Warning, /utilities/okteta/po/sv/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to Swedish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: okteta\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 20:07+0100\n" 0012 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0013 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: sv\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0024 msgid "Modified." 0025 msgstr "Ändrad." 0026 0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0030 msgid "Not modified." 0031 msgstr "Inte ändrad." 0032 0033 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0036 msgid "Read-write" 0037 msgstr "Läs- och skrivläge" 0038 0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0042 msgid "Read-only" 0043 msgstr "Skrivskyddat" 0044 0045 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0048 msgid "Set Read-only" 0049 msgstr "Aktivera skrivskydd" 0050 0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0054 msgid "Set Read-write" 0055 msgstr "Aktivera läs- och skrivläge" 0056 0057 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0058 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Terminal" 0062 msgstr "Terminal" 0063 0064 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "@title:column Id of the version" 0067 msgid "Id" 0068 msgstr "Id" 0069 0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "@title:column description of the change" 0073 msgid "Changes" 0074 msgstr "Ändringar" 0075 0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@info:tooltip" 0079 msgid "Id of the version" 0080 msgstr "Versionens identifikation" 0081 0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:tooltip" 0085 msgid "Description of what changed" 0086 msgstr "Beskrivning av vad som ändrats" 0087 0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@title:window" 0092 msgid "Versions" 0093 msgstr "Versioner" 0094 0095 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0096 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@action:inmenu" 0099 msgid "Close All" 0100 msgstr "Stäng alla" 0101 0102 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0103 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Close All Other" 0107 msgstr "Stäng alla andra" 0108 0109 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0112 msgid "New" 0113 msgstr "Nya" 0114 0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0118 msgid "Empty" 0119 msgstr "Tomt" 0120 0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0124 msgid "From Clipboard" 0125 msgstr "Från klippbordet" 0126 0127 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0128 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@title:column description of the change" 0131 msgid "Title" 0132 msgstr "Titel" 0133 0134 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0135 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@info:tooltip" 0138 msgid "Title of the document" 0139 msgstr "Dokumentets titel" 0140 0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@title:window" 0145 msgid "Documents" 0146 msgstr "Dokument" 0147 0148 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title:window" 0152 msgid "Filesystem" 0153 msgstr "Filsystem" 0154 0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@action:intoolbar" 0158 msgid "Folder of Current Document" 0159 msgstr "Katalog med nuvarande dokument" 0160 0161 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@title:menu" 0164 msgid "Copy As" 0165 msgstr "Kopiera som" 0166 0167 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@item There are no encoders." 0170 msgid "Not available." 0171 msgstr "Inte tillgängligt." 0172 0173 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title:window" 0176 msgid "Copy As" 0177 msgstr "Kopiera som" 0178 0179 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0180 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@title:group" 0183 msgid "Preview" 0184 msgstr "Förhandsgranskning" 0185 0186 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@action:button" 0189 msgid "&Copy to clipboard" 0190 msgstr "&Kopiera till klippbordet" 0191 0192 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@info:tooltip" 0195 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0196 msgstr "Kopierar markerad data till klippbordet." 0197 0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0199 #, kde-kuit-format 0200 msgctxt "@info:whatsthis" 0201 msgid "" 0202 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0203 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0204 "above." 0205 msgstr "" 0206 "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till klippbordet</interface>, " 0207 "kopieras markerad data till klippbordet med inställningarna du skrev in ovan." 0208 0209 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@title:menu" 0212 msgid "Export" 0213 msgstr "Exportera" 0214 0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@item There are no exporters." 0218 msgid "Not available." 0219 msgstr "Inte tillgängligt." 0220 0221 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0222 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@title:window" 0225 msgid "Export" 0226 msgstr "Exportera" 0227 0228 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@action:button" 0231 msgid "&Export to File..." 0232 msgstr "&Exportera till fil..." 0233 0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@info:tooltip" 0237 msgid "Export the selected data to a file." 0238 msgstr "Exportera markerad data till en fil" 0239 0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0241 #, kde-kuit-format 0242 msgctxt "@info:whatsthis" 0243 msgid "" 0244 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0245 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0246 msgstr "" 0247 "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till fil</interface>, kopieras " 0248 "markerad data till en fil med inställningarna du skrev in ovan." 0249 0250 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@title:menu" 0253 msgid "Insert" 0254 msgstr "Infoga" 0255 0256 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@item There are no generators." 0259 msgid "Not available." 0260 msgstr "Inte tillgängligt." 0261 0262 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@title:window" 0265 msgid "Insert" 0266 msgstr "Infoga" 0267 0268 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@action:button" 0271 msgid "&Insert" 0272 msgstr "&Infoga" 0273 0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@info:tooltip" 0277 msgid "Insert the generated data into the document." 0278 msgstr "Infoga skapad data i dokumentet." 0279 0280 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0281 #, kde-kuit-format 0282 msgctxt "@info:whatsthis" 0283 msgid "" 0284 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0285 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0286 "at the cursor position." 0287 msgstr "" 0288 "Om du klickar på knappen <interface>Infoga</interface>, skapas data med " 0289 "inställningarna du matade in ovan, och infogas i dokumentet på markörens " 0290 "plats." 0291 0292 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0293 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "@action:inmenu" 0296 msgid "Reloa&d" 0297 msgstr "Upp&datera" 0298 0299 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@action:inmenu" 0302 msgid "Split Vertically" 0303 msgstr "Dela vertikalt" 0304 0305 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@action:inmenu" 0308 msgid "Split Horizontal" 0309 msgstr "Dela horisontellt" 0310 0311 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@action:inmenu" 0314 msgid "Close View Area" 0315 msgstr "Stäng vyområde" 0316 0317 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@item There are no windows." 0320 msgid "None." 0321 msgstr "Inga." 0322 0323 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@action:inmenu" 0326 msgid "Undo" 0327 msgstr "Ångra" 0328 0329 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@action:inmenu" 0332 msgid "Redo" 0333 msgstr "Gör om" 0334 0335 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@action Undo: [change]" 0338 msgid "Undo: %1" 0339 msgstr "Ångra: %1" 0340 0341 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@action Redo: [change]" 0344 msgid "Redo: %1" 0345 msgstr "Gör om: %1" 0346 0347 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0348 #, kde-format 0349 msgid "Zoom" 0350 msgstr "Zooma" 0351 0352 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0355 msgid "%1%" 0356 msgstr "%1 %" 0357 0358 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0359 #, kde-format 0360 msgid "&Fit to Width" 0361 msgstr "&Fyll bredd" 0362 0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0364 #, kde-format 0365 msgid "&Fit to Height" 0366 msgstr "&Fyll höjd" 0367 0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0369 #, kde-format 0370 msgid "&Fit to Size" 0371 msgstr "&Fyll storlek" 0372 0373 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@info:tooltip" 0376 msgid "Zoom: %1%" 0377 msgstr "Zooma: %1 %" 0378 0379 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@title:window" 0382 msgid "Save As" 0383 msgstr "Spara som" 0384 0385 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@title:window" 0388 msgid "Close" 0389 msgstr "Stäng" 0390 0391 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@title:window" 0394 msgid "Reload" 0395 msgstr "Uppdatera" 0396 0397 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@action:button" 0400 msgid "&Export" 0401 msgstr "&Exportera" 0402 0403 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@title:window" 0406 msgid "Create" 0407 msgstr "Skapa" 0408 0409 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@action:button create the new document" 0412 msgid "&Create" 0413 msgstr "S&kapa" 0414 0415 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@info:tooltip" 0418 msgid "Create a new document with the generated data." 0419 msgstr "Skapa ett nytt dokument med genererad data." 0420 0421 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0422 #, kde-kuit-format 0423 msgctxt "@info:whatsthis" 0424 msgid "" 0425 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0426 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0427 msgstr "" 0428 "Om du klickar på knappen <interface>Skapa</interface>, genereras data med " 0429 "inställningarna du matade in ovan, och infogas i ett nytt dokument." 0430 0431 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0432 #, kde-kuit-format 0433 msgctxt "@info" 0434 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0435 msgstr "" 0436 "Det finns redan en fil med namnet <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Skriv " 0437 "över den?" 0438 0439 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0440 #, kde-kuit-format 0441 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0442 msgid "" 0443 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0444 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0445 msgstr "" 0446 "Det finns osparade ändringar i <filename>%1</filename>. De kommer att gå " 0447 "förlorade om du uppdaterar dokumentet.<nl/>Vill du kasta dem?" 0448 0449 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0450 #, kde-kuit-format 0451 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0452 msgid "" 0453 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0454 "changes or discard them?" 0455 msgstr "" 0456 "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename><nl/>Vill du spara " 0457 "ändringarna eller kasta dem?" 0458 0459 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0460 #, kde-kuit-format 0461 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0462 msgid "" 0463 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0464 "changes?" 0465 msgstr "" 0466 "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename>.<nl/>Vill du kasta " 0467 "ändringarna?" 0468 0469 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0470 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name." 0471 #~ msgstr "Exportera data till filen med angivet namn." 0472 0473 #~ msgctxt "@title:group" 0474 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 0475 #~ msgstr "Förhandsgranskning (maximalt första 100 byte)" 0476 0477 #~ msgctxt "@info" 0478 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 0479 #~ msgstr "Problem vid synkronisering med lokalt filsystem." 0480 0481 #~ msgctxt "@info" 0482 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 0483 #~ msgstr "Problem vid laddning från lokalt filsystem." 0484 0485 #~ msgctxt "@info" 0486 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 0487 #~ msgstr "Problem vid försök att spara på lokalt filsystem." 0488 0489 #~ msgid "File(s) to load" 0490 #~ msgstr "Fil(er) att ladda" 0491 0492 #~ msgctxt "@title:menu" 0493 #~ msgid "Permissions" 0494 #~ msgstr "Skydd" 0495 0496 #~ msgid "&Windows" 0497 #~ msgstr "&Fönster" 0498 0499 #~ msgid "Main Toolbar" 0500 #~ msgstr "Huvudverktygsrad" 0501 0502 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0503 #~ msgid "Your names" 0504 #~ msgstr "Stefan Asserhäll" 0505 0506 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0507 #~ msgid "Your emails" 0508 #~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0509 0510 #~ msgid "Okteta" 0511 #~ msgstr "Okteta" 0512 0513 #~ msgid "KDE byte editor" 0514 #~ msgstr "KDE byteeditor" 0515 0516 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 0517 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 0518 0519 #~ msgid "Edit the raw data of files" 0520 #~ msgstr "Redigera rådata i filer" 0521 0522 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0523 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0524 0525 #~ msgid "Author" 0526 #~ msgstr "Upphovsman" 0527 0528 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0529 #~ msgid "Values..." 0530 #~ msgstr "Värden..." 0531 0532 #~ msgid "Value coding:" 0533 #~ msgstr "Värdekodning:" 0534 0535 #~ msgctxt "" 0536 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0537 #~ msgid "Hexadecimal" 0538 #~ msgstr "Hexadecimal" 0539 0540 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0541 #~ msgid "Decimal" 0542 #~ msgstr "Decimal" 0543 0544 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0545 #~ msgid "Octal" 0546 #~ msgstr "Oktal" 0547 0548 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0549 #~ msgid "Binary" 0550 #~ msgstr "Binär" 0551 0552 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0553 #~ msgid "Separation:" 0554 #~ msgstr "Avdelare:" 0555 0556 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0557 #~ msgid "Values" 0558 #~ msgstr "Värden" 0559 0560 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0561 #~ msgid "Name of variable:" 0562 #~ msgstr "Namn på variabel:" 0563 0564 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0565 #~ msgid "Items per line:" 0566 #~ msgstr "Objekt per rad:" 0567 0568 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0569 #~ msgid "Data type:" 0570 #~ msgstr "Datatyp:" 0571 0572 #~ msgctxt "" 0573 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0574 #~ "datatype has the property Unsigned" 0575 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0576 #~ msgstr "Teckenlösa tal som hexadecimala:" 0577 0578 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0579 #~ msgid "C Array" 0580 #~ msgstr "C-fält" 0581 0582 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0583 #~ msgid "C Array..." 0584 #~ msgstr "C-fält..." 0585 0586 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0587 #~ msgid "Loaded from file." 0588 #~ msgstr "Laddat från fil." 0589 0590 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0591 #~ msgid "Plain Text" 0592 #~ msgstr "Vanlig text" 0593 0594 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0595 #~ msgid "View in Plain Text" 0596 #~ msgstr "Visa som vanlig text" 0597 0598 #~ msgctxt "@title:window" 0599 #~ msgid "Statistics" 0600 #~ msgstr "Statistik" 0601 0602 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0603 #~ msgid "&Update" 0604 #~ msgstr "&Uppdatera" 0605 0606 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0607 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0608 #~ msgstr "Uppdaterar statistik för byte-frekvensen." 0609 0610 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0611 #~ msgid "" 0612 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0613 #~ "statistics are updated." 0614 #~ msgstr "" 0615 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras " 0616 #~ "statistiken för byte-frekvensen." 0617 0618 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0619 #~ msgid "Size:" 0620 #~ msgstr "Storlek:" 0621 0622 #~ msgid "1 byte" 0623 #~ msgid_plural "%1 bytes" 0624 #~ msgstr[0] "1 byte" 0625 #~ msgstr[1] "%1 byte" 0626 0627 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0628 #~ msgid "undef." 0629 #~ msgstr "odef." 0630 0631 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0632 #~ msgid "Hex" 0633 #~ msgstr "Hex" 0634 0635 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0636 #~ msgid "Dec" 0637 #~ msgstr "Dec" 0638 0639 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0640 #~ msgid "Oct" 0641 #~ msgstr "Okt" 0642 0643 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0644 #~ msgid "Bin" 0645 #~ msgstr "Bin" 0646 0647 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0648 #~ msgid "Char" 0649 #~ msgstr "Tecken" 0650 0651 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0652 #~ msgid "Count" 0653 #~ msgstr "Antal" 0654 0655 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0656 #~ msgid "Percent" 0657 #~ msgstr "Procent" 0658 0659 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0660 #~ msgid "Hexadecimal" 0661 #~ msgstr "Hexadecimal" 0662 0663 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0664 #~ msgid "Decimal" 0665 #~ msgstr "Decimal" 0666 0667 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0668 #~ msgid "Octal" 0669 #~ msgstr "Oktal" 0670 0671 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0672 #~ msgid "Binary" 0673 #~ msgstr "Binär" 0674 0675 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0676 #~ msgid "Character" 0677 #~ msgstr "Tecken" 0678 0679 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0680 #~ msgid "INS" 0681 #~ msgstr "INFOGA" 0682 0683 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0684 #~ msgid "OVR" 0685 #~ msgstr "ERSÄTT" 0686 0687 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0688 #~ msgid "Insert mode" 0689 #~ msgstr "Infogningsläge" 0690 0691 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0692 #~ msgid "Overwrite mode" 0693 #~ msgstr "Överskrivningsläge" 0694 0695 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0696 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 0697 #~ msgstr "Kodning av värdetolkningen i nuvarande vy." 0698 0699 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0700 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." 0701 #~ msgstr "Kodning av teckenkolumnen i nuvarande vy." 0702 0703 #~ msgid "Offset: %1" 0704 #~ msgstr "Position: %1" 0705 0706 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 0707 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0708 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 0709 0710 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0711 #~ msgid "Offset: -" 0712 #~ msgstr "Position: -" 0713 0714 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0715 #~ msgid "Selection: -" 0716 #~ msgstr "Markering: -" 0717 0718 #~ msgctxt "" 0719 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 0720 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0721 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 0722 0723 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0724 #~ msgid "Replace" 0725 #~ msgstr "Ersätt" 0726 0727 #~ msgctxt "@action:button" 0728 #~ msgid "Replace &All" 0729 #~ msgstr "Ersätt &alla" 0730 0731 #~ msgctxt "@action:button" 0732 #~ msgid "&Skip" 0733 #~ msgstr "&Hoppa över" 0734 0735 #~ msgctxt "@action:button" 0736 #~ msgid "Replace" 0737 #~ msgstr "Ersätt" 0738 0739 #~ msgctxt "@title:window" 0740 #~ msgid "Replace Bytes" 0741 #~ msgstr "Ersätt byte" 0742 0743 #~ msgctxt "@action;button" 0744 #~ msgid "&Replace" 0745 #~ msgstr "&Ersätt" 0746 0747 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0748 #~ msgid "Start replace" 0749 #~ msgstr "Starta ersättning" 0750 0751 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0752 #~ msgid "" 0753 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0754 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0755 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0756 #~ msgstr "" 0757 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Ersätt</interface>, utförs en sökning " 0758 #~ "i byte-fältet efter de värden du skrev in ovan, och alla förekomster " 0759 #~ "ersätts av ersättningsvärdet." 0760 0761 #~ msgctxt "@title:group" 0762 #~ msgid "Replace By" 0763 #~ msgstr "Ersätt med" 0764 0765 #~ msgctxt "@label:textbox" 0766 #~ msgid "Replacing bytes:" 0767 #~ msgstr "Ersätter byte:" 0768 0769 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0770 #~ msgid "" 0771 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0772 #~ "list." 0773 #~ msgstr "" 0774 #~ "Ange ett mönster att ersätta med, eller välj ett tidigare mönster i " 0775 #~ "listan." 0776 0777 #~ msgctxt "@option:check" 0778 #~ msgid "&Prompt on replace" 0779 #~ msgstr "Fråga &vid ersättning" 0780 0781 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0782 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0783 #~ msgstr "Fråga innan ersättning av varje träff som hittas." 0784 0785 #~ msgctxt "@info" 0786 #~ msgid "No replacements made." 0787 #~ msgstr "Inga ersättningar gjordes." 0788 0789 #~ msgctxt "@info" 0790 #~ msgid "1 replacement made." 0791 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0792 #~ msgstr[0] "1 ersättning gjordes." 0793 #~ msgstr[1] "%1 ersättningar gjordes." 0794 0795 #~ msgctxt "@info" 0796 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0797 #~ msgstr "Ersätt mönster som inte hittas i byte-fältet." 0798 0799 #~ msgctxt "@info" 0800 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 0801 #~ msgstr "Byte-fältets slut uppnått.<nl/>Fortsätt från början?" 0802 0803 #~ msgctxt "@info" 0804 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 0805 #~ msgstr "Byte-fältets början uppnådd.<nl/>Fortsätt från slutet?" 0806 0807 #~ msgctxt "@title" 0808 #~ msgid "Replace" 0809 #~ msgstr "Ersätt" 0810 0811 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0812 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0813 #~ msgstr "Aktivera överskrivningsläge" 0814 0815 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0816 #~ msgid "Set Insert Mode" 0817 #~ msgstr "Aktivera infogningsläge" 0818 0819 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0820 #~ msgid "" 0821 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 0822 #~ "data." 0823 #~ msgstr "" 0824 #~ "Välj om du vill inmatning ska infogas eller skriva över befintlig data." 0825 0826 #~ msgctxt "@title:window" 0827 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0828 #~ msgstr "Skriv ut byte-fält %1" 0829 0830 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 0831 #~ msgid "Page %p of %P" 0832 #~ msgstr "Sida %p av %P" 0833 0834 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 0835 #~ msgid "Printed by: %U" 0836 #~ msgstr "Utskrivet av: %U" 0837 0838 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0839 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0840 #~ msgstr "Okteta, byggt för KDE4" 0841 0842 #~ msgctxt "@info" 0843 #~ msgid "Could not print." 0844 #~ msgstr "Kunde inte skriva ut." 0845 0846 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0847 #~ msgid "Modular sum 64-bit" 0848 #~ msgstr "Modulär summa 64-bitar" 0849 0850 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0851 #~ msgid "Modular sum 16-bit" 0852 #~ msgstr "Modulär summa 16-bitar" 0853 0854 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0855 #~ msgid "CRC-32" 0856 #~ msgstr "CRC-32" 0857 0858 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0859 #~ msgid "Modular sum 8-bit" 0860 #~ msgstr "Modulär summa 8-bitar" 0861 0862 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0863 #~ msgid "Little-endian" 0864 #~ msgstr "Little endian" 0865 0866 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0867 #~ msgid "Big-endian" 0868 #~ msgstr "Big endian" 0869 0870 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0871 #~ msgid "Adler-32" 0872 #~ msgstr "Adler-32" 0873 0874 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0875 #~ msgid "Modular sum 32-bit" 0876 #~ msgstr "Modulär summa 32-bitar" 0877 0878 #~ msgctxt "@title:window" 0879 #~ msgid "Insert Pattern" 0880 #~ msgstr "Infoga mönster" 0881 0882 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0883 #~ msgid "Insert the pattern" 0884 #~ msgstr "Infoga mönstret" 0885 0886 #~ msgctxt "@title:group" 0887 #~ msgid "Insert" 0888 #~ msgstr "Infoga" 0889 0890 #~ msgctxt "@label:textbox" 0891 #~ msgid "Pattern:" 0892 #~ msgstr "Mönster:" 0893 0894 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0895 #~ msgid "" 0896 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 0897 #~ msgstr "" 0898 #~ "Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i " 0899 #~ "listan." 0900 0901 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0902 #~ msgid "&Number:" 0903 #~ msgstr "N&ummer:" 0904 0905 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0906 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0907 #~ msgstr "Skriv in antal gånger som mönstret ska infogas." 0908 0909 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0910 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0911 #~ msgstr "&Infoga mönster..." 0912 0913 #~ msgid "Pattern inserted." 0914 #~ msgstr "Mönster infogat." 0915 0916 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0917 #~ msgid "SHA-0" 0918 #~ msgstr "SHA-0" 0919 0920 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0921 #~ msgid "SHA-1" 0922 #~ msgstr "SHA-1" 0923 0924 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0925 #~ msgid "MD2" 0926 #~ msgstr "MD2" 0927 0928 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0929 #~ msgid "MD4" 0930 #~ msgstr "MD4" 0931 0932 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0933 #~ msgid "MD5" 0934 #~ msgstr "MD5" 0935 0936 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0937 #~ msgid "RIPEMD160" 0938 #~ msgstr "RIPEMD160" 0939 0940 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0941 #~ msgid "SHA-224" 0942 #~ msgstr "SHA-224" 0943 0944 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0945 #~ msgid "SHA-256" 0946 #~ msgstr "SHA-256" 0947 0948 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0949 #~ msgid "SHA-384" 0950 #~ msgstr "SHA-384" 0951 0952 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0953 #~ msgid "SHA-512" 0954 #~ msgstr "SHA-512" 0955 0956 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0957 #~ msgid "Whirlpool" 0958 #~ msgstr "Whirlpool" 0959 0960 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0961 #~ msgid "Checksum" 0962 #~ msgstr "Checksumma" 0963 0964 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0965 #~ msgid "Algorithm:" 0966 #~ msgstr "Algoritm:" 0967 0968 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0969 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0970 #~ msgstr "Välj algoritm som ska användas för checksumman." 0971 0972 #~ msgctxt "@title:group" 0973 #~ msgid "Parameters" 0974 #~ msgstr "Parametrar" 0975 0976 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0977 #~ msgid "&Calculate" 0978 #~ msgstr "&Beräkna" 0979 0980 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0981 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0982 #~ msgstr "Beräkna checksumman för alla byte i det markerade intervallet." 0983 0984 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0985 #~ msgid "" 0986 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0987 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0988 #~ "have the set minimum length." 0989 #~ msgstr "" 0990 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Beräkna</interface>, uppdateras " 0991 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har " 0992 #~ "den angivna minimala längden." 0993 0994 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 0995 #~ msgid "Select" 0996 #~ msgstr "Markera" 0997 0998 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0999 #~ msgid "Hexadecimal" 1000 #~ msgstr "Hexadecimal" 1001 1002 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 1003 #~ msgid "Decimal" 1004 #~ msgstr "Decimal" 1005 1006 #~ msgctxt "@label:listbox" 1007 #~ msgid "Format:" 1008 #~ msgstr "Format:" 1009 1010 #~ msgctxt "@label:listbox" 1011 #~ msgid "Start offset:" 1012 #~ msgstr "Startposition:" 1013 1014 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1015 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 1016 #~ msgstr "" 1017 #~ "Ange en position att gå till, eller välj en tidigare använd position i " 1018 #~ "listan." 1019 1020 #~ msgctxt "@label:listbox" 1021 #~ msgid "End offset:" 1022 #~ msgstr "Slutposition:" 1023 1024 #~ msgctxt "@option:check" 1025 #~ msgid "End relative" 1026 #~ msgstr "Relativt slut" 1027 1028 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1029 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." 1030 #~ msgstr "Utöka markeringen genom att flytta markören." 1031 1032 #~ msgctxt "@option:check" 1033 #~ msgid "&Backwards" 1034 #~ msgstr "&Bakåt" 1035 1036 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1037 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 1038 #~ msgstr "Gå bakåt från slutet eller från nuvarande markörposition." 1039 1040 #~ msgctxt "@action:button" 1041 #~ msgid "&Select" 1042 #~ msgstr "&Markera" 1043 1044 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1045 #~ msgid "Select the range." 1046 #~ msgstr "Markera intervallet." 1047 1048 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1049 #~ msgid "" 1050 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1051 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 1052 #~ "above." 1053 #~ msgstr "" 1054 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Markera</interface>, flyttas markören " 1055 #~ "i dokumentet, eller valfritt med avståndet, du skrev in ovan." 1056 1057 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1058 #~ msgid "&Select range..." 1059 #~ msgstr "&Markera intervall..." 1060 1061 #~ msgctxt "@title:window" 1062 #~ msgid "Decoding Table" 1063 #~ msgstr "Avkodningstabell" 1064 1065 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1066 #~ msgid "Binary 8-bit:" 1067 #~ msgstr "Binär 8 bitar:" 1068 1069 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1070 #~ msgid "Octal 8-bit:" 1071 #~ msgstr "Oktal 8 bitar:" 1072 1073 #~ msgctxt "" 1074 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1075 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 1076 #~ msgstr "Hexadecimal 8 bitar:" 1077 1078 #~ msgctxt "@label:textbox" 1079 #~ msgid "Signed 8-bit:" 1080 #~ msgstr "8 bitar med tecken:" 1081 1082 #~ msgctxt "@label:textbox" 1083 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 1084 #~ msgstr "8 bitar utan tecken:" 1085 1086 #~ msgctxt "@label:textbox" 1087 #~ msgid "Signed 16-bit:" 1088 #~ msgstr "16 bitar med tecken:" 1089 1090 #~ msgctxt "@label:textbox" 1091 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 1092 #~ msgstr "16 bitar utan tecken:" 1093 1094 #~ msgctxt "@label:textbox" 1095 #~ msgid "Signed 32-bit:" 1096 #~ msgstr "32 bitar med tecken:" 1097 1098 #~ msgctxt "@label:textbox" 1099 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 1100 #~ msgstr "32 bitar utan tecken:" 1101 1102 #~ msgctxt "@label:textbox" 1103 #~ msgid "Signed 64-bit:" 1104 #~ msgstr "64 bitar med tecken:" 1105 1106 #~ msgctxt "@label:textbox" 1107 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 1108 #~ msgstr "64 bitar utan tecken:" 1109 1110 #~ msgctxt "@label:textbox" 1111 #~ msgid "Float 32-bit:" 1112 #~ msgstr "Flyttal 32 bitar:" 1113 1114 #~ msgctxt "@label:textbox" 1115 #~ msgid "Float 64-bit:" 1116 #~ msgstr "Flyttal 64 bitar:" 1117 1118 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1119 #~ msgid "Character 8-bit:" 1120 #~ msgstr "Tecken 8 bitar:" 1121 1122 #~ msgctxt "@label:textbox" 1123 #~ msgid "UTF-8:" 1124 #~ msgstr "UTF-8:" 1125 1126 #~ msgctxt "@label:textbox" 1127 #~ msgid "UTF-16:" 1128 #~ msgstr "UTF-16:" 1129 1130 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 1131 #~ msgid "Type" 1132 #~ msgstr "Typ" 1133 1134 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1135 #~ msgid "Value" 1136 #~ msgstr "Värde" 1137 1138 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1139 #~ msgid "The type of data" 1140 #~ msgstr "Typ av data" 1141 1142 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1143 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" 1144 #~ msgstr "Värdet på datatypens byte" 1145 1146 #~ msgctxt "@option:check" 1147 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" 1148 #~ msgstr "Teckenlösa tal hexadecimalt" 1149 1150 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1151 #~ msgid "Offset" 1152 #~ msgstr "Position" 1153 1154 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1155 #~ msgid "String" 1156 #~ msgstr "Sträng" 1157 1158 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1159 #~ msgid "Strings" 1160 #~ msgstr "Strängar" 1161 1162 #~ msgctxt "" 1163 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1164 #~ msgid "Minimum length:" 1165 #~ msgstr "Minimal längd:" 1166 1167 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 1168 #~ msgid "&Update" 1169 #~ msgstr "&Uppdatera" 1170 1171 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1172 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 1173 #~ msgstr "Uppdatera listan med strängar som finns i markerat intervall" 1174 1175 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1176 #~ msgid "" 1177 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 1178 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 1179 #~ "the set minimum length." 1180 #~ msgstr "" 1181 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras " 1182 #~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har " 1183 #~ "den angivna minimala längden." 1184 1185 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1186 #~ msgid "Filter:" 1187 #~ msgstr "Filter:" 1188 1189 #~ msgid "Enter a filter term here." 1190 #~ msgstr "Skriv in ett filterbegrepp här." 1191 1192 #~ msgid "C&opy" 1193 #~ msgstr "K&opiera" 1194 1195 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1196 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1197 #~ msgstr "Kopierar markerade strängar till klippbordet." 1198 1199 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1200 #~ msgid "" 1201 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1202 #~ "selected in the list are copied to the clipboard." 1203 #~ msgstr "" 1204 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera</interface>, kopieras alla " 1205 #~ "strängar du har markerat i listan dill klippbordet." 1206 1207 #~ msgid "&Go to" 1208 #~ msgstr "&Gå till" 1209 1210 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1211 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 1212 #~ msgstr "Visar den markerade strängen i vyn." 1213 1214 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1215 #~ msgid "" 1216 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 1217 #~ "was last selected is marked and shown in the view." 1218 #~ msgstr "" 1219 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå till</interface>, markeras " 1220 #~ "strängen som senast valdes, och visas i vyn." 1221 1222 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1223 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 1224 #~ msgstr "Varning: Byte-fält har ändrats sedan senaste uppdatering." 1225 1226 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1227 #~ msgid "&Go to Offset..." 1228 #~ msgstr "Gå till &position..." 1229 1230 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 1231 #~ msgid "Goto" 1232 #~ msgstr "Gå till" 1233 1234 #~ msgctxt "@label:listbox" 1235 #~ msgid "Fo&rmat:" 1236 #~ msgstr "Fo&rmat:" 1237 1238 #~ msgctxt "@label:listbox" 1239 #~ msgid "O&ffset:" 1240 #~ msgstr "&Position:" 1241 1242 #~ msgctxt "@option:check" 1243 #~ msgid "From c&ursor" 1244 #~ msgstr "&Från markören" 1245 1246 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1247 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 1248 #~ msgstr "Gå relativt från nuvarande markörposition, och inte absolut." 1249 1250 #~ msgctxt "@option:check" 1251 #~ msgid "&Extend selection" 1252 #~ msgstr "&Utöka markering" 1253 1254 #~ msgctxt "@action:button" 1255 #~ msgid "&Go" 1256 #~ msgstr "&Gå" 1257 1258 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1259 #~ msgid "Go to the Offset" 1260 #~ msgstr "Gå till positionen" 1261 1262 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1263 #~ msgid "" 1264 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 1265 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 1266 #~ "above." 1267 #~ msgstr "" 1268 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Gå</interface>, flyttas markören i " 1269 #~ "dokumentet till positionen, eller valfritt med avståndet, du skrev in " 1270 #~ "ovan." 1271 1272 #~ msgctxt "@title:window" 1273 #~ msgid "Binary Filter" 1274 #~ msgstr "Binärfilter" 1275 1276 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 1277 #~ msgid "Operation:" 1278 #~ msgstr "Åtgärd:" 1279 1280 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1281 #~ msgid "Select the operation to use for the filter." 1282 #~ msgstr "Välj åtgärd som filtret ska använda." 1283 1284 #~ msgctxt "@action:button" 1285 #~ msgid "&Filter" 1286 #~ msgstr "&Filtrera" 1287 1288 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1289 #~ msgid "Executes the filter." 1290 #~ msgstr "Applicerar filtret." 1291 1292 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1293 #~ msgid "" 1294 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 1295 #~ "selected above is executed on the document with the given options." 1296 #~ msgstr "" 1297 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Filtrera</interface>, utförs åtgärden " 1298 #~ "du valde ovan i dokumentet med angivna alternativ." 1299 1300 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1301 #~ msgid "Number of bytes:" 1302 #~ msgstr "Antal byte:" 1303 1304 #~ msgctxt "@title:window" 1305 #~ msgid "Byte Table" 1306 #~ msgstr "Bytetabell" 1307 1308 #~ msgid "Byte inserted." 1309 #~ msgstr "Byte infogad." 1310 1311 #~ msgctxt "@title:window" 1312 #~ msgid "Find Bytes" 1313 #~ msgstr "Sök byte" 1314 1315 #~ msgctxt "@action:button" 1316 #~ msgid "&Find" 1317 #~ msgstr "&Sök" 1318 1319 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1320 #~ msgid "Start searching" 1321 #~ msgstr "Starta sökning" 1322 1323 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1324 #~ msgid "" 1325 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you " 1326 #~ "entered above are searched for within the byte array." 1327 #~ msgstr "" 1328 #~ "Om du klickar på knappen <interface>Sök</interface>, utförs en sökning i " 1329 #~ "byte-fältet efter de värden du skrev in ovan." 1330 1331 #~ msgctxt "@title" 1332 #~ msgid "Search" 1333 #~ msgstr "Sök" 1334 1335 #~ msgctxt "@title:window" 1336 #~ msgid "Find" 1337 #~ msgstr "Sök" 1338 1339 #~ msgctxt "@info" 1340 #~ msgid "Search key not found in byte array." 1341 #~ msgstr "Sökvärdet hittades inte i byte-fältet." 1342 1343 #~ msgctxt "@label:textbox" 1344 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 1345 #~ msgstr "&Byte-sträng att söka efter:" 1346 1347 #~ msgctxt "@title:group" 1348 #~ msgid "Options" 1349 #~ msgstr "Väljare" 1350 1351 #~ msgctxt "@option:check" 1352 #~ msgid "C&ase sensitive" 1353 #~ msgstr "S&kiftlägeskänslig" 1354 1355 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1356 #~ msgid "" 1357 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " 1358 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1359 #~ msgstr "" 1360 #~ "Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger " 1361 #~ "ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"." 1362 1363 #~ msgctxt "@option:check" 1364 #~ msgid "&Whole words only" 1365 #~ msgstr "Endast &hela ord" 1366 1367 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1368 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1369 #~ msgstr "Kräv ordgränser i båda ändarna av en träff för att lyckas." 1370 1371 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1372 #~ msgid "" 1373 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1374 #~ msgstr "Börja söka på markörens nuvarande plats istället för längst upp." 1375 1376 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1377 #~ msgid "Replace backwards." 1378 #~ msgstr "Ersätt bakåt." 1379 1380 #~ msgctxt "@option:check" 1381 #~ msgid "&Selected bytes" 1382 #~ msgstr "&Markerade byte" 1383 1384 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1385 #~ msgid "Only search within the current selection." 1386 #~ msgstr "Sök bara i nuvarande markering." 1387 1388 #~ msgctxt "@title:menu" 1389 #~ msgid "&Value Coding" 1390 #~ msgstr "&Värdekodning" 1391 1392 #~ msgctxt "" 1393 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1394 #~ msgid "&Hexadecimal" 1395 #~ msgstr "&Hexadecimal" 1396 1397 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 1398 #~ msgid "&Decimal" 1399 #~ msgstr "&Decimal" 1400 1401 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1402 #~ msgid "&Octal" 1403 #~ msgstr "O&ktal" 1404 1405 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 1406 #~ msgid "&Binary" 1407 #~ msgstr "Bi&när" 1408 1409 #~ msgctxt "@title:menu" 1410 #~ msgid "&Char Coding" 1411 #~ msgstr "&Teckenkodning" 1412 1413 #~ msgctxt "@option:check" 1414 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 1415 #~ msgstr "&Visa tecken som inte kan skrivas ut" 1416 1417 #~ msgctxt "@title:menu" 1418 #~ msgid "&Dynamic Layout" 1419 #~ msgstr "&Dynamisk layout" 1420 1421 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 1422 #~ msgid "&Off" 1423 #~ msgstr "&Av" 1424 1425 #~ msgctxt "" 1426 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 1427 #~ "groups of bytes." 1428 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 1429 #~ msgstr "&Radbryt bara fullständiga byte-grupper" 1430 1431 #~ msgctxt "" 1432 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 1433 #~ "per line as possible." 1434 #~ msgid "&On" 1435 #~ msgstr "&På" 1436 1437 #~ msgctxt "@option:check" 1438 #~ msgid "Show &Line Offset" 1439 #~ msgstr "Visa &radposition" 1440 1441 #~ msgctxt "@title:menu" 1442 #~ msgid "&Show Values or Chars" 1443 #~ msgstr "Vi&sa värden eller tecken" 1444 1445 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1446 #~ msgid "&Values" 1447 #~ msgstr "&Värden" 1448 1449 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1450 #~ msgid "&Chars" 1451 #~ msgstr "&Tecken" 1452 1453 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1454 #~ msgid "Values && Chars" 1455 #~ msgstr "Värden och tecken" 1456 1457 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 1458 #~ msgid "Offset" 1459 #~ msgstr "Position" 1460 1461 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark" 1462 #~ msgid "Title" 1463 #~ msgstr "Titel" 1464 1465 #~ msgctxt "@title:window" 1466 #~ msgid "Bookmarks" 1467 #~ msgstr "Bokmärken" 1468 1469 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 1470 #~ msgid "Bookmark" 1471 #~ msgstr "Bokmärke" 1472 1473 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1474 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 1475 #~ msgstr "Skapar ett nytt bokmärke för nuvarande markörposition." 1476 1477 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1478 #~ msgid "" 1479 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 1480 #~ "cursor position." 1481 #~ msgstr "" 1482 #~ "Om du klickar på knappen skapas ett nytt bokmärke för nuvarande " 1483 #~ "markörposition." 1484 1485 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1486 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks." 1487 #~ msgstr "Tar bort alla markerade bokmärken." 1488 1489 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1490 #~ msgid "" 1491 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be " 1492 #~ "deleted." 1493 #~ msgstr "Om du klickar på knappen tas alla bokmärken som är markerade bort." 1494 1495 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1496 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 1497 #~ msgstr "Flyttar markören till valt bokmärke." 1498 1499 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1500 #~ msgid "" 1501 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 1502 #~ "bookmark which has been last selected." 1503 #~ msgstr "" 1504 #~ "Om du klickar på knappen flyttas markören till positionen för det " 1505 #~ "bokmärke som senast markerades." 1506 1507 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1508 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 1509 #~ msgstr "Möjliggör namnbyte av det markerade bokmärket." 1510 1511 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1512 #~ msgid "" 1513 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " 1514 #~ "selected can be edited." 1515 #~ msgstr "" 1516 #~ "Om du klickar på knappen kan namnet på det bokmärke som senast markerades " 1517 #~ "redigeras." 1518 1519 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1520 #~ msgid "Remove Bookmark" 1521 #~ msgstr "Ta bort bokmärke" 1522 1523 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1524 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 1525 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken" 1526 1527 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1528 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 1529 #~ msgstr "Gå till nästa bokmärke" 1530 1531 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1532 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 1533 #~ msgstr "Gå till föregående bokmärke" 1534 1535 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1536 #~ msgid "%1: %2" 1537 #~ msgstr "%1: %2" 1538 1539 #~ msgctxt "" 1540 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1541 #~ msgid "Hexadecimal" 1542 #~ msgstr "Hexadecimal" 1543 1544 #~ msgctxt "" 1545 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 1546 #~ msgid "Decimal" 1547 #~ msgstr "Decimal" 1548 1549 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 1550 #~ msgid "Octal" 1551 #~ msgstr "Oktal" 1552 1553 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 1554 #~ msgid "Binary" 1555 #~ msgstr "Binär" 1556 1557 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 1558 #~ msgid "Character(s)" 1559 #~ msgstr "Tecken" 1560 1561 #~ msgctxt "@title:menu" 1562 #~ msgid "&View Mode" 1563 #~ msgstr "&Vyläge" 1564 1565 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1566 #~ msgid "&Columns" 1567 #~ msgstr "&Kolumner" 1568 1569 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1570 #~ msgid "&Rows" 1571 #~ msgstr "&Rader" 1572 1573 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 1574 #~ msgid "&Group size [bytes]" 1575 #~ msgstr "&Gruppstorlek [byte]" 1576 1577 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1578 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 1579 #~ msgstr "Styr antal byte som varje rotation utförs med." 1580 1581 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1582 #~ msgid "S&hift width [bits]" 1583 #~ msgstr "S&kiftsteg [bitar]" 1584 1585 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1586 #~ msgid "" 1587 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 1588 #~ "right, negative to the left." 1589 #~ msgstr "" 1590 #~ "Styr antal steg som skiftas. Positiva tal flyttar bitarna åt höger, " 1591 #~ "negativa åt vänster." 1592 1593 #~ msgctxt "" 1594 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1595 #~ "the begin again" 1596 #~ msgid "ROTATE data" 1597 #~ msgstr "ROTERA data" 1598 1599 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1600 #~ msgid "operand XOR data" 1601 #~ msgstr "operand XOR data" 1602 1603 #~ msgctxt "@option:check" 1604 #~ msgid "Also reverse bits" 1605 #~ msgstr "Omvänd också bitar" 1606 1607 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1608 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1609 #~ msgstr "Om aktiverad, ordnas också bitarna omvänt." 1610 1611 #~ msgctxt "" 1612 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 1613 #~ "respectivly" 1614 #~ msgid "INVERT data" 1615 #~ msgstr "INVERTERA data" 1616 1617 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1618 #~ msgid "SHIFT data" 1619 #~ msgstr "SKIFTA data" 1620 1621 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 1622 #~ msgid "operand AND data" 1623 #~ msgstr "operand OCH data" 1624 1625 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1626 #~ msgid "Operand:" 1627 #~ msgstr "Operand:" 1628 1629 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1630 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1631 #~ msgstr "Ange en operand, eller välj en tidigare operand i listan." 1632 1633 #~ msgctxt "@option:check" 1634 #~ msgid "Align at end" 1635 #~ msgstr "Justera vid slutet" 1636 1637 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1638 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 1639 #~ msgstr "Om aktiverad, justeras den sista operanden till slutet av data." 1640 1641 #~ msgctxt "" 1642 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 1643 #~ msgid "REVERSE data" 1644 #~ msgstr "OMVÄND data" 1645 1646 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1647 #~ msgid "operand OR data" 1648 #~ msgstr "operand ELLER data" 1649 1650 #~ msgctxt "@title:window" 1651 #~ msgid "File Info" 1652 #~ msgstr "Filinformation" 1653 1654 #~ msgid "Type:" 1655 #~ msgstr "Typ:" 1656 1657 #~ msgid "Location:" 1658 #~ msgstr "Plats:" 1659 1660 #~ msgid "Size:" 1661 #~ msgstr "Storlek:" 1662 1663 #~ msgid "Created/Loaded:" 1664 #~ msgstr "Skapad eller laddad:" 1665 1666 #~ msgid "Last synchronized:" 1667 #~ msgstr "Senast synkroniserad:" 1668 1669 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 1670 #~ msgid "[None]" 1671 #~ msgstr "[Ingen]" 1672 1673 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1674 #~ msgid "Overwrite only" 1675 #~ msgstr "Bara överskrivning" 1676 1677 #~ msgctxt "The byte array was new created." 1678 #~ msgid "New created." 1679 #~ msgstr "Nyskapat." 1680 1681 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 1682 #~ msgid "[New Byte Array]" 1683 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 1684 #~ msgstr[0] "[Nytt byte-fält]" 1685 #~ msgstr[1] "[Nytt byte-fält %1]" 1686 1687 #~ msgctxt "name of the data type" 1688 #~ msgid "Byte Array" 1689 #~ msgstr "Byte-fält" 1690 1691 #~ msgctxt "@title:window" 1692 #~ msgid "Info" 1693 #~ msgstr "Information" 1694 1695 #~ msgctxt "@title:menu" 1696 #~ msgid "Import" 1697 #~ msgstr "Importera" 1698 1699 #~ msgid "Paste As" 1700 #~ msgstr "Klistra in som" 1701 1702 #~ msgid "Conversion &Field" 1703 #~ msgstr "Översättnings&fält" 1704 1705 #~ msgid "Searc&h Bar" 1706 #~ msgstr "&Sökrad"