Warning, /utilities/okteta/po/sk/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of libkasten.po to Slovak 0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2008, 2009, 2010. 0003 # <minkob@mail.t-com.sk>, 2010. 0004 # Milan Basa <minkob@mail.t-com.sk>, 2010. 0005 # Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: libkasten\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 19:50+0100\n" 0012 "Last-Translator: Mthw <jari_45@hotmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: sk\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0024 msgid "Modified." 0025 msgstr "Modifikované" 0026 0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0030 msgid "Not modified." 0031 msgstr "Nemodifikované" 0032 0033 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0036 msgid "Read-write" 0037 msgstr "Čítanie aj zápis" 0038 0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0042 msgid "Read-only" 0043 msgstr "Iba na čítanie" 0044 0045 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0048 msgid "Set Read-only" 0049 msgstr "Nastaviť iba na čítanie" 0050 0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0054 msgid "Set Read-write" 0055 msgstr "Nastaviť na čítanie aj zápis" 0056 0057 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0058 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Terminal" 0062 msgstr "Terminál" 0063 0064 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "@title:column Id of the version" 0067 msgid "Id" 0068 msgstr "Id" 0069 0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "@title:column description of the change" 0073 msgid "Changes" 0074 msgstr "Zmeny" 0075 0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@info:tooltip" 0079 msgid "Id of the version" 0080 msgstr "Id verzie" 0081 0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:tooltip" 0085 msgid "Description of what changed" 0086 msgstr "Popis zmeny" 0087 0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@title:window" 0092 msgid "Versions" 0093 msgstr "Verzie" 0094 0095 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0096 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@action:inmenu" 0099 msgid "Close All" 0100 msgstr "Zavrieť všetko" 0101 0102 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0103 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Close All Other" 0107 msgstr "Zavrieť všetko ostatné" 0108 0109 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0112 msgid "New" 0113 msgstr "Nový" 0114 0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0118 msgid "Empty" 0119 msgstr "Prázdny" 0120 0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0124 msgid "From Clipboard" 0125 msgstr "Zo schránky" 0126 0127 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0128 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@title:column description of the change" 0131 msgid "Title" 0132 msgstr "Titulok" 0133 0134 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0135 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@info:tooltip" 0138 msgid "Title of the document" 0139 msgstr "Titulok dokumentu" 0140 0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@title:window" 0145 msgid "Documents" 0146 msgstr "Dokumenty" 0147 0148 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title:window" 0152 msgid "Filesystem" 0153 msgstr "Súborový systém" 0154 0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@action:intoolbar" 0158 msgid "Folder of Current Document" 0159 msgstr "Zložka aktuálneho dokumentu" 0160 0161 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@title:menu" 0164 msgid "Copy As" 0165 msgstr "Kopírovať ako" 0166 0167 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@item There are no encoders." 0170 msgid "Not available." 0171 msgstr "Nie je možné." 0172 0173 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title:window" 0176 msgid "Copy As" 0177 msgstr "Kopírovať ako" 0178 0179 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0180 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@title:group" 0183 msgid "Preview" 0184 msgstr "Náhľad" 0185 0186 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@action:button" 0189 msgid "&Copy to clipboard" 0190 msgstr "Kopírovať do schránky(&C)" 0191 0192 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@info:tooltip" 0195 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0196 msgstr "Kopírovať vybrané dáta do schránky." 0197 0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0199 #, kde-kuit-format 0200 msgctxt "@info:whatsthis" 0201 msgid "" 0202 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0203 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0204 "above." 0205 msgstr "" 0206 "Ak stlačíte tlačidlo <interface>Kopírovať do schránky</interface> , vybrané " 0207 "dáta budú skopírované do schránky podľa vašich predošlých nastavení." 0208 0209 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@title:menu" 0212 msgid "Export" 0213 msgstr "Exportovať" 0214 0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@item There are no exporters." 0218 msgid "Not available." 0219 msgstr "Nie je možné." 0220 0221 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0222 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@title:window" 0225 msgid "Export" 0226 msgstr "Exportovať" 0227 0228 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@action:button" 0231 msgid "&Export to File..." 0232 msgstr "&Exportovať do súboru..." 0233 0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@info:tooltip" 0237 msgid "Export the selected data to a file." 0238 msgstr "&Exportovať vybrané dáta do súboru." 0239 0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0241 #, kde-kuit-format 0242 msgctxt "@info:whatsthis" 0243 msgid "" 0244 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0245 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0246 msgstr "" 0247 "Ak stlačíte tlačidlo <interface>Exportovať do súboru</interface> , vybrané " 0248 "dáta budú skopírované do súboru podľa vašich predošlých nastavení." 0249 0250 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@title:menu" 0253 msgid "Insert" 0254 msgstr "Vložiť" 0255 0256 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@item There are no generators." 0259 msgid "Not available." 0260 msgstr "Nie je možné." 0261 0262 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@title:window" 0265 msgid "Insert" 0266 msgstr "Vložiť" 0267 0268 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@action:button" 0271 msgid "&Insert" 0272 msgstr "Vložiť(&I)" 0273 0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@info:tooltip" 0277 msgid "Insert the generated data into the document." 0278 msgstr "Vložiť generované dáta do dokumentu." 0279 0280 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0281 #, kde-kuit-format 0282 msgctxt "@info:whatsthis" 0283 msgid "" 0284 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0285 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0286 "at the cursor position." 0287 msgstr "" 0288 "Ak stlačíte tlačidlo <interface>Vložiť</interface> , vybrané dáta budú " 0289 "generované podľa vašich predošlých nastavení a vložené do dokumentu na " 0290 "pozíciu kurzora." 0291 0292 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0293 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "@action:inmenu" 0296 msgid "Reloa&d" 0297 msgstr "Znovu načítať" 0298 0299 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@action:inmenu" 0302 msgid "Split Vertically" 0303 msgstr "Rozdeliť vertikálne" 0304 0305 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@action:inmenu" 0308 msgid "Split Horizontal" 0309 msgstr "Rozdeliť horizontálne" 0310 0311 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@action:inmenu" 0314 msgid "Close View Area" 0315 msgstr "Zavrieť zobrazovanú oblasť" 0316 0317 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@item There are no windows." 0320 msgid "None." 0321 msgstr "Žiaden." 0322 0323 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@action:inmenu" 0326 msgid "Undo" 0327 msgstr "Späť" 0328 0329 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@action:inmenu" 0332 msgid "Redo" 0333 msgstr "Vpred" 0334 0335 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@action Undo: [change]" 0338 msgid "Undo: %1" 0339 msgstr "Späť: %1" 0340 0341 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@action Redo: [change]" 0344 msgid "Redo: %1" 0345 msgstr "Vpred: %1" 0346 0347 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0348 #, kde-format 0349 msgid "Zoom" 0350 msgstr "Zoom" 0351 0352 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0355 msgid "%1%" 0356 msgstr "%1%" 0357 0358 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0359 #, kde-format 0360 msgid "&Fit to Width" 0361 msgstr "Prispôsobiť podľa šírky(&F)" 0362 0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0364 #, kde-format 0365 msgid "&Fit to Height" 0366 msgstr "Prispôsobiť podľa výšky(&F)" 0367 0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0369 #, kde-format 0370 msgid "&Fit to Size" 0371 msgstr "Prispôsobiť podľa veľkosti(&F)" 0372 0373 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@info:tooltip" 0376 msgid "Zoom: %1%" 0377 msgstr "Zoom: %1%" 0378 0379 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@title:window" 0382 msgid "Save As" 0383 msgstr "Uložiť ako" 0384 0385 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@title:window" 0388 msgid "Close" 0389 msgstr "Zavrieť" 0390 0391 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@title:window" 0394 msgid "Reload" 0395 msgstr "Znovu načítať" 0396 0397 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@action:button" 0400 msgid "&Export" 0401 msgstr "&Exportovať" 0402 0403 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@title:window" 0406 msgid "Create" 0407 msgstr "Vytvoriť" 0408 0409 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@action:button create the new document" 0412 msgid "&Create" 0413 msgstr "Vytvoriť(&C)" 0414 0415 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@info:tooltip" 0418 msgid "Create a new document with the generated data." 0419 msgstr "Vytvoriť nový dokument s generovanými dátami." 0420 0421 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0422 #, kde-kuit-format 0423 msgctxt "@info:whatsthis" 0424 msgid "" 0425 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0426 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0427 msgstr "" 0428 "Ak stlačíte tlačidlo <interface>Vytvoriť</interface> , vybrané dáta budú " 0429 "generované podľa vašich predošlých nastavení a vložené do nového dokumentu." 0430 0431 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0432 #, kde-kuit-format 0433 msgctxt "@info" 0434 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0435 msgstr "Už existuje súbor <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Prepísať?" 0436 0437 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0438 #, kde-kuit-format 0439 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0440 msgid "" 0441 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0442 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0443 msgstr "" 0444 "Máte neuložené modifikácie <filename>%1</filename>. Stratia sa ak znovu " 0445 "načítate dokument.<nl/>Chcete ich zahodiť?" 0446 0447 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0448 #, kde-kuit-format 0449 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0450 msgid "" 0451 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0452 "changes or discard them?" 0453 msgstr "" 0454 "<filename>%1</filename> bol modifikovaný.<nl/>Chcete uložiť alebo zahodiť " 0455 "zmeny?" 0456 0457 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0458 #, kde-kuit-format 0459 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0460 msgid "" 0461 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0462 "changes?" 0463 msgstr "<filename>%1</filename> bol modifikovaný.<nl/>Chcete zahodiť zmeny?" 0464 0465 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0466 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name." 0467 #~ msgstr "Exportovať dáta do súboru so zadaným názvom."