Warning, /utilities/okteta/po/sl/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Slovenian translation of libkasten
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2013.
0005 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2015.
0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: okteta\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:54+0100\n"
0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0015 "Language: sl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0021 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0022 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
0023 
0024 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0027 msgid "Modified."
0028 msgstr "Spremenjen."
0029 
0030 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0033 msgid "Not modified."
0034 msgstr "Ni spremenjen."
0035 
0036 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0039 msgid "Read-write"
0040 msgstr "Branje in pisanje"
0041 
0042 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0045 msgid "Read-only"
0046 msgstr "Samo za branje"
0047 
0048 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0051 msgid "Set Read-only"
0052 msgstr "Nastavi samo za branje"
0053 
0054 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0057 msgid "Set Read-write"
0058 msgstr "Nastavi za branje in pisanje"
0059 
0060 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0061 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "@title:window"
0064 msgid "Terminal"
0065 msgstr "Terminal"
0066 
0067 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@title:column Id of the version"
0070 msgid "Id"
0071 msgstr "ID"
0072 
0073 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "@title:column description of the change"
0076 msgid "Changes"
0077 msgstr "Spremembe"
0078 
0079 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@info:tooltip"
0082 msgid "Id of the version"
0083 msgstr "ID različice"
0084 
0085 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@info:tooltip"
0088 msgid "Description of what changed"
0089 msgstr "Opis sprememb"
0090 
0091 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0092 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "@title:window"
0095 msgid "Versions"
0096 msgstr "Različice"
0097 
0098 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0099 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@action:inmenu"
0102 msgid "Close All"
0103 msgstr "Zapri vse"
0104 
0105 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0106 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@action:inmenu"
0109 msgid "Close All Other"
0110 msgstr "Zapri vse druge"
0111 
0112 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0115 msgid "New"
0116 msgstr "Nova"
0117 
0118 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0121 msgid "Empty"
0122 msgstr "Prazna"
0123 
0124 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0127 msgid "From Clipboard"
0128 msgstr "Z odložišča"
0129 
0130 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0131 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@title:column description of the change"
0134 msgid "Title"
0135 msgstr "Naslov"
0136 
0137 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0138 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@info:tooltip"
0141 msgid "Title of the document"
0142 msgstr "Naslov dokumenta"
0143 
0144 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0145 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@title:window"
0148 msgid "Documents"
0149 msgstr "Dokumenti"
0150 
0151 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0152 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title:window"
0155 msgid "Filesystem"
0156 msgstr "Datotečni sistem"
0157 
0158 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@action:intoolbar"
0161 msgid "Folder of Current Document"
0162 msgstr "Mapa trenutnega dokumenta"
0163 
0164 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@title:menu"
0167 msgid "Copy As"
0168 msgstr "Kopiraj kot"
0169 
0170 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@item There are no encoders."
0173 msgid "Not available."
0174 msgstr "Niso na voljo."
0175 
0176 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@title:window"
0179 msgid "Copy As"
0180 msgstr "Kopiraj kot"
0181 
0182 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0183 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@title:group"
0186 msgid "Preview"
0187 msgstr "Predogled"
0188 
0189 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@action:button"
0192 msgid "&Copy to clipboard"
0193 msgstr "&Kopiraj na odložišče"
0194 
0195 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:tooltip"
0198 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0199 msgstr "Kopiraj izbrane podatke na odložišče."
0200 
0201 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0202 #, kde-kuit-format
0203 msgctxt "@info:whatsthis"
0204 msgid ""
0205 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0206 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0207 "above."
0208 msgstr ""
0209 "Če kliknete na gumb <interface>Kopiraj na odložišče</interface>, bodo "
0210 "izbrani podatki kopirani na odložišče glede na zgornje nastavitve."
0211 
0212 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@title:menu"
0215 msgid "Export"
0216 msgstr "Izvozi"
0217 
0218 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@item There are no exporters."
0221 msgid "Not available."
0222 msgstr "Niso na voljo."
0223 
0224 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0225 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@title:window"
0228 msgid "Export"
0229 msgstr "Izvozi"
0230 
0231 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@action:button"
0234 msgid "&Export to File..."
0235 msgstr "&Izvozi v datoteko ..."
0236 
0237 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@info:tooltip"
0240 msgid "Export the selected data to a file."
0241 msgstr "Izvozi izbrane podatke v datoteko."
0242 
0243 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0244 #, kde-kuit-format
0245 msgctxt "@info:whatsthis"
0246 msgid ""
0247 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0248 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0249 msgstr ""
0250 "Če kliknete na gumb <interface>Izvozi v datoteko</interface>, bodo izbrani "
0251 "podatki kopirani v datoteko glede na zgornje nastavitve."
0252 
0253 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@title:menu"
0256 msgid "Insert"
0257 msgstr "Vstavi"
0258 
0259 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@item There are no generators."
0262 msgid "Not available."
0263 msgstr "Niso na voljo."
0264 
0265 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@title:window"
0268 msgid "Insert"
0269 msgstr "Vstavi"
0270 
0271 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "@action:button"
0274 msgid "&Insert"
0275 msgstr "&Vstavi"
0276 
0277 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@info:tooltip"
0280 msgid "Insert the generated data into the document."
0281 msgstr "Vstavi ustvarjene podatke v dokument."
0282 
0283 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0284 #, kde-kuit-format
0285 msgctxt "@info:whatsthis"
0286 msgid ""
0287 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0288 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0289 "at the cursor position."
0290 msgstr ""
0291 "Če kliknete na gumb <interface>Vstavi</interface>, bodo glede na zgoraj "
0292 "vnesene nastavitve ustvarjeni podatki in vstavljeni v dokument na mestu "
0293 "kazalke."
0294 
0295 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0296 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@action:inmenu"
0299 msgid "Reloa&d"
0300 msgstr "Znova naloži"
0301 
0302 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@action:inmenu"
0305 msgid "Split Vertically"
0306 msgstr "Razdeli navpično"
0307 
0308 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@action:inmenu"
0311 msgid "Split Horizontal"
0312 msgstr "Razdeli vodoravno"
0313 
0314 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "@action:inmenu"
0317 msgid "Close View Area"
0318 msgstr "Zapri prikaz"
0319 
0320 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@item There are no windows."
0323 msgid "None."
0324 msgstr "Brez."
0325 
0326 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@action:inmenu"
0329 msgid "Undo"
0330 msgstr "Razveljavi"
0331 
0332 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@action:inmenu"
0335 msgid "Redo"
0336 msgstr "Uveljavi"
0337 
0338 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@action Undo: [change]"
0341 msgid "Undo: %1"
0342 msgstr "Razveljavi: %1"
0343 
0344 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@action Redo: [change]"
0347 msgid "Redo: %1"
0348 msgstr "Uveljavi: %1"
0349 
0350 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0351 #, kde-format
0352 msgid "Zoom"
0353 msgstr "Približanje"
0354 
0355 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0358 msgid "%1%"
0359 msgstr "%1 %"
0360 
0361 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0362 #, kde-format
0363 msgid "&Fit to Width"
0364 msgstr "Prilagodi &širini"
0365 
0366 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0367 #, kde-format
0368 msgid "&Fit to Height"
0369 msgstr "Prilagodi &višini"
0370 
0371 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0372 #, kde-format
0373 msgid "&Fit to Size"
0374 msgstr "&Prilagodi velikosti"
0375 
0376 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@info:tooltip"
0379 msgid "Zoom: %1%"
0380 msgstr "Približanje: %1 %"
0381 
0382 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@title:window"
0385 msgid "Save As"
0386 msgstr "Shrani kot"
0387 
0388 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@title:window"
0391 msgid "Close"
0392 msgstr "Zapri"
0393 
0394 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@title:window"
0397 msgid "Reload"
0398 msgstr "Znova naloži"
0399 
0400 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@action:button"
0403 msgid "&Export"
0404 msgstr "&Izvozi"
0405 
0406 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@title:window"
0409 msgid "Create"
0410 msgstr "Ustvari"
0411 
0412 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@action:button create the new document"
0415 msgid "&Create"
0416 msgstr "&Ustvari"
0417 
0418 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@info:tooltip"
0421 msgid "Create a new document with the generated data."
0422 msgstr "Ustvari nov dokument z ustvarjenimi podatki."
0423 
0424 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0425 #, kde-kuit-format
0426 msgctxt "@info:whatsthis"
0427 msgid ""
0428 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0429 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0430 msgstr ""
0431 "Če kliknete na gumb <interface>Ustvari</interface>, bodo glede na zgoraj "
0432 "vnesene nastavitve ustvarjeni podatki in vstavljeni v nov dokument."
0433 
0434 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0435 #, kde-kuit-format
0436 msgctxt "@info"
0437 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0438 msgstr ""
0439 "Datoteka že obstaja:<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Ali naj jo prepišem?"
0440 
0441 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0442 #, kde-kuit-format
0443 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0444 msgid ""
0445 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0446 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0447 msgstr ""
0448 "Obstajajo neshranjene spremembe datoteke <filename>%1</filename>. Če znova "
0449 "naložite dokument, bodo izgubljene.<nl/>Ali jih želite zavreči?"
0450 
0451 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0452 #, kde-kuit-format
0453 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0454 msgid ""
0455 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0456 "changes or discard them?"
0457 msgstr ""
0458 "<emphasis>%1</emphasis> je bila spremenjena.<nl/>Ali želite shraniti "
0459 "spremembe ali jih zavreči?"
0460 
0461 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0462 #, kde-kuit-format
0463 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0464 msgid ""
0465 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0466 "changes?"
0467 msgstr ""
0468 "<emphasis>%1</emphasis> je bila spremenjena.<nl/>Ali želite zavreči "
0469 "spremembe?"
0470 
0471 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0472 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0473 #~ msgstr "Izvozi podatke v datoteko z navedenim imenom."