Warning, /utilities/okteta/po/sv/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of okteta.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: okteta\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 20:07+0100\n"
0012 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0013 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: sv\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0024 msgid "Modified."
0025 msgstr "Ändrad."
0026 
0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0030 msgid "Not modified."
0031 msgstr "Inte ändrad."
0032 
0033 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0036 msgid "Read-write"
0037 msgstr "Läs- och skrivläge"
0038 
0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0042 msgid "Read-only"
0043 msgstr "Skrivskyddat"
0044 
0045 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0048 msgid "Set Read-only"
0049 msgstr "Aktivera skrivskydd"
0050 
0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0054 msgid "Set Read-write"
0055 msgstr "Aktivera läs- och skrivläge"
0056 
0057 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0058 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "@title:window"
0061 msgid "Terminal"
0062 msgstr "Terminal"
0063 
0064 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "@title:column Id of the version"
0067 msgid "Id"
0068 msgstr "Id"
0069 
0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "@title:column description of the change"
0073 msgid "Changes"
0074 msgstr "Ändringar"
0075 
0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:tooltip"
0079 msgid "Id of the version"
0080 msgstr "Versionens identifikation"
0081 
0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:tooltip"
0085 msgid "Description of what changed"
0086 msgstr "Beskrivning av vad som ändrats"
0087 
0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@title:window"
0092 msgid "Versions"
0093 msgstr "Versioner"
0094 
0095 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0096 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@action:inmenu"
0099 msgid "Close All"
0100 msgstr "Stäng alla"
0101 
0102 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0103 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Close All Other"
0107 msgstr "Stäng alla andra"
0108 
0109 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0112 msgid "New"
0113 msgstr "Nya"
0114 
0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0118 msgid "Empty"
0119 msgstr "Tomt"
0120 
0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0124 msgid "From Clipboard"
0125 msgstr "Från klippbordet"
0126 
0127 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0128 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@title:column description of the change"
0131 msgid "Title"
0132 msgstr "Titel"
0133 
0134 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0135 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@info:tooltip"
0138 msgid "Title of the document"
0139 msgstr "Dokumentets titel"
0140 
0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@title:window"
0145 msgid "Documents"
0146 msgstr "Dokument"
0147 
0148 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title:window"
0152 msgid "Filesystem"
0153 msgstr "Filsystem"
0154 
0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@action:intoolbar"
0158 msgid "Folder of Current Document"
0159 msgstr "Katalog med nuvarande dokument"
0160 
0161 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@title:menu"
0164 msgid "Copy As"
0165 msgstr "Kopiera som"
0166 
0167 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@item There are no encoders."
0170 msgid "Not available."
0171 msgstr "Inte tillgängligt."
0172 
0173 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title:window"
0176 msgid "Copy As"
0177 msgstr "Kopiera som"
0178 
0179 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0180 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@title:group"
0183 msgid "Preview"
0184 msgstr "Förhandsgranskning"
0185 
0186 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@action:button"
0189 msgid "&Copy to clipboard"
0190 msgstr "&Kopiera till klippbordet"
0191 
0192 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@info:tooltip"
0195 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0196 msgstr "Kopierar markerad data till klippbordet."
0197 
0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0199 #, kde-kuit-format
0200 msgctxt "@info:whatsthis"
0201 msgid ""
0202 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0203 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0204 "above."
0205 msgstr ""
0206 "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till klippbordet</interface>, "
0207 "kopieras markerad data till klippbordet med inställningarna du skrev in ovan."
0208 
0209 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@title:menu"
0212 msgid "Export"
0213 msgstr "Exportera"
0214 
0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item There are no exporters."
0218 msgid "Not available."
0219 msgstr "Inte tillgängligt."
0220 
0221 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0222 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@title:window"
0225 msgid "Export"
0226 msgstr "Exportera"
0227 
0228 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action:button"
0231 msgid "&Export to File..."
0232 msgstr "&Exportera till fil..."
0233 
0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@info:tooltip"
0237 msgid "Export the selected data to a file."
0238 msgstr "Exportera markerad data till en fil"
0239 
0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0241 #, kde-kuit-format
0242 msgctxt "@info:whatsthis"
0243 msgid ""
0244 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0245 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0246 msgstr ""
0247 "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till fil</interface>, kopieras "
0248 "markerad data till en fil med inställningarna du skrev in ovan."
0249 
0250 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@title:menu"
0253 msgid "Insert"
0254 msgstr "Infoga"
0255 
0256 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@item There are no generators."
0259 msgid "Not available."
0260 msgstr "Inte tillgängligt."
0261 
0262 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@title:window"
0265 msgid "Insert"
0266 msgstr "Infoga"
0267 
0268 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@action:button"
0271 msgid "&Insert"
0272 msgstr "&Infoga"
0273 
0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@info:tooltip"
0277 msgid "Insert the generated data into the document."
0278 msgstr "Infoga skapad data i dokumentet."
0279 
0280 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0281 #, kde-kuit-format
0282 msgctxt "@info:whatsthis"
0283 msgid ""
0284 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0285 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0286 "at the cursor position."
0287 msgstr ""
0288 "Om du klickar på knappen <interface>Infoga</interface>, skapas data med "
0289 "inställningarna du matade in ovan, och infogas i dokumentet på markörens "
0290 "plats."
0291 
0292 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0293 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "@action:inmenu"
0296 msgid "Reloa&d"
0297 msgstr "Upp&datera"
0298 
0299 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "@action:inmenu"
0302 msgid "Split Vertically"
0303 msgstr "Dela vertikalt"
0304 
0305 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@action:inmenu"
0308 msgid "Split Horizontal"
0309 msgstr "Dela horisontellt"
0310 
0311 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "@action:inmenu"
0314 msgid "Close View Area"
0315 msgstr "Stäng vyområde"
0316 
0317 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "@item There are no windows."
0320 msgid "None."
0321 msgstr "Inga."
0322 
0323 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@action:inmenu"
0326 msgid "Undo"
0327 msgstr "Ångra"
0328 
0329 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@action:inmenu"
0332 msgid "Redo"
0333 msgstr "Gör om"
0334 
0335 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@action Undo: [change]"
0338 msgid "Undo: %1"
0339 msgstr "Ångra: %1"
0340 
0341 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@action Redo: [change]"
0344 msgid "Redo: %1"
0345 msgstr "Gör om: %1"
0346 
0347 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0348 #, kde-format
0349 msgid "Zoom"
0350 msgstr "Zooma"
0351 
0352 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0355 msgid "%1%"
0356 msgstr "%1 %"
0357 
0358 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0359 #, kde-format
0360 msgid "&Fit to Width"
0361 msgstr "&Fyll bredd"
0362 
0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0364 #, kde-format
0365 msgid "&Fit to Height"
0366 msgstr "&Fyll höjd"
0367 
0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0369 #, kde-format
0370 msgid "&Fit to Size"
0371 msgstr "&Fyll storlek"
0372 
0373 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@info:tooltip"
0376 msgid "Zoom: %1%"
0377 msgstr "Zooma: %1 %"
0378 
0379 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "Save As"
0383 msgstr "Spara som"
0384 
0385 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "@title:window"
0388 msgid "Close"
0389 msgstr "Stäng"
0390 
0391 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@title:window"
0394 msgid "Reload"
0395 msgstr "Uppdatera"
0396 
0397 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@action:button"
0400 msgid "&Export"
0401 msgstr "&Exportera"
0402 
0403 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@title:window"
0406 msgid "Create"
0407 msgstr "Skapa"
0408 
0409 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@action:button create the new document"
0412 msgid "&Create"
0413 msgstr "S&kapa"
0414 
0415 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@info:tooltip"
0418 msgid "Create a new document with the generated data."
0419 msgstr "Skapa ett nytt dokument med genererad data."
0420 
0421 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0422 #, kde-kuit-format
0423 msgctxt "@info:whatsthis"
0424 msgid ""
0425 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0426 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0427 msgstr ""
0428 "Om du klickar på knappen <interface>Skapa</interface>, genereras data med "
0429 "inställningarna du matade in ovan, och infogas i ett nytt dokument."
0430 
0431 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0432 #, kde-kuit-format
0433 msgctxt "@info"
0434 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0435 msgstr ""
0436 "Det finns redan en fil med namnet <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Skriv "
0437 "över den?"
0438 
0439 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0440 #, kde-kuit-format
0441 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0442 msgid ""
0443 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0444 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0445 msgstr ""
0446 "Det finns osparade ändringar i <filename>%1</filename>. De kommer att gå "
0447 "förlorade om du uppdaterar dokumentet.<nl/>Vill du kasta dem?"
0448 
0449 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0450 #, kde-kuit-format
0451 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0452 msgid ""
0453 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0454 "changes or discard them?"
0455 msgstr ""
0456 "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename><nl/>Vill du spara "
0457 "ändringarna eller kasta dem?"
0458 
0459 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0460 #, kde-kuit-format
0461 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0462 msgid ""
0463 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0464 "changes?"
0465 msgstr ""
0466 "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename>.<nl/>Vill du kasta "
0467 "ändringarna?"
0468 
0469 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0470 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0471 #~ msgstr "Exportera data till filen med angivet namn."
0472 
0473 #~ msgctxt "@title:group"
0474 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
0475 #~ msgstr "Förhandsgranskning (maximalt första 100 byte)"
0476 
0477 #~ msgctxt "@info"
0478 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0479 #~ msgstr "Problem vid synkronisering med lokalt filsystem."
0480 
0481 #~ msgctxt "@info"
0482 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0483 #~ msgstr "Problem vid laddning från lokalt filsystem."
0484 
0485 #~ msgctxt "@info"
0486 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0487 #~ msgstr "Problem vid försök att spara på lokalt filsystem."
0488 
0489 #~ msgid "File(s) to load"
0490 #~ msgstr "Fil(er) att ladda"
0491 
0492 #~ msgctxt "@title:menu"
0493 #~ msgid "Permissions"
0494 #~ msgstr "Skydd"
0495 
0496 #~ msgid "&Windows"
0497 #~ msgstr "&Fönster"
0498 
0499 #~ msgid "Main Toolbar"
0500 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
0501 
0502 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0503 #~ msgid "Your names"
0504 #~ msgstr "Stefan Asserhäll"
0505 
0506 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0507 #~ msgid "Your emails"
0508 #~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0509 
0510 #~ msgid "Okteta"
0511 #~ msgstr "Okteta"
0512 
0513 #~ msgid "KDE byte editor"
0514 #~ msgstr "KDE byteeditor"
0515 
0516 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0517 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0518 
0519 #~ msgid "Edit the raw data of files"
0520 #~ msgstr "Redigera rådata i filer"
0521 
0522 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0523 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0524 
0525 #~ msgid "Author"
0526 #~ msgstr "Upphovsman"
0527 
0528 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0529 #~ msgid "Values..."
0530 #~ msgstr "Värden..."
0531 
0532 #~ msgid "Value coding:"
0533 #~ msgstr "Värdekodning:"
0534 
0535 #~ msgctxt ""
0536 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0537 #~ msgid "Hexadecimal"
0538 #~ msgstr "Hexadecimal"
0539 
0540 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0541 #~ msgid "Decimal"
0542 #~ msgstr "Decimal"
0543 
0544 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0545 #~ msgid "Octal"
0546 #~ msgstr "Oktal"
0547 
0548 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0549 #~ msgid "Binary"
0550 #~ msgstr "Binär"
0551 
0552 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0553 #~ msgid "Separation:"
0554 #~ msgstr "Avdelare:"
0555 
0556 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0557 #~ msgid "Values"
0558 #~ msgstr "Värden"
0559 
0560 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0561 #~ msgid "Name of variable:"
0562 #~ msgstr "Namn på variabel:"
0563 
0564 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0565 #~ msgid "Items per line:"
0566 #~ msgstr "Objekt per rad:"
0567 
0568 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0569 #~ msgid "Data type:"
0570 #~ msgstr "Datatyp:"
0571 
0572 #~ msgctxt ""
0573 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0574 #~ "datatype has the property Unsigned"
0575 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0576 #~ msgstr "Teckenlösa tal som hexadecimala:"
0577 
0578 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0579 #~ msgid "C Array"
0580 #~ msgstr "C-fält"
0581 
0582 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0583 #~ msgid "C Array..."
0584 #~ msgstr "C-fält..."
0585 
0586 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0587 #~ msgid "Loaded from file."
0588 #~ msgstr "Laddat från fil."
0589 
0590 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0591 #~ msgid "Plain Text"
0592 #~ msgstr "Vanlig text"
0593 
0594 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0595 #~ msgid "View in Plain Text"
0596 #~ msgstr "Visa som vanlig text"
0597 
0598 #~ msgctxt "@title:window"
0599 #~ msgid "Statistics"
0600 #~ msgstr "Statistik"
0601 
0602 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0603 #~ msgid "&Update"
0604 #~ msgstr "&Uppdatera"
0605 
0606 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0607 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0608 #~ msgstr "Uppdaterar statistik för byte-frekvensen."
0609 
0610 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0611 #~ msgid ""
0612 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0613 #~ "statistics are updated."
0614 #~ msgstr ""
0615 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras "
0616 #~ "statistiken för byte-frekvensen."
0617 
0618 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0619 #~ msgid "Size:"
0620 #~ msgstr "Storlek:"
0621 
0622 #~ msgid "1 byte"
0623 #~ msgid_plural "%1 bytes"
0624 #~ msgstr[0] "1 byte"
0625 #~ msgstr[1] "%1 byte"
0626 
0627 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0628 #~ msgid "undef."
0629 #~ msgstr "odef."
0630 
0631 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0632 #~ msgid "Hex"
0633 #~ msgstr "Hex"
0634 
0635 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0636 #~ msgid "Dec"
0637 #~ msgstr "Dec"
0638 
0639 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0640 #~ msgid "Oct"
0641 #~ msgstr "Okt"
0642 
0643 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0644 #~ msgid "Bin"
0645 #~ msgstr "Bin"
0646 
0647 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0648 #~ msgid "Char"
0649 #~ msgstr "Tecken"
0650 
0651 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0652 #~ msgid "Count"
0653 #~ msgstr "Antal"
0654 
0655 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0656 #~ msgid "Percent"
0657 #~ msgstr "Procent"
0658 
0659 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0660 #~ msgid "Hexadecimal"
0661 #~ msgstr "Hexadecimal"
0662 
0663 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0664 #~ msgid "Decimal"
0665 #~ msgstr "Decimal"
0666 
0667 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0668 #~ msgid "Octal"
0669 #~ msgstr "Oktal"
0670 
0671 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0672 #~ msgid "Binary"
0673 #~ msgstr "Binär"
0674 
0675 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0676 #~ msgid "Character"
0677 #~ msgstr "Tecken"
0678 
0679 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0680 #~ msgid "INS"
0681 #~ msgstr "INFOGA"
0682 
0683 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0684 #~ msgid "OVR"
0685 #~ msgstr "ERSÄTT"
0686 
0687 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0688 #~ msgid "Insert mode"
0689 #~ msgstr "Infogningsläge"
0690 
0691 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0692 #~ msgid "Overwrite mode"
0693 #~ msgstr "Överskrivningsläge"
0694 
0695 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0696 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
0697 #~ msgstr "Kodning av värdetolkningen i nuvarande vy."
0698 
0699 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0700 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
0701 #~ msgstr "Kodning av teckenkolumnen i nuvarande vy."
0702 
0703 #~ msgid "Offset: %1"
0704 #~ msgstr "Position: %1"
0705 
0706 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
0707 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0708 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
0709 
0710 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0711 #~ msgid "Offset: -"
0712 #~ msgstr "Position: -"
0713 
0714 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0715 #~ msgid "Selection: -"
0716 #~ msgstr "Markering: -"
0717 
0718 #~ msgctxt ""
0719 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
0720 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0721 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
0722 
0723 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0724 #~ msgid "Replace"
0725 #~ msgstr "Ersätt"
0726 
0727 #~ msgctxt "@action:button"
0728 #~ msgid "Replace &All"
0729 #~ msgstr "Ersätt &alla"
0730 
0731 #~ msgctxt "@action:button"
0732 #~ msgid "&Skip"
0733 #~ msgstr "&Hoppa över"
0734 
0735 #~ msgctxt "@action:button"
0736 #~ msgid "Replace"
0737 #~ msgstr "Ersätt"
0738 
0739 #~ msgctxt "@title:window"
0740 #~ msgid "Replace Bytes"
0741 #~ msgstr "Ersätt byte"
0742 
0743 #~ msgctxt "@action;button"
0744 #~ msgid "&Replace"
0745 #~ msgstr "&Ersätt"
0746 
0747 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0748 #~ msgid "Start replace"
0749 #~ msgstr "Starta ersättning"
0750 
0751 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0752 #~ msgid ""
0753 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0754 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0755 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0756 #~ msgstr ""
0757 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Ersätt</interface>, utförs en sökning "
0758 #~ "i byte-fältet efter de värden du skrev in ovan, och alla förekomster "
0759 #~ "ersätts av ersättningsvärdet."
0760 
0761 #~ msgctxt "@title:group"
0762 #~ msgid "Replace By"
0763 #~ msgstr "Ersätt med"
0764 
0765 #~ msgctxt "@label:textbox"
0766 #~ msgid "Replacing bytes:"
0767 #~ msgstr "Ersätter byte:"
0768 
0769 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0770 #~ msgid ""
0771 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0772 #~ "list."
0773 #~ msgstr ""
0774 #~ "Ange ett mönster att ersätta med, eller välj ett tidigare mönster i "
0775 #~ "listan."
0776 
0777 #~ msgctxt "@option:check"
0778 #~ msgid "&Prompt on replace"
0779 #~ msgstr "Fråga &vid ersättning"
0780 
0781 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0782 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0783 #~ msgstr "Fråga innan ersättning av varje träff som hittas."
0784 
0785 #~ msgctxt "@info"
0786 #~ msgid "No replacements made."
0787 #~ msgstr "Inga ersättningar gjordes."
0788 
0789 #~ msgctxt "@info"
0790 #~ msgid "1 replacement made."
0791 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0792 #~ msgstr[0] "1 ersättning gjordes."
0793 #~ msgstr[1] "%1 ersättningar gjordes."
0794 
0795 #~ msgctxt "@info"
0796 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0797 #~ msgstr "Ersätt mönster som inte hittas i byte-fältet."
0798 
0799 #~ msgctxt "@info"
0800 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
0801 #~ msgstr "Byte-fältets slut uppnått.<nl/>Fortsätt från början?"
0802 
0803 #~ msgctxt "@info"
0804 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
0805 #~ msgstr "Byte-fältets början uppnådd.<nl/>Fortsätt från slutet?"
0806 
0807 #~ msgctxt "@title"
0808 #~ msgid "Replace"
0809 #~ msgstr "Ersätt"
0810 
0811 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0812 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0813 #~ msgstr "Aktivera överskrivningsläge"
0814 
0815 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0816 #~ msgid "Set Insert Mode"
0817 #~ msgstr "Aktivera infogningsläge"
0818 
0819 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0820 #~ msgid ""
0821 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
0822 #~ "data."
0823 #~ msgstr ""
0824 #~ "Välj om du vill inmatning ska infogas eller skriva över befintlig data."
0825 
0826 #~ msgctxt "@title:window"
0827 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0828 #~ msgstr "Skriv ut byte-fält %1"
0829 
0830 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0831 #~ msgid "Page %p of %P"
0832 #~ msgstr "Sida %p av %P"
0833 
0834 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
0835 #~ msgid "Printed by: %U"
0836 #~ msgstr "Utskrivet av: %U"
0837 
0838 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0839 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0840 #~ msgstr "Okteta, byggt för KDE4"
0841 
0842 #~ msgctxt "@info"
0843 #~ msgid "Could not print."
0844 #~ msgstr "Kunde inte skriva ut."
0845 
0846 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0847 #~ msgid "Modular sum 64-bit"
0848 #~ msgstr "Modulär summa 64-bitar"
0849 
0850 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0851 #~ msgid "Modular sum 16-bit"
0852 #~ msgstr "Modulär summa 16-bitar"
0853 
0854 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0855 #~ msgid "CRC-32"
0856 #~ msgstr "CRC-32"
0857 
0858 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0859 #~ msgid "Modular sum 8-bit"
0860 #~ msgstr "Modulär summa 8-bitar"
0861 
0862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0863 #~ msgid "Little-endian"
0864 #~ msgstr "Little endian"
0865 
0866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0867 #~ msgid "Big-endian"
0868 #~ msgstr "Big endian"
0869 
0870 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0871 #~ msgid "Adler-32"
0872 #~ msgstr "Adler-32"
0873 
0874 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0875 #~ msgid "Modular sum 32-bit"
0876 #~ msgstr "Modulär summa 32-bitar"
0877 
0878 #~ msgctxt "@title:window"
0879 #~ msgid "Insert Pattern"
0880 #~ msgstr "Infoga mönster"
0881 
0882 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0883 #~ msgid "Insert the pattern"
0884 #~ msgstr "Infoga mönstret"
0885 
0886 #~ msgctxt "@title:group"
0887 #~ msgid "Insert"
0888 #~ msgstr "Infoga"
0889 
0890 #~ msgctxt "@label:textbox"
0891 #~ msgid "Pattern:"
0892 #~ msgstr "Mönster:"
0893 
0894 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0895 #~ msgid ""
0896 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0897 #~ msgstr ""
0898 #~ "Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i "
0899 #~ "listan."
0900 
0901 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0902 #~ msgid "&Number:"
0903 #~ msgstr "N&ummer:"
0904 
0905 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0906 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0907 #~ msgstr "Skriv in antal gånger som mönstret ska infogas."
0908 
0909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0910 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0911 #~ msgstr "&Infoga mönster..."
0912 
0913 #~ msgid "Pattern inserted."
0914 #~ msgstr "Mönster infogat."
0915 
0916 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0917 #~ msgid "SHA-0"
0918 #~ msgstr "SHA-0"
0919 
0920 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0921 #~ msgid "SHA-1"
0922 #~ msgstr "SHA-1"
0923 
0924 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0925 #~ msgid "MD2"
0926 #~ msgstr "MD2"
0927 
0928 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0929 #~ msgid "MD4"
0930 #~ msgstr "MD4"
0931 
0932 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0933 #~ msgid "MD5"
0934 #~ msgstr "MD5"
0935 
0936 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0937 #~ msgid "RIPEMD160"
0938 #~ msgstr "RIPEMD160"
0939 
0940 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0941 #~ msgid "SHA-224"
0942 #~ msgstr "SHA-224"
0943 
0944 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0945 #~ msgid "SHA-256"
0946 #~ msgstr "SHA-256"
0947 
0948 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0949 #~ msgid "SHA-384"
0950 #~ msgstr "SHA-384"
0951 
0952 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0953 #~ msgid "SHA-512"
0954 #~ msgstr "SHA-512"
0955 
0956 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0957 #~ msgid "Whirlpool"
0958 #~ msgstr "Whirlpool"
0959 
0960 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0961 #~ msgid "Checksum"
0962 #~ msgstr "Checksumma"
0963 
0964 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0965 #~ msgid "Algorithm:"
0966 #~ msgstr "Algoritm:"
0967 
0968 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0969 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0970 #~ msgstr "Välj algoritm som ska användas för checksumman."
0971 
0972 #~ msgctxt "@title:group"
0973 #~ msgid "Parameters"
0974 #~ msgstr "Parametrar"
0975 
0976 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0977 #~ msgid "&Calculate"
0978 #~ msgstr "&Beräkna"
0979 
0980 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0981 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0982 #~ msgstr "Beräkna checksumman för alla byte i det markerade intervallet."
0983 
0984 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0985 #~ msgid ""
0986 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0987 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0988 #~ "have the set minimum length."
0989 #~ msgstr ""
0990 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Beräkna</interface>, uppdateras "
0991 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har "
0992 #~ "den angivna minimala längden."
0993 
0994 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0995 #~ msgid "Select"
0996 #~ msgstr "Markera"
0997 
0998 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0999 #~ msgid "Hexadecimal"
1000 #~ msgstr "Hexadecimal"
1001 
1002 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
1003 #~ msgid "Decimal"
1004 #~ msgstr "Decimal"
1005 
1006 #~ msgctxt "@label:listbox"
1007 #~ msgid "Format:"
1008 #~ msgstr "Format:"
1009 
1010 #~ msgctxt "@label:listbox"
1011 #~ msgid "Start offset:"
1012 #~ msgstr "Startposition:"
1013 
1014 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1015 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "Ange en position att gå till, eller välj en tidigare använd position i "
1018 #~ "listan."
1019 
1020 #~ msgctxt "@label:listbox"
1021 #~ msgid "End offset:"
1022 #~ msgstr "Slutposition:"
1023 
1024 #~ msgctxt "@option:check"
1025 #~ msgid "End relative"
1026 #~ msgstr "Relativt slut"
1027 
1028 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1029 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
1030 #~ msgstr "Utöka markeringen genom att flytta markören."
1031 
1032 #~ msgctxt "@option:check"
1033 #~ msgid "&Backwards"
1034 #~ msgstr "&Bakåt"
1035 
1036 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1037 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1038 #~ msgstr "Gå bakåt från slutet eller från nuvarande markörposition."
1039 
1040 #~ msgctxt "@action:button"
1041 #~ msgid "&Select"
1042 #~ msgstr "&Markera"
1043 
1044 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1045 #~ msgid "Select the range."
1046 #~ msgstr "Markera intervallet."
1047 
1048 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1051 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
1052 #~ "above."
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Markera</interface>, flyttas markören "
1055 #~ "i dokumentet, eller valfritt med avståndet, du skrev in ovan."
1056 
1057 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1058 #~ msgid "&Select range..."
1059 #~ msgstr "&Markera intervall..."
1060 
1061 #~ msgctxt "@title:window"
1062 #~ msgid "Decoding Table"
1063 #~ msgstr "Avkodningstabell"
1064 
1065 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1066 #~ msgid "Binary 8-bit:"
1067 #~ msgstr "Binär 8 bitar:"
1068 
1069 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1070 #~ msgid "Octal 8-bit:"
1071 #~ msgstr "Oktal 8 bitar:"
1072 
1073 #~ msgctxt ""
1074 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1075 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
1076 #~ msgstr "Hexadecimal 8 bitar:"
1077 
1078 #~ msgctxt "@label:textbox"
1079 #~ msgid "Signed 8-bit:"
1080 #~ msgstr "8 bitar med tecken:"
1081 
1082 #~ msgctxt "@label:textbox"
1083 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
1084 #~ msgstr "8 bitar utan tecken:"
1085 
1086 #~ msgctxt "@label:textbox"
1087 #~ msgid "Signed 16-bit:"
1088 #~ msgstr "16 bitar med tecken:"
1089 
1090 #~ msgctxt "@label:textbox"
1091 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
1092 #~ msgstr "16 bitar utan tecken:"
1093 
1094 #~ msgctxt "@label:textbox"
1095 #~ msgid "Signed 32-bit:"
1096 #~ msgstr "32 bitar med tecken:"
1097 
1098 #~ msgctxt "@label:textbox"
1099 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
1100 #~ msgstr "32 bitar utan tecken:"
1101 
1102 #~ msgctxt "@label:textbox"
1103 #~ msgid "Signed 64-bit:"
1104 #~ msgstr "64 bitar med tecken:"
1105 
1106 #~ msgctxt "@label:textbox"
1107 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
1108 #~ msgstr "64 bitar utan tecken:"
1109 
1110 #~ msgctxt "@label:textbox"
1111 #~ msgid "Float 32-bit:"
1112 #~ msgstr "Flyttal 32 bitar:"
1113 
1114 #~ msgctxt "@label:textbox"
1115 #~ msgid "Float 64-bit:"
1116 #~ msgstr "Flyttal 64 bitar:"
1117 
1118 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1119 #~ msgid "Character 8-bit:"
1120 #~ msgstr "Tecken 8 bitar:"
1121 
1122 #~ msgctxt "@label:textbox"
1123 #~ msgid "UTF-8:"
1124 #~ msgstr "UTF-8:"
1125 
1126 #~ msgctxt "@label:textbox"
1127 #~ msgid "UTF-16:"
1128 #~ msgstr "UTF-16:"
1129 
1130 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
1131 #~ msgid "Type"
1132 #~ msgstr "Typ"
1133 
1134 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1135 #~ msgid "Value"
1136 #~ msgstr "Värde"
1137 
1138 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1139 #~ msgid "The type of data"
1140 #~ msgstr "Typ av data"
1141 
1142 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1143 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
1144 #~ msgstr "Värdet på datatypens byte"
1145 
1146 #~ msgctxt "@option:check"
1147 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
1148 #~ msgstr "Teckenlösa tal hexadecimalt"
1149 
1150 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1151 #~ msgid "Offset"
1152 #~ msgstr "Position"
1153 
1154 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1155 #~ msgid "String"
1156 #~ msgstr "Sträng"
1157 
1158 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1159 #~ msgid "Strings"
1160 #~ msgstr "Strängar"
1161 
1162 #~ msgctxt ""
1163 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1164 #~ msgid "Minimum length:"
1165 #~ msgstr "Minimal längd:"
1166 
1167 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
1168 #~ msgid "&Update"
1169 #~ msgstr "&Uppdatera"
1170 
1171 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1172 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
1173 #~ msgstr "Uppdatera listan med strängar som finns i markerat intervall"
1174 
1175 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
1178 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1179 #~ "the set minimum length."
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras "
1182 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har "
1183 #~ "den angivna minimala längden."
1184 
1185 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1186 #~ msgid "Filter:"
1187 #~ msgstr "Filter:"
1188 
1189 #~ msgid "Enter a filter term here."
1190 #~ msgstr "Skriv in ett filterbegrepp här."
1191 
1192 #~ msgid "C&opy"
1193 #~ msgstr "K&opiera"
1194 
1195 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1196 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1197 #~ msgstr "Kopierar markerade strängar till klippbordet."
1198 
1199 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1200 #~ msgid ""
1201 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1202 #~ "selected in the list are copied to the clipboard."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera</interface>, kopieras alla "
1205 #~ "strängar du har markerat i listan dill klippbordet."
1206 
1207 #~ msgid "&Go to"
1208 #~ msgstr "&Gå till"
1209 
1210 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1211 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
1212 #~ msgstr "Visar den markerade strängen i vyn."
1213 
1214 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
1217 #~ "was last selected is marked and shown in the view."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå till</interface>, markeras "
1220 #~ "strängen som senast valdes, och visas i vyn."
1221 
1222 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1223 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1224 #~ msgstr "Varning: Byte-fält har ändrats sedan senaste uppdatering."
1225 
1226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1227 #~ msgid "&Go to Offset..."
1228 #~ msgstr "Gå till &position..."
1229 
1230 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
1231 #~ msgid "Goto"
1232 #~ msgstr "Gå till"
1233 
1234 #~ msgctxt "@label:listbox"
1235 #~ msgid "Fo&rmat:"
1236 #~ msgstr "Fo&rmat:"
1237 
1238 #~ msgctxt "@label:listbox"
1239 #~ msgid "O&ffset:"
1240 #~ msgstr "&Position:"
1241 
1242 #~ msgctxt "@option:check"
1243 #~ msgid "From c&ursor"
1244 #~ msgstr "&Från markören"
1245 
1246 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1247 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
1248 #~ msgstr "Gå relativt från nuvarande markörposition, och inte absolut."
1249 
1250 #~ msgctxt "@option:check"
1251 #~ msgid "&Extend selection"
1252 #~ msgstr "&Utöka markering"
1253 
1254 #~ msgctxt "@action:button"
1255 #~ msgid "&Go"
1256 #~ msgstr "&Gå"
1257 
1258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1259 #~ msgid "Go to the Offset"
1260 #~ msgstr "Gå till positionen"
1261 
1262 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1263 #~ msgid ""
1264 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
1265 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
1266 #~ "above."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå</interface>, flyttas markören i "
1269 #~ "dokumentet till positionen, eller valfritt med avståndet, du skrev in "
1270 #~ "ovan."
1271 
1272 #~ msgctxt "@title:window"
1273 #~ msgid "Binary Filter"
1274 #~ msgstr "Binärfilter"
1275 
1276 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1277 #~ msgid "Operation:"
1278 #~ msgstr "Åtgärd:"
1279 
1280 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1281 #~ msgid "Select the operation to use for the filter."
1282 #~ msgstr "Välj åtgärd som filtret ska använda."
1283 
1284 #~ msgctxt "@action:button"
1285 #~ msgid "&Filter"
1286 #~ msgstr "&Filtrera"
1287 
1288 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1289 #~ msgid "Executes the filter."
1290 #~ msgstr "Applicerar filtret."
1291 
1292 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
1295 #~ "selected above is executed on the document with the given options."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Filtrera</interface>, utförs åtgärden "
1298 #~ "du valde ovan i dokumentet med angivna alternativ."
1299 
1300 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1301 #~ msgid "Number of bytes:"
1302 #~ msgstr "Antal byte:"
1303 
1304 #~ msgctxt "@title:window"
1305 #~ msgid "Byte Table"
1306 #~ msgstr "Bytetabell"
1307 
1308 #~ msgid "Byte inserted."
1309 #~ msgstr "Byte infogad."
1310 
1311 #~ msgctxt "@title:window"
1312 #~ msgid "Find Bytes"
1313 #~ msgstr "Sök byte"
1314 
1315 #~ msgctxt "@action:button"
1316 #~ msgid "&Find"
1317 #~ msgstr "&Sök"
1318 
1319 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1320 #~ msgid "Start searching"
1321 #~ msgstr "Starta sökning"
1322 
1323 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
1326 #~ "entered above are searched for within the byte array."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Sök</interface>, utförs en sökning i "
1329 #~ "byte-fältet efter de värden du skrev in ovan."
1330 
1331 #~ msgctxt "@title"
1332 #~ msgid "Search"
1333 #~ msgstr "Sök"
1334 
1335 #~ msgctxt "@title:window"
1336 #~ msgid "Find"
1337 #~ msgstr "Sök"
1338 
1339 #~ msgctxt "@info"
1340 #~ msgid "Search key not found in byte array."
1341 #~ msgstr "Sökvärdet hittades inte i byte-fältet."
1342 
1343 #~ msgctxt "@label:textbox"
1344 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
1345 #~ msgstr "&Byte-sträng att söka efter:"
1346 
1347 #~ msgctxt "@title:group"
1348 #~ msgid "Options"
1349 #~ msgstr "Väljare"
1350 
1351 #~ msgctxt "@option:check"
1352 #~ msgid "C&ase sensitive"
1353 #~ msgstr "S&kiftlägeskänslig"
1354 
1355 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1356 #~ msgid ""
1357 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
1358 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger "
1361 #~ "ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"."
1362 
1363 #~ msgctxt "@option:check"
1364 #~ msgid "&Whole words only"
1365 #~ msgstr "Endast &hela ord"
1366 
1367 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1368 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1369 #~ msgstr "Kräv ordgränser i båda ändarna av en träff för att lyckas."
1370 
1371 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1374 #~ msgstr "Börja söka på markörens nuvarande plats istället för längst upp."
1375 
1376 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1377 #~ msgid "Replace backwards."
1378 #~ msgstr "Ersätt bakåt."
1379 
1380 #~ msgctxt "@option:check"
1381 #~ msgid "&Selected bytes"
1382 #~ msgstr "&Markerade byte"
1383 
1384 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1385 #~ msgid "Only search within the current selection."
1386 #~ msgstr "Sök bara i nuvarande markering."
1387 
1388 #~ msgctxt "@title:menu"
1389 #~ msgid "&Value Coding"
1390 #~ msgstr "&Värdekodning"
1391 
1392 #~ msgctxt ""
1393 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1394 #~ msgid "&Hexadecimal"
1395 #~ msgstr "&Hexadecimal"
1396 
1397 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1398 #~ msgid "&Decimal"
1399 #~ msgstr "&Decimal"
1400 
1401 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1402 #~ msgid "&Octal"
1403 #~ msgstr "O&ktal"
1404 
1405 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1406 #~ msgid "&Binary"
1407 #~ msgstr "Bi&när"
1408 
1409 #~ msgctxt "@title:menu"
1410 #~ msgid "&Char Coding"
1411 #~ msgstr "&Teckenkodning"
1412 
1413 #~ msgctxt "@option:check"
1414 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1415 #~ msgstr "&Visa tecken som inte kan skrivas ut"
1416 
1417 #~ msgctxt "@title:menu"
1418 #~ msgid "&Dynamic Layout"
1419 #~ msgstr "&Dynamisk layout"
1420 
1421 #~ msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
1422 #~ msgid "&Off"
1423 #~ msgstr "&Av"
1424 
1425 #~ msgctxt ""
1426 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
1427 #~ "groups of bytes."
1428 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1429 #~ msgstr "&Radbryt bara fullständiga byte-grupper"
1430 
1431 #~ msgctxt ""
1432 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
1433 #~ "per line as possible."
1434 #~ msgid "&On"
1435 #~ msgstr "&På"
1436 
1437 #~ msgctxt "@option:check"
1438 #~ msgid "Show &Line Offset"
1439 #~ msgstr "Visa &radposition"
1440 
1441 #~ msgctxt "@title:menu"
1442 #~ msgid "&Show Values or Chars"
1443 #~ msgstr "Vi&sa värden eller tecken"
1444 
1445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1446 #~ msgid "&Values"
1447 #~ msgstr "&Värden"
1448 
1449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1450 #~ msgid "&Chars"
1451 #~ msgstr "&Tecken"
1452 
1453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1454 #~ msgid "Values && Chars"
1455 #~ msgstr "Värden och tecken"
1456 
1457 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1458 #~ msgid "Offset"
1459 #~ msgstr "Position"
1460 
1461 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark"
1462 #~ msgid "Title"
1463 #~ msgstr "Titel"
1464 
1465 #~ msgctxt "@title:window"
1466 #~ msgid "Bookmarks"
1467 #~ msgstr "Bokmärken"
1468 
1469 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1470 #~ msgid "Bookmark"
1471 #~ msgstr "Bokmärke"
1472 
1473 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1474 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1475 #~ msgstr "Skapar ett nytt bokmärke för nuvarande markörposition."
1476 
1477 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
1480 #~ "cursor position."
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "Om du klickar på knappen skapas ett nytt bokmärke för nuvarande "
1483 #~ "markörposition."
1484 
1485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1486 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks."
1487 #~ msgstr "Tar bort alla markerade bokmärken."
1488 
1489 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be "
1492 #~ "deleted."
1493 #~ msgstr "Om du klickar på knappen tas alla bokmärken som är markerade bort."
1494 
1495 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1496 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
1497 #~ msgstr "Flyttar markören till valt bokmärke."
1498 
1499 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1500 #~ msgid ""
1501 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
1502 #~ "bookmark which has been last selected."
1503 #~ msgstr ""
1504 #~ "Om du klickar på knappen flyttas markören till positionen för det "
1505 #~ "bokmärke som senast markerades."
1506 
1507 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1508 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
1509 #~ msgstr "Möjliggör namnbyte av det markerade bokmärket."
1510 
1511 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1514 #~ "selected can be edited."
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "Om du klickar på knappen kan namnet på det bokmärke som senast markerades "
1517 #~ "redigeras."
1518 
1519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1520 #~ msgid "Remove Bookmark"
1521 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
1522 
1523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1524 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1525 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
1526 
1527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1528 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1529 #~ msgstr "Gå till nästa bokmärke"
1530 
1531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1532 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1533 #~ msgstr "Gå till föregående bokmärke"
1534 
1535 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1536 #~ msgid "%1: %2"
1537 #~ msgstr "%1: %2"
1538 
1539 #~ msgctxt ""
1540 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1541 #~ msgid "Hexadecimal"
1542 #~ msgstr "Hexadecimal"
1543 
1544 #~ msgctxt ""
1545 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1546 #~ msgid "Decimal"
1547 #~ msgstr "Decimal"
1548 
1549 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1550 #~ msgid "Octal"
1551 #~ msgstr "Oktal"
1552 
1553 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1554 #~ msgid "Binary"
1555 #~ msgstr "Binär"
1556 
1557 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1558 #~ msgid "Character(s)"
1559 #~ msgstr "Tecken"
1560 
1561 #~ msgctxt "@title:menu"
1562 #~ msgid "&View Mode"
1563 #~ msgstr "&Vyläge"
1564 
1565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1566 #~ msgid "&Columns"
1567 #~ msgstr "&Kolumner"
1568 
1569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1570 #~ msgid "&Rows"
1571 #~ msgstr "&Rader"
1572 
1573 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1574 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1575 #~ msgstr "&Gruppstorlek [byte]"
1576 
1577 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1578 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1579 #~ msgstr "Styr antal byte som varje rotation utförs med."
1580 
1581 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1582 #~ msgid "S&hift width [bits]"
1583 #~ msgstr "S&kiftsteg [bitar]"
1584 
1585 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1588 #~ "right, negative to the left."
1589 #~ msgstr ""
1590 #~ "Styr antal steg som skiftas. Positiva tal flyttar bitarna åt höger, "
1591 #~ "negativa åt vänster."
1592 
1593 #~ msgctxt ""
1594 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1595 #~ "the begin again"
1596 #~ msgid "ROTATE data"
1597 #~ msgstr "ROTERA data"
1598 
1599 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1600 #~ msgid "operand XOR data"
1601 #~ msgstr "operand XOR data"
1602 
1603 #~ msgctxt "@option:check"
1604 #~ msgid "Also reverse bits"
1605 #~ msgstr "Omvänd också bitar"
1606 
1607 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1608 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1609 #~ msgstr "Om aktiverad, ordnas också bitarna omvänt."
1610 
1611 #~ msgctxt ""
1612 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1613 #~ "respectivly"
1614 #~ msgid "INVERT data"
1615 #~ msgstr "INVERTERA data"
1616 
1617 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1618 #~ msgid "SHIFT data"
1619 #~ msgstr "SKIFTA data"
1620 
1621 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1622 #~ msgid "operand AND data"
1623 #~ msgstr "operand OCH data"
1624 
1625 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1626 #~ msgid "Operand:"
1627 #~ msgstr "Operand:"
1628 
1629 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1630 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1631 #~ msgstr "Ange en operand, eller välj en tidigare operand i listan."
1632 
1633 #~ msgctxt "@option:check"
1634 #~ msgid "Align at end"
1635 #~ msgstr "Justera vid slutet"
1636 
1637 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1638 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1639 #~ msgstr "Om aktiverad, justeras den sista operanden till slutet av data."
1640 
1641 #~ msgctxt ""
1642 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1643 #~ msgid "REVERSE data"
1644 #~ msgstr "OMVÄND data"
1645 
1646 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1647 #~ msgid "operand OR data"
1648 #~ msgstr "operand ELLER data"
1649 
1650 #~ msgctxt "@title:window"
1651 #~ msgid "File Info"
1652 #~ msgstr "Filinformation"
1653 
1654 #~ msgid "Type:"
1655 #~ msgstr "Typ:"
1656 
1657 #~ msgid "Location:"
1658 #~ msgstr "Plats:"
1659 
1660 #~ msgid "Size:"
1661 #~ msgstr "Storlek:"
1662 
1663 #~ msgid "Created/Loaded:"
1664 #~ msgstr "Skapad eller laddad:"
1665 
1666 #~ msgid "Last synchronized:"
1667 #~ msgstr "Senast synkroniserad:"
1668 
1669 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1670 #~ msgid "[None]"
1671 #~ msgstr "[Ingen]"
1672 
1673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1674 #~ msgid "Overwrite only"
1675 #~ msgstr "Bara överskrivning"
1676 
1677 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1678 #~ msgid "New created."
1679 #~ msgstr "Nyskapat."
1680 
1681 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1682 #~ msgid "[New Byte Array]"
1683 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1684 #~ msgstr[0] "[Nytt byte-fält]"
1685 #~ msgstr[1] "[Nytt byte-fält %1]"
1686 
1687 #~ msgctxt "name of the data type"
1688 #~ msgid "Byte Array"
1689 #~ msgstr "Byte-fält"
1690 
1691 #~ msgctxt "@title:window"
1692 #~ msgid "Info"
1693 #~ msgstr "Information"
1694 
1695 #~ msgctxt "@title:menu"
1696 #~ msgid "Import"
1697 #~ msgstr "Importera"
1698 
1699 #~ msgid "Paste As"
1700 #~ msgstr "Klistra in som"
1701 
1702 #~ msgid "Conversion &Field"
1703 #~ msgstr "Översättnings&fält"
1704 
1705 #~ msgid "Searc&h Bar"
1706 #~ msgstr "&Sökrad"