Warning, /utilities/okteta/po/sl/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2013. 0005 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2015, 2016. 0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: okteta\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 07:28+0100\n" 0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0015 "Language: sl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0021 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 0022 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Matjaž Jeran" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "matjaz.jeran@amis.net" 0033 0034 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0035 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "File Info" 0039 msgstr "Podatki o datoteki" 0040 0041 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0042 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0043 #, kde-format 0044 msgid "Type:" 0045 msgstr "Vrsta:" 0046 0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0048 #, kde-format 0049 msgid "Location:" 0050 msgstr "Mesto:" 0051 0052 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0053 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0054 #, kde-format 0055 msgid "Size:" 0056 msgstr "Velikost:" 0057 0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0059 #, kde-format 0060 msgid "Created/Loaded:" 0061 msgstr "Ustvarjena/naložena:" 0062 0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0064 #, kde-format 0065 msgid "Last modified:" 0066 msgstr "Nazadnje spremenjena:" 0067 0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0069 #, kde-format 0070 msgid "Last synchronized:" 0071 msgstr "Nazadnje usklajena:" 0072 0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0074 #, kde-format 0075 msgid "Created:" 0076 msgstr "Ustvarjena:" 0077 0078 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0081 msgid "[None]" 0082 msgstr "[brez]" 0083 0084 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@option:check" 0087 msgid "Overwrite only" 0088 msgstr "Samo prepiši" 0089 0090 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0093 msgid "Offset" 0094 msgstr "Odmik" 0095 0096 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0099 msgid "Title" 0100 msgstr "Naslov" 0101 0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:inmenu" 0105 msgid "Remove Bookmark" 0106 msgstr "Odstrani zaznamek" 0107 0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@action:inmenu" 0111 msgid "Remove All Bookmarks" 0112 msgstr "Odstrani vse zaznamke" 0113 0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@action:inmenu" 0117 msgid "Go to Next Bookmark" 0118 msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek" 0119 0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@action:inmenu" 0123 msgid "Go to Previous Bookmark" 0124 msgstr "Pojdi na predhodni zaznamek" 0125 0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@item description of bookmark" 0129 msgid "%1: %2" 0130 msgstr "%1: %2" 0131 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "default name of a bookmark" 0136 msgid "Bookmark" 0137 msgstr "Zaznamek" 0138 0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title:window" 0143 msgid "Bookmarks" 0144 msgstr "Zaznamki" 0145 0146 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@info:tooltip" 0149 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0150 msgstr "Ustvari nov zaznamek za trenutni položaj kazalke." 0151 0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info:whatsthis" 0155 msgid "" 0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0157 "cursor position." 0158 msgstr "" 0159 "Če kliknete ta gumb, bo ustvarjen nov zaznamek za trenutni položaj kazalke." 0160 0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@info:tooltip" 0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0165 msgstr "Izbriše vse izbrane zaznamke." 0166 0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@info:whatsthis" 0170 msgid "" 0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0172 msgstr "Če kliknete ta gumb, bodo vsi izbrani zaznamki izbrisani." 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0178 msgstr "Premakne kazalko na izbrani zaznamek." 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0185 "bookmark which has been last selected." 0186 msgstr "" 0187 "Če kliknete ta gumb, bo kazalka premaknjena na položaj nazadnje izbranega " 0188 "zaznamka." 0189 0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@info:tooltip" 0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0194 msgstr "Omogoči preimenovanje izbranega zaznamka." 0195 0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:whatsthis" 0199 msgid "" 0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0201 "can be edited." 0202 msgstr "Če kliknete ta gumb, lahko uredite ime nazadnje izbranega zaznamka." 0203 0204 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0205 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0208 msgid "undef." 0209 msgstr "nedol." 0210 0211 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0212 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0215 msgid "Dec" 0216 msgstr "Des." 0217 0218 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0219 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0222 msgid "Hex" 0223 msgstr "Šest." 0224 0225 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0226 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@title:column short for Octal" 0229 msgid "Oct" 0230 msgstr "Osm." 0231 0232 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0233 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@title:column short for Binary" 0236 msgid "Bin" 0237 msgstr "Dvoj." 0238 0239 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0240 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@title:column short for Character" 0243 msgid "Char" 0244 msgstr "Znak" 0245 0246 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0247 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0250 msgid "Decimal" 0251 msgstr "Desetiško" 0252 0253 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0254 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0257 msgid "Hexadecimal" 0258 msgstr "Šestnajstiško" 0259 0260 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0261 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0264 msgid "Octal" 0265 msgstr "Osmiško" 0266 0267 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0268 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0271 msgid "Binary" 0272 msgstr "Dvojiško" 0273 0274 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0275 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0278 msgid "Character" 0279 msgstr "Znak" 0280 0281 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@title:window" 0285 msgid "Value/Char Table" 0286 msgstr "Razpredelnica vrednost/znak" 0287 0288 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0289 #, kde-format 0290 msgid "Inserted 1 Byte" 0291 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0292 msgstr[0] "Vstavljen %1 bajt" 0293 msgstr[1] "Vstavljena %1 bajta" 0294 msgstr[2] "Vstavljeni %1 bajti" 0295 msgstr[3] "Vstavljenih %1 bajtov" 0296 0297 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0300 msgid "Number (bytes):" 0301 msgstr "Število (v bajtih):" 0302 0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "@info:tooltip" 0306 msgid "" 0307 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0308 msgstr "" 0309 "Koliko ponovitev trenutno izbranega bajta v razpredelnici naj bo vstavljenih." 0310 0311 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@info:tooltip" 0314 msgid "" 0315 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0316 "times." 0317 msgstr "" 0318 "Vstavi določeno število ponovitev trenutno izbranega bajta v razpredelnici." 0319 0320 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0323 msgid "Charset Conversion" 0324 msgstr "Pretvarjanje nabora znakov" 0325 0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0329 msgid "%1 to %2" 0330 msgstr "%1 v %2" 0331 0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@title:window" 0335 msgid "Charset Conversion" 0336 msgstr "Pretvarjanje nabora znakov" 0337 0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "" 0341 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0342 msgid "From" 0343 msgstr "Iz" 0344 0345 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "" 0348 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0349 msgid "To" 0350 msgstr "V" 0351 0352 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@info:tooltip" 0355 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0356 msgstr "Smer pretvarjanja bajtov, v ali iz izbranega nabora znakov." 0357 0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@info:whatsthis" 0361 msgid "" 0362 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0363 "charset." 0364 msgstr "Izberite smer pretvarjanja bajtov, v ali iz izbranega nabora znakov." 0365 0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@info:tooltip" 0369 msgid "The charset the bytes are converted to." 0370 msgstr "Nabor znakov, v katerega so pretvorjeni bajti." 0371 0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "@info:whatsthis" 0375 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0376 msgstr "Izberite nabor znakov, v katerega so pretvorjeni bajti." 0377 0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0379 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0380 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "@title:group" 0383 msgid "Parameters" 0384 msgstr "Parametri" 0385 0386 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "" 0389 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0390 msgid "Substitute missing:" 0391 msgstr "Zamenjaj manjkajoče:" 0392 0393 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@info:tooltip" 0396 msgid "" 0397 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0398 "the source charset is not part of the target charset." 0399 msgstr "" 0400 "Izbere, ali bodo bajti zamenjani s privzetim bajtom, če znak iz izvornega " 0401 "nabora znakov ni vsebovan v ciljnem naboru znakov." 0402 0403 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@info:whatsthis" 0406 msgid "" 0407 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0408 "in the source charset is not part of the target charset." 0409 msgstr "" 0410 "Omogočite, če želite, da bodo bajti zamenjani s privzetim bajtom, če znak iz " 0411 "izvornega nabora znakov ni vsebovan v ciljnem naboru znakov." 0412 0413 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "" 0416 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0417 msgid "Substitute byte:" 0418 msgstr "Nadomestni bajt:" 0419 0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@info:tooltip" 0423 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0424 msgstr "" 0425 "Bajt, ki je uporabljen za znake, ki niso vsebovani v ciljnem naboru znakov." 0426 0427 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@info:whatsthis" 0430 msgid "" 0431 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0432 msgstr "" 0433 "Določite bajt, ki je uporabljen za znake, ki niso vsebovani v ciljnem naboru " 0434 "znakov." 0435 0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0437 #, kde-format 0438 msgid "Con&vert" 0439 msgstr "Pret&vori" 0440 0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@info:tooltip" 0444 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0445 msgstr "Pretvori bajte v izbranem obsegu." 0446 0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0448 #, kde-kuit-format 0449 msgctxt "@info:whatsthis" 0450 msgid "" 0451 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0452 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0453 "in the selected target charset." 0454 msgstr "" 0455 "Če kliknete na gumb <interface>Pretvori</interface>, bodo vsi bajti v " 0456 "izbranem obsegu zamenjani z bajti, ki v izbranem ciljnem naboru znakov " 0457 "predstavljajo isti znak." 0458 0459 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "@info" 0462 msgid "No bytes converted." 0463 msgstr "Pretvorjen ni bil noben bajt." 0464 0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@info" 0468 msgid "1 byte converted." 0469 msgid_plural "%1 bytes converted." 0470 msgstr[0] "Pretvorjenih %1 bajtov." 0471 msgstr[1] "Pretvorjen %1 bajt." 0472 msgstr[2] "Pretvorjena %1 bajta." 0473 msgstr[3] "Pretvorjeni %1 bajti." 0474 0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@info" 0478 msgid "No bytes substituted." 0479 msgstr "Zamenjan ni bil noben bajt." 0480 0481 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@info" 0484 msgid "1 byte substituted." 0485 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0486 msgstr[0] "Zamenjan %1 bajt." 0487 msgstr[1] "Zamenjana %1 bajta." 0488 msgstr[2] "Zamenjani %1 bajti." 0489 msgstr[3] "Zamenjanih %1 bajtov." 0490 0491 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@info" 0494 msgid "" 0495 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0496 msgstr "" 0497 "Pretvarjanje je bilo preklicano zaradi znakov, ki niso v ciljnem naboru " 0498 "znakov." 0499 0500 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0501 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0504 msgid "Checksum" 0505 msgstr "Nadzorna vsota" 0506 0507 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0510 msgid "Algorithm:" 0511 msgstr "Algoritem:" 0512 0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@info:whatsthis" 0516 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0517 msgstr "Izberite algoritem za izračun nadzorne vsote." 0518 0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0522 msgid "&Calculate" 0523 msgstr "Izračunaj" 0524 0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@info:tooltip" 0528 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0529 msgstr "Izračuna nadzorno vsoto za bajte v izbranem obsegu." 0530 0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0532 #, kde-kuit-format 0533 msgctxt "@info:whatsthis" 0534 msgid "" 0535 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0536 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0537 "the set minimum length." 0538 msgstr "" 0539 "Če kliknete na gumb <interface>Izračunaj</interface>, bo seznam posodobljen " 0540 "z vsemi nizi, ki so v izbranem obsegu in so daljši od nastavljene najmanjše " 0541 "dolžine." 0542 0543 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0544 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "@title:window" 0547 msgid "Binary Filter" 0548 msgstr "Dvojiški filter" 0549 0550 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0553 msgid "Operation:" 0554 msgstr "Operacija:" 0555 0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info:tooltip" 0559 msgid "The operation to use for the filter." 0560 msgstr "Operacija uporabljena za filtriranje." 0561 0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "@info:whatsthis" 0565 msgid "Select the operation to use for the filter." 0566 msgstr "Izberite operacijo uporabljeno za filtriranje." 0567 0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@action:button" 0571 msgid "&Filter" 0572 msgstr "&Filtriraj" 0573 0574 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@info:tooltip" 0577 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0578 msgstr "Izvede filter za bajte v izbranem obsegu." 0579 0580 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0581 #, kde-kuit-format 0582 msgctxt "@info:whatsthis" 0583 msgid "" 0584 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0585 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0586 "given options." 0587 msgstr "" 0588 "Če kliknete na gumb <interface>Filtriraj</interface>, bo zgoraj izbrana " 0589 "operacija s podanimi možnostmi izvedena za bajte v izbranem obsegu." 0590 0591 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@action:inmenu" 0594 msgid "&Go to Offset..." 0595 msgstr "Pojdi na odmik..." 0596 0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0600 msgid "Goto" 0601 msgstr "Pojdi na" 0602 0603 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@label:listbox" 0606 msgid "O&ffset:" 0607 msgstr "Odmik:" 0608 0609 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0610 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0611 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@info:whatsthis" 0614 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0615 msgstr "" 0616 "Vnesite odmik, na katerega želite iti ali pa izberite prejšnjega s seznama." 0617 0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0619 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@option:check" 0622 msgid "From c&ursor" 0623 msgstr "Od kazalke" 0624 0625 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@info:whatsthis" 0628 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0629 msgstr "Pojdi relativno od trenutnega položaja kazalke in ne absolutno." 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@option:check" 0634 msgid "&Extend selection" 0635 msgstr "Razširi izbiro" 0636 0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0638 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@info:whatsthis" 0641 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0642 msgstr "Razširi izbiro s premikom kazalke." 0643 0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0645 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@option:check" 0649 msgid "&Backwards" 0650 msgstr "Vzvratno" 0651 0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0653 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "@info:whatsthis" 0656 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0657 msgstr "Pojdi vzvratno od konca ali od trenutnega položaja kazalke." 0658 0659 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@action:button" 0662 msgid "&Go" 0663 msgstr "Pojdi" 0664 0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@info:tooltip" 0668 msgid "Go to the Offset" 0669 msgstr "Pojdi na odmik" 0670 0671 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0672 #, kde-kuit-format 0673 msgctxt "@info:whatsthis" 0674 msgid "" 0675 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0676 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0677 msgstr "" 0678 "Če kliknete na gumb <interface>Pojdi</interface>, bo kazalka premaknjena v " 0679 "dokument na ali, po želji, za zgoraj vneseni odmik." 0680 0681 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0682 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "@title:window" 0685 msgid "Statistics" 0686 msgstr "Statistika" 0687 0688 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@label size of selected bytes" 0691 msgid "Size:" 0692 msgstr "Velikost:" 0693 0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:tooltip" 0697 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0698 msgstr "Število bajtov, za katere je bila zbrana statistika." 0699 0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0703 msgid "&Build" 0704 msgstr "Zberi" 0705 0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:tooltip" 0709 msgid "" 0710 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0711 msgstr "Zbere statistiko števila pojavitev bajta za bajte v izbranem obsegu." 0712 0713 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0714 #, kde-kuit-format 0715 msgctxt "@info:whatsthis" 0716 msgid "" 0717 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0718 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0719 msgstr "" 0720 "Če kliknete na gumb <interface>Zberi</interface>, se bo zbrala statistika " 0721 "pojavitev bajta za bajte v izbranem obsegu." 0722 0723 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0724 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0725 #, kde-format 0726 msgid "C&opy" 0727 msgstr "Kopiraj" 0728 0729 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "@info:tooltip" 0732 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0733 msgstr "Kopira izbrane vrstice statistike na odložišče." 0734 0735 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0736 #, kde-kuit-format 0737 msgctxt "@info:whatsthis" 0738 msgid "" 0739 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0740 "selected in the list are copied to the clipboard." 0741 msgstr "" 0742 "Če kliknete na gumb <interface>Kopiraj</interface>, bodo vse izbrane vrstice " 0743 "statistike kopirane na odložišče." 0744 0745 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0746 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0747 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0748 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0749 #, kde-format 0750 msgid "1 byte" 0751 msgid_plural "%1 bytes" 0752 msgstr[0] "%1 bajt" 0753 msgstr[1] "%1 bajta" 0754 msgstr[2] "%1 bajti" 0755 msgstr[3] "%1 bajtov" 0756 0757 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@title:column count of characters" 0760 msgid "Count" 0761 msgstr "Število" 0762 0763 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0766 msgid "Percent" 0767 msgstr "Odstotek" 0768 0769 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0772 msgid "Adler-32" 0773 msgstr "Adler-32" 0774 0775 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0778 msgid "CRC-32" 0779 msgstr "CRC-32" 0780 0781 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0784 msgid "CRC-64" 0785 msgstr "CRC-64" 0786 0787 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@item:inlistbox" 0790 msgid "ECMA-182" 0791 msgstr "ECMA-182" 0792 0793 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@item:inlistbox" 0796 msgid "ISO 3309" 0797 msgstr "ISO 3309" 0798 0799 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0802 msgid "CRC-64 variant:" 0803 msgstr "CRC-64 varianta:" 0804 0805 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "@info:tooltip" 0808 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0809 msgstr "CRC-64 varianta uporabljena z izračunom." 0810 0811 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0812 #, kde-format 0813 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0814 msgid "Modular sum 16-bit" 0815 msgstr "16-bitna modularna vsota" 0816 0817 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0820 msgid "Modular sum 32-bit" 0821 msgstr "32-bitna modularna vsota" 0822 0823 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0826 msgid "Modular sum 64-bit" 0827 msgstr "64-bitna modularna vsota" 0828 0829 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0832 msgid "Modular sum 8-bit" 0833 msgstr "8-bitna modularna vsota" 0834 0835 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0836 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "@item:inlistbox" 0839 msgid "Big-endian" 0840 msgstr "Največje na koncu" 0841 0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0843 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "@item:inlistbox" 0846 msgid "Little-endian" 0847 msgstr "Najmanjše na koncu" 0848 0849 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "" 0852 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0853 msgid "Byte Order:" 0854 msgstr "Zaporedje bajtov:" 0855 0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "@info:tooltip" 0859 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0860 msgstr "" 0861 "Zaporedje bajtov, ki se uporablja za dekodiranje bajtov v celoštevilske " 0862 "vrednosti." 0863 0864 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "name of the hash algorithm" 0867 msgid "MD4" 0868 msgstr "MD4" 0869 0870 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "name of the hash algorithm" 0873 msgid "MD5" 0874 msgstr "MD5" 0875 0876 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0877 #, kde-format 0878 msgctxt "name of the hash algorithm" 0879 msgid "SHA-1" 0880 msgstr "SHA-1" 0881 0882 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "name of the hash algorithm" 0885 msgid "SHA-224" 0886 msgstr "SHA-224" 0887 0888 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "name of the hash algorithm" 0891 msgid "SHA-256" 0892 msgstr "SHA-256" 0893 0894 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "name of the hash algorithm" 0897 msgid "SHA-384" 0898 msgstr "SHA-384" 0899 0900 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "name of the hash algorithm" 0903 msgid "SHA-512" 0904 msgstr "SHA-512" 0905 0906 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "name of the hash algorithm" 0909 msgid "SHA3-224" 0910 msgstr "SHA3-224" 0911 0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "name of the hash algorithm" 0915 msgid "SHA3-256" 0916 msgstr "SHA3-256" 0917 0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "name of the hash algorithm" 0921 msgid "SHA3-384" 0922 msgstr "SHA3-384" 0923 0924 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "name of the hash algorithm" 0927 msgid "SHA3-512" 0928 msgstr "SHA3-512" 0929 0930 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "name of the hash algorithm" 0933 msgid "Keccak-224" 0934 msgstr "Keccak-224" 0935 0936 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0937 #, kde-format 0938 msgctxt "name of the hash algorithm" 0939 msgid "Keccak-256" 0940 msgstr "Keccak-256" 0941 0942 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0943 #, kde-format 0944 msgctxt "name of the hash algorithm" 0945 msgid "Keccak-384" 0946 msgstr "Keccak-384" 0947 0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "name of the hash algorithm" 0951 msgid "Keccak-512" 0952 msgstr "Keccak-512" 0953 0954 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0957 msgid "operand AND data" 0958 msgstr "operand IN podatki" 0959 0960 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "" 0963 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0964 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0965 msgid "INVERT data" 0966 msgstr "INVERTIRAJ podatke" 0967 0968 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0971 msgid "Operand:" 0972 msgstr "Operand:" 0973 0974 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@info:tooltip" 0977 msgid "The operand to do the operation with." 0978 msgstr "Operand, s katerim se bo izvedla operacija." 0979 0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "@info:whatsthis" 0983 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0984 msgstr "Vnesite operand ali pa izberite prejšnjega s seznama." 0985 0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@option:check" 0989 msgid "Align at end:" 0990 msgstr "Poravnaj s koncem:" 0991 0992 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "@info:tooltip" 0995 msgid "" 0996 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0997 "the begin." 0998 msgstr "" 0999 "Nastavi, ali bo operacija poravnana s koncem podatkov in ne z začetkom." 1000 1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "@info:whatsthis" 1004 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1005 msgstr "Ali bo operacija poravnana s koncem podatkov." 1006 1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1010 msgid "operand OR data" 1011 msgstr "operand ALI podatki" 1012 1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "" 1016 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1017 "ABCD becomes DCBA" 1018 msgid "REVERSE data" 1019 msgstr "OBRNI podatke" 1020 1021 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@option:check" 1024 msgid "Reverse also bits:" 1025 msgstr "Obrni tudi bite:" 1026 1027 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "@info:whatsthis" 1030 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1031 msgstr "Ali bodo biti urejeni tudi v obratni smeri." 1032 1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "" 1036 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1037 "the begin again" 1038 msgid "ROTATE data" 1039 msgstr "ZAVRTI podatke" 1040 1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1044 msgid "&Group size (bytes):" 1045 msgstr "Velikost skupine (v bajtih):" 1046 1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@info:tooltip" 1050 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1051 msgstr "Število bajtov, ki se uporabijo za vsak pomik." 1052 1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@info:whatsthis" 1056 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1057 msgstr "Določa število bajtov, ki se uporabijo za vsak pomik." 1058 1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1062 msgid "S&hift width (bits):" 1063 msgstr "Širina pomika (v bitih):" 1064 1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "@info:tooltip" 1068 msgid "" 1069 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1070 "negative to the left." 1071 msgstr "" 1072 "Širina pomika. Pozitivne številke pomenijo premik bitov v desno, negativne " 1073 "pa v levo." 1074 1075 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "@info:whatsthis" 1078 msgid "" 1079 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1080 "negative to the left." 1081 msgstr "" 1082 "Nadzira širino pomika. Pozitivne številke pomenijo premik bitov v desno, " 1083 "negativne pa v levo." 1084 1085 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1088 msgid "SHIFT data" 1089 msgstr "POMAKNI podatke" 1090 1091 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1094 msgid "operand XOR data" 1095 msgstr "operand XALI podatki" 1096 1097 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1098 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1099 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1100 #, kde-format 1101 msgctxt "@title:window" 1102 msgid "Find" 1103 msgstr "Najdi" 1104 1105 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1106 #, kde-format 1107 msgctxt "@info:tooltip" 1108 msgid "" 1109 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1110 "the list." 1111 msgstr "" 1112 "Vnesite bajte, ki jih želite najti ali pa s seznama izberite bajte, ki ste " 1113 "jih že iskali." 1114 1115 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1116 #, kde-format 1117 msgctxt "@title:group" 1118 msgid "Options" 1119 msgstr "Možnosti" 1120 1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@option:check" 1124 msgid "C&ase sensitive" 1125 msgstr "Ločevanje velikosti črk" 1126 1127 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info:whatsthis" 1130 msgid "" 1131 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1132 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1133 msgstr "" 1134 "Opravi iskanje občutljivo na velikost črk: vzorec 'Janez' se ne bo ujemal z " 1135 "'janez' ali 'JANEZ', ampak samo z 'Janez'." 1136 1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@option:check" 1140 msgid "&Whole words only" 1141 msgstr "Samo cele besede" 1142 1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "@info:whatsthis" 1146 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1147 msgstr "Zahtevaj omejitve besed na obeh koncih, da ujemanje uspe." 1148 1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:whatsthis" 1152 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1153 msgstr "Začne iskanje na trenutnem mestu kazalke namesto na vrhu." 1154 1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "@info:whatsthis" 1158 msgid "Replace backwards." 1159 msgstr "Zamenjaj vzvratno." 1160 1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@option:check" 1164 msgid "&Selected bytes" 1165 msgstr "Izbrani bajti" 1166 1167 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@info:whatsthis" 1170 msgid "Only search within the current selection." 1171 msgstr "Išči samo znotraj trenutne izbire." 1172 1173 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1176 msgid "Overwr&ite Mode" 1177 msgstr "Način prep&isovanja" 1178 1179 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info:whatsthis" 1182 msgid "" 1183 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1184 "data." 1185 msgstr "Izberite, ali naj se vnos vstavi, ali pa prepiše obstoječe podatke." 1186 1187 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1188 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@title:window" 1191 msgid "Decoding Table" 1192 msgstr "Dekodirna razpredelnica" 1193 1194 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "Edited as %datatype" 1197 msgid "Edited as %1" 1198 msgstr "Urejano kot %1" 1199 1200 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1203 msgid "Type" 1204 msgstr "Vrsta" 1205 1206 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1209 msgid "Value" 1210 msgstr "Vrednost" 1211 1212 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1215 msgid "The type of data" 1216 msgstr "Vrsta podatka" 1217 1218 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1219 #, kde-format 1220 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1221 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1222 msgstr "Vrednost bajtov za vrsto podatka" 1223 1224 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "@info:tooltip" 1227 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1228 msgstr "Zaporedje bajtov, ki se uporablja za dekodiranje bajtov." 1229 1230 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "@option:check" 1233 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1234 msgstr "Nepredznačeno kot šestnajstiško:" 1235 1236 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "@info:tooltip" 1239 msgid "" 1240 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1241 "hexadecimal instead of as decimal." 1242 msgstr "" 1243 "Določa, ali so vrednosti nepredznačenih celoštevilskih vrst prikazane kot " 1244 "šestnajstiške in ne kot desetiške." 1245 1246 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1247 #, kde-kuit-format 1248 msgctxt "@info" 1249 msgid "" 1250 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1251 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1252 msgstr "" 1253 "Nova vrednost potrebuje <emphasis>manj</emphasis> bajtov (%1 namesto %2).<nl/" 1254 ">Ali želite neuporabljene bajte ohraniti ali odstraniti?" 1255 1256 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1259 msgid "&Keep" 1260 msgstr "Ohrani" 1261 1262 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@info:tooltip" 1265 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1266 msgstr "Neuporabljene bajte ohrani z njihovimi starimi vrednostmi." 1267 1268 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1269 #, kde-kuit-format 1270 msgctxt "@info" 1271 msgid "" 1272 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1273 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1274 msgstr "" 1275 "Nova vrednost potrebuje <emphasis>več</emphasis> bajtov (%1 namesto %2).<nl/" 1276 ">Ali želite naslednje bajte prepisati ali vstaviti nove?" 1277 1278 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1279 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1280 #, kde-format 1281 msgctxt "@action:inmenu" 1282 msgid "Edit" 1283 msgstr "Uredi" 1284 1285 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1286 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1287 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1288 #, kde-format 1289 msgctxt "@action:button" 1290 msgid "&Select" 1291 msgstr "Izberi" 1292 1293 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1296 msgid "Binary 8-bit" 1297 msgstr "8-bitno dvojiško" 1298 1299 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1302 msgid "Character 8-bit" 1303 msgstr "8-bitni znak" 1304 1305 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@label:textbox" 1308 msgid "Float 32-bit" 1309 msgstr "32-bitno plavajoče" 1310 1311 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "@label:textbox" 1314 msgid "Float 64-bit" 1315 msgstr "64-bitno plavajoče" 1316 1317 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "" 1320 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1321 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1322 msgstr "8-bitno šestnajstiško" 1323 1324 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1327 msgid "Octal 8-bit" 1328 msgstr "8-bitno osmiško" 1329 1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@label:textbox" 1333 msgid "Signed 16-bit" 1334 msgstr "16-bitno predznačeno" 1335 1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@label:textbox" 1339 msgid "Signed 32-bit" 1340 msgstr "32-bitno predznačeno" 1341 1342 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1343 #, kde-format 1344 msgctxt "@label:textbox" 1345 msgid "Signed 64-bit" 1346 msgstr "64-bitno predznačeno" 1347 1348 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@label:textbox" 1351 msgid "Signed 8-bit" 1352 msgstr "8-bitno predznačeno" 1353 1354 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "@label:textbox" 1357 msgid "Unsigned 16-bit" 1358 msgstr "16-bitno nepredznačeno" 1359 1360 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "@label:textbox" 1363 msgid "Unsigned 32-bit" 1364 msgstr "32-bitno nepredznačeno" 1365 1366 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1367 #, kde-format 1368 msgctxt "@label:textbox" 1369 msgid "Unsigned 64-bit" 1370 msgstr "64-bitno nepredznačeno" 1371 1372 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1373 #, kde-format 1374 msgctxt "@label:textbox" 1375 msgid "Unsigned 8-bit" 1376 msgstr "8-bitno nepredznačeno" 1377 1378 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "@label:textbox" 1381 msgid "UTF-16" 1382 msgstr "UTF-16" 1383 1384 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1385 #, kde-format 1386 msgctxt "@label:textbox" 1387 msgid "UTF-8" 1388 msgstr "UTF-8" 1389 1390 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1391 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@title:window" 1394 msgid "Print Byte Array %1" 1395 msgstr "Natisni polje bajtov %1" 1396 1397 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1400 msgid "Page %p of %P" 1401 msgstr "Stran %p od %P" 1402 1403 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1406 msgid "Printed by: %U" 1407 msgstr "Natisnil: %U" 1408 1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1410 #, kde-format 1411 msgctxt "@info" 1412 msgid "Could not print." 1413 msgstr "Ni bilo mogoče tiskati." 1414 1415 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1416 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1417 #, kde-format 1418 msgctxt "@title:window" 1419 msgid "Replace" 1420 msgstr "Zamenjaj" 1421 1422 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1423 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1424 #, kde-format 1425 msgctxt "@info" 1426 msgid "No replacements made." 1427 msgstr "Opravljene ni bilo nobene zamenjave." 1428 1429 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1430 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1431 #, kde-format 1432 msgctxt "@info" 1433 msgid "1 replacement made." 1434 msgid_plural "%1 replacements made." 1435 msgstr[0] "Opravljena %1 zamenjava." 1436 msgstr[1] "Opravljeni %1 zamenjavi." 1437 msgstr[2] "Opravljene %1 zamenjave." 1438 msgstr[3] "Opravljenih %1 zamenjav." 1439 1440 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1441 #, kde-format 1442 msgctxt "@info" 1443 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1444 msgstr "Iskanega vzorca ni bilo mogoče najti v polju bajtov." 1445 1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1447 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1448 #, kde-kuit-format 1449 msgctxt "@info" 1450 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1451 msgstr "Dosežen konec polja bajtov.<nl/>Ali želite nadaljevati od začetka?" 1452 1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1454 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1458 msgstr "Dosežen začetek polja bajtov.<nl/>Ali želite nadaljevati s konca?" 1459 1460 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1461 #, kde-format 1462 msgctxt "@title:window" 1463 msgid "Replace Bytes" 1464 msgstr "Zamenjaj bajte" 1465 1466 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1467 #, kde-format 1468 msgctxt "@action;button" 1469 msgid "&Replace" 1470 msgstr "Zamenjaj" 1471 1472 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1473 #, kde-format 1474 msgctxt "@info:tooltip" 1475 msgid "Start replace" 1476 msgstr "Začni zamenjavo" 1477 1478 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1479 #, kde-kuit-format 1480 msgctxt "@info:whatsthis" 1481 msgid "" 1482 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1483 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1484 "replaced with the replacement bytes." 1485 msgstr "" 1486 "Če kliknete na gumb <interface>Zamenjaj</interface>, bodo v polju bajtov " 1487 "poiskani zgoraj vneseni bajti in vsak ujemajoč niz bo zamenjan z bajti " 1488 "vnesenimi spodaj." 1489 1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "@title:group" 1493 msgid "Replace With" 1494 msgstr "Zamenjaj z" 1495 1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "@info:tooltip" 1499 msgid "" 1500 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1501 "from the list." 1502 msgstr "" 1503 "Vnesite bajte za zamenjavo ali pa s seznama izberite bajte, ki ste jih že " 1504 "uporabili za zamenjavo." 1505 1506 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1507 #, kde-format 1508 msgctxt "@option:check" 1509 msgid "&Prompt on replace" 1510 msgstr "Vprašaj ob zamenjavi" 1511 1512 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1513 #, kde-format 1514 msgctxt "@info:whatsthis" 1515 msgid "Ask before replacing each match found." 1516 msgstr "Vprašaj pred zamenjavo vsakega najdenega ujemanja." 1517 1518 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1521 msgid "Replace" 1522 msgstr "Zamenjaj" 1523 1524 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "@action:button" 1527 msgid "Replace &All" 1528 msgstr "Zamenjaj vse" 1529 1530 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "@action:button" 1533 msgid "&Skip" 1534 msgstr "Pre&skoči" 1535 1536 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "@action:button" 1539 msgid "Replace" 1540 msgstr "Zamenjaj" 1541 1542 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "@title" 1545 msgid "Replace" 1546 msgstr "Zamenjaj" 1547 1548 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "@info" 1551 msgid "Search key not found in byte array." 1552 msgstr "Iskalni ključ v polju bajtov ni najden." 1553 1554 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1555 #, kde-format 1556 msgctxt "@title:window" 1557 msgid "Find Bytes" 1558 msgstr "Najdi bajte" 1559 1560 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1561 #, kde-format 1562 msgctxt "@action:button" 1563 msgid "&Find" 1564 msgstr "Najdi" 1565 1566 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1567 #, kde-format 1568 msgctxt "@info:tooltip" 1569 msgid "Start searching" 1570 msgstr "Začni iskanje" 1571 1572 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1573 #, kde-kuit-format 1574 msgctxt "@info:whatsthis" 1575 msgid "" 1576 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1577 "above are searched for within the byte array." 1578 msgstr "" 1579 "Če kliknete na gumb <interface>Najdi</interface>, bodo zgoraj vneseni bajti " 1580 "poiskani v polju bajtov." 1581 1582 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "@title" 1585 msgid "Search" 1586 msgstr "Poišči" 1587 1588 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "@action:inmenu" 1591 msgid "&Select Range..." 1592 msgstr "Izberi obseg..." 1593 1594 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1597 msgid "Select" 1598 msgstr "Izberi" 1599 1600 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "@label:listbox" 1603 msgid "Start offset:" 1604 msgstr "Odmik od začetka:" 1605 1606 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "@label:listbox" 1609 msgid "End offset:" 1610 msgstr "Odmik od konca:" 1611 1612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "@option:check" 1615 msgid "End relative" 1616 msgstr "Glede na konec" 1617 1618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "@info:tooltip" 1621 msgid "Select the range." 1622 msgstr "Izberi obseg." 1623 1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1625 #, kde-kuit-format 1626 msgctxt "@info:whatsthis" 1627 msgid "" 1628 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1629 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1630 msgstr "" 1631 "Če kliknete na gumb <interface>Izberi</interface>, bo kazalka premaknjena v " 1632 "dokument na ali, po želji, za zgoraj vneseni odmik." 1633 1634 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1635 #, kde-format 1636 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1637 msgid "Offset" 1638 msgstr "Odmik" 1639 1640 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1641 #, kde-format 1642 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1643 msgid "String" 1644 msgstr "Niz" 1645 1646 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1647 #, kde-format 1648 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1649 msgid "Strings" 1650 msgstr "Nizi" 1651 1652 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "@title:window" 1655 msgid "Strings" 1656 msgstr "Nizi" 1657 1658 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1659 #, kde-format 1660 msgctxt "" 1661 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1662 msgid "Minimum length:" 1663 msgstr "Najmanjša dolžina:" 1664 1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1668 msgid "&Extract" 1669 msgstr "Izvleci" 1670 1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "@info:tooltip" 1674 msgid "" 1675 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1676 "below." 1677 msgstr "" 1678 "V izbranem obsegu najde vsebovane nize in jih v spodnjem prikazu izpiše kot " 1679 "seznam." 1680 1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1682 #, kde-kuit-format 1683 msgctxt "@info:whatsthis" 1684 msgid "" 1685 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1686 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1687 "found will be listed in the view below." 1688 msgstr "" 1689 "Če kliknete na gumb <interface>Izvleči</interface>, bodo v izbranem obsegu " 1690 "poiskani vsi nizi, ki so dolgi vsaj toliko, kot je nastavljeno. Najdeni nizi " 1691 "bodo izpisani na seznamu v spodnjem prikazu." 1692 1693 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1696 msgid "Filter:" 1697 msgstr "Filter:" 1698 1699 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1700 #, kde-format 1701 msgid "Enter a term to limit the list." 1702 msgstr "Vnesite izraz za omejitev seznama." 1703 1704 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "@info:tooltip" 1707 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1708 msgstr "Kopira izbrane nize na odložišče." 1709 1710 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1711 #, kde-kuit-format 1712 msgctxt "@info:whatsthis" 1713 msgid "" 1714 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1715 "selected in the list are copied to the clipboard." 1716 msgstr "" 1717 "Če kliknete na gumb <interface>Kopiraj</interface>, bodo vsi izbrani nizi " 1718 "kopirani na odložišče." 1719 1720 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1721 #, kde-format 1722 msgid "&Show" 1723 msgstr "Pokaži" 1724 1725 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "@info:tooltip" 1728 msgid "Shows the selected string in the view." 1729 msgstr "Prikaže izbrani niz v prikazu." 1730 1731 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1732 #, kde-kuit-format 1733 msgctxt "@info:whatsthis" 1734 msgid "" 1735 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1736 "last selected is marked and shown in the view." 1737 msgstr "" 1738 "Če kliknete na gumb <interface>Pojdi na</interface>, bo nazadnje izbrani niz " 1739 "označen in prikazan." 1740 1741 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "type name, then array length" 1744 msgid "%1[%2]" 1745 msgstr "%1[%2]" 1746 1747 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1748 #, kde-format 1749 msgid "1 bit" 1750 msgid_plural "%1 bits" 1751 msgstr[0] "%1 bit" 1752 msgstr[1] "%1 bita" 1753 msgstr[2] "%1 biti" 1754 msgstr[3] "%1 bitov" 1755 1756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1759 msgid "%1 %2" 1760 msgstr "%1 %2" 1761 1762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1765 msgid "<EOF reached>" 1766 msgstr "<dosežen EOF>" 1767 1768 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1769 #, kde-format 1770 msgid "Name:" 1771 msgstr "Ime:" 1772 1773 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1774 #, kde-format 1775 msgid "Value:" 1776 msgstr "Vrednost:" 1777 1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "size (elements)" 1781 msgid "%2 (%1 child)" 1782 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1783 msgstr[0] "%2 (%1 otrok)" 1784 msgstr[1] "%2 (%1 otroka)" 1785 msgstr[2] "%2 (%1 otroci)" 1786 msgstr[3] "%2 (%1 otrok)" 1787 1788 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1792 msgid "Validation failed." 1793 msgstr "Potrjevanje veljavnosti ni uspelo." 1794 1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1796 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1799 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1800 msgstr "Potrjevanje veljavnosti ni uspelo: »%1«" 1801 1802 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1803 #, kde-format 1804 msgid "%1 bit" 1805 msgid_plural "%1 bits" 1806 msgstr[0] "%1 bit" 1807 msgstr[1] "%1 bita" 1808 msgstr[2] "%1 biti" 1809 msgstr[3] "%1 bitov" 1810 1811 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1812 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "boolean value" 1815 msgid "false" 1816 msgstr "napačno" 1817 1818 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1819 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "boolean value" 1822 msgid "true" 1823 msgstr "pravilno" 1824 1825 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "Data type" 1828 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1829 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1830 msgstr[0] "logično bitno polje (široko %1 bit)" 1831 msgstr[1] "logično bitno polje (široko %1 bita)" 1832 msgstr[2] "logično bitno polje (široko %1 bite)" 1833 msgstr[3] "logično bitno polje (široko %1 bitov)" 1834 1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "Data type" 1838 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1839 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1840 msgstr[0] "predznačeno bitno polje (široko %1 bit)" 1841 msgstr[1] "predznačeno bitno polje (široko %1 bita)" 1842 msgstr[2] "predznačeno bitno polje (široko %1 bite)" 1843 msgstr[3] "predznačeno bitno polje (široko %1 bitov)" 1844 1845 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1846 #, kde-format 1847 msgctxt "Data type" 1848 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1849 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1850 msgstr[0] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bit)" 1851 msgstr[1] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bita)" 1852 msgstr[2] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bite)" 1853 msgstr[3] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bitov)" 1854 1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "boolean value with actual value" 1858 msgid "true (%1)" 1859 msgstr "pravilno (%1)" 1860 1861 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1863 #, kde-format 1864 msgid "%1 (value not in enum)" 1865 msgstr "%1 (vrednost ni v oštevilčenju)" 1866 1867 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1869 #, kde-format 1870 msgid "%1 (%2)" 1871 msgstr "%1 (%2)" 1872 1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1874 #, kde-format 1875 msgctxt "" 1876 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1877 "underlying type (e.g. uint32)" 1878 msgid "enum %1 (%2)" 1879 msgstr "oštevilčenje %1 (%2)" 1880 1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1882 #, kde-format 1883 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1884 msgstr "0x%1 (brez ujemajočih zastavic)" 1885 1886 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1887 #, kde-format 1888 msgctxt "" 1889 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1890 "underlying type (e.g. uint32)" 1891 msgid "flag %1 (%2)" 1892 msgstr "zastavica %1 (%2)" 1893 1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1897 msgid "%1 pointer" 1898 msgstr "kazalec %1" 1899 1900 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1901 msgctxt "data type" 1902 msgid "bool (1 byte)" 1903 msgstr "logično (1 bajt)" 1904 1905 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1906 msgctxt "data type" 1907 msgid "signed byte" 1908 msgstr "predznačen bajt" 1909 1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1911 msgctxt "data type" 1912 msgid "unsigned byte" 1913 msgstr "nepredznačen bajt" 1914 1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1916 msgctxt "data type" 1917 msgid "char" 1918 msgstr "znak" 1919 1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1921 msgctxt "data type" 1922 msgid "bool (2 bytes)" 1923 msgstr "logično (2 bajta)" 1924 1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1926 msgctxt "data type" 1927 msgid "signed short" 1928 msgstr "predznačeno kratko" 1929 1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1931 msgctxt "data type" 1932 msgid "unsigned short" 1933 msgstr "nepredznačeno kratko" 1934 1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1936 msgctxt "data type" 1937 msgid "bool (4 bytes)" 1938 msgstr "logično (4 bajti)" 1939 1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1941 msgctxt "data type" 1942 msgid "signed int" 1943 msgstr "predznačeno celo število" 1944 1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1946 msgctxt "data type" 1947 msgid "unsigned int" 1948 msgstr "nepredznačeno celo število" 1949 1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1951 msgctxt "data type" 1952 msgid "bool (8 bytes)" 1953 msgstr "logično (8 bajtov)" 1954 1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1956 msgctxt "data type" 1957 msgid "signed long" 1958 msgstr "predznačeno dolgo" 1959 1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1961 msgctxt "data type" 1962 msgid "unsigned long" 1963 msgstr "nepredznačeno dolgo" 1964 1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1966 msgctxt "data type" 1967 msgid "float" 1968 msgstr "plavajoče" 1969 1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1971 msgctxt "data type" 1972 msgid "double" 1973 msgstr "dvojno" 1974 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1976 msgctxt "data type" 1977 msgid "bitfield" 1978 msgstr "bitno polje" 1979 1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1981 #, kde-format 1982 msgid "invalid type" 1983 msgstr "neveljavna vrsta" 1984 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1986 #, kde-format 1987 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1988 msgstr "Znak ni ASCII: 0x%1" 1989 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1991 #, kde-format 1992 msgid "ASCII char" 1993 msgstr "znak ASCII" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1996 #, kde-format 1997 msgid "ASCII string" 1998 msgstr "niz ASCII" 1999 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2001 #, kde-format 2002 msgid "EBCDIC char" 2003 msgstr "znak EBCDIC" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2006 #, kde-format 2007 msgid "EBCDIC string" 2008 msgstr "niz EBCDIC" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2011 #, kde-format 2012 msgid "Latin1 char" 2013 msgstr "znak Latin1" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2016 #, kde-format 2017 msgid "Latin1 string" 2018 msgstr "niz Latin1" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2021 #, kde-format 2022 msgid "End of file reached prematurely" 2023 msgstr "Konec datoteke je bil dosežen prezgodaj" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2026 #, kde-format 2027 msgid "UTF16-LE char" 2028 msgstr "znak UTF16-LE" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2031 #, kde-format 2032 msgid "UTF16-BE char" 2033 msgstr "znak UTF16-BE" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2036 #, kde-format 2037 msgid "UTF16-LE string" 2038 msgstr "niz UTF16-LE" 2039 2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2041 #, kde-format 2042 msgid "UTF16-BE string" 2043 msgstr "niz UTF16-BE" 2044 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2046 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2048 #, kde-format 2049 msgid "Value too big: 0x%1" 2050 msgstr "Vrednost prevelika: 0x%1" 2051 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2056 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2058 #, kde-format 2059 msgid "%1 (U+%2)" 2060 msgstr "%1 (U+%2)" 2061 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2063 #, kde-format 2064 msgid "UTF32-LE char" 2065 msgstr "znak UTF32-LE" 2066 2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2068 #, kde-format 2069 msgid "UTF32-BE char" 2070 msgstr "znak UTF32-BE" 2071 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2073 #, kde-format 2074 msgid "UTF32-LE string" 2075 msgstr "niz UTF32-LE" 2076 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2078 #, kde-format 2079 msgid "UTF32-BE string" 2080 msgstr "niz UTF32-BE" 2081 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2083 #, kde-format 2084 msgid "UTF8 char" 2085 msgstr "znak UTF8" 2086 2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2088 #, kde-format 2089 msgid "UTF8 string" 2090 msgstr "niz UTF8" 2091 2092 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2093 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2096 msgid "struct %1" 2097 msgstr "struktura %1" 2098 2099 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "data type, then name" 2102 msgid "tagged union %1" 2103 msgstr "označena unija %1" 2104 2105 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2108 msgid "union %1" 2109 msgstr "unija %1" 2110 2111 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2112 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2113 #, kde-format 2114 msgid "<invalid name>" 2115 msgstr "<neveljavno ime>" 2116 2117 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "@title:column" 2120 msgid "Time" 2121 msgstr "Čas" 2122 2123 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "@title:column" 2126 msgid "Origin" 2127 msgstr "Izvor" 2128 2129 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "@title:column" 2132 msgid "Message" 2133 msgstr "Sporočilo" 2134 2135 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@title:window" 2138 msgid "About %1" 2139 msgstr "O %1" 2140 2141 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "Version version-number" 2144 msgid "Version %1" 2145 msgstr "Inačica %1" 2146 2147 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2148 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2149 #, kde-format 2150 msgid "License: %1" 2151 msgstr "Licenca: %1" 2152 2153 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "@title:tab" 2156 msgid "About" 2157 msgstr "O programu" 2158 2159 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2162 msgid "" 2163 "Email author\n" 2164 "%1" 2165 msgstr "" 2166 "E-pošta avtorja\n" 2167 "%1" 2168 2169 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "@title:tab" 2172 msgid "Author" 2173 msgstr "Avtor" 2174 2175 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@title:window" 2178 msgid "License Agreement" 2179 msgstr "Licenčni sporazum" 2180 2181 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info:label" 2184 msgid "Installed structures:" 2185 msgstr "Nameščene strukture:" 2186 2187 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2188 #, kde-format 2189 msgctxt "@info:label" 2190 msgid "Used structures:" 2191 msgstr "Uporabljene strukture:" 2192 2193 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "@info:tooltip" 2196 msgid "About" 2197 msgstr "O programu" 2198 2199 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2200 #, kde-format 2201 msgid "Get New Structures..." 2202 msgstr "Dobi nove strukture..." 2203 2204 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2205 #, kde-format 2206 msgid "Advanced Selection..." 2207 msgstr "Napreden izbor ..." 2208 2209 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "@title:window" 2212 msgid "Advanced Structures Selection" 2213 msgstr "Izbor naprednih struktur" 2214 2215 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2216 #, kde-format 2217 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2218 msgstr "Določila dinamičnih struktur" 2219 2220 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2221 #, kde-format 2222 msgid "Structure Definitions" 2223 msgstr "Določila struktur" 2224 2225 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "@info:placeholder" 2228 msgid "Search..." 2229 msgstr "Poišči..." 2230 2231 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2232 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info:tooltip" 2235 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2236 msgstr "Osnova za pretvarjanje nepredznačenih števil v niz." 2237 2238 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2239 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@info:tooltip" 2242 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2243 msgstr "Osnova za pretvarjanje predznačenih števil v niz." 2244 2245 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2246 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2247 #, kde-format 2248 msgctxt "@info:tooltip" 2249 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2250 msgstr "Osnova za pretvarjanje znakov v niz vrednosti." 2251 2252 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@info:tooltip" 2256 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2257 msgstr "Ali naj bodo prikazane številske vrednosti znakov" 2258 2259 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2260 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2261 #, kde-format 2262 msgctxt "@info:tooltip" 2263 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2264 msgstr "" 2265 "Ali naj bodo vrednosti plavajoče vejice prikazane glede na krajevno " 2266 "jezikovno oznako" 2267 2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "@info:tooltip" 2272 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2273 msgstr "" 2274 "Ali naj bodo prikazana kratka imena vrst (npr. uint32 namesto nepredznačeno " 2275 "celo število)" 2276 2277 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2278 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2279 #, kde-format 2280 msgctxt "@info:tooltip" 2281 msgid "" 2282 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2283 "according to the current locale settings" 2284 msgstr "" 2285 "Če je nastavljeno na true, bodo cela števila, ki so prikazana v desetiški " 2286 "obliki, oblikovana glede na krajevno jezikovno oznako" 2287 2288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2289 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2290 #, kde-format 2291 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2292 msgstr "" 2293 "Ali naj bodo vrednosti celih števil prikazane glede na krajevno jezikovno " 2294 "oznako" 2295 2296 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2297 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "@info:tooltip" 2300 msgid "" 2301 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2302 "of decimal digits)" 2303 msgstr "" 2304 "Natančnost za pretvarjanje števil s plavajočo vejico v nize (število " 2305 "decimalnih mest)" 2306 2307 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2308 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2309 #, kde-format 2310 msgctxt "@label:listbox" 2311 msgid "Byte order" 2312 msgstr "Zaporedje bajtov" 2313 2314 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2315 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "@item:inlistbox" 2318 msgid "Big endian" 2319 msgstr "Največje na koncu" 2320 2321 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2322 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2323 #, kde-format 2324 msgctxt "@item:inlistbox" 2325 msgid "Little endian" 2326 msgstr "Najmanjše na koncu" 2327 2328 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2329 #, kde-format 2330 msgctxt "@item:inlistbox" 2331 msgid "Binary" 2332 msgstr "Dvojiško" 2333 2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@item:inlistbox" 2337 msgid "Octal" 2338 msgstr "Osmiško" 2339 2340 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2341 #, kde-format 2342 msgctxt "@item:inlistbox" 2343 msgid "Decimal" 2344 msgstr "Desetiško" 2345 2346 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2347 #, kde-format 2348 msgctxt "@item:inlistbox" 2349 msgid "Hexadecimal" 2350 msgstr "Šestnajstiško" 2351 2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2354 #, kde-format 2355 msgid "Byte order:" 2356 msgstr "Zaporedje bajtov:" 2357 2358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2360 #, kde-format 2361 msgid "Big endian" 2362 msgstr "Največje na koncu" 2363 2364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2366 #, kde-format 2367 msgid "Little endian" 2368 msgstr "Najmanjše na koncu" 2369 2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2372 #, kde-format 2373 msgid "Use short type names" 2374 msgstr "Uporabi kratka imena vrst" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2378 #, kde-format 2379 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2380 msgstr "Uporabi krajevno oblikovanje celih števil" 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2384 #, kde-format 2385 msgid "Unsigned values:" 2386 msgstr "Nepredznačene vrednosti:" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2390 #, kde-format 2391 msgid "Signed values:" 2392 msgstr "Predznačene vrednosti:" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2395 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2396 #, kde-format 2397 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2398 msgstr "Uporabi krajevno oblikovanje plavajoče vejice" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2401 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2402 #, kde-format 2403 msgid "Floating-point precision:" 2404 msgstr "Natančnost plavajoče vejice:" 2405 2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2407 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2408 #, kde-format 2409 msgid "Show numerical value of chars" 2410 msgstr "Pokaži številske vrednosti znakov" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2413 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2414 #, kde-format 2415 msgid "Character value:" 2416 msgstr "Vrednosti znakov:" 2417 2418 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2419 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2420 #, kde-format 2421 msgctxt "@title:window" 2422 msgid "Structures" 2423 msgstr "Strukture" 2424 2425 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "name of a data structure" 2428 msgid "Name" 2429 msgstr "Ime" 2430 2431 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2432 #, kde-format 2433 msgctxt "type of a data structure" 2434 msgid "Type" 2435 msgstr "Vrsta" 2436 2437 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2440 msgid "Value" 2441 msgstr "Vrednost" 2442 2443 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "size of a data structure" 2446 msgid "Size" 2447 msgstr "Velikost" 2448 2449 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "@action:button" 2452 msgid "Validate" 2453 msgstr "Potrdi veljavnost" 2454 2455 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2456 #, kde-format 2457 msgctxt "@info:tooltip" 2458 msgid "Validate all structures." 2459 msgstr "Potrdi veljavnost vseh struktur." 2460 2461 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@action:button" 2464 msgid "Script console" 2465 msgstr "Skriptna konzola" 2466 2467 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@info:tooltip" 2470 msgid "Open script console." 2471 msgstr "Odpri skriptno konzolo." 2472 2473 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@action:button" 2476 msgid "Settings" 2477 msgstr "Nastavitve" 2478 2479 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@info:tooltip" 2482 msgid "Open settings." 2483 msgstr "Odpri nastavitve." 2484 2485 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2486 #, kde-format 2487 msgid "Value Display" 2488 msgstr "Prikaz vrednosti" 2489 2490 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2491 #, kde-format 2492 msgid "Structures management" 2493 msgstr "Upravljanje struktur" 2494 2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2498 msgid "Unlock" 2499 msgstr "Odkleni" 2500 2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@info:tooltip" 2504 msgid "" 2505 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2506 "current cursor position." 2507 msgstr "" 2508 "Odkleni izbrano strukturo, t.j. odmik začetka je vedno nastavljen na " 2509 "trenutni položaj kazalke." 2510 2511 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2512 #, kde-format 2513 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2514 msgid "Lock" 2515 msgstr "Zakleni" 2516 2517 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2518 #, kde-format 2519 msgctxt "@info:tooltip" 2520 msgid "Lock selected structure to current offset." 2521 msgstr "Zakleni izbrano strukturo na trenutni odmik." 2522 2523 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "@title:window" 2526 msgid "Structures Script Console" 2527 msgstr "Skriptna konzola struktur" 2528 2529 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2530 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2531 #, kde-format 2532 msgctxt "@label" 2533 msgid "No grouping." 2534 msgstr "Brez združevanja." 2535 2536 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2537 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2538 #, kde-format 2539 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2540 msgid "Bytes per Group:" 2541 msgstr "Bajtov na skupino:" 2542 2543 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2544 #, kde-format 2545 msgctxt "@title:window" 2546 msgid "Bytes per Group" 2547 msgstr "Bajtov na skupino" 2548 2549 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2550 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2553 msgid "Bytes per Line:" 2554 msgstr "Bajtov na vrstico:" 2555 2556 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "@title:window" 2559 msgid "Bytes per Line" 2560 msgstr "Bajtov na vrstico" 2561 2562 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2563 #, kde-format 2564 msgctxt "@title:menu" 2565 msgid "&Offset Coding" 2566 msgstr "Kodiranje &odmika" 2567 2568 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2569 #, kde-format 2570 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2571 msgid "&Hexadecimal" 2572 msgstr "Šestnajstiško" 2573 2574 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2575 #, kde-format 2576 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2577 msgid "&Decimal" 2578 msgstr "&Desetiško" 2579 2580 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2581 #, kde-format 2582 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2583 msgid "&Octal" 2584 msgstr "&Osmiško" 2585 2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2587 #, kde-format 2588 msgctxt "@title:menu" 2589 msgid "&Value Coding" 2590 msgstr "Kodiranje &vrednosti" 2591 2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "" 2595 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2596 msgid "&Hexadecimal" 2597 msgstr "Šestnajstiško" 2598 2599 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2600 #, kde-format 2601 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2602 msgid "&Decimal" 2603 msgstr "&Desetiško" 2604 2605 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2606 #, kde-format 2607 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2608 msgid "&Octal" 2609 msgstr "&Osmiško" 2610 2611 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2612 #, kde-format 2613 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2614 msgid "&Binary" 2615 msgstr "Dvojiško" 2616 2617 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2618 #, kde-format 2619 msgctxt "@title:menu" 2620 msgid "&Char Coding" 2621 msgstr "Kodiranje znakov" 2622 2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "@option:check" 2626 msgid "Show &Non-printing Chars" 2627 msgstr "Prikaži &nenatisljive znake" 2628 2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2630 #, kde-format 2631 msgctxt "@action:inmenu" 2632 msgid "Set Bytes per Line..." 2633 msgstr "Nastavi bajte na vrstico ..." 2634 2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2636 #, kde-format 2637 msgctxt "@action:inmenu" 2638 msgid "Set Bytes per Group..." 2639 msgstr "Nastavi bajte na skupino ..." 2640 2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2642 #, kde-format 2643 msgctxt "@title:menu" 2644 msgid "&Dynamic Layout" 2645 msgstr "&Dinamičen razpored" 2646 2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2648 #, kde-format 2649 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2650 msgid "&Off" 2651 msgstr "Izklopljen" 2652 2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2654 #, kde-format 2655 msgctxt "" 2656 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2657 "groups of bytes." 2658 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2659 msgstr "Prelomi samo cele skupine bajtov" 2660 2661 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2662 #, kde-format 2663 msgctxt "" 2664 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2665 "line as possible." 2666 msgid "&On" 2667 msgstr "Vklopljen" 2668 2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2670 #, kde-format 2671 msgctxt "@option:check" 2672 msgid "Show &Line Offset" 2673 msgstr "Pokaži zamik vrstic" 2674 2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "@title:menu" 2678 msgid "&Show Values or Chars" 2679 msgstr "Pokaži vrednosti ali znake" 2680 2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "@item:inmenu" 2684 msgid "&Values" 2685 msgstr "&Vrednosti" 2686 2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2688 #, kde-format 2689 msgctxt "@item:inmenu" 2690 msgid "&Chars" 2691 msgstr "Znaki" 2692 2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2694 #, kde-format 2695 msgctxt "@item:inmenu" 2696 msgid "Values && Chars" 2697 msgstr "Vrednosti in znaki" 2698 2699 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2700 #, kde-format 2701 msgctxt "@title:menu" 2702 msgid "&View Mode" 2703 msgstr "Način prikaza" 2704 2705 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2706 #, kde-format 2707 msgctxt "@item:inmenu" 2708 msgid "&Columns" 2709 msgstr "Stolpci" 2710 2711 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@item:inmenu" 2714 msgid "&Rows" 2715 msgstr "Vrstice" 2716 2717 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2720 msgid "View Profile" 2721 msgstr "Profil prikaza" 2722 2723 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2724 #, kde-format 2725 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2726 msgid "Create New..." 2727 msgstr "Ustvari novi..." 2728 2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2730 #, kde-format 2731 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2732 msgid "Save Changes" 2733 msgstr "Shrani spremembe" 2734 2735 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2736 #, kde-format 2737 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2738 msgid "Reset Changes" 2739 msgstr "Ponastavi spremembe" 2740 2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2742 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@window:title" 2745 msgid "New View Profile" 2746 msgstr "Nov profil prikaza" 2747 2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2749 #, kde-format 2750 msgid "Title:" 2751 msgstr "Naslov:" 2752 2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2754 #, kde-format 2755 msgid "Display" 2756 msgstr "Prikaz" 2757 2758 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2759 #, kde-format 2760 msgid "Show Line Offset:" 2761 msgstr "Pokaži odmik vrstic:" 2762 2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2766 msgid "Hexadecimal" 2767 msgstr "Šestnajstiško" 2768 2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2772 msgid "Decimal" 2773 msgstr "Desetiško" 2774 2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2776 #, kde-format 2777 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2778 msgid "Octal" 2779 msgstr "Osmiško" 2780 2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2782 #, kde-format 2783 msgid "Offset Coding:" 2784 msgstr "Kodiranje odmika:" 2785 2786 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2787 #, kde-format 2788 msgctxt "@item:" 2789 msgid "Values" 2790 msgstr "Vrednosti" 2791 2792 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2793 #, kde-format 2794 msgctxt "@item:" 2795 msgid "Chars" 2796 msgstr "Znaki" 2797 2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2799 #, kde-format 2800 msgctxt "@item:" 2801 msgid "Values & Chars" 2802 msgstr "Vrednosti in znaki" 2803 2804 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2805 #, kde-format 2806 msgid "Show Values or Chars:" 2807 msgstr "Pokaži vrednosti ali znake:" 2808 2809 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2810 #, kde-format 2811 msgctxt "@label:listbox " 2812 msgid "Show with Rows or Columns:" 2813 msgstr "Pokaži z vrsticami ali stolpci:" 2814 2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "@item:" 2818 msgid "Columns" 2819 msgstr "Stolpci" 2820 2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2822 #, kde-format 2823 msgctxt "@item:" 2824 msgid "Rows" 2825 msgstr "Vrstice" 2826 2827 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2828 #, kde-format 2829 msgid "Layout" 2830 msgstr "Razpored" 2831 2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2833 #, kde-format 2834 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2835 msgid "Off" 2836 msgstr "Izklopljeno" 2837 2838 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2839 #, kde-format 2840 msgctxt "" 2841 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2842 "groups of bytes." 2843 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2844 msgstr "Prelomi samo cele skupine bajtov" 2845 2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2847 #, kde-format 2848 msgctxt "" 2849 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2850 "line as possible." 2851 msgid "On" 2852 msgstr "Vklopljeno" 2853 2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2855 #, kde-format 2856 msgid "Break lines:" 2857 msgstr "Prelomi vrstice:" 2858 2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2860 #, kde-format 2861 msgid "Values" 2862 msgstr "Vrednosti" 2863 2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2865 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2866 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2867 #, kde-format 2868 msgctxt "" 2869 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2870 msgid "Hexadecimal" 2871 msgstr "Šestnajstiško" 2872 2873 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2874 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2875 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2876 #, kde-format 2877 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2878 msgid "Decimal" 2879 msgstr "Desetiško" 2880 2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2884 #, kde-format 2885 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2886 msgid "Octal" 2887 msgstr "Osmiško" 2888 2889 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2890 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2891 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2892 #, kde-format 2893 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2894 msgid "Binary" 2895 msgstr "Dvojiško" 2896 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2899 #, kde-format 2900 msgid "Coding:" 2901 msgstr "Kodiranje:" 2902 2903 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2904 #, kde-format 2905 msgid "Chars" 2906 msgstr "Znaki" 2907 2908 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2909 #, kde-format 2910 msgid "Char for non-printable bytes:" 2911 msgstr "Znak za nenatisljive bajte:" 2912 2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2914 #, kde-format 2915 msgid "Char for undefined bytes:" 2916 msgstr "Znak za nedoločene bajte:" 2917 2918 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2919 #, kde-format 2920 msgctxt "@action:inmenu" 2921 msgid "Manage View Profiles..." 2922 msgstr "Upravljanje profilov prikaza ..." 2923 2924 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2925 #, kde-format 2926 msgctxt "@title:window" 2927 msgid "View Profiles" 2928 msgstr "Profili prikaza" 2929 2930 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2931 #, kde-format 2932 msgctxt "@action:button" 2933 msgid "&Create new..." 2934 msgstr "Ustvari novega..." 2935 2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2937 #, kde-format 2938 msgctxt "@info:tooltip" 2939 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2940 msgstr "Odpre urejevalnik za nov profil prikaza." 2941 2942 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2943 #, kde-kuit-format 2944 msgctxt "@info:whatsthis" 2945 msgid "" 2946 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2947 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2948 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2949 msgstr "" 2950 "Če kliknete na gumb <interface>Ustvari novega</interface>, se odpre " 2951 "urejevalnik, kjer lahko ustvarite in uredite nov profil prikaza. Vrednosti " 2952 "bodo osnovane na vrednostih trenutno izbranega profila prikaza." 2953 2954 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2955 #, kde-format 2956 msgctxt "@action:button" 2957 msgid "&Edit..." 2958 msgstr "Ur&edi..." 2959 2960 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2961 #, kde-format 2962 msgctxt "@info:tooltip" 2963 msgid "Opens an editor for the view profile." 2964 msgstr "Odpre urejevalnik profila prikaza." 2965 2966 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2967 #, kde-kuit-format 2968 msgctxt "@info:whatsthis" 2969 msgid "" 2970 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2971 "opened for the view profile you selected in the list." 2972 msgstr "" 2973 "Če kliknete na gumb<interface>Uredi</interface>, se bo odprl urejevalnik za " 2974 "izbrani profil prikaza." 2975 2976 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "@action:button" 2979 msgid "&Set as Default" 2980 msgstr "Nastavi kot privzetega" 2981 2982 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2983 #, kde-format 2984 msgctxt "@info:tooltip" 2985 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2986 msgstr "Izbrani profil prikaza nastavi kot privzetega za vse prikaze." 2987 2988 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2989 #, kde-kuit-format 2990 msgctxt "@info:whatsthis" 2991 msgid "" 2992 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2993 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2994 msgstr "" 2995 "Če kliknete na gumb <interface>Nastavi kot privzetega</interface>, bo izbran " 2996 "profil prikaza, nastavljen kot privzet za vse prikaze." 2997 2998 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2999 #, kde-format 3000 msgctxt "@action:button" 3001 msgid "&Delete" 3002 msgstr "Izbriši" 3003 3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3005 #, kde-format 3006 msgctxt "@info:tooltip" 3007 msgid "Deletes the selected view profile." 3008 msgstr "Izbriše izbrani profil prikaza." 3009 3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3011 #, kde-kuit-format 3012 msgctxt "@info:whatsthis" 3013 msgid "" 3014 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3015 "selected in the list is deleted." 3016 msgstr "" 3017 "Če kliknete na gumb <interface>Izbriši</interface>, bo izbran profil prikaza " 3018 "izbrisan." 3019 3020 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3021 #, kde-format 3022 msgid "Modification of %1" 3023 msgstr "Spremenjen %1" 3024 3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3026 #, kde-format 3027 msgctxt "@window:title" 3028 msgid "\"%1\" View Profile" 3029 msgstr "Profil prikaza »%1«" 3030 3031 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3032 #, kde-format 3033 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3034 msgid "INS" 3035 msgstr "VST" 3036 3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3038 #, kde-format 3039 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3040 msgid "OVR" 3041 msgstr "PRE" 3042 3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "@info:tooltip" 3046 msgid "Insert mode" 3047 msgstr "Način vstavljanja" 3048 3049 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "@info:tooltip" 3052 msgid "Overwrite mode" 3053 msgstr "Način prepisovanja" 3054 3055 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@info:tooltip" 3058 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3059 msgstr "Kodiranje tolmačenja vrednosti v trenutnem prikazu." 3060 3061 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@info:tooltip" 3064 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3065 msgstr "Kodiranje v stolpcu znakov v trenutnem prikazu." 3066 3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3069 #, kde-format 3070 msgid "Offset: %1" 3071 msgstr "Odmik: %1" 3072 3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3074 #, kde-format 3075 msgid "%1 bytes" 3076 msgstr "%1 B" 3077 3078 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3081 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3082 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)" 3083 3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "@info:status offset value not available" 3087 msgid "Offset: -" 3088 msgstr "Odmik: -" 3089 3090 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3091 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3092 #, kde-format 3093 msgctxt "@info:status offset value not available" 3094 msgid "Selection: -" 3095 msgstr "Izbor: -" 3096 3097 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3100 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3101 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)" 3102 3103 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "name of the data type" 3106 msgid "Byte Array" 3107 msgstr "Polje bajtov" 3108 3109 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "The byte array was new created." 3112 msgid "New created." 3113 msgstr "Novo ustvarjeno." 3114 3115 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3116 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3119 msgid "[New Byte Array]" 3120 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3121 msgstr[0] "[novo polje bajtov %1]" 3122 msgstr[1] "[novo polje bajtov %1]" 3123 msgstr[2] "[novo polje bajtov %1]" 3124 msgstr[3] "[novo polje bajtov %1]" 3125 3126 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3127 #, kde-format 3128 msgctxt "origin of the byte array" 3129 msgid "Created from data." 3130 msgstr "Ustvarjeno iz podatkov." 3131 3132 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3133 #, kde-format 3134 msgctxt "destination of the byte array" 3135 msgid "Loaded from file." 3136 msgstr "Naloženo iz datoteke." 3137 3138 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3139 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3140 #, kde-format 3141 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3142 msgstr "Za naložitev te datoteke ni dovolj prostega delovnega pomnilnika." 3143 3144 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3145 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3146 #, kde-format 3147 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3148 msgstr "Podpora za nalaganje datotek večjih od 2 GiB še ni na voljo." 3149 3150 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "name of the generated data" 3153 msgid "Pattern..." 3154 msgstr "Vzorec ..." 3155 3156 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3157 #, kde-format 3158 msgid "Pattern inserted." 3159 msgstr "Vzorec je bil vstavljen." 3160 3161 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "@label:textbox" 3164 msgid "Pattern:" 3165 msgstr "Vzorec:" 3166 3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "@info:whatsthis" 3170 msgid "" 3171 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3172 msgstr "" 3173 "Vnesite vzorec, ki ga želite najti ali pa izberite prejšnjega s seznama." 3174 3175 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3176 #, kde-format 3177 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3178 msgid "&Number:" 3179 msgstr "Številka:" 3180 3181 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "@info:whatsthis" 3184 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3185 msgstr "Vnesite, kolikokrat naj bo vzorec vstavljen." 3186 3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "@item name of the generated data" 3190 msgid "Pattern" 3191 msgstr "Vzorec" 3192 3193 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "name of the generated data" 3196 msgid "Random Data..." 3197 msgstr "Naključni podatki ..." 3198 3199 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3200 #, kde-format 3201 msgid "RandomData inserted." 3202 msgstr "Naključni podatki vstavljeni." 3203 3204 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3207 msgid "&Size (bytes):" 3208 msgstr "Velikost (v bajtih):" 3209 3210 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "@info:whatsthis" 3213 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3214 msgstr "Vnesite velikost ustvarjenega polja bajtov." 3215 3216 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "@item name of the generated data" 3219 msgid "Random Data" 3220 msgstr "Naključni podatki" 3221 3222 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "name of the generated data" 3225 msgid "Sequence" 3226 msgstr "Zaporedje" 3227 3228 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3229 #, kde-format 3230 msgid "Sequence inserted." 3231 msgstr "Zaporedje vstavljeno." 3232 3233 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "name of the encoding target" 3236 msgid "Base32" 3237 msgstr "Base32" 3238 3239 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "" 3242 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3243 "base-32." 3244 msgid "Encoding:" 3245 msgstr "Kodiranje:" 3246 3247 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3250 msgid "Classic" 3251 msgstr "Klasično" 3252 3253 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3254 #, kde-format 3255 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3256 msgid "Base32hex" 3257 msgstr "Base32hex" 3258 3259 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3262 msgid "z-base-32" 3263 msgstr "z-base-32" 3264 3265 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "name of the encoding target" 3268 msgid "Base64" 3269 msgstr "Base64" 3270 3271 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "name of the encoding target" 3274 msgid "Ascii85" 3275 msgstr "Ascii85" 3276 3277 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3278 #, kde-format 3279 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3280 msgstr "Predogled uporablja največ 100 prvih bajtov." 3281 3282 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "name of the encoding target" 3285 msgid "Characters" 3286 msgstr "Znaki" 3287 3288 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "name of the encoding target" 3291 msgid "Intel Hex" 3292 msgstr "Intelovo šestnajstiško" 3293 3294 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3298 msgid "Address size:" 3299 msgstr "Velikost naslova:" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3302 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "@item:inmenu address size" 3305 msgid "32-bit" 3306 msgstr "32 bitov" 3307 3308 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3309 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3310 #, kde-format 3311 msgctxt "@item:inmenu address size" 3312 msgid "16-bit" 3313 msgstr "16 bitov" 3314 3315 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3316 #, kde-format 3317 msgctxt "@item:inmenu address size" 3318 msgid "8-bit" 3319 msgstr "8 bitov" 3320 3321 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "name of the encoding target" 3324 msgid "C Array" 3325 msgstr "Polje v C" 3326 3327 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3330 msgid "Name of variable:" 3331 msgstr "Ime spremenljivke:" 3332 3333 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3334 #, kde-format 3335 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3336 msgid "Items per line:" 3337 msgstr "Predmetov na vrstico:" 3338 3339 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3342 msgid "Data type:" 3343 msgstr "Vrsta podatka:" 3344 3345 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "" 3348 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3349 "datatype has the property Unsigned" 3350 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3351 msgstr "Nepredznačeno kot šestnajstiško:" 3352 3353 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "name of the encoding target" 3356 msgid "S-Record" 3357 msgstr "Zapis v S" 3358 3359 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "@item:inmenu address size" 3362 msgid "24-bit" 3363 msgstr "24 bitov" 3364 3365 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "name of the encoding target" 3368 msgid "Uuencoding" 3369 msgstr "Uuencoding" 3370 3371 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3372 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3375 msgid "Internal name of file:" 3376 msgstr "Notranje ime datoteke:" 3377 3378 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3379 #, kde-format 3380 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3381 msgid "Encoding:" 3382 msgstr "Kodiranje:" 3383 3384 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3385 #, kde-format 3386 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3387 msgid "Historical" 3388 msgstr "Zgodovinsko" 3389 3390 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3391 #, kde-format 3392 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3393 msgid "Base64" 3394 msgstr "Base64" 3395 3396 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3397 #, kde-format 3398 msgctxt "name of the encoding target" 3399 msgid "Values" 3400 msgstr "Vrednosti" 3401 3402 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3403 #, kde-format 3404 msgid "Value coding:" 3405 msgstr "Kodiranje vrednosti:" 3406 3407 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3408 #, kde-format 3409 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3410 msgid "Separation:" 3411 msgstr "Ločilni niz:" 3412 3413 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "name of the encoding target" 3416 msgid "View in HTML" 3417 msgstr "Pogled v HTML" 3418 3419 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3420 #, kde-format 3421 msgctxt "name of the encoding target" 3422 msgid "View in Plain Text" 3423 msgstr "Prikaži kot navadno besedilo" 3424 3425 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3426 #, kde-format 3427 msgctxt "name of the encoding target" 3428 msgid "Xxencoding" 3429 msgstr "Xxencoding" 3430 3431 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3432 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3433 #, kde-format 3434 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3435 msgid "Hex" 3436 msgstr "Šest" 3437 3438 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3439 #, kde-format 3440 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3441 msgid "Dec" 3442 msgstr "Des" 3443 3444 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3445 #, kde-format 3446 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3447 msgid "Oct" 3448 msgstr "Osm." 3449 3450 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3451 #, kde-format 3452 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3453 msgid "Expr" 3454 msgstr "Izraz" 3455 3456 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3457 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "" 3460 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3461 msgid "Hex" 3462 msgstr "Šest" 3463 3464 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3465 #, kde-format 3466 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3467 msgid "Dec" 3468 msgstr "Des" 3469 3470 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3471 #, kde-format 3472 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3473 msgid "Oct" 3474 msgstr "Osm" 3475 3476 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3477 #, kde-format 3478 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3479 msgid "Bin" 3480 msgstr "Dvoj" 3481 3482 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3483 #, kde-format 3484 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3485 msgid "Char" 3486 msgstr "Znak" 3487 3488 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3489 #, kde-format 3490 msgctxt "" 3491 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3492 msgid "UTF-8" 3493 msgstr "UTF-8" 3494 3495 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3496 #~ msgid "SHA-0" 3497 #~ msgstr "SHA-0" 3498 3499 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3500 #~ msgid "MD2" 3501 #~ msgstr "MD2" 3502 3503 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3504 #~ msgid "RIPEMD160" 3505 #~ msgstr "RIPEMD160" 3506 3507 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3508 #~ msgid "Whirlpool" 3509 #~ msgstr "Whirlpool" 3510 3511 #~ msgid "" 3512 #~ "Name: %1\n" 3513 #~ "Value: %2\n" 3514 #~ "\n" 3515 #~ "Type: %3\n" 3516 #~ "Size: %4" 3517 #~ msgstr "" 3518 #~ "Ime: %1\n" 3519 #~ "Vrednost: %2\n" 3520 #~ "\n" 3521 #~ "Vrsta: %3\n" 3522 #~ "Velikost: %4" 3523 3524 #~ msgid "" 3525 #~ "Name: %1\n" 3526 #~ "Value: %2\n" 3527 #~ "\n" 3528 #~ "Type: %3\n" 3529 #~ "Size: %4\n" 3530 #~ "\n" 3531 #~ "%5" 3532 #~ msgstr "" 3533 #~ "Ime: %1\n" 3534 #~ "Vrednost: %2\n" 3535 #~ "\n" 3536 #~ "Vrsta: %3\n" 3537 #~ "Velikost: %4\n" 3538 #~ "\n" 3539 #~ "%5" 3540 3541 #~ msgid "" 3542 #~ "Name: %2\n" 3543 #~ "Value: %3\n" 3544 #~ "\n" 3545 #~ "Type: %4\n" 3546 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3547 #~ "\n" 3548 #~ " %6" 3549 #~ msgid_plural "" 3550 #~ "Name: %2\n" 3551 #~ "Value: %3\n" 3552 #~ "\n" 3553 #~ "Type: %4\n" 3554 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3555 #~ "\n" 3556 #~ " %6" 3557 #~ msgstr[0] "" 3558 #~ "Ime: %2\n" 3559 #~ "Vrednost: %3\n" 3560 #~ "\n" 3561 #~ "Vrsta: %4\n" 3562 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktura)\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ "%6" 3565 #~ msgstr[1] "" 3566 #~ "Ime: %2\n" 3567 #~ "Vrednost: %3\n" 3568 #~ "\n" 3569 #~ "Vrsta: %4\n" 3570 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukturi)\n" 3571 #~ "\n" 3572 #~ "%6" 3573 #~ msgstr[2] "" 3574 #~ "Ime: %2\n" 3575 #~ "Vrednost: %3\n" 3576 #~ "\n" 3577 #~ "Vrsta: %4\n" 3578 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukture)\n" 3579 #~ "\n" 3580 #~ "%6" 3581 #~ msgstr[3] "" 3582 #~ "Ime: %2\n" 3583 #~ "Vrednost: %3\n" 3584 #~ "\n" 3585 #~ "Vrsta: %4\n" 3586 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktur)\n" 3587 #~ "\n" 3588 #~ "%6" 3589 3590 #~ msgid "" 3591 #~ "Name: %2\n" 3592 #~ "Value: %3\n" 3593 #~ "\n" 3594 #~ "Type: %4\n" 3595 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3596 #~ msgid_plural "" 3597 #~ "Name: %2\n" 3598 #~ "Value: %3\n" 3599 #~ "\n" 3600 #~ "Type: %4\n" 3601 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3602 #~ msgstr[0] "" 3603 #~ "Ime: %2\n" 3604 #~ "Vrednost: %3\n" 3605 #~ "\n" 3606 #~ "Vrsta: %4\n" 3607 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktura)" 3608 #~ msgstr[1] "" 3609 #~ "Ime: %2\n" 3610 #~ "Vrednost: %3\n" 3611 #~ "\n" 3612 #~ "Vrsta: %4\n" 3613 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukturi)" 3614 #~ msgstr[2] "" 3615 #~ "Ime: %2\n" 3616 #~ "Vrednost: %3\n" 3617 #~ "\n" 3618 #~ "Vrsta: %4\n" 3619 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukture)" 3620 #~ msgstr[3] "" 3621 #~ "Ime: %2\n" 3622 #~ "Vrednost: %3\n" 3623 #~ "\n" 3624 #~ "Vrsta: %4\n" 3625 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktur)" 3626 3627 #~ msgid "Show Non-printable:" 3628 #~ msgstr "Pokaži nenatisljive:" 3629 3630 #~ msgid " byte" 3631 #~ msgid_plural " bytes" 3632 #~ msgstr[0] " bajtov" 3633 #~ msgstr[1] " bajt" 3634 #~ msgstr[2] " bajta" 3635 #~ msgstr[3] " bajti" 3636 3637 #~ msgid " bit" 3638 #~ msgid_plural " bits" 3639 #~ msgstr[0] " bitov" 3640 #~ msgstr[1] " bit" 3641 #~ msgstr[2] " bita" 3642 #~ msgstr[3] " biti" 3643 3644 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3645 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3646 #~ msgstr "Okteta, zgrajena na KDE 4" 3647 3648 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3649 #~ msgid "Per Group:" 3650 #~ msgstr "Na skupino:" 3651 3652 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3653 #~ msgid "Per Line:" 3654 #~ msgstr "Na vrstico:" 3655 3656 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3657 #~ msgid "&Size:" 3658 #~ msgstr "&Velikost:"