Warning, /utilities/okteta/po/sl/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2013.
0005 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2015, 2016.
0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: okteta\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 07:28+0100\n"
0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0015 "Language: sl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0021 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
0022 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Matjaž Jeran"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
0033 
0034 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0035 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@title:window"
0038 msgid "File Info"
0039 msgstr "Podatki o datoteki"
0040 
0041 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0042 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0043 #, kde-format
0044 msgid "Type:"
0045 msgstr "Vrsta:"
0046 
0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0048 #, kde-format
0049 msgid "Location:"
0050 msgstr "Mesto:"
0051 
0052 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0053 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0054 #, kde-format
0055 msgid "Size:"
0056 msgstr "Velikost:"
0057 
0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0059 #, kde-format
0060 msgid "Created/Loaded:"
0061 msgstr "Ustvarjena/naložena:"
0062 
0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0064 #, kde-format
0065 msgid "Last modified:"
0066 msgstr "Nazadnje spremenjena:"
0067 
0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0069 #, kde-format
0070 msgid "Last synchronized:"
0071 msgstr "Nazadnje usklajena:"
0072 
0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0074 #, kde-format
0075 msgid "Created:"
0076 msgstr "Ustvarjena:"
0077 
0078 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0081 msgid "[None]"
0082 msgstr "[brez]"
0083 
0084 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@option:check"
0087 msgid "Overwrite only"
0088 msgstr "Samo prepiši"
0089 
0090 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0093 msgid "Offset"
0094 msgstr "Odmik"
0095 
0096 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0099 msgid "Title"
0100 msgstr "Naslov"
0101 
0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "@action:inmenu"
0105 msgid "Remove Bookmark"
0106 msgstr "Odstrani zaznamek"
0107 
0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@action:inmenu"
0111 msgid "Remove All Bookmarks"
0112 msgstr "Odstrani vse zaznamke"
0113 
0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@action:inmenu"
0117 msgid "Go to Next Bookmark"
0118 msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek"
0119 
0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@action:inmenu"
0123 msgid "Go to Previous Bookmark"
0124 msgstr "Pojdi na predhodni zaznamek"
0125 
0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "@item description of bookmark"
0129 msgid "%1: %2"
0130 msgstr "%1: %2"
0131 
0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "default name of a bookmark"
0136 msgid "Bookmark"
0137 msgstr "Zaznamek"
0138 
0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title:window"
0143 msgid "Bookmarks"
0144 msgstr "Zaznamki"
0145 
0146 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@info:tooltip"
0149 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0150 msgstr "Ustvari nov zaznamek za trenutni položaj kazalke."
0151 
0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@info:whatsthis"
0155 msgid ""
0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0157 "cursor position."
0158 msgstr ""
0159 "Če kliknete ta gumb, bo ustvarjen nov zaznamek za trenutni položaj kazalke."
0160 
0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@info:tooltip"
0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0165 msgstr "Izbriše vse izbrane zaznamke."
0166 
0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@info:whatsthis"
0170 msgid ""
0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0172 msgstr "Če kliknete ta gumb, bodo vsi izbrani zaznamki izbrisani."
0173 
0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:tooltip"
0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0178 msgstr "Premakne kazalko na izbrani zaznamek."
0179 
0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0185 "bookmark which has been last selected."
0186 msgstr ""
0187 "Če kliknete ta gumb, bo kazalka premaknjena na položaj nazadnje izbranega "
0188 "zaznamka."
0189 
0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:tooltip"
0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0194 msgstr "Omogoči preimenovanje izbranega zaznamka."
0195 
0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:whatsthis"
0199 msgid ""
0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0201 "can be edited."
0202 msgstr "Če kliknete ta gumb, lahko uredite ime nazadnje izbranega zaznamka."
0203 
0204 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0205 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0208 msgid "undef."
0209 msgstr "nedol."
0210 
0211 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0212 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0215 msgid "Dec"
0216 msgstr "Des."
0217 
0218 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0219 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0222 msgid "Hex"
0223 msgstr "Šest."
0224 
0225 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0226 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@title:column short for Octal"
0229 msgid "Oct"
0230 msgstr "Osm."
0231 
0232 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0233 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@title:column short for Binary"
0236 msgid "Bin"
0237 msgstr "Dvoj."
0238 
0239 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0240 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@title:column short for Character"
0243 msgid "Char"
0244 msgstr "Znak"
0245 
0246 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0247 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0250 msgid "Decimal"
0251 msgstr "Desetiško"
0252 
0253 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0254 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0257 msgid "Hexadecimal"
0258 msgstr "Šestnajstiško"
0259 
0260 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0261 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0264 msgid "Octal"
0265 msgstr "Osmiško"
0266 
0267 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0268 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0271 msgid "Binary"
0272 msgstr "Dvojiško"
0273 
0274 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0275 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0278 msgid "Character"
0279 msgstr "Znak"
0280 
0281 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@title:window"
0285 msgid "Value/Char Table"
0286 msgstr "Razpredelnica vrednost/znak"
0287 
0288 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0289 #, kde-format
0290 msgid "Inserted 1 Byte"
0291 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0292 msgstr[0] "Vstavljen %1 bajt"
0293 msgstr[1] "Vstavljena %1 bajta"
0294 msgstr[2] "Vstavljeni %1 bajti"
0295 msgstr[3] "Vstavljenih %1 bajtov"
0296 
0297 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0300 msgid "Number (bytes):"
0301 msgstr "Število (v bajtih):"
0302 
0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "@info:tooltip"
0306 msgid ""
0307 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0308 msgstr ""
0309 "Koliko ponovitev trenutno izbranega bajta v razpredelnici naj bo vstavljenih."
0310 
0311 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "@info:tooltip"
0314 msgid ""
0315 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0316 "times."
0317 msgstr ""
0318 "Vstavi določeno število ponovitev trenutno izbranega bajta v razpredelnici."
0319 
0320 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0323 msgid "Charset Conversion"
0324 msgstr "Pretvarjanje nabora znakov"
0325 
0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0329 msgid "%1 to %2"
0330 msgstr "%1 v %2"
0331 
0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@title:window"
0335 msgid "Charset Conversion"
0336 msgstr "Pretvarjanje nabora znakov"
0337 
0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0339 #, kde-format
0340 msgctxt ""
0341 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0342 msgid "From"
0343 msgstr "Iz"
0344 
0345 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0346 #, kde-format
0347 msgctxt ""
0348 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0349 msgid "To"
0350 msgstr "V"
0351 
0352 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "@info:tooltip"
0355 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0356 msgstr "Smer pretvarjanja bajtov, v ali iz izbranega nabora znakov."
0357 
0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@info:whatsthis"
0361 msgid ""
0362 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0363 "charset."
0364 msgstr "Izberite smer pretvarjanja bajtov, v ali iz izbranega nabora znakov."
0365 
0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@info:tooltip"
0369 msgid "The charset the bytes are converted to."
0370 msgstr "Nabor znakov, v katerega so pretvorjeni bajti."
0371 
0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@info:whatsthis"
0375 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0376 msgstr "Izberite nabor znakov, v katerega so pretvorjeni bajti."
0377 
0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0379 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0380 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "@title:group"
0383 msgid "Parameters"
0384 msgstr "Parametri"
0385 
0386 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0387 #, kde-format
0388 msgctxt ""
0389 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0390 msgid "Substitute missing:"
0391 msgstr "Zamenjaj manjkajoče:"
0392 
0393 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@info:tooltip"
0396 msgid ""
0397 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0398 "the source charset is not part of the target charset."
0399 msgstr ""
0400 "Izbere, ali bodo bajti zamenjani s privzetim bajtom, če znak iz izvornega "
0401 "nabora znakov ni vsebovan v ciljnem naboru znakov."
0402 
0403 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@info:whatsthis"
0406 msgid ""
0407 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0408 "in the source charset is not part of the target charset."
0409 msgstr ""
0410 "Omogočite, če želite, da bodo bajti zamenjani s privzetim bajtom, če znak iz "
0411 "izvornega nabora znakov ni vsebovan v ciljnem naboru znakov."
0412 
0413 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0414 #, kde-format
0415 msgctxt ""
0416 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0417 msgid "Substitute byte:"
0418 msgstr "Nadomestni bajt:"
0419 
0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@info:tooltip"
0423 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0424 msgstr ""
0425 "Bajt, ki je uporabljen za znake, ki niso vsebovani v ciljnem naboru znakov."
0426 
0427 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@info:whatsthis"
0430 msgid ""
0431 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0432 msgstr ""
0433 "Določite bajt, ki je uporabljen za znake, ki niso vsebovani v ciljnem naboru "
0434 "znakov."
0435 
0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0437 #, kde-format
0438 msgid "Con&vert"
0439 msgstr "Pret&vori"
0440 
0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@info:tooltip"
0444 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0445 msgstr "Pretvori bajte v izbranem obsegu."
0446 
0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0448 #, kde-kuit-format
0449 msgctxt "@info:whatsthis"
0450 msgid ""
0451 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0452 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0453 "in the selected target charset."
0454 msgstr ""
0455 "Če kliknete na gumb <interface>Pretvori</interface>, bodo vsi bajti v "
0456 "izbranem obsegu zamenjani z bajti, ki v izbranem ciljnem naboru znakov "
0457 "predstavljajo isti znak."
0458 
0459 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "@info"
0462 msgid "No bytes converted."
0463 msgstr "Pretvorjen ni bil noben bajt."
0464 
0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@info"
0468 msgid "1 byte converted."
0469 msgid_plural "%1 bytes converted."
0470 msgstr[0] "Pretvorjenih %1 bajtov."
0471 msgstr[1] "Pretvorjen %1 bajt."
0472 msgstr[2] "Pretvorjena %1 bajta."
0473 msgstr[3] "Pretvorjeni %1 bajti."
0474 
0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@info"
0478 msgid "No bytes substituted."
0479 msgstr "Zamenjan ni bil noben bajt."
0480 
0481 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@info"
0484 msgid "1 byte substituted."
0485 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0486 msgstr[0] "Zamenjan %1 bajt."
0487 msgstr[1] "Zamenjana %1 bajta."
0488 msgstr[2] "Zamenjani %1 bajti."
0489 msgstr[3] "Zamenjanih %1 bajtov."
0490 
0491 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@info"
0494 msgid ""
0495 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0496 msgstr ""
0497 "Pretvarjanje je bilo preklicano zaradi znakov, ki niso v ciljnem naboru "
0498 "znakov."
0499 
0500 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0501 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0504 msgid "Checksum"
0505 msgstr "Nadzorna vsota"
0506 
0507 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0510 msgid "Algorithm:"
0511 msgstr "Algoritem:"
0512 
0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@info:whatsthis"
0516 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0517 msgstr "Izberite algoritem za izračun nadzorne vsote."
0518 
0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0522 msgid "&Calculate"
0523 msgstr "Izračunaj"
0524 
0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@info:tooltip"
0528 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0529 msgstr "Izračuna nadzorno vsoto za bajte v izbranem obsegu."
0530 
0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0532 #, kde-kuit-format
0533 msgctxt "@info:whatsthis"
0534 msgid ""
0535 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0536 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0537 "the set minimum length."
0538 msgstr ""
0539 "Če kliknete na gumb <interface>Izračunaj</interface>, bo seznam posodobljen "
0540 "z vsemi nizi, ki so v izbranem obsegu in so daljši od nastavljene najmanjše "
0541 "dolžine."
0542 
0543 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0544 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "@title:window"
0547 msgid "Binary Filter"
0548 msgstr "Dvojiški filter"
0549 
0550 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0553 msgid "Operation:"
0554 msgstr "Operacija:"
0555 
0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@info:tooltip"
0559 msgid "The operation to use for the filter."
0560 msgstr "Operacija uporabljena za filtriranje."
0561 
0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0563 #, kde-format
0564 msgctxt "@info:whatsthis"
0565 msgid "Select the operation to use for the filter."
0566 msgstr "Izberite operacijo uporabljeno za filtriranje."
0567 
0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@action:button"
0571 msgid "&Filter"
0572 msgstr "&Filtriraj"
0573 
0574 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "@info:tooltip"
0577 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0578 msgstr "Izvede filter za bajte v izbranem obsegu."
0579 
0580 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0581 #, kde-kuit-format
0582 msgctxt "@info:whatsthis"
0583 msgid ""
0584 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0585 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0586 "given options."
0587 msgstr ""
0588 "Če kliknete na gumb <interface>Filtriraj</interface>, bo zgoraj izbrana "
0589 "operacija s podanimi možnostmi izvedena za bajte v izbranem obsegu."
0590 
0591 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@action:inmenu"
0594 msgid "&Go to Offset..."
0595 msgstr "Pojdi na odmik..."
0596 
0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0600 msgid "Goto"
0601 msgstr "Pojdi na"
0602 
0603 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "@label:listbox"
0606 msgid "O&ffset:"
0607 msgstr "Odmik:"
0608 
0609 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0610 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0611 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@info:whatsthis"
0614 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0615 msgstr ""
0616 "Vnesite odmik, na katerega želite iti ali pa izberite prejšnjega s seznama."
0617 
0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0619 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@option:check"
0622 msgid "From c&ursor"
0623 msgstr "Od kazalke"
0624 
0625 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@info:whatsthis"
0628 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0629 msgstr "Pojdi relativno od trenutnega položaja kazalke in ne absolutno."
0630 
0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@option:check"
0634 msgid "&Extend selection"
0635 msgstr "Razširi izbiro"
0636 
0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0638 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0639 #, kde-format
0640 msgctxt "@info:whatsthis"
0641 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0642 msgstr "Razširi izbiro s premikom kazalke."
0643 
0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0645 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@option:check"
0649 msgid "&Backwards"
0650 msgstr "Vzvratno"
0651 
0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0653 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "@info:whatsthis"
0656 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0657 msgstr "Pojdi vzvratno od konca ali od trenutnega položaja kazalke."
0658 
0659 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@action:button"
0662 msgid "&Go"
0663 msgstr "Pojdi"
0664 
0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "@info:tooltip"
0668 msgid "Go to the Offset"
0669 msgstr "Pojdi na odmik"
0670 
0671 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0672 #, kde-kuit-format
0673 msgctxt "@info:whatsthis"
0674 msgid ""
0675 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0676 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0677 msgstr ""
0678 "Če kliknete na gumb <interface>Pojdi</interface>, bo kazalka premaknjena v "
0679 "dokument na ali, po želji, za zgoraj vneseni odmik."
0680 
0681 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0682 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0683 #, kde-format
0684 msgctxt "@title:window"
0685 msgid "Statistics"
0686 msgstr "Statistika"
0687 
0688 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "@label size of selected bytes"
0691 msgid "Size:"
0692 msgstr "Velikost:"
0693 
0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:tooltip"
0697 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0698 msgstr "Število bajtov, za katere je bila zbrana statistika."
0699 
0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0703 msgid "&Build"
0704 msgstr "Zberi"
0705 
0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:tooltip"
0709 msgid ""
0710 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0711 msgstr "Zbere statistiko števila pojavitev bajta za bajte v izbranem obsegu."
0712 
0713 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0714 #, kde-kuit-format
0715 msgctxt "@info:whatsthis"
0716 msgid ""
0717 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0718 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0719 msgstr ""
0720 "Če kliknete na gumb <interface>Zberi</interface>, se bo zbrala statistika "
0721 "pojavitev bajta za bajte v izbranem obsegu."
0722 
0723 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0724 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0725 #, kde-format
0726 msgid "C&opy"
0727 msgstr "Kopiraj"
0728 
0729 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "@info:tooltip"
0732 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0733 msgstr "Kopira izbrane vrstice statistike na odložišče."
0734 
0735 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0736 #, kde-kuit-format
0737 msgctxt "@info:whatsthis"
0738 msgid ""
0739 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0740 "selected in the list are copied to the clipboard."
0741 msgstr ""
0742 "Če kliknete na gumb <interface>Kopiraj</interface>, bodo vse izbrane vrstice "
0743 "statistike kopirane na odložišče."
0744 
0745 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0746 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0747 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0748 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0749 #, kde-format
0750 msgid "1 byte"
0751 msgid_plural "%1 bytes"
0752 msgstr[0] "%1 bajt"
0753 msgstr[1] "%1 bajta"
0754 msgstr[2] "%1 bajti"
0755 msgstr[3] "%1 bajtov"
0756 
0757 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@title:column count of characters"
0760 msgid "Count"
0761 msgstr "Število"
0762 
0763 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0766 msgid "Percent"
0767 msgstr "Odstotek"
0768 
0769 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0772 msgid "Adler-32"
0773 msgstr "Adler-32"
0774 
0775 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0778 msgid "CRC-32"
0779 msgstr "CRC-32"
0780 
0781 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0784 msgid "CRC-64"
0785 msgstr "CRC-64"
0786 
0787 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@item:inlistbox"
0790 msgid "ECMA-182"
0791 msgstr "ECMA-182"
0792 
0793 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0794 #, kde-format
0795 msgctxt "@item:inlistbox"
0796 msgid "ISO 3309"
0797 msgstr "ISO 3309"
0798 
0799 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0802 msgid "CRC-64 variant:"
0803 msgstr "CRC-64 varianta:"
0804 
0805 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "@info:tooltip"
0808 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0809 msgstr "CRC-64 varianta uporabljena z izračunom."
0810 
0811 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0812 #, kde-format
0813 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0814 msgid "Modular sum 16-bit"
0815 msgstr "16-bitna modularna vsota"
0816 
0817 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0818 #, kde-format
0819 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0820 msgid "Modular sum 32-bit"
0821 msgstr "32-bitna modularna vsota"
0822 
0823 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0826 msgid "Modular sum 64-bit"
0827 msgstr "64-bitna modularna vsota"
0828 
0829 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0832 msgid "Modular sum 8-bit"
0833 msgstr "8-bitna modularna vsota"
0834 
0835 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0836 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@item:inlistbox"
0839 msgid "Big-endian"
0840 msgstr "Največje na koncu"
0841 
0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0843 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "@item:inlistbox"
0846 msgid "Little-endian"
0847 msgstr "Najmanjše na koncu"
0848 
0849 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0850 #, kde-format
0851 msgctxt ""
0852 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0853 msgid "Byte Order:"
0854 msgstr "Zaporedje bajtov:"
0855 
0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0857 #, kde-format
0858 msgctxt "@info:tooltip"
0859 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0860 msgstr ""
0861 "Zaporedje bajtov, ki se uporablja za dekodiranje bajtov v celoštevilske "
0862 "vrednosti."
0863 
0864 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "name of the hash algorithm"
0867 msgid "MD4"
0868 msgstr "MD4"
0869 
0870 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "name of the hash algorithm"
0873 msgid "MD5"
0874 msgstr "MD5"
0875 
0876 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0877 #, kde-format
0878 msgctxt "name of the hash algorithm"
0879 msgid "SHA-1"
0880 msgstr "SHA-1"
0881 
0882 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "name of the hash algorithm"
0885 msgid "SHA-224"
0886 msgstr "SHA-224"
0887 
0888 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "name of the hash algorithm"
0891 msgid "SHA-256"
0892 msgstr "SHA-256"
0893 
0894 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "name of the hash algorithm"
0897 msgid "SHA-384"
0898 msgstr "SHA-384"
0899 
0900 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "name of the hash algorithm"
0903 msgid "SHA-512"
0904 msgstr "SHA-512"
0905 
0906 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "name of the hash algorithm"
0909 msgid "SHA3-224"
0910 msgstr "SHA3-224"
0911 
0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "name of the hash algorithm"
0915 msgid "SHA3-256"
0916 msgstr "SHA3-256"
0917 
0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "name of the hash algorithm"
0921 msgid "SHA3-384"
0922 msgstr "SHA3-384"
0923 
0924 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "name of the hash algorithm"
0927 msgid "SHA3-512"
0928 msgstr "SHA3-512"
0929 
0930 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "name of the hash algorithm"
0933 msgid "Keccak-224"
0934 msgstr "Keccak-224"
0935 
0936 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0937 #, kde-format
0938 msgctxt "name of the hash algorithm"
0939 msgid "Keccak-256"
0940 msgstr "Keccak-256"
0941 
0942 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "name of the hash algorithm"
0945 msgid "Keccak-384"
0946 msgstr "Keccak-384"
0947 
0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "name of the hash algorithm"
0951 msgid "Keccak-512"
0952 msgstr "Keccak-512"
0953 
0954 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0957 msgid "operand AND data"
0958 msgstr "operand IN podatki"
0959 
0960 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0961 #, kde-format
0962 msgctxt ""
0963 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0964 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0965 msgid "INVERT data"
0966 msgstr "INVERTIRAJ podatke"
0967 
0968 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0971 msgid "Operand:"
0972 msgstr "Operand:"
0973 
0974 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "@info:tooltip"
0977 msgid "The operand to do the operation with."
0978 msgstr "Operand, s katerim se bo izvedla operacija."
0979 
0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "@info:whatsthis"
0983 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0984 msgstr "Vnesite operand ali pa izberite prejšnjega s seznama."
0985 
0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "@option:check"
0989 msgid "Align at end:"
0990 msgstr "Poravnaj s koncem:"
0991 
0992 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "@info:tooltip"
0995 msgid ""
0996 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0997 "the begin."
0998 msgstr ""
0999 "Nastavi, ali bo operacija poravnana s koncem podatkov in ne z začetkom."
1000 
1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1005 msgstr "Ali bo operacija poravnana s koncem podatkov."
1006 
1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1010 msgid "operand OR data"
1011 msgstr "operand ALI podatki"
1012 
1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1014 #, kde-format
1015 msgctxt ""
1016 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1017 "ABCD becomes DCBA"
1018 msgid "REVERSE data"
1019 msgstr "OBRNI podatke"
1020 
1021 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@option:check"
1024 msgid "Reverse also bits:"
1025 msgstr "Obrni tudi bite:"
1026 
1027 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1031 msgstr "Ali bodo biti urejeni tudi v obratni smeri."
1032 
1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1034 #, kde-format
1035 msgctxt ""
1036 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1037 "the begin again"
1038 msgid "ROTATE data"
1039 msgstr "ZAVRTI podatke"
1040 
1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1044 msgid "&Group size (bytes):"
1045 msgstr "Velikost skupine (v bajtih):"
1046 
1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1051 msgstr "Število bajtov, ki se uporabijo za vsak pomik."
1052 
1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1057 msgstr "Določa število bajtov, ki se uporabijo za vsak pomik."
1058 
1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1062 msgid "S&hift width (bits):"
1063 msgstr "Širina pomika (v bitih):"
1064 
1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:tooltip"
1068 msgid ""
1069 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1070 "negative to the left."
1071 msgstr ""
1072 "Širina pomika. Pozitivne številke pomenijo premik bitov v desno, negativne "
1073 "pa v levo."
1074 
1075 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1080 "negative to the left."
1081 msgstr ""
1082 "Nadzira širino pomika. Pozitivne številke pomenijo premik bitov v desno, "
1083 "negativne pa v levo."
1084 
1085 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1088 msgid "SHIFT data"
1089 msgstr "POMAKNI podatke"
1090 
1091 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1094 msgid "operand XOR data"
1095 msgstr "operand XALI podatki"
1096 
1097 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1098 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1099 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@title:window"
1102 msgid "Find"
1103 msgstr "Najdi"
1104 
1105 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid ""
1109 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1110 "the list."
1111 msgstr ""
1112 "Vnesite bajte, ki jih želite najti ali pa s seznama izberite bajte, ki ste "
1113 "jih že iskali."
1114 
1115 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:group"
1118 msgid "Options"
1119 msgstr "Možnosti"
1120 
1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@option:check"
1124 msgid "C&ase sensitive"
1125 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
1126 
1127 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1132 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1133 msgstr ""
1134 "Opravi iskanje občutljivo na velikost črk: vzorec 'Janez' se ne bo ujemal z "
1135 "'janez' ali 'JANEZ', ampak samo z 'Janez'."
1136 
1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@option:check"
1140 msgid "&Whole words only"
1141 msgstr "Samo cele besede"
1142 
1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1147 msgstr "Zahtevaj omejitve besed na obeh koncih, da ujemanje uspe."
1148 
1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1153 msgstr "Začne iskanje na trenutnem mestu kazalke namesto na vrhu."
1154 
1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid "Replace backwards."
1159 msgstr "Zamenjaj vzvratno."
1160 
1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@option:check"
1164 msgid "&Selected bytes"
1165 msgstr "Izbrani bajti"
1166 
1167 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid "Only search within the current selection."
1171 msgstr "Išči samo znotraj trenutne izbire."
1172 
1173 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1176 msgid "Overwr&ite Mode"
1177 msgstr "Način prep&isovanja"
1178 
1179 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1184 "data."
1185 msgstr "Izberite, ali naj se vnos vstavi, ali pa prepiše obstoječe podatke."
1186 
1187 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1188 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Decoding Table"
1192 msgstr "Dekodirna razpredelnica"
1193 
1194 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "Edited as %datatype"
1197 msgid "Edited as %1"
1198 msgstr "Urejano kot %1"
1199 
1200 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1203 msgid "Type"
1204 msgstr "Vrsta"
1205 
1206 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1209 msgid "Value"
1210 msgstr "Vrednost"
1211 
1212 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1215 msgid "The type of data"
1216 msgstr "Vrsta podatka"
1217 
1218 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1221 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1222 msgstr "Vrednost bajtov za vrsto podatka"
1223 
1224 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info:tooltip"
1227 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1228 msgstr "Zaporedje bajtov, ki se uporablja za dekodiranje bajtov."
1229 
1230 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@option:check"
1233 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1234 msgstr "Nepredznačeno kot šestnajstiško:"
1235 
1236 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info:tooltip"
1239 msgid ""
1240 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1241 "hexadecimal instead of as decimal."
1242 msgstr ""
1243 "Določa, ali so vrednosti nepredznačenih celoštevilskih vrst prikazane kot "
1244 "šestnajstiške in ne kot desetiške."
1245 
1246 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1251 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1252 msgstr ""
1253 "Nova vrednost potrebuje <emphasis>manj</emphasis> bajtov (%1 namesto %2).<nl/"
1254 ">Ali želite neuporabljene bajte ohraniti ali odstraniti?"
1255 
1256 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1259 msgid "&Keep"
1260 msgstr "Ohrani"
1261 
1262 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@info:tooltip"
1265 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1266 msgstr "Neuporabljene bajte ohrani z njihovimi starimi vrednostmi."
1267 
1268 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info"
1271 msgid ""
1272 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1273 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1274 msgstr ""
1275 "Nova vrednost potrebuje <emphasis>več</emphasis> bajtov (%1 namesto %2).<nl/"
1276 ">Ali želite naslednje bajte prepisati ali vstaviti nove?"
1277 
1278 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1279 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "Edit"
1283 msgstr "Uredi"
1284 
1285 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1286 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1287 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:button"
1290 msgid "&Select"
1291 msgstr "Izberi"
1292 
1293 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1296 msgid "Binary 8-bit"
1297 msgstr "8-bitno dvojiško"
1298 
1299 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1302 msgid "Character 8-bit"
1303 msgstr "8-bitni znak"
1304 
1305 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@label:textbox"
1308 msgid "Float 32-bit"
1309 msgstr "32-bitno plavajoče"
1310 
1311 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@label:textbox"
1314 msgid "Float 64-bit"
1315 msgstr "64-bitno plavajoče"
1316 
1317 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1318 #, kde-format
1319 msgctxt ""
1320 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1321 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1322 msgstr "8-bitno šestnajstiško"
1323 
1324 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1327 msgid "Octal 8-bit"
1328 msgstr "8-bitno osmiško"
1329 
1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@label:textbox"
1333 msgid "Signed 16-bit"
1334 msgstr "16-bitno predznačeno"
1335 
1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@label:textbox"
1339 msgid "Signed 32-bit"
1340 msgstr "32-bitno predznačeno"
1341 
1342 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@label:textbox"
1345 msgid "Signed 64-bit"
1346 msgstr "64-bitno predznačeno"
1347 
1348 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@label:textbox"
1351 msgid "Signed 8-bit"
1352 msgstr "8-bitno predznačeno"
1353 
1354 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@label:textbox"
1357 msgid "Unsigned 16-bit"
1358 msgstr "16-bitno nepredznačeno"
1359 
1360 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@label:textbox"
1363 msgid "Unsigned 32-bit"
1364 msgstr "32-bitno nepredznačeno"
1365 
1366 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@label:textbox"
1369 msgid "Unsigned 64-bit"
1370 msgstr "64-bitno nepredznačeno"
1371 
1372 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@label:textbox"
1375 msgid "Unsigned 8-bit"
1376 msgstr "8-bitno nepredznačeno"
1377 
1378 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@label:textbox"
1381 msgid "UTF-16"
1382 msgstr "UTF-16"
1383 
1384 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@label:textbox"
1387 msgid "UTF-8"
1388 msgstr "UTF-8"
1389 
1390 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1391 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@title:window"
1394 msgid "Print Byte Array %1"
1395 msgstr "Natisni polje bajtov %1"
1396 
1397 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1400 msgid "Page %p of %P"
1401 msgstr "Stran %p od %P"
1402 
1403 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1406 msgid "Printed by: %U"
1407 msgstr "Natisnil: %U"
1408 
1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@info"
1412 msgid "Could not print."
1413 msgstr "Ni bilo mogoče tiskati."
1414 
1415 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1416 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@title:window"
1419 msgid "Replace"
1420 msgstr "Zamenjaj"
1421 
1422 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1423 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info"
1426 msgid "No replacements made."
1427 msgstr "Opravljene ni bilo nobene zamenjave."
1428 
1429 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1430 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@info"
1433 msgid "1 replacement made."
1434 msgid_plural "%1 replacements made."
1435 msgstr[0] "Opravljena %1 zamenjava."
1436 msgstr[1] "Opravljeni %1 zamenjavi."
1437 msgstr[2] "Opravljene %1 zamenjave."
1438 msgstr[3] "Opravljenih %1 zamenjav."
1439 
1440 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info"
1443 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1444 msgstr "Iskanega vzorca ni bilo mogoče najti v polju bajtov."
1445 
1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1447 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info"
1450 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1451 msgstr "Dosežen konec polja bajtov.<nl/>Ali želite nadaljevati od začetka?"
1452 
1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1454 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1458 msgstr "Dosežen začetek polja bajtov.<nl/>Ali želite nadaljevati s konca?"
1459 
1460 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@title:window"
1463 msgid "Replace Bytes"
1464 msgstr "Zamenjaj bajte"
1465 
1466 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action;button"
1469 msgid "&Replace"
1470 msgstr "Zamenjaj"
1471 
1472 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:tooltip"
1475 msgid "Start replace"
1476 msgstr "Začni zamenjavo"
1477 
1478 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 msgid ""
1482 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1483 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1484 "replaced with the replacement bytes."
1485 msgstr ""
1486 "Če kliknete na gumb <interface>Zamenjaj</interface>, bodo v polju bajtov "
1487 "poiskani zgoraj vneseni bajti in vsak ujemajoč niz bo zamenjan z bajti "
1488 "vnesenimi spodaj."
1489 
1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@title:group"
1493 msgid "Replace With"
1494 msgstr "Zamenjaj z"
1495 
1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:tooltip"
1499 msgid ""
1500 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1501 "from the list."
1502 msgstr ""
1503 "Vnesite bajte za zamenjavo ali pa s seznama izberite bajte, ki ste jih že "
1504 "uporabili za zamenjavo."
1505 
1506 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@option:check"
1509 msgid "&Prompt on replace"
1510 msgstr "Vprašaj ob zamenjavi"
1511 
1512 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid "Ask before replacing each match found."
1516 msgstr "Vprašaj pred zamenjavo vsakega najdenega ujemanja."
1517 
1518 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1521 msgid "Replace"
1522 msgstr "Zamenjaj"
1523 
1524 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:button"
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Zamenjaj vse"
1529 
1530 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:button"
1533 msgid "&Skip"
1534 msgstr "Pre&skoči"
1535 
1536 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Replace"
1540 msgstr "Zamenjaj"
1541 
1542 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@title"
1545 msgid "Replace"
1546 msgstr "Zamenjaj"
1547 
1548 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@info"
1551 msgid "Search key not found in byte array."
1552 msgstr "Iskalni ključ v polju bajtov ni najden."
1553 
1554 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@title:window"
1557 msgid "Find Bytes"
1558 msgstr "Najdi bajte"
1559 
1560 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "&Find"
1564 msgstr "Najdi"
1565 
1566 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info:tooltip"
1569 msgid "Start searching"
1570 msgstr "Začni iskanje"
1571 
1572 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt "@info:whatsthis"
1575 msgid ""
1576 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1577 "above are searched for within the byte array."
1578 msgstr ""
1579 "Če kliknete na gumb <interface>Najdi</interface>, bodo zgoraj vneseni bajti "
1580 "poiskani v polju bajtov."
1581 
1582 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title"
1585 msgid "Search"
1586 msgstr "Poišči"
1587 
1588 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:inmenu"
1591 msgid "&Select Range..."
1592 msgstr "Izberi obseg..."
1593 
1594 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1597 msgid "Select"
1598 msgstr "Izberi"
1599 
1600 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@label:listbox"
1603 msgid "Start offset:"
1604 msgstr "Odmik od začetka:"
1605 
1606 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@label:listbox"
1609 msgid "End offset:"
1610 msgstr "Odmik od konca:"
1611 
1612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@option:check"
1615 msgid "End relative"
1616 msgstr "Glede na konec"
1617 
1618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@info:tooltip"
1621 msgid "Select the range."
1622 msgstr "Izberi obseg."
1623 
1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1625 #, kde-kuit-format
1626 msgctxt "@info:whatsthis"
1627 msgid ""
1628 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1629 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1630 msgstr ""
1631 "Če kliknete na gumb <interface>Izberi</interface>, bo kazalka premaknjena v "
1632 "dokument na ali, po želji, za zgoraj vneseni odmik."
1633 
1634 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1637 msgid "Offset"
1638 msgstr "Odmik"
1639 
1640 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1643 msgid "String"
1644 msgstr "Niz"
1645 
1646 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1649 msgid "Strings"
1650 msgstr "Nizi"
1651 
1652 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:window"
1655 msgid "Strings"
1656 msgstr "Nizi"
1657 
1658 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1662 msgid "Minimum length:"
1663 msgstr "Najmanjša dolžina:"
1664 
1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1668 msgid "&Extract"
1669 msgstr "Izvleci"
1670 
1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@info:tooltip"
1674 msgid ""
1675 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1676 "below."
1677 msgstr ""
1678 "V izbranem obsegu najde vsebovane nize in jih v spodnjem prikazu izpiše kot "
1679 "seznam."
1680 
1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1682 #, kde-kuit-format
1683 msgctxt "@info:whatsthis"
1684 msgid ""
1685 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1686 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1687 "found will be listed in the view below."
1688 msgstr ""
1689 "Če kliknete na gumb <interface>Izvleči</interface>, bodo v izbranem obsegu "
1690 "poiskani vsi nizi, ki so dolgi vsaj toliko, kot je nastavljeno. Najdeni nizi "
1691 "bodo izpisani na seznamu v spodnjem prikazu."
1692 
1693 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1696 msgid "Filter:"
1697 msgstr "Filter:"
1698 
1699 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1700 #, kde-format
1701 msgid "Enter a term to limit the list."
1702 msgstr "Vnesite izraz za omejitev seznama."
1703 
1704 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1708 msgstr "Kopira izbrane nize na odložišče."
1709 
1710 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1711 #, kde-kuit-format
1712 msgctxt "@info:whatsthis"
1713 msgid ""
1714 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1715 "selected in the list are copied to the clipboard."
1716 msgstr ""
1717 "Če kliknete na gumb <interface>Kopiraj</interface>, bodo vsi izbrani nizi "
1718 "kopirani na odložišče."
1719 
1720 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1721 #, kde-format
1722 msgid "&Show"
1723 msgstr "Pokaži"
1724 
1725 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@info:tooltip"
1728 msgid "Shows the selected string in the view."
1729 msgstr "Prikaže izbrani niz v prikazu."
1730 
1731 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1732 #, kde-kuit-format
1733 msgctxt "@info:whatsthis"
1734 msgid ""
1735 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1736 "last selected is marked and shown in the view."
1737 msgstr ""
1738 "Če kliknete na gumb <interface>Pojdi na</interface>, bo nazadnje izbrani niz "
1739 "označen in prikazan."
1740 
1741 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "type name, then array length"
1744 msgid "%1[%2]"
1745 msgstr "%1[%2]"
1746 
1747 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1748 #, kde-format
1749 msgid "1 bit"
1750 msgid_plural "%1 bits"
1751 msgstr[0] "%1 bit"
1752 msgstr[1] "%1 bita"
1753 msgstr[2] "%1 biti"
1754 msgstr[3] "%1 bitov"
1755 
1756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1759 msgid "%1 %2"
1760 msgstr "%1 %2"
1761 
1762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1765 msgid "<EOF reached>"
1766 msgstr "<dosežen EOF>"
1767 
1768 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1769 #, kde-format
1770 msgid "Name:"
1771 msgstr "Ime:"
1772 
1773 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1774 #, kde-format
1775 msgid "Value:"
1776 msgstr "Vrednost:"
1777 
1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "size (elements)"
1781 msgid "%2 (%1 child)"
1782 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1783 msgstr[0] "%2 (%1 otrok)"
1784 msgstr[1] "%2 (%1 otroka)"
1785 msgstr[2] "%2 (%1 otroci)"
1786 msgstr[3] "%2 (%1 otrok)"
1787 
1788 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1792 msgid "Validation failed."
1793 msgstr "Potrjevanje veljavnosti ni uspelo."
1794 
1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1796 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1799 msgid "Validation failed: \"%1\""
1800 msgstr "Potrjevanje veljavnosti ni uspelo: »%1«"
1801 
1802 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1803 #, kde-format
1804 msgid "%1 bit"
1805 msgid_plural "%1 bits"
1806 msgstr[0] "%1 bit"
1807 msgstr[1] "%1 bita"
1808 msgstr[2] "%1 biti"
1809 msgstr[3] "%1 bitov"
1810 
1811 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1812 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "boolean value"
1815 msgid "false"
1816 msgstr "napačno"
1817 
1818 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1819 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "boolean value"
1822 msgid "true"
1823 msgstr "pravilno"
1824 
1825 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "Data type"
1828 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1829 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1830 msgstr[0] "logično bitno polje (široko %1 bit)"
1831 msgstr[1] "logično bitno polje (široko %1 bita)"
1832 msgstr[2] "logično bitno polje (široko %1 bite)"
1833 msgstr[3] "logično bitno polje (široko %1 bitov)"
1834 
1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "Data type"
1838 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1839 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1840 msgstr[0] "predznačeno bitno polje (široko %1 bit)"
1841 msgstr[1] "predznačeno bitno polje (široko %1 bita)"
1842 msgstr[2] "predznačeno bitno polje (široko %1 bite)"
1843 msgstr[3] "predznačeno bitno polje (široko %1 bitov)"
1844 
1845 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "Data type"
1848 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1849 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1850 msgstr[0] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bit)"
1851 msgstr[1] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bita)"
1852 msgstr[2] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bite)"
1853 msgstr[3] "nepredznačeno bitno polje (široko %1 bitov)"
1854 
1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "boolean value with actual value"
1858 msgid "true (%1)"
1859 msgstr "pravilno (%1)"
1860 
1861 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1863 #, kde-format
1864 msgid "%1 (value not in enum)"
1865 msgstr "%1 (vrednost ni v oštevilčenju)"
1866 
1867 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1869 #, kde-format
1870 msgid "%1 (%2)"
1871 msgstr "%1 (%2)"
1872 
1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1877 "underlying type (e.g. uint32)"
1878 msgid "enum %1 (%2)"
1879 msgstr "oštevilčenje %1 (%2)"
1880 
1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1882 #, kde-format
1883 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1884 msgstr "0x%1 (brez ujemajočih zastavic)"
1885 
1886 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1887 #, kde-format
1888 msgctxt ""
1889 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1890 "underlying type (e.g. uint32)"
1891 msgid "flag %1 (%2)"
1892 msgstr "zastavica %1 (%2)"
1893 
1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1897 msgid "%1 pointer"
1898 msgstr "kazalec %1"
1899 
1900 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1901 msgctxt "data type"
1902 msgid "bool (1 byte)"
1903 msgstr "logično (1 bajt)"
1904 
1905 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1906 msgctxt "data type"
1907 msgid "signed byte"
1908 msgstr "predznačen bajt"
1909 
1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1911 msgctxt "data type"
1912 msgid "unsigned byte"
1913 msgstr "nepredznačen bajt"
1914 
1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1916 msgctxt "data type"
1917 msgid "char"
1918 msgstr "znak"
1919 
1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1921 msgctxt "data type"
1922 msgid "bool (2 bytes)"
1923 msgstr "logično (2 bajta)"
1924 
1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1926 msgctxt "data type"
1927 msgid "signed short"
1928 msgstr "predznačeno kratko"
1929 
1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1931 msgctxt "data type"
1932 msgid "unsigned short"
1933 msgstr "nepredznačeno kratko"
1934 
1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1936 msgctxt "data type"
1937 msgid "bool (4 bytes)"
1938 msgstr "logično (4 bajti)"
1939 
1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1941 msgctxt "data type"
1942 msgid "signed int"
1943 msgstr "predznačeno celo število"
1944 
1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1946 msgctxt "data type"
1947 msgid "unsigned int"
1948 msgstr "nepredznačeno celo število"
1949 
1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1951 msgctxt "data type"
1952 msgid "bool (8 bytes)"
1953 msgstr "logično (8 bajtov)"
1954 
1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1956 msgctxt "data type"
1957 msgid "signed long"
1958 msgstr "predznačeno dolgo"
1959 
1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1961 msgctxt "data type"
1962 msgid "unsigned long"
1963 msgstr "nepredznačeno dolgo"
1964 
1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1966 msgctxt "data type"
1967 msgid "float"
1968 msgstr "plavajoče"
1969 
1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1971 msgctxt "data type"
1972 msgid "double"
1973 msgstr "dvojno"
1974 
1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1976 msgctxt "data type"
1977 msgid "bitfield"
1978 msgstr "bitno polje"
1979 
1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1981 #, kde-format
1982 msgid "invalid type"
1983 msgstr "neveljavna vrsta"
1984 
1985 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1986 #, kde-format
1987 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1988 msgstr "Znak ni ASCII: 0x%1"
1989 
1990 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1991 #, kde-format
1992 msgid "ASCII char"
1993 msgstr "znak ASCII"
1994 
1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1996 #, kde-format
1997 msgid "ASCII string"
1998 msgstr "niz ASCII"
1999 
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2001 #, kde-format
2002 msgid "EBCDIC char"
2003 msgstr "znak EBCDIC"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2006 #, kde-format
2007 msgid "EBCDIC string"
2008 msgstr "niz EBCDIC"
2009 
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2011 #, kde-format
2012 msgid "Latin1 char"
2013 msgstr "znak Latin1"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2016 #, kde-format
2017 msgid "Latin1 string"
2018 msgstr "niz Latin1"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2021 #, kde-format
2022 msgid "End of file reached prematurely"
2023 msgstr "Konec datoteke je bil dosežen prezgodaj"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2026 #, kde-format
2027 msgid "UTF16-LE char"
2028 msgstr "znak UTF16-LE"
2029 
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2031 #, kde-format
2032 msgid "UTF16-BE char"
2033 msgstr "znak UTF16-BE"
2034 
2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2036 #, kde-format
2037 msgid "UTF16-LE string"
2038 msgstr "niz UTF16-LE"
2039 
2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2041 #, kde-format
2042 msgid "UTF16-BE string"
2043 msgstr "niz UTF16-BE"
2044 
2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2046 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2048 #, kde-format
2049 msgid "Value too big: 0x%1"
2050 msgstr "Vrednost prevelika: 0x%1"
2051 
2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2056 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2058 #, kde-format
2059 msgid "%1 (U+%2)"
2060 msgstr "%1 (U+%2)"
2061 
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2063 #, kde-format
2064 msgid "UTF32-LE char"
2065 msgstr "znak UTF32-LE"
2066 
2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2068 #, kde-format
2069 msgid "UTF32-BE char"
2070 msgstr "znak UTF32-BE"
2071 
2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2073 #, kde-format
2074 msgid "UTF32-LE string"
2075 msgstr "niz UTF32-LE"
2076 
2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2078 #, kde-format
2079 msgid "UTF32-BE string"
2080 msgstr "niz UTF32-BE"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2083 #, kde-format
2084 msgid "UTF8 char"
2085 msgstr "znak UTF8"
2086 
2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2088 #, kde-format
2089 msgid "UTF8 string"
2090 msgstr "niz UTF8"
2091 
2092 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2093 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2096 msgid "struct %1"
2097 msgstr "struktura %1"
2098 
2099 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "data type, then name"
2102 msgid "tagged union %1"
2103 msgstr "označena unija %1"
2104 
2105 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2108 msgid "union %1"
2109 msgstr "unija %1"
2110 
2111 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2112 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2113 #, kde-format
2114 msgid "<invalid name>"
2115 msgstr "<neveljavno ime>"
2116 
2117 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:column"
2120 msgid "Time"
2121 msgstr "Čas"
2122 
2123 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:column"
2126 msgid "Origin"
2127 msgstr "Izvor"
2128 
2129 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:column"
2132 msgid "Message"
2133 msgstr "Sporočilo"
2134 
2135 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:window"
2138 msgid "About %1"
2139 msgstr "O %1"
2140 
2141 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "Version version-number"
2144 msgid "Version %1"
2145 msgstr "Inačica %1"
2146 
2147 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2148 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2149 #, kde-format
2150 msgid "License: %1"
2151 msgstr "Licenca: %1"
2152 
2153 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:tab"
2156 msgid "About"
2157 msgstr "O programu"
2158 
2159 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2162 msgid ""
2163 "Email author\n"
2164 "%1"
2165 msgstr ""
2166 "E-pošta avtorja\n"
2167 "%1"
2168 
2169 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:tab"
2172 msgid "Author"
2173 msgstr "Avtor"
2174 
2175 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title:window"
2178 msgid "License Agreement"
2179 msgstr "Licenčni sporazum"
2180 
2181 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:label"
2184 msgid "Installed structures:"
2185 msgstr "Nameščene strukture:"
2186 
2187 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:label"
2190 msgid "Used structures:"
2191 msgstr "Uporabljene strukture:"
2192 
2193 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:tooltip"
2196 msgid "About"
2197 msgstr "O programu"
2198 
2199 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2200 #, kde-format
2201 msgid "Get New Structures..."
2202 msgstr "Dobi nove strukture..."
2203 
2204 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2205 #, kde-format
2206 msgid "Advanced Selection..."
2207 msgstr "Napreden izbor ..."
2208 
2209 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:window"
2212 msgid "Advanced Structures Selection"
2213 msgstr "Izbor naprednih struktur"
2214 
2215 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2216 #, kde-format
2217 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2218 msgstr "Določila dinamičnih struktur"
2219 
2220 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2221 #, kde-format
2222 msgid "Structure Definitions"
2223 msgstr "Določila struktur"
2224 
2225 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:placeholder"
2228 msgid "Search..."
2229 msgstr "Poišči..."
2230 
2231 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2232 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:tooltip"
2235 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2236 msgstr "Osnova za pretvarjanje nepredznačenih števil v niz."
2237 
2238 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2239 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:tooltip"
2242 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2243 msgstr "Osnova za pretvarjanje predznačenih števil v niz."
2244 
2245 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2246 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:tooltip"
2249 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2250 msgstr "Osnova za pretvarjanje znakov v niz vrednosti."
2251 
2252 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:tooltip"
2256 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2257 msgstr "Ali naj bodo prikazane številske vrednosti znakov"
2258 
2259 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2260 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:tooltip"
2263 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2264 msgstr ""
2265 "Ali naj bodo vrednosti plavajoče vejice prikazane glede na krajevno "
2266 "jezikovno oznako"
2267 
2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:tooltip"
2272 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2273 msgstr ""
2274 "Ali naj bodo prikazana kratka imena vrst (npr. uint32 namesto nepredznačeno "
2275 "celo število)"
2276 
2277 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2278 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:tooltip"
2281 msgid ""
2282 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2283 "according to the current locale settings"
2284 msgstr ""
2285 "Če je nastavljeno na true, bodo cela števila, ki so prikazana v desetiški "
2286 "obliki, oblikovana glede na krajevno jezikovno oznako"
2287 
2288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2289 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2290 #, kde-format
2291 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2292 msgstr ""
2293 "Ali naj bodo vrednosti celih števil prikazane glede na krajevno jezikovno "
2294 "oznako"
2295 
2296 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2297 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:tooltip"
2300 msgid ""
2301 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2302 "of decimal digits)"
2303 msgstr ""
2304 "Natančnost za pretvarjanje števil s plavajočo vejico v nize (število "
2305 "decimalnih mest)"
2306 
2307 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2308 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@label:listbox"
2311 msgid "Byte order"
2312 msgstr "Zaporedje bajtov"
2313 
2314 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2315 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@item:inlistbox"
2318 msgid "Big endian"
2319 msgstr "Največje na koncu"
2320 
2321 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2322 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@item:inlistbox"
2325 msgid "Little endian"
2326 msgstr "Najmanjše na koncu"
2327 
2328 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@item:inlistbox"
2331 msgid "Binary"
2332 msgstr "Dvojiško"
2333 
2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@item:inlistbox"
2337 msgid "Octal"
2338 msgstr "Osmiško"
2339 
2340 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@item:inlistbox"
2343 msgid "Decimal"
2344 msgstr "Desetiško"
2345 
2346 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@item:inlistbox"
2349 msgid "Hexadecimal"
2350 msgstr "Šestnajstiško"
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2354 #, kde-format
2355 msgid "Byte order:"
2356 msgstr "Zaporedje bajtov:"
2357 
2358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2360 #, kde-format
2361 msgid "Big endian"
2362 msgstr "Največje na koncu"
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2366 #, kde-format
2367 msgid "Little endian"
2368 msgstr "Najmanjše na koncu"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2372 #, kde-format
2373 msgid "Use short type names"
2374 msgstr "Uporabi kratka imena vrst"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2378 #, kde-format
2379 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2380 msgstr "Uporabi krajevno oblikovanje celih števil"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2384 #, kde-format
2385 msgid "Unsigned values:"
2386 msgstr "Nepredznačene vrednosti:"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2390 #, kde-format
2391 msgid "Signed values:"
2392 msgstr "Predznačene vrednosti:"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2395 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2396 #, kde-format
2397 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2398 msgstr "Uporabi krajevno oblikovanje plavajoče vejice"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2401 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2402 #, kde-format
2403 msgid "Floating-point precision:"
2404 msgstr "Natančnost plavajoče vejice:"
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2407 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2408 #, kde-format
2409 msgid "Show numerical value of chars"
2410 msgstr "Pokaži številske vrednosti znakov"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2413 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2414 #, kde-format
2415 msgid "Character value:"
2416 msgstr "Vrednosti znakov:"
2417 
2418 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2419 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@title:window"
2422 msgid "Structures"
2423 msgstr "Strukture"
2424 
2425 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "name of a data structure"
2428 msgid "Name"
2429 msgstr "Ime"
2430 
2431 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "type of a data structure"
2434 msgid "Type"
2435 msgstr "Vrsta"
2436 
2437 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2440 msgid "Value"
2441 msgstr "Vrednost"
2442 
2443 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "size of a data structure"
2446 msgid "Size"
2447 msgstr "Velikost"
2448 
2449 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:button"
2452 msgid "Validate"
2453 msgstr "Potrdi veljavnost"
2454 
2455 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:tooltip"
2458 msgid "Validate all structures."
2459 msgstr "Potrdi veljavnost vseh struktur."
2460 
2461 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:button"
2464 msgid "Script console"
2465 msgstr "Skriptna konzola"
2466 
2467 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:tooltip"
2470 msgid "Open script console."
2471 msgstr "Odpri skriptno konzolo."
2472 
2473 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:button"
2476 msgid "Settings"
2477 msgstr "Nastavitve"
2478 
2479 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:tooltip"
2482 msgid "Open settings."
2483 msgstr "Odpri nastavitve."
2484 
2485 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2486 #, kde-format
2487 msgid "Value Display"
2488 msgstr "Prikaz vrednosti"
2489 
2490 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2491 #, kde-format
2492 msgid "Structures management"
2493 msgstr "Upravljanje struktur"
2494 
2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2498 msgid "Unlock"
2499 msgstr "Odkleni"
2500 
2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:tooltip"
2504 msgid ""
2505 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2506 "current cursor position."
2507 msgstr ""
2508 "Odkleni izbrano strukturo, t.j. odmik začetka je vedno nastavljen na "
2509 "trenutni položaj kazalke."
2510 
2511 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2514 msgid "Lock"
2515 msgstr "Zakleni"
2516 
2517 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:tooltip"
2520 msgid "Lock selected structure to current offset."
2521 msgstr "Zakleni izbrano strukturo na trenutni odmik."
2522 
2523 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@title:window"
2526 msgid "Structures Script Console"
2527 msgstr "Skriptna konzola struktur"
2528 
2529 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2530 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "No grouping."
2534 msgstr "Brez združevanja."
2535 
2536 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2537 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2540 msgid "Bytes per Group:"
2541 msgstr "Bajtov na skupino:"
2542 
2543 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@title:window"
2546 msgid "Bytes per Group"
2547 msgstr "Bajtov na skupino"
2548 
2549 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2550 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2553 msgid "Bytes per Line:"
2554 msgstr "Bajtov na vrstico:"
2555 
2556 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@title:window"
2559 msgid "Bytes per Line"
2560 msgstr "Bajtov na vrstico"
2561 
2562 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@title:menu"
2565 msgid "&Offset Coding"
2566 msgstr "Kodiranje &odmika"
2567 
2568 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2571 msgid "&Hexadecimal"
2572 msgstr "Šestnajstiško"
2573 
2574 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2577 msgid "&Decimal"
2578 msgstr "&Desetiško"
2579 
2580 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2583 msgid "&Octal"
2584 msgstr "&Osmiško"
2585 
2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@title:menu"
2589 msgid "&Value Coding"
2590 msgstr "Kodiranje &vrednosti"
2591 
2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2593 #, kde-format
2594 msgctxt ""
2595 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2596 msgid "&Hexadecimal"
2597 msgstr "Šestnajstiško"
2598 
2599 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2602 msgid "&Decimal"
2603 msgstr "&Desetiško"
2604 
2605 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2608 msgid "&Octal"
2609 msgstr "&Osmiško"
2610 
2611 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2614 msgid "&Binary"
2615 msgstr "Dvojiško"
2616 
2617 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@title:menu"
2620 msgid "&Char Coding"
2621 msgstr "Kodiranje znakov"
2622 
2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@option:check"
2626 msgid "Show &Non-printing Chars"
2627 msgstr "Prikaži &nenatisljive znake"
2628 
2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Set Bytes per Line..."
2633 msgstr "Nastavi bajte na vrstico ..."
2634 
2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Set Bytes per Group..."
2639 msgstr "Nastavi bajte na skupino ..."
2640 
2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@title:menu"
2644 msgid "&Dynamic Layout"
2645 msgstr "&Dinamičen razpored"
2646 
2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2650 msgid "&Off"
2651 msgstr "Izklopljen"
2652 
2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2654 #, kde-format
2655 msgctxt ""
2656 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2657 "groups of bytes."
2658 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2659 msgstr "Prelomi samo cele skupine bajtov"
2660 
2661 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2662 #, kde-format
2663 msgctxt ""
2664 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2665 "line as possible."
2666 msgid "&On"
2667 msgstr "Vklopljen"
2668 
2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@option:check"
2672 msgid "Show &Line Offset"
2673 msgstr "Pokaži zamik vrstic"
2674 
2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@title:menu"
2678 msgid "&Show Values or Chars"
2679 msgstr "Pokaži vrednosti ali znake"
2680 
2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inmenu"
2684 msgid "&Values"
2685 msgstr "&Vrednosti"
2686 
2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@item:inmenu"
2690 msgid "&Chars"
2691 msgstr "Znaki"
2692 
2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@item:inmenu"
2696 msgid "Values && Chars"
2697 msgstr "Vrednosti in znaki"
2698 
2699 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@title:menu"
2702 msgid "&View Mode"
2703 msgstr "Način prikaza"
2704 
2705 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@item:inmenu"
2708 msgid "&Columns"
2709 msgstr "Stolpci"
2710 
2711 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inmenu"
2714 msgid "&Rows"
2715 msgstr "Vrstice"
2716 
2717 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2720 msgid "View Profile"
2721 msgstr "Profil prikaza"
2722 
2723 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2726 msgid "Create New..."
2727 msgstr "Ustvari novi..."
2728 
2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2732 msgid "Save Changes"
2733 msgstr "Shrani spremembe"
2734 
2735 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2738 msgid "Reset Changes"
2739 msgstr "Ponastavi spremembe"
2740 
2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2742 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@window:title"
2745 msgid "New View Profile"
2746 msgstr "Nov profil prikaza"
2747 
2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2749 #, kde-format
2750 msgid "Title:"
2751 msgstr "Naslov:"
2752 
2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2754 #, kde-format
2755 msgid "Display"
2756 msgstr "Prikaz"
2757 
2758 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2759 #, kde-format
2760 msgid "Show Line Offset:"
2761 msgstr "Pokaži odmik vrstic:"
2762 
2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2766 msgid "Hexadecimal"
2767 msgstr "Šestnajstiško"
2768 
2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2772 msgid "Decimal"
2773 msgstr "Desetiško"
2774 
2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2778 msgid "Octal"
2779 msgstr "Osmiško"
2780 
2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2782 #, kde-format
2783 msgid "Offset Coding:"
2784 msgstr "Kodiranje odmika:"
2785 
2786 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@item:"
2789 msgid "Values"
2790 msgstr "Vrednosti"
2791 
2792 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@item:"
2795 msgid "Chars"
2796 msgstr "Znaki"
2797 
2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@item:"
2801 msgid "Values & Chars"
2802 msgstr "Vrednosti in znaki"
2803 
2804 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2805 #, kde-format
2806 msgid "Show Values or Chars:"
2807 msgstr "Pokaži vrednosti ali znake:"
2808 
2809 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@label:listbox "
2812 msgid "Show with Rows or Columns:"
2813 msgstr "Pokaži z vrsticami ali stolpci:"
2814 
2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:"
2818 msgid "Columns"
2819 msgstr "Stolpci"
2820 
2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:"
2824 msgid "Rows"
2825 msgstr "Vrstice"
2826 
2827 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2828 #, kde-format
2829 msgid "Layout"
2830 msgstr "Razpored"
2831 
2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2835 msgid "Off"
2836 msgstr "Izklopljeno"
2837 
2838 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2839 #, kde-format
2840 msgctxt ""
2841 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2842 "groups of bytes."
2843 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2844 msgstr "Prelomi samo cele skupine bajtov"
2845 
2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2847 #, kde-format
2848 msgctxt ""
2849 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2850 "line as possible."
2851 msgid "On"
2852 msgstr "Vklopljeno"
2853 
2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2855 #, kde-format
2856 msgid "Break lines:"
2857 msgstr "Prelomi vrstice:"
2858 
2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2860 #, kde-format
2861 msgid "Values"
2862 msgstr "Vrednosti"
2863 
2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2865 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2866 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2867 #, kde-format
2868 msgctxt ""
2869 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2870 msgid "Hexadecimal"
2871 msgstr "Šestnajstiško"
2872 
2873 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2874 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2875 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2878 msgid "Decimal"
2879 msgstr "Desetiško"
2880 
2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2886 msgid "Octal"
2887 msgstr "Osmiško"
2888 
2889 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2890 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2891 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2894 msgid "Binary"
2895 msgstr "Dvojiško"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2899 #, kde-format
2900 msgid "Coding:"
2901 msgstr "Kodiranje:"
2902 
2903 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2904 #, kde-format
2905 msgid "Chars"
2906 msgstr "Znaki"
2907 
2908 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2909 #, kde-format
2910 msgid "Char for non-printable bytes:"
2911 msgstr "Znak za nenatisljive bajte:"
2912 
2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2914 #, kde-format
2915 msgid "Char for undefined bytes:"
2916 msgstr "Znak za nedoločene bajte:"
2917 
2918 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Manage View Profiles..."
2922 msgstr "Upravljanje profilov prikaza ..."
2923 
2924 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@title:window"
2927 msgid "View Profiles"
2928 msgstr "Profili prikaza"
2929 
2930 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "&Create new..."
2934 msgstr "Ustvari novega..."
2935 
2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:tooltip"
2939 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2940 msgstr "Odpre urejevalnik za nov profil prikaza."
2941 
2942 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2943 #, kde-kuit-format
2944 msgctxt "@info:whatsthis"
2945 msgid ""
2946 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2947 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2948 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2949 msgstr ""
2950 "Če kliknete na gumb <interface>Ustvari novega</interface>, se odpre "
2951 "urejevalnik, kjer lahko ustvarite in uredite nov profil prikaza. Vrednosti "
2952 "bodo osnovane na vrednostih trenutno izbranega profila prikaza."
2953 
2954 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:button"
2957 msgid "&Edit..."
2958 msgstr "Ur&edi..."
2959 
2960 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:tooltip"
2963 msgid "Opens an editor for the view profile."
2964 msgstr "Odpre urejevalnik profila prikaza."
2965 
2966 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2967 #, kde-kuit-format
2968 msgctxt "@info:whatsthis"
2969 msgid ""
2970 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2971 "opened for the view profile you selected in the list."
2972 msgstr ""
2973 "Če kliknete na gumb<interface>Uredi</interface>, se bo odprl urejevalnik za "
2974 "izbrani profil prikaza."
2975 
2976 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "&Set as Default"
2980 msgstr "Nastavi kot privzetega"
2981 
2982 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:tooltip"
2985 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2986 msgstr "Izbrani profil prikaza nastavi kot privzetega za vse prikaze."
2987 
2988 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2989 #, kde-kuit-format
2990 msgctxt "@info:whatsthis"
2991 msgid ""
2992 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2993 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2994 msgstr ""
2995 "Če kliknete na gumb <interface>Nastavi kot privzetega</interface>, bo izbran "
2996 "profil prikaza, nastavljen kot privzet za vse prikaze."
2997 
2998 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "&Delete"
3002 msgstr "Izbriši"
3003 
3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:tooltip"
3007 msgid "Deletes the selected view profile."
3008 msgstr "Izbriše izbrani profil prikaza."
3009 
3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3011 #, kde-kuit-format
3012 msgctxt "@info:whatsthis"
3013 msgid ""
3014 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3015 "selected in the list is deleted."
3016 msgstr ""
3017 "Če kliknete na gumb <interface>Izbriši</interface>, bo izbran profil prikaza "
3018 "izbrisan."
3019 
3020 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3021 #, kde-format
3022 msgid "Modification of %1"
3023 msgstr "Spremenjen %1"
3024 
3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@window:title"
3028 msgid "\"%1\" View Profile"
3029 msgstr "Profil prikaza »%1«"
3030 
3031 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3034 msgid "INS"
3035 msgstr "VST"
3036 
3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3040 msgid "OVR"
3041 msgstr "PRE"
3042 
3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info:tooltip"
3046 msgid "Insert mode"
3047 msgstr "Način vstavljanja"
3048 
3049 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info:tooltip"
3052 msgid "Overwrite mode"
3053 msgstr "Način prepisovanja"
3054 
3055 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info:tooltip"
3058 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3059 msgstr "Kodiranje tolmačenja vrednosti v trenutnem prikazu."
3060 
3061 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info:tooltip"
3064 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3065 msgstr "Kodiranje v stolpcu znakov v trenutnem prikazu."
3066 
3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3069 #, kde-format
3070 msgid "Offset: %1"
3071 msgstr "Odmik: %1"
3072 
3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3074 #, kde-format
3075 msgid "%1 bytes"
3076 msgstr "%1 B"
3077 
3078 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3081 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3082 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)"
3083 
3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:status offset value not available"
3087 msgid "Offset: -"
3088 msgstr "Odmik: -"
3089 
3090 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3091 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:status offset value not available"
3094 msgid "Selection: -"
3095 msgstr "Izbor: -"
3096 
3097 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3100 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3101 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)"
3102 
3103 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "name of the data type"
3106 msgid "Byte Array"
3107 msgstr "Polje bajtov"
3108 
3109 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "The byte array was new created."
3112 msgid "New created."
3113 msgstr "Novo ustvarjeno."
3114 
3115 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3116 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3119 msgid "[New Byte Array]"
3120 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3121 msgstr[0] "[novo polje bajtov %1]"
3122 msgstr[1] "[novo polje bajtov %1]"
3123 msgstr[2] "[novo polje bajtov %1]"
3124 msgstr[3] "[novo polje bajtov %1]"
3125 
3126 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "origin of the byte array"
3129 msgid "Created from data."
3130 msgstr "Ustvarjeno iz podatkov."
3131 
3132 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "destination of the byte array"
3135 msgid "Loaded from file."
3136 msgstr "Naloženo iz datoteke."
3137 
3138 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3139 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3140 #, kde-format
3141 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3142 msgstr "Za naložitev te datoteke ni dovolj prostega delovnega pomnilnika."
3143 
3144 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3145 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3146 #, kde-format
3147 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3148 msgstr "Podpora za nalaganje datotek večjih od 2 GiB še ni na voljo."
3149 
3150 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "name of the generated data"
3153 msgid "Pattern..."
3154 msgstr "Vzorec ..."
3155 
3156 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3157 #, kde-format
3158 msgid "Pattern inserted."
3159 msgstr "Vzorec je bil vstavljen."
3160 
3161 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label:textbox"
3164 msgid "Pattern:"
3165 msgstr "Vzorec:"
3166 
3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info:whatsthis"
3170 msgid ""
3171 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3172 msgstr ""
3173 "Vnesite vzorec, ki ga želite najti ali pa izberite prejšnjega s seznama."
3174 
3175 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3178 msgid "&Number:"
3179 msgstr "Številka:"
3180 
3181 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info:whatsthis"
3184 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3185 msgstr "Vnesite, kolikokrat naj bo vzorec vstavljen."
3186 
3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@item name of the generated data"
3190 msgid "Pattern"
3191 msgstr "Vzorec"
3192 
3193 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "name of the generated data"
3196 msgid "Random Data..."
3197 msgstr "Naključni podatki ..."
3198 
3199 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3200 #, kde-format
3201 msgid "RandomData inserted."
3202 msgstr "Naključni podatki vstavljeni."
3203 
3204 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3207 msgid "&Size (bytes):"
3208 msgstr "Velikost (v bajtih):"
3209 
3210 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3214 msgstr "Vnesite velikost ustvarjenega polja bajtov."
3215 
3216 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@item name of the generated data"
3219 msgid "Random Data"
3220 msgstr "Naključni podatki"
3221 
3222 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "name of the generated data"
3225 msgid "Sequence"
3226 msgstr "Zaporedje"
3227 
3228 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3229 #, kde-format
3230 msgid "Sequence inserted."
3231 msgstr "Zaporedje vstavljeno."
3232 
3233 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "name of the encoding target"
3236 msgid "Base32"
3237 msgstr "Base32"
3238 
3239 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3240 #, kde-format
3241 msgctxt ""
3242 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3243 "base-32."
3244 msgid "Encoding:"
3245 msgstr "Kodiranje:"
3246 
3247 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3250 msgid "Classic"
3251 msgstr "Klasično"
3252 
3253 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3256 msgid "Base32hex"
3257 msgstr "Base32hex"
3258 
3259 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3262 msgid "z-base-32"
3263 msgstr "z-base-32"
3264 
3265 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "name of the encoding target"
3268 msgid "Base64"
3269 msgstr "Base64"
3270 
3271 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "name of the encoding target"
3274 msgid "Ascii85"
3275 msgstr "Ascii85"
3276 
3277 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3278 #, kde-format
3279 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3280 msgstr "Predogled uporablja največ 100 prvih bajtov."
3281 
3282 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "name of the encoding target"
3285 msgid "Characters"
3286 msgstr "Znaki"
3287 
3288 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "name of the encoding target"
3291 msgid "Intel Hex"
3292 msgstr "Intelovo šestnajstiško"
3293 
3294 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3298 msgid "Address size:"
3299 msgstr "Velikost naslova:"
3300 
3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3302 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@item:inmenu address size"
3305 msgid "32-bit"
3306 msgstr "32 bitov"
3307 
3308 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3309 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@item:inmenu address size"
3312 msgid "16-bit"
3313 msgstr "16 bitov"
3314 
3315 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@item:inmenu address size"
3318 msgid "8-bit"
3319 msgstr "8 bitov"
3320 
3321 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "name of the encoding target"
3324 msgid "C Array"
3325 msgstr "Polje v C"
3326 
3327 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3330 msgid "Name of variable:"
3331 msgstr "Ime spremenljivke:"
3332 
3333 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3336 msgid "Items per line:"
3337 msgstr "Predmetov na vrstico:"
3338 
3339 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3342 msgid "Data type:"
3343 msgstr "Vrsta podatka:"
3344 
3345 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3346 #, kde-format
3347 msgctxt ""
3348 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3349 "datatype has the property Unsigned"
3350 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3351 msgstr "Nepredznačeno kot šestnajstiško:"
3352 
3353 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "name of the encoding target"
3356 msgid "S-Record"
3357 msgstr "Zapis v S"
3358 
3359 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@item:inmenu address size"
3362 msgid "24-bit"
3363 msgstr "24 bitov"
3364 
3365 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "name of the encoding target"
3368 msgid "Uuencoding"
3369 msgstr "Uuencoding"
3370 
3371 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3372 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3375 msgid "Internal name of file:"
3376 msgstr "Notranje ime datoteke:"
3377 
3378 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3381 msgid "Encoding:"
3382 msgstr "Kodiranje:"
3383 
3384 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3387 msgid "Historical"
3388 msgstr "Zgodovinsko"
3389 
3390 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3393 msgid "Base64"
3394 msgstr "Base64"
3395 
3396 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "name of the encoding target"
3399 msgid "Values"
3400 msgstr "Vrednosti"
3401 
3402 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3403 #, kde-format
3404 msgid "Value coding:"
3405 msgstr "Kodiranje vrednosti:"
3406 
3407 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3410 msgid "Separation:"
3411 msgstr "Ločilni niz:"
3412 
3413 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "name of the encoding target"
3416 msgid "View in HTML"
3417 msgstr "Pogled v HTML"
3418 
3419 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "name of the encoding target"
3422 msgid "View in Plain Text"
3423 msgstr "Prikaži kot navadno besedilo"
3424 
3425 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "name of the encoding target"
3428 msgid "Xxencoding"
3429 msgstr "Xxencoding"
3430 
3431 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3432 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3435 msgid "Hex"
3436 msgstr "Šest"
3437 
3438 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3441 msgid "Dec"
3442 msgstr "Des"
3443 
3444 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3447 msgid "Oct"
3448 msgstr "Osm."
3449 
3450 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3453 msgid "Expr"
3454 msgstr "Izraz"
3455 
3456 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3457 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3458 #, kde-format
3459 msgctxt ""
3460 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3461 msgid "Hex"
3462 msgstr "Šest"
3463 
3464 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3467 msgid "Dec"
3468 msgstr "Des"
3469 
3470 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3473 msgid "Oct"
3474 msgstr "Osm"
3475 
3476 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3479 msgid "Bin"
3480 msgstr "Dvoj"
3481 
3482 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3485 msgid "Char"
3486 msgstr "Znak"
3487 
3488 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3489 #, kde-format
3490 msgctxt ""
3491 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3492 msgid "UTF-8"
3493 msgstr "UTF-8"
3494 
3495 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3496 #~ msgid "SHA-0"
3497 #~ msgstr "SHA-0"
3498 
3499 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3500 #~ msgid "MD2"
3501 #~ msgstr "MD2"
3502 
3503 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3504 #~ msgid "RIPEMD160"
3505 #~ msgstr "RIPEMD160"
3506 
3507 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3508 #~ msgid "Whirlpool"
3509 #~ msgstr "Whirlpool"
3510 
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Name: %1\n"
3513 #~ "Value: %2\n"
3514 #~ "\n"
3515 #~ "Type: %3\n"
3516 #~ "Size: %4"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Ime: %1\n"
3519 #~ "Vrednost: %2\n"
3520 #~ "\n"
3521 #~ "Vrsta: %3\n"
3522 #~ "Velikost: %4"
3523 
3524 #~ msgid ""
3525 #~ "Name: %1\n"
3526 #~ "Value: %2\n"
3527 #~ "\n"
3528 #~ "Type: %3\n"
3529 #~ "Size: %4\n"
3530 #~ "\n"
3531 #~ "%5"
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "Ime: %1\n"
3534 #~ "Vrednost: %2\n"
3535 #~ "\n"
3536 #~ "Vrsta: %3\n"
3537 #~ "Velikost: %4\n"
3538 #~ "\n"
3539 #~ "%5"
3540 
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "Name: %2\n"
3543 #~ "Value: %3\n"
3544 #~ "\n"
3545 #~ "Type: %4\n"
3546 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3547 #~ "\n"
3548 #~ " %6"
3549 #~ msgid_plural ""
3550 #~ "Name: %2\n"
3551 #~ "Value: %3\n"
3552 #~ "\n"
3553 #~ "Type: %4\n"
3554 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3555 #~ "\n"
3556 #~ " %6"
3557 #~ msgstr[0] ""
3558 #~ "Ime: %2\n"
3559 #~ "Vrednost: %3\n"
3560 #~ "\n"
3561 #~ "Vrsta: %4\n"
3562 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktura)\n"
3563 #~ "\n"
3564 #~ "%6"
3565 #~ msgstr[1] ""
3566 #~ "Ime: %2\n"
3567 #~ "Vrednost: %3\n"
3568 #~ "\n"
3569 #~ "Vrsta: %4\n"
3570 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukturi)\n"
3571 #~ "\n"
3572 #~ "%6"
3573 #~ msgstr[2] ""
3574 #~ "Ime: %2\n"
3575 #~ "Vrednost: %3\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "Vrsta: %4\n"
3578 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukture)\n"
3579 #~ "\n"
3580 #~ "%6"
3581 #~ msgstr[3] ""
3582 #~ "Ime: %2\n"
3583 #~ "Vrednost: %3\n"
3584 #~ "\n"
3585 #~ "Vrsta: %4\n"
3586 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktur)\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "%6"
3589 
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "Name: %2\n"
3592 #~ "Value: %3\n"
3593 #~ "\n"
3594 #~ "Type: %4\n"
3595 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3596 #~ msgid_plural ""
3597 #~ "Name: %2\n"
3598 #~ "Value: %3\n"
3599 #~ "\n"
3600 #~ "Type: %4\n"
3601 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3602 #~ msgstr[0] ""
3603 #~ "Ime: %2\n"
3604 #~ "Vrednost: %3\n"
3605 #~ "\n"
3606 #~ "Vrsta: %4\n"
3607 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktura)"
3608 #~ msgstr[1] ""
3609 #~ "Ime: %2\n"
3610 #~ "Vrednost: %3\n"
3611 #~ "\n"
3612 #~ "Vrsta: %4\n"
3613 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukturi)"
3614 #~ msgstr[2] ""
3615 #~ "Ime: %2\n"
3616 #~ "Vrednost: %3\n"
3617 #~ "\n"
3618 #~ "Vrsta: %4\n"
3619 #~ "Velikost: %5 (%1 podstrukture)"
3620 #~ msgstr[3] ""
3621 #~ "Ime: %2\n"
3622 #~ "Vrednost: %3\n"
3623 #~ "\n"
3624 #~ "Vrsta: %4\n"
3625 #~ "Velikost: %5 (%1 podstruktur)"
3626 
3627 #~ msgid "Show Non-printable:"
3628 #~ msgstr "Pokaži nenatisljive:"
3629 
3630 #~ msgid " byte"
3631 #~ msgid_plural " bytes"
3632 #~ msgstr[0] " bajtov"
3633 #~ msgstr[1] " bajt"
3634 #~ msgstr[2] " bajta"
3635 #~ msgstr[3] " bajti"
3636 
3637 #~ msgid " bit"
3638 #~ msgid_plural " bits"
3639 #~ msgstr[0] " bitov"
3640 #~ msgstr[1] " bit"
3641 #~ msgstr[2] " bita"
3642 #~ msgstr[3] " biti"
3643 
3644 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3645 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3646 #~ msgstr "Okteta, zgrajena na KDE 4"
3647 
3648 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3649 #~ msgid "Per Group:"
3650 #~ msgstr "Na skupino:"
3651 
3652 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3653 #~ msgid "Per Line:"
3654 #~ msgstr "Na vrstico:"
3655 
3656 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3657 #~ msgid "&Size:"
3658 #~ msgstr "&Velikost:"