox" 0721 #~ msgid "UTF-16:" 0722 #~ msgstr "UTF-16:" 0723 0724 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 0725 #~ msgid "Type" 0726 #~ msgstr "Typ" 0727 0728 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 0729 #~ msgid "Value" 0730 #~ msgstr "Värde" 0731 0732 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0733 #~ msgid "The type of data" 0734 #~ msgstr "Typ av data" 0735 0736 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" 0737 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" 0738 #~ msgstr "Värdet på datatypens byte" 0739 0740 #~ msgctxt "@option:check" 0741 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" 0742 #~ msgstr "Teckenlösa tal hexadecimalt" 0743 0744 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 0745 #~ msgid "Offset" 0746 #~ msgstr "Position" 0747 0748 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 0749 #~ msgid "String" 0750 #~ msgstr "Sträng" 0751 0752 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 0753 #~ msgid "Strings" 0754 #~ msgstr "Strängar" 0755 0756 #~ msgctxt "" 0757 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 0758 #~ msgid "Minimum length:" 0759 #~ msgstr "Minimal längd:" 0760 0761 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 0762 #~ msgid "&Update" 0763 #~ msgstr "&Uppdatera" 0764 0765 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0766 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 0767 #~ msgstr "Uppdatera listan med strängar som finns i markerat intervall" 0768 0769 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0770 #~ msgid "" 0771 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0772 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0773 #~ "the set minimum length." 0774 #~ msgstr "" 0775 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras " 0776 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har " 0777 #~ "den angivna minimala längden." 0778 0779 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 0780 #~ msgid "Filter:" 0781 #~ msgstr "Filter:" 0782 0783 #~ msgid "Enter a filter term here." 0784 #~ msgstr "Skriv in ett filterbegrepp här." 0785 0786 #~ msgid "C&opy" 0787 #~ msgstr "K&opiera" 0788 0789 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0790 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0791 #~ msgstr "Kopierar markerade strängar till klippbordet." 0792 0793 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0794 #~ msgid "" 0795 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0796 #~ "selected in the list are copied to the clipboard." 0797 #~ msgstr "" 0798 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera</interface>, kopieras alla " 0799 #~ "strängar du har markerat i listan dill klippbordet." 0800 0801 #~ msgid "&Go to" 0802 #~ msgstr "&Gå till" 0803 0804 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0805 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 0806 #~ msgstr "Visar den markerade strängen i vyn." 0807 0808 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0809 #~ msgid "" 0810 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 0811 #~ "was last selected is marked and shown in the view." 0812 #~ msgstr "" 0813 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå till</interface>, markeras " 0814 #~ "strängen som senast valdes, och visas i vyn." 0815 0816 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0817 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 0818 #~ msgstr "Varning: Byte-fält har ändrats sedan senaste uppdatering." 0819 0820 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0821 #~ msgid "&Go to Offset..." 0822 #~ msgstr "Gå till &position..." 0823 0824 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0825 #~ msgid "Goto" 0826 #~ msgstr "Gå till" 0827 0828 #~ msgctxt "@label:listbox" 0829 #~ msgid "Fo&rmat:" 0830 #~ msgstr "Fo&rmat:" 0831 0832 #~ msgctxt "@label:listbox" 0833 #~ msgid "O&ffset:" 0834 #~ msgstr "&Position:" 0835 0836 #~ msgctxt "@option:check" 0837 #~ msgid "From c&ursor" 0838 #~ msgstr "&Från markören" 0839 0840 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0841 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0842 #~ msgstr "Gå relativt från nuvarande markörposition, och inte absolut." 0843 0844 #~ msgctxt "@option:check" 0845 #~ msgid "&Extend selection" 0846 #~ msgstr "&Utöka markering" 0847 0848 #~ msgctxt "@action:button" 0849 #~ msgid "&Go" 0850 #~ msgstr "&Gå" 0851 0852 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0853 #~ msgid "Go to the Offset" 0854 #~ msgstr "Gå till positionen" 0855 0856 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0857 #~ msgid "" 0858 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 0859 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0860 #~ "above." 0861 #~ msgstr "" 0862 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå</interface>, flyttas markören i " 0863 #~ "dokumentet till positionen, eller valfritt med avståndet, du skrev in " 0864 #~ "ovan." 0865 0866 #~ msgctxt "@title:window" 0867 #~ msgid "Binary Filter" 0868 #~ msgstr "Binärfilter" 0869 0870 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0871 #~ msgid "Operation:" 0872 #~ msgstr "Åtgärd:" 0873 0874 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0875 #~ msgid "Select the operation to use for the filter." 0876 #~ msgstr "Välj åtgärd som filtret ska använda." 0877 0878 #~ msgctxt "@action:button" 0879 #~ msgid "&Filter" 0880 #~ msgstr "&Filtrera" 0881 0882 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0883 #~ msgid "Executes the filter." 0884 #~ msgstr "Applicerar filtret." 0885 0886 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0887 #~ msgid "" 0888 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0889 #~ "selected above is executed on the document with the given options." 0890 #~ msgstr "" 0891 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Filtrera</interface>, utförs åtgärden " 0892 #~ "du valde ovan i dokumentet med angivna alternativ." 0893 0894 #~ msgctxt "@label:spinbox" 0895 #~ msgid "Number of bytes:" 0896 #~ msgstr "Antal byte:" 0897 0898 #~ msgctxt "@title:window" 0899 #~ msgid "Byte Table" 0900 #~ msgstr "Bytetabell" 0901 0902 #~ msgid "Byte inserted." 0903 #~ msgstr "Byte infogad." 0904 0905 #~ msgctxt "@title:window" 0906 #~ msgid "Find Bytes" 0907 #~ msgstr "Sök byte" 0908 0909 #~ msgctxt "@action:button" 0910 #~ msgid "&Find" 0911 #~ msgstr "&Sök" 0912 0913 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0914 #~ msgid "Start searching" 0915 #~ msgstr "Starta sökning" 0916 0917 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0918 #~ msgid "" 0919 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you " 0920 #~ "entered above are searched for within the byte array." 0921 #~ msgstr "" 0922 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Sök</interface>, utförs en sökning i " 0923 #~ "byte-fältet efter de värden du skrev in ovan." 0924 0925 #~ msgctxt "@title" 0926 #~ msgid "Search" 0927 #~ msgstr "Sök" 0928 0929 #~ msgctxt "@title:window" 0930 #~ msgid "Find" 0931 #~ msgstr "Sök" 0932 0933 #~ msgctxt "@info" 0934 #~ msgid "Search key not found in byte array." 0935 #~ msgstr "Sökvärdet hittades inte i byte-fältet." 0936 0937 #~ msgctxt "@label:textbox" 0938 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 0939 #~ msgstr "&Byte-sträng att söka efter:" 0940 0941 #~ msgctxt "@title:group" 0942 #~ msgid "Options" 0943 #~ msgstr "Väljare" 0944 0945 #~ msgctxt "@option:check" 0946 #~ msgid "C&ase sensitive" 0947 #~ msgstr "S&kiftlägeskänslig" 0948 0949 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0950 #~ msgid "" 0951 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " 0952 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 0953 #~ msgstr "" 0954 #~ "Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger " 0955 #~ "ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"." 0956 0957 #~ msgctxt "@option:check" 0958 #~ msgid "&Whole words only" 0959 #~ msgstr "Endast &hela ord" 0960 0961 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0962 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 0963 #~ msgstr "Kräv ordgränser i båda ändarna av en träff för att lyckas." 0964 0965 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0966 #~ msgid "" 0967 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 0968 #~ msgstr "Börja söka på markörens nuvarande plats istället för längst upp." 0969 0970 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0971 #~ msgid "Replace backwards." 0972 #~ msgstr "Ersätt bakåt." 0973 0974 #~ msgctxt "@option:check" 0975 #~ msgid "&Selected bytes" 0976 #~ msgstr "&Markerade byte" 0977 0978 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0979 #~ msgid "Only search within the current selection." 0980 #~ msgstr "Sök bara i nuvarande markering." 0981 0982 #~ msgctxt "@title:menu" 0983 #~ msgid "&Value Coding" 0984 #~ msgstr "&Värdekodning" 0985 0986 #~ msgctxt "" 0987 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0988 #~ msgid "&Hexadecimal" 0989 #~ msgstr "&Hexadecimal" 0990 0991 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0992 #~ msgid "&Decimal" 0993 #~ msgstr "&Decimal" 0994 0995 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0996 #~ msgid "&Octal" 0997 #~ msgstr "O&ktal" 0998 0999 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 1000 #~ msgid "&Binary" 1001 #~ msgstr "Bi&när" 1002 1003 #~ msgctxt "@title:menu" 1004 #~ msgid "&Char Coding" 1005 #~ msgstr "&Teckenkodning" 1006 1007 #~ msgctxt "@option:check" 1008 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 1009 #~ msgstr "&Visa tecken som inte kan skrivas ut" 1010 1011 #~ msgctxt "@title:menu" 1012 #~ msgid "&Dynamic Layout" 1013 #~ msgstr "&Dynamisk layout" 1014 1015 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 1016 #~ msgid "&Off" 1017 #~ msgstr "&Av" 1018 1019 #~ msgctxt "" 1020 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 1021 #~ "groups of bytes." 1022 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 1023 #~ msgstr "&Radbryt bara fullständiga byte-grupper" 1024 1025 #~ msgctxt "" 1026 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 1027 #~ "per line as possible." 1028 #~ msgid "&On" 1029 #~ msgstr "&På" 1030 1031 #~ msgctxt "@option:check" 1032 #~ msgid "Show &Line Offset" 1033 #~ msgstr "Visa &radposition" 1034 1035 #~ msgctxt "@title:menu" 1036 #~ msgid "&Show Values or Chars" 1037 #~ msgstr "Vi&sa värden eller tecken" 1038 1039 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1040 #~ msgid "&Values" 1041 #~ msgstr "&Värden" 1042 1043 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1044 #~ msgid "&Chars" 1045 #~ msgstr "&Tecken" 1046 1047 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1048 #~ msgid "Values && Chars" 1049 #~ msgstr "Värden och tecken" 1050 1051 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 1052 #~ msgid "Offset" 1053 #~ msgstr "Position" 1054 1055 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark" 1056 #~ msgid "Title" 1057 #~ msgstr "Titel" 1058 1059 #~ msgctxt "@title:window" 1060 #~ msgid "Bookmarks" 1061 #~ msgstr "Bokmärken" 1062 1063 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 1064 #~ msgid "Bookmark" 1065 #~ msgstr "Bokmärke" 1066 1067 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1068 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 1069 #~ msgstr "Skapar ett nytt bokmärke för nuvarande markörposition." 1070 1071 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1072 #~ msgid "" 1073 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 1074 #~ "cursor position." 1075 #~ msgstr "" 1076 #~ "Om du klickar på knappen skapas ett nytt bokmärke för nuvarande " 1077 #~ "markörposition." 1078 1079 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1080 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks." 1081 #~ msgstr "Tar bort alla markerade bokmärken." 1082 1083 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1084 #~ msgid "" 1085 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be " 1086 #~ "deleted." 1087 #~ msgstr "Om du klickar på knappen tas alla bokmärken som är markerade bort." 1088 1089 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1090 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 1091 #~ msgstr "Flyttar markören till valt bokmärke." 1092 1093 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1094 #~ msgid "" 1095 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 1096 #~ "bookmark which has been last selected." 1097 #~ msgstr "" 1098 #~ "Om du klickar på knappen flyttas markören till positionen för det " 1099 #~ "bokmärke som senast markerades." 1100 1101 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1102 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 1103 #~ msgstr "Möjliggör namnbyte av det markerade bokmärket." 1104 1105 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1106 #~ msgid "" 1107 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " 1108 #~ "selected can be edited." 1109 #~ msgstr "" 1110 #~ "Om du klickar på knappen kan namnet på det bokmärke som senast markerades " 1111 #~ "redigeras." 1112 1113 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1114 #~ msgid "Remove Bookmark" 1115 #~ msgstr "Ta bort bokmärke" 1116 1117 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1118 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 1119 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken" 1120 1121 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1122 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 1123 #~ msgstr "Gå till nästa bokmärke" 1124 1125 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1126 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 1127 #~ msgstr "Gå till föregående bokmärke" 1128 1129 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1130 #~ msgid "%1: %2" 1131 #~ msgstr "%1: %2" 1132 1133 #~ msgctxt "" 1134 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1135 #~ msgid "Hexadecimal" 1136 #~ msgstr "Hexadecimal" 1137 1138 #~ msgctxt "" 1139 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 1140 #~ msgid "Decimal" 1141 #~ msgstr "Decimal" 1142 1143 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 1144 #~ msgid "Octal" 1145 #~ msgstr "Oktal" 1146 1147 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 1148 #~ msgid "Binary" 1149 #~ msgstr "Binär" 1150 1151 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 1152 #~ msgid "Character(s)" 1153 #~ msgstr "Tecken" 1154 1155 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1156 #~ msgid "&Columns" 1157 #~ msgstr "&Kolumner" 1158 1159 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1160 #~ msgid "&Rows" 1161 #~ msgstr "&Rader" 1162 1163 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 1164 #~ msgid "&Group size [bytes]" 1165 #~ msgstr "&Gruppstorlek [byte]" 1166 1167 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1168 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 1169 #~ msgstr "Styr antal byte som varje rotation utförs med." 1170 1171 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1172 #~ msgid "S&hift width [bits]" 1173 #~ msgstr "S&kiftsteg [bitar]" 1174 1175 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1176 #~ msgid "" 1177 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 1178 #~ "right, negative to the left." 1179 #~ msgstr "" 1180 #~ "Styr antal steg som skiftas. Positiva tal flyttar bitarna åt höger, " 1181 #~ "negativa åt vänster." 1182 1183 #~ msgctxt "" 1184 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1185 #~ "the begin again" 1186 #~ msgid "ROTATE data" 1187 #~ msgstr "ROTERA data" 1188 1189 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1190 #~ msgid "operand XOR data" 1191 #~ msgstr "operand XOR data" 1192 1193 #~ msgctxt "@option:check" 1194 #~ msgid "Also reverse bits" 1195 #~ msgstr "Omvänd också bitar" 1196 1197 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1198 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1199 #~ msgstr "Om aktiverad, ordnas också bitarna omvänt." 1200 1201 #~ msgctxt "" 1202 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 1203 #~ "respectivly" 1204 #~ msgid "INVERT data" 1205 #~ msgstr "INVERTERA data" 1206 1207 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1208 #~ msgid "SHIFT data" 1209 #~ msgstr "SKIFTA data" 1210 1211 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 1212 #~ msgid "operand AND data" 1213 #~ msgstr "operand OCH data" 1214 1215 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1216 #~ msgid "Operand:" 1217 #~ msgstr "Operand:" 1218 1219 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1220 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1221 #~ msgstr "Ange en operand, eller välj en tidigare operand i listan." 1222 1223 #~ msgctxt "@option:check" 1224 #~ msgid "Align at end" 1225 #~ msgstr "Justera vid slutet" 1226 1227 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1228 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 1229 #~ msgstr "Om aktiverad, justeras den sista operanden till slutet av data." 1230 1231 #~ msgctxt "" 1232 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 1233 #~ msgid "REVERSE data" 1234 #~ msgstr "OMVÄND data" 1235 1236 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1237 #~ msgid "operand OR data" 1238 #~ msgstr "operand ELLER data" 1239 1240 #~ msgctxt "@title:window" 1241 #~ msgid "File Info" 1242 #~ msgstr "Filinformation" 1243 1244 #~ msgid "Type:" 1245 #~ msgstr "Typ:" 1246 1247 #~ msgid "Location:" 1248 #~ msgstr "Plats:" 1249 1250 #~ msgid "Size:" 1251 #~ msgstr "Storlek:" 1252 1253 #~ msgid "Created/Loaded:" 1254 #~ msgstr "Skapad eller laddad:" 1255 1256 #~ msgid "Last modified:" 1257 #~ msgstr "Senast ändrad:" 1258 1259 #~ msgid "Last synchronized:" 1260 #~ msgstr "Senast synkroniserad:" 1261 1262 #~ msgid "Created:" 1263 #~ msgstr "Skapad:" 1264 1265 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 1266 #~ msgid "[None]" 1267 #~ msgstr "[Ingen]" 1268 1269 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1270 #~ msgid "Overwrite only" 1271 #~ msgstr "Bara överskrivning" 1272 1273 #~ msgctxt "The byte array was new created." 1274 #~ msgid "New created." 1275 #~ msgstr "Nyskapat." 1276 1277 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 1278 #~ msgid "[New Byte Array]" 1279 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 1280 #~ msgstr[0] "[Nytt byte-fält]" 1281 #~ msgstr[1] "[Nytt byte-fält %1]" 1282 1283 #~ msgctxt "name of the data type" 1284 #~ msgid "Byte Array" 1285 #~ msgstr "Byte-fält" 1286 1287 #~ msgctxt "@title:window" 1288 #~ msgid "Info" 1289 #~ msgstr "Information" 1290 1291 #~ msgctxt "@title:menu" 1292 #~ msgid "Import" 1293 #~ msgstr "Importera" 1294 1295 #~ msgid "Paste As" 1296 #~ msgstr "Klistra in som" 1297 1298 #~ msgid "Conversion &Field" 1299 #~ msgstr "Översättnings&fält" 1300 1301 #~ msgid "Searc&h Bar" 1302 #~ msgstr "&Sökrad" 1303 1304 #~ msgctxt "@info" 1305 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 1306 #~ msgstr "Problem vid försök att spara på lokalt filsystem." 1307 1308 #~ msgctxt "@info" 1309 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 1310 #~ msgstr "Problem vid synkronisering med lokalt filsystem." 1311 1312 #~ msgctxt "@info" 1313 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 1314 #~ msgstr "Problem vid laddning från lokalt filsystem." 1315 1316 #~ msgctxt "@title:window" 1317 #~ msgid "Export" 1318 #~ msgstr "Exportera" 1319 1320 #~ msgctxt "@info" 1321 #~ msgid "" 1322 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1323 #~ msgstr "" 1324 #~ "Det finns redan en fil med namnet <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Skriv " 1325 #~ "över den?" 1326 1327 #~ msgctxt "@title:window" 1328 #~ msgid "Save As" 1329 #~ msgstr "Spara som" 1330 1331 #~ msgctxt "@title:window" 1332 #~ msgid "Close" 1333 #~ msgstr "Stäng" 1334 1335 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 1336 #~ msgid "" 1337 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 1338 #~ "changes or discard them?" 1339 #~ msgstr "" 1340 #~ "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename><nl/>Vill du spara " 1341 #~ "ändringarna eller kasta dem?" 1342 1343 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 1344 #~ msgid "" 1345 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 1346 #~ "your changes?" 1347 #~ msgstr "" 1348 #~ "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename>.<nl/>Vill du kasta " 1349 #~ "ändringarna?" 1350 1351 #~ msgctxt "@title:window" 1352 #~ msgid "Copy As" 1353 #~ msgstr "Kopiera som" 1354 1355 #~ msgctxt "@action:button" 1356 #~ msgid "&Copy to clipboard" 1357 #~ msgstr "&Kopiera till klippbordet" 1358 1359 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1360 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 1361 #~ msgstr "Kopierar markerad data till klippbordet." 1362 1363 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1364 #~ msgid "" 1365 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 1366 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 1367 #~ "entered above." 1368 #~ msgstr "" 1369 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till klippbordet</interface>, " 1370 #~ "kopieras markerad data till klippbordet med inställningarna du skrev in " 1371 #~ "ovan." 1372 1373 #~ msgctxt "@title:group" 1374 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 1375 #~ msgstr "Förhandsgranskning (maximalt första 100 byte)" 1376 1377 #~ msgctxt "@title:menu" 1378 #~ msgid "Copy As" 1379 #~ msgstr "Kopiera som" 1380 1381 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 1382 #~ msgid "Not available." 1383 #~ msgstr "Inte tillgängligt." 1384 1385 #~ msgctxt "@title:menu" 1386 #~ msgid "Export" 1387 #~ msgstr "Exportera" 1388 1389 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 1390 #~ msgid "Not available." 1391 #~ msgstr "Inte tillgängligt." 1392 1393 #~ msgctxt "@action:button" 1394 #~ msgid "&Export to File..." 1395 #~ msgstr "&Exportera till fil..." 1396 1397 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1398 #~ msgid "Export the selected data to a file." 1399 #~ msgstr "Exportera markerad data till en fil" 1400 1401 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1402 #~ msgid "" 1403 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 1404 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 1405 #~ "above." 1406 #~ msgstr "" 1407 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till fil</interface>, " 1408 #~ "kopieras markerad data till en fil med inställningarna du skrev in ovan." 1409 1410 #~ msgid "Zoom" 1411 #~ msgstr "Zooma" 1412 1413 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 1414 #~ msgid "%1%" 1415 #~ msgstr "%1 %" 1416 1417 #~ msgid "&Fit to Width" 1418 #~ msgstr "&Fyll bredd" 1419 1420 #~ msgid "&Fit to Height" 1421 #~ msgstr "&Fyll höjd" 1422 1423 #~ msgid "&Fit to Size" 1424 #~ msgstr "&Fyll storlek" 1425 1426 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1427 #~ msgid "Zoom: %1%" 1428 #~ msgstr "Zooma: %1 %" 1429 1430 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1431 #~ msgid "Undo" 1432 #~ msgstr "Ångra" 1433 1434 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1435 #~ msgid "Redo" 1436 #~ msgstr "Gör om" 1437 1438 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 1439 #~ msgid "Undo: %1" 1440 #~ msgstr "Ångra: %1" 1441 1442 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 1443 #~ msgid "Redo: %1" 1444 #~ msgstr "Gör om: %1" 1445 1446 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 1447 #~ msgid "Title" 1448 #~ msgstr "Titel" 1449 1450 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1451 #~ msgid "Title of the document" 1452 #~ msgstr "Dokumentets titel" 1453 1454 #~ msgctxt "@title:window" 1455 #~ msgid "Documents" 1456 #~ msgstr "Dokument" 1457 1458 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 1459 #~ msgid "Folder of Current Document" 1460 #~ msgstr "Katalog med nuvarande dokument" 1461 1462 #~ msgctxt "@title:window" 1463 #~ msgid "Filesystem" 1464 #~ msgstr "Filsystem" 1465 1466 #~ msgctxt "@item There are no windows." 1467 #~ msgid "None." 1468 #~ msgstr "Inga." 1469 1470 #~ msgctxt "@title:window" 1471 #~ msgid "Versions" 1472 #~ msgstr "Versioner" 1473 1474 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 1475 #~ msgid "Id" 1476 #~ msgstr "Id" 1477 1478 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 1479 #~ msgid "Changes" 1480 #~ msgstr "Ändringar" 1481 1482 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1483 #~ msgid "Id of the version" 1484 #~ msgstr "Versionens identifikation" 1485 1486 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1487 #~ msgid "Description of what changed" 1488 #~ msgstr "Beskrivning av vad som ändrats" 1489 1490 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 1491 #~ msgid "Set Read-only" 1492 #~ msgstr "Aktivera skrivskydd" 1493 1494 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 1495 #~ msgid "Set Read-write" 1496 #~ msgstr "Aktivera läs- och skrivläge" 1497 1498 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 1499 #~ msgid "Read-write" 1500 #~ msgstr "Läs- och skrivläge" 1501 1502 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 1503 #~ msgid "Read-only" 1504 #~ msgstr "Skrivskyddat"