Warning, /utilities/okteta/po/sl/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Slovenian translation of libkasten 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2013. 0005 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2015. 0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: okteta\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:54+0100\n" 0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0015 "Language: sl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0021 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0022 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 0023 0024 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0027 msgid "Modified." 0028 msgstr "Spremenjen." 0029 0030 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0033 msgid "Not modified." 0034 msgstr "Ni spremenjen." 0035 0036 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0039 msgid "Read-write" 0040 msgstr "Branje in pisanje" 0041 0042 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0045 msgid "Read-only" 0046 msgstr "Samo za branje" 0047 0048 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0051 msgid "Set Read-only" 0052 msgstr "Nastavi samo za branje" 0053 0054 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0055 #, kde-format 0056 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0057 msgid "Set Read-write" 0058 msgstr "Nastavi za branje in pisanje" 0059 0060 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0061 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@title:window" 0064 msgid "Terminal" 0065 msgstr "Terminal" 0066 0067 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@title:column Id of the version" 0070 msgid "Id" 0071 msgstr "ID" 0072 0073 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "@title:column description of the change" 0076 msgid "Changes" 0077 msgstr "Spremembe" 0078 0079 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@info:tooltip" 0082 msgid "Id of the version" 0083 msgstr "ID različice" 0084 0085 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@info:tooltip" 0088 msgid "Description of what changed" 0089 msgstr "Opis sprememb" 0090 0091 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0092 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@title:window" 0095 msgid "Versions" 0096 msgstr "Različice" 0097 0098 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0099 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@action:inmenu" 0102 msgid "Close All" 0103 msgstr "Zapri vse" 0104 0105 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0106 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@action:inmenu" 0109 msgid "Close All Other" 0110 msgstr "Zapri vse druge" 0111 0112 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0115 msgid "New" 0116 msgstr "Nova" 0117 0118 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0121 msgid "Empty" 0122 msgstr "Prazna" 0123 0124 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0127 msgid "From Clipboard" 0128 msgstr "Z odložišča" 0129 0130 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0131 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@title:column description of the change" 0134 msgid "Title" 0135 msgstr "Naslov" 0136 0137 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0138 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@info:tooltip" 0141 msgid "Title of the document" 0142 msgstr "Naslov dokumenta" 0143 0144 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0145 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@title:window" 0148 msgid "Documents" 0149 msgstr "Dokumenti" 0150 0151 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0152 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title:window" 0155 msgid "Filesystem" 0156 msgstr "Datotečni sistem" 0157 0158 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@action:intoolbar" 0161 msgid "Folder of Current Document" 0162 msgstr "Mapa trenutnega dokumenta" 0163 0164 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@title:menu" 0167 msgid "Copy As" 0168 msgstr "Kopiraj kot" 0169 0170 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@item There are no encoders." 0173 msgid "Not available." 0174 msgstr "Niso na voljo." 0175 0176 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@title:window" 0179 msgid "Copy As" 0180 msgstr "Kopiraj kot" 0181 0182 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0183 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@title:group" 0186 msgid "Preview" 0187 msgstr "Predogled" 0188 0189 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action:button" 0192 msgid "&Copy to clipboard" 0193 msgstr "&Kopiraj na odložišče" 0194 0195 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@info:tooltip" 0198 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0199 msgstr "Kopiraj izbrane podatke na odložišče." 0200 0201 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0202 #, kde-kuit-format 0203 msgctxt "@info:whatsthis" 0204 msgid "" 0205 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0206 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0207 "above." 0208 msgstr "" 0209 "Če kliknete na gumb <interface>Kopiraj na odložišče</interface>, bodo " 0210 "izbrani podatki kopirani na odložišče glede na zgornje nastavitve." 0211 0212 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@title:menu" 0215 msgid "Export" 0216 msgstr "Izvozi" 0217 0218 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@item There are no exporters." 0221 msgid "Not available." 0222 msgstr "Niso na voljo." 0223 0224 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0225 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@title:window" 0228 msgid "Export" 0229 msgstr "Izvozi" 0230 0231 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@action:button" 0234 msgid "&Export to File..." 0235 msgstr "&Izvozi v datoteko ..." 0236 0237 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@info:tooltip" 0240 msgid "Export the selected data to a file." 0241 msgstr "Izvozi izbrane podatke v datoteko." 0242 0243 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0244 #, kde-kuit-format 0245 msgctxt "@info:whatsthis" 0246 msgid "" 0247 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0248 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0249 msgstr "" 0250 "Če kliknete na gumb <interface>Izvozi v datoteko</interface>, bodo izbrani " 0251 "podatki kopirani v datoteko glede na zgornje nastavitve." 0252 0253 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@title:menu" 0256 msgid "Insert" 0257 msgstr "Vstavi" 0258 0259 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@item There are no generators." 0262 msgid "Not available." 0263 msgstr "Niso na voljo." 0264 0265 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@title:window" 0268 msgid "Insert" 0269 msgstr "Vstavi" 0270 0271 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action:button" 0274 msgid "&Insert" 0275 msgstr "&Vstavi" 0276 0277 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:tooltip" 0280 msgid "Insert the generated data into the document." 0281 msgstr "Vstavi ustvarjene podatke v dokument." 0282 0283 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0284 #, kde-kuit-format 0285 msgctxt "@info:whatsthis" 0286 msgid "" 0287 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0288 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0289 "at the cursor position." 0290 msgstr "" 0291 "Če kliknete na gumb <interface>Vstavi</interface>, bodo glede na zgoraj " 0292 "vnesene nastavitve ustvarjeni podatki in vstavljeni v dokument na mestu " 0293 "kazalke." 0294 0295 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0296 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@action:inmenu" 0299 msgid "Reloa&d" 0300 msgstr "Znova naloži" 0301 0302 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@action:inmenu" 0305 msgid "Split Vertically" 0306 msgstr "Razdeli navpično" 0307 0308 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "@action:inmenu" 0311 msgid "Split Horizontal" 0312 msgstr "Razdeli vodoravno" 0313 0314 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "@action:inmenu" 0317 msgid "Close View Area" 0318 msgstr "Zapri prikaz" 0319 0320 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@item There are no windows." 0323 msgid "None." 0324 msgstr "Brez." 0325 0326 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@action:inmenu" 0329 msgid "Undo" 0330 msgstr "Razveljavi" 0331 0332 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@action:inmenu" 0335 msgid "Redo" 0336 msgstr "Uveljavi" 0337 0338 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@action Undo: [change]" 0341 msgid "Undo: %1" 0342 msgstr "Razveljavi: %1" 0343 0344 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@action Redo: [change]" 0347 msgid "Redo: %1" 0348 msgstr "Uveljavi: %1" 0349 0350 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0351 #, kde-format 0352 msgid "Zoom" 0353 msgstr "Približanje" 0354 0355 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0358 msgid "%1%" 0359 msgstr "%1 %" 0360 0361 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0362 #, kde-format 0363 msgid "&Fit to Width" 0364 msgstr "Prilagodi &širini" 0365 0366 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0367 #, kde-format 0368 msgid "&Fit to Height" 0369 msgstr "Prilagodi &višini" 0370 0371 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0372 #, kde-format 0373 msgid "&Fit to Size" 0374 msgstr "&Prilagodi velikosti" 0375 0376 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@info:tooltip" 0379 msgid "Zoom: %1%" 0380 msgstr "Približanje: %1 %" 0381 0382 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@title:window" 0385 msgid "Save As" 0386 msgstr "Shrani kot" 0387 0388 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@title:window" 0391 msgid "Close" 0392 msgstr "Zapri" 0393 0394 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@title:window" 0397 msgid "Reload" 0398 msgstr "Znova naloži" 0399 0400 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@action:button" 0403 msgid "&Export" 0404 msgstr "&Izvozi" 0405 0406 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@title:window" 0409 msgid "Create" 0410 msgstr "Ustvari" 0411 0412 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@action:button create the new document" 0415 msgid "&Create" 0416 msgstr "&Ustvari" 0417 0418 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@info:tooltip" 0421 msgid "Create a new document with the generated data." 0422 msgstr "Ustvari nov dokument z ustvarjenimi podatki." 0423 0424 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0425 #, kde-kuit-format 0426 msgctxt "@info:whatsthis" 0427 msgid "" 0428 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0429 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0430 msgstr "" 0431 "Če kliknete na gumb <interface>Ustvari</interface>, bodo glede na zgoraj " 0432 "vnesene nastavitve ustvarjeni podatki in vstavljeni v nov dokument." 0433 0434 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0435 #, kde-kuit-format 0436 msgctxt "@info" 0437 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0438 msgstr "" 0439 "Datoteka že obstaja:<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Ali naj jo prepišem?" 0440 0441 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0442 #, kde-kuit-format 0443 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0444 msgid "" 0445 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0446 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0447 msgstr "" 0448 "Obstajajo neshranjene spremembe datoteke <filename>%1</filename>. Če znova " 0449 "naložite dokument, bodo izgubljene.<nl/>Ali jih želite zavreči?" 0450 0451 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0452 #, kde-kuit-format 0453 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0454 msgid "" 0455 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0456 "changes or discard them?" 0457 msgstr "" 0458 "<emphasis>%1</emphasis> je bila spremenjena.<nl/>Ali želite shraniti " 0459 "spremembe ali jih zavreči?" 0460 0461 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0462 #, kde-kuit-format 0463 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0464 msgid "" 0465 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0466 "changes?" 0467 msgstr "" 0468 "<emphasis>%1</emphasis> je bila spremenjena.<nl/>Ali želite zavreči " 0469 "spremembe?" 0470 0471 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0472 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name." 0473 #~ msgstr "Izvozi podatke v datoteko z navedenim imenom."