Warning, /utilities/okteta/po/ru/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of khexedit.po to Russian 0002 # KDE3 - kdeutils/khexedit.po Russian translation 0003 # Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. 0004 # 0005 # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997, 1998. 0006 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004, 2005. 0007 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. 0008 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009. 0009 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009. 0010 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015. 0011 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010. 0012 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012. 0013 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013. 0014 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018. 0015 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0016 msgid "" 0017 msgstr "" 0018 "Project-Id-Version: khexedit\n" 0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0020 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0021 "PO-Revision-Date: 2022-10-12 16:05+0300\n" 0022 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0023 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0024 "Language: ru\n" 0025 "MIME-Version: 1.0\n" 0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0028 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0029 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0030 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0031 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0032 "X-Environment: kde\n" 0033 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0034 "X-Text-Markup: kde4\n" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0038 msgid "Your names" 0039 msgstr "Андрей Черепанов,Алексей Андросов" 0040 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0043 msgid "Your emails" 0044 msgstr "skull@kde.ru,alexey@androsov.net" 0045 0046 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0047 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@title:window" 0050 msgid "File Info" 0051 msgstr "Сведения о файле" 0052 0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0055 #, kde-format 0056 msgid "Type:" 0057 msgstr "Тип:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0060 #, kde-format 0061 msgid "Location:" 0062 msgstr "Адрес:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0065 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0066 #, kde-format 0067 msgid "Size:" 0068 msgstr "Размер:" 0069 0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0071 #, kde-format 0072 msgid "Created/Loaded:" 0073 msgstr "Создано/загружено:" 0074 0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0076 #, kde-format 0077 msgid "Last modified:" 0078 msgstr "Последнее изменение:" 0079 0080 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0081 #, kde-format 0082 msgid "Last synchronized:" 0083 msgstr "Последняя синхронизация:" 0084 0085 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0086 #, kde-format 0087 msgid "Created:" 0088 msgstr "Создано:" 0089 0090 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0093 msgid "[None]" 0094 msgstr "[нет]" 0095 0096 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@option:check" 0099 msgid "Overwrite only" 0100 msgstr "Только замена" 0101 0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0105 msgid "Offset" 0106 msgstr "Позиция" 0107 0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0111 msgid "Title" 0112 msgstr "Заголовок" 0113 0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@action:inmenu" 0117 msgid "Remove Bookmark" 0118 msgstr "Удалить закладку" 0119 0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@action:inmenu" 0123 msgid "Remove All Bookmarks" 0124 msgstr "Удалить все закладки" 0125 0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@action:inmenu" 0129 msgid "Go to Next Bookmark" 0130 msgstr "Перейти к следующей закладке" 0131 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "@action:inmenu" 0135 msgid "Go to Previous Bookmark" 0136 msgstr "Перейти к предыдущей закладке" 0137 0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@item description of bookmark" 0141 msgid "%1: %2" 0142 msgstr "%1%: %2%" 0143 0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0145 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "default name of a bookmark" 0148 msgid "Bookmark" 0149 msgstr "Закладка" 0150 0151 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title:window" 0155 msgid "Bookmarks" 0156 msgstr "Закладки" 0157 0158 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@info:tooltip" 0161 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0162 msgstr "Создать новую закладку для текущий позиции курсора." 0163 0164 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@info:whatsthis" 0167 msgid "" 0168 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0169 "cursor position." 0170 msgstr "" 0171 "Если нажать эту кнопку, для текущей позиции курсора будет создана новая " 0172 "закладка." 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0178 msgstr "Удаляет все выбранные закладки." 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0185 msgstr "Если нажать эту кнопку, все выбранные закладки будут удалены." 0186 0187 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@info:tooltip" 0190 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0191 msgstr "Перемещает курсор к выбранной закладке." 0192 0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@info:whatsthis" 0196 msgid "" 0197 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0198 "bookmark which has been last selected." 0199 msgstr "" 0200 "Если нажать эту кнопку, курсор будет перемещён к позиции последней выбранной " 0201 "закладки." 0202 0203 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@info:tooltip" 0206 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0207 msgstr "Включает переименование выбранной закладки." 0208 0209 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@info:whatsthis" 0212 msgid "" 0213 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0214 "can be edited." 0215 msgstr "" 0216 "Если нажать эту кнопку, можно будет отредактировать название последней " 0217 "выбранной закладки." 0218 0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0223 msgid "undef." 0224 msgstr "неопред." 0225 0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0230 msgid "Dec" 0231 msgstr "Dec" 0232 0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0237 msgid "Hex" 0238 msgstr "Hex" 0239 0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@title:column short for Octal" 0244 msgid "Oct" 0245 msgstr "Oct" 0246 0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@title:column short for Binary" 0251 msgid "Bin" 0252 msgstr "Bin" 0253 0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@title:column short for Character" 0258 msgid "Char" 0259 msgstr "Символ" 0260 0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0265 msgid "Decimal" 0266 msgstr "Десятичный" 0267 0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0272 msgid "Hexadecimal" 0273 msgstr "Шестнадцатеричный" 0274 0275 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0276 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0279 msgid "Octal" 0280 msgstr "Восьмеричный" 0281 0282 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0283 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0286 msgid "Binary" 0287 msgstr "Двоичный" 0288 0289 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0290 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0293 msgid "Character" 0294 msgstr "Символ" 0295 0296 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0297 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@title:window" 0300 msgid "Value/Char Table" 0301 msgstr "Таблица значений и символов" 0302 0303 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0304 #, kde-format 0305 msgid "Inserted 1 Byte" 0306 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0307 msgstr[0] "Вставлен %1 байт" 0308 msgstr[1] "Вставлены %1 байта" 0309 msgstr[2] "Вставлены %1 байтов" 0310 msgstr[3] "Вставлен %1 байт" 0311 0312 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0315 msgid "Number (bytes):" 0316 msgstr "Число байтов:" 0317 0318 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@info:tooltip" 0321 msgid "" 0322 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0323 msgstr "Число повторений выбранного в таблице байта при вставке." 0324 0325 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@info:tooltip" 0328 msgid "" 0329 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0330 "times." 0331 msgstr "Вставить выбранный в таблице байт с указанным числом повторений." 0332 0333 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0336 msgid "Charset Conversion" 0337 msgstr "Преобразование набора символов" 0338 0339 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0342 msgid "%1 to %2" 0343 msgstr "с %1 по %2" 0344 0345 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@title:window" 0348 msgid "Charset Conversion" 0349 msgstr "Преобразование набора символов" 0350 0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "" 0354 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0355 msgid "From" 0356 msgstr "Из" 0357 0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "" 0361 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0362 msgid "To" 0363 msgstr "В" 0364 0365 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@info:tooltip" 0368 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0369 msgstr "" 0370 "Направление, в котором происходит преобразование байтов в или из выбранного " 0371 "набора символов." 0372 0373 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@info:whatsthis" 0376 msgid "" 0377 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0378 "charset." 0379 msgstr "" 0380 "Выберите направление преобразования байт: в или из выбранного набора " 0381 "символов." 0382 0383 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "@info:tooltip" 0386 msgid "The charset the bytes are converted to." 0387 msgstr "Набор символов, в которые преобразуются байты." 0388 0389 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@info:whatsthis" 0392 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0393 msgstr "Выберите набор символов, в которые будут преобразованы байты." 0394 0395 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0396 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0397 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@title:group" 0400 msgid "Parameters" 0401 msgstr "Параметры" 0402 0403 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "" 0406 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0407 msgid "Substitute missing:" 0408 msgstr "Заменять отсутствующие:" 0409 0410 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "@info:tooltip" 0413 msgid "" 0414 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0415 "the source charset is not part of the target charset." 0416 msgstr "" 0417 "Определяет, будут ли байты символа заменяться байтами по умолчанию, если в " 0418 "целевом наборе отсутствует символ, соответствующий исходному." 0419 0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@info:whatsthis" 0423 msgid "" 0424 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0425 "in the source charset is not part of the target charset." 0426 msgstr "" 0427 "Установите этот флажок, чтобы вместо байт символов исходного набора, для " 0428 "которых нет соответствия в целевом, подставлялся байт-заменитель по " 0429 "умолчанию." 0430 0431 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "" 0434 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0435 msgid "Substitute byte:" 0436 msgstr "Байт-заменитель:" 0437 0438 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "@info:tooltip" 0441 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0442 msgstr "Байт для замены символов, отсутствующих в целевом наборе." 0443 0444 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "@info:whatsthis" 0447 msgid "" 0448 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0449 msgstr "Определите байт для замены символов, отсутствующих в целевом наборе." 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0452 #, kde-format 0453 msgid "Con&vert" 0454 msgstr "&Преобразовать" 0455 0456 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0457 #, kde-format 0458 msgctxt "@info:tooltip" 0459 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0460 msgstr "Преобразует байты в выбранном диапазоне." 0461 0462 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0463 #, kde-kuit-format 0464 msgctxt "@info:whatsthis" 0465 msgid "" 0466 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0467 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0468 "in the selected target charset." 0469 msgstr "" 0470 "При нажатии кнопки <interface>Преобразовать</interface>, все байты в " 0471 "выбранном диапазоне будут заменены байтами, которые представляют те же " 0472 "символы в выбранном целевом наборе." 0473 0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@info" 0477 msgid "No bytes converted." 0478 msgstr "Не было преобразовано ни одного байта." 0479 0480 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@info" 0483 msgid "1 byte converted." 0484 msgid_plural "%1 bytes converted." 0485 msgstr[0] "преобразован %1 байт." 0486 msgstr[1] "преобразовано %1 байта." 0487 msgstr[2] "преобразовано %1 байтов." 0488 msgstr[3] "преобразован %1 байт." 0489 0490 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@info" 0493 msgid "No bytes substituted." 0494 msgstr "Не было заменено ни одного байта." 0495 0496 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@info" 0499 msgid "1 byte substituted." 0500 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0501 msgstr[0] "заменён %1 байт" 0502 msgstr[1] "заменено %1 байта" 0503 msgstr[2] "заменено %1 байтов" 0504 msgstr[3] "заменён %1 байт" 0505 0506 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@info" 0509 msgid "" 0510 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0511 msgstr "" 0512 "Преобразование отменено из-за символов, которые не являются частью целевого " 0513 "набора." 0514 0515 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0516 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0519 msgid "Checksum" 0520 msgstr "Контрольная сумма" 0521 0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0525 msgid "Algorithm:" 0526 msgstr "Алгоритм:" 0527 0528 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@info:whatsthis" 0531 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0532 msgstr "Выберите алгоритм для подсчета контрольной суммы." 0533 0534 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0537 msgid "&Calculate" 0538 msgstr "&Вычислить" 0539 0540 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@info:tooltip" 0543 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0544 msgstr "Вычисление контрольных сумм для байт в выбранном диапазоне." 0545 0546 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0547 #, kde-kuit-format 0548 msgctxt "@info:whatsthis" 0549 msgid "" 0550 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0551 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0552 "the set minimum length." 0553 msgstr "" 0554 "После нажатия на кнопку <interface>Вычислить</interface>, список будет " 0555 "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих " 0556 "установленную минимальную длину." 0557 0558 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0559 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "@title:window" 0562 msgid "Binary Filter" 0563 msgstr "Бинарный фильтр" 0564 0565 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0568 msgid "Operation:" 0569 msgstr "Операция:" 0570 0571 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@info:tooltip" 0574 msgid "The operation to use for the filter." 0575 msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре." 0576 0577 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@info:whatsthis" 0580 msgid "Select the operation to use for the filter." 0581 msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре." 0582 0583 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@action:button" 0586 msgid "&Filter" 0587 msgstr "&Выполнить" 0588 0589 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@info:tooltip" 0592 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0593 msgstr "Применяет фильтр для байтов в выбранном диапазоне." 0594 0595 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0596 #, kde-kuit-format 0597 msgctxt "@info:whatsthis" 0598 msgid "" 0599 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0600 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0601 "given options." 0602 msgstr "" 0603 "При нажатии кнопки <interface>Фильтровать</interface>, выбранная операция " 0604 "применяется для байтов в выделенном диапазоне с заданными параметрами." 0605 0606 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@action:inmenu" 0609 msgid "&Go to Offset..." 0610 msgstr "&Перейти на адрес..." 0611 0612 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0615 msgid "Goto" 0616 msgstr "Переход" 0617 0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@label:listbox" 0621 msgid "O&ffset:" 0622 msgstr "&Смещение:" 0623 0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0626 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@info:whatsthis" 0629 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0630 msgstr "Введите значение смещения или выберите из списка." 0631 0632 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0633 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@option:check" 0636 msgid "From c&ursor" 0637 msgstr "От к&урсора" 0638 0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@info:whatsthis" 0642 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0643 msgstr "Перейти относительно текущей позиции курсора, а не с начала данных." 0644 0645 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@option:check" 0648 msgid "&Extend selection" 0649 msgstr "В&ыделить до указанной позиции" 0650 0651 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0652 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@info:whatsthis" 0655 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0656 msgstr "Выделить байты от курсора до указанной позиции" 0657 0658 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0659 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0660 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@option:check" 0663 msgid "&Backwards" 0664 msgstr "&Назад" 0665 0666 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0667 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0671 msgstr "" 0672 "Определять адрес в обратном направлении от конца данных или от текущей " 0673 "позиции курсора." 0674 0675 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "@action:button" 0678 msgid "&Go" 0679 msgstr "&Перейти" 0680 0681 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "@info:tooltip" 0684 msgid "Go to the Offset" 0685 msgstr "Перейти на адрес" 0686 0687 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0688 #, kde-kuit-format 0689 msgctxt "@info:whatsthis" 0690 msgid "" 0691 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0692 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0693 msgstr "" 0694 "При нажатии кнопки <interface>Перейти</interface> курсор будет перемещён в " 0695 "документе на указанный адрес или смещение относительно текущей позиции." 0696 0697 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0698 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0699 #, kde-format 0700 msgctxt "@title:window" 0701 msgid "Statistics" 0702 msgstr "Статистика" 0703 0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@label size of selected bytes" 0707 msgid "Size:" 0708 msgstr "Размер:" 0709 0710 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@info:tooltip" 0713 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0714 msgstr "Количество байтов, для которых была подсчитана статистика." 0715 0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0719 msgid "&Build" 0720 msgstr "&Подсчитать" 0721 0722 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "@info:tooltip" 0725 msgid "" 0726 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0727 msgstr "" 0728 "Подсчитывает статистику частоты значений для байтов в выделенном диапазоне." 0729 0730 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0731 #, kde-kuit-format 0732 msgctxt "@info:whatsthis" 0733 msgid "" 0734 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0735 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0736 msgstr "" 0737 "При нажатии кнопки <interface>Подсчитать</interface> будет рассчитана " 0738 "статистика частоты байтов в выделенном диапазоне." 0739 0740 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0741 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0742 #, kde-format 0743 msgid "C&opy" 0744 msgstr "&Копировать" 0745 0746 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0747 #, fuzzy, kde-format 0748 #| msgctxt "@info:tooltip" 0749 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0750 msgctxt "@info:tooltip" 0751 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0752 msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена." 0753 0754 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0755 #, fuzzy, kde-kuit-format 0756 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0757 #| msgid "" 0758 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0759 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0760 msgctxt "@info:whatsthis" 0761 msgid "" 0762 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0763 "selected in the list are copied to the clipboard." 0764 msgstr "" 0765 "При нажатии кнопки <interface>Копировать</interface> выделенные строки будут " 0766 "скопированы в буфер обмена." 0767 0768 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0769 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0770 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0771 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0772 #, kde-format 0773 msgid "1 byte" 0774 msgid_plural "%1 bytes" 0775 msgstr[0] "%1 байт" 0776 msgstr[1] "%1 байта" 0777 msgstr[2] "%1 байт" 0778 msgstr[3] "%1 байт" 0779 0780 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@title:column count of characters" 0783 msgid "Count" 0784 msgstr "Количество" 0785 0786 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0789 msgid "Percent" 0790 msgstr "Процент" 0791 0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0795 msgid "Adler-32" 0796 msgstr "Adler-32" 0797 0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0801 msgid "CRC-32" 0802 msgstr "CRC-32" 0803 0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0807 msgid "CRC-64" 0808 msgstr "CRC-64" 0809 0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@item:inlistbox" 0813 msgid "ECMA-182" 0814 msgstr "ECMA-182" 0815 0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@item:inlistbox" 0819 msgid "ISO 3309" 0820 msgstr "ISO 3309" 0821 0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0825 msgid "CRC-64 variant:" 0826 msgstr "Вариант CRC-64:" 0827 0828 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "@info:tooltip" 0831 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0832 msgstr "Вариант CRC-64, используемый для вычислений." 0833 0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0837 msgid "Modular sum 16-bit" 0838 msgstr "16-битная модульная сумма" 0839 0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0843 msgid "Modular sum 32-bit" 0844 msgstr "32-битная модульная сумма" 0845 0846 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0849 msgid "Modular sum 64-bit" 0850 msgstr "64-битная модульная сумма" 0851 0852 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0855 msgid "Modular sum 8-bit" 0856 msgstr "8-битная модульная сумма" 0857 0858 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0859 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "@item:inlistbox" 0862 msgid "Big-endian" 0863 msgstr "От старшего к младшему" 0864 0865 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0866 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "@item:inlistbox" 0869 msgid "Little-endian" 0870 msgstr "От младшего к старшему" 0871 0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "" 0875 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0876 msgid "Byte Order:" 0877 msgstr "Порядок байтов:" 0878 0879 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "@info:tooltip" 0882 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0883 msgstr "" 0884 "Порядок байтов, который следует использовать для декодирования байтов в " 0885 "целые значения." 0886 0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "name of the hash algorithm" 0890 msgid "MD4" 0891 msgstr "MD4" 0892 0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "name of the hash algorithm" 0896 msgid "MD5" 0897 msgstr "MD5" 0898 0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "name of the hash algorithm" 0902 msgid "SHA-1" 0903 msgstr "SHA-1" 0904 0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "name of the hash algorithm" 0908 msgid "SHA-224" 0909 msgstr "SHA-224" 0910 0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "name of the hash algorithm" 0914 msgid "SHA-256" 0915 msgstr "SHA-256" 0916 0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "name of the hash algorithm" 0920 msgid "SHA-384" 0921 msgstr "SHA-384" 0922 0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "name of the hash algorithm" 0926 msgid "SHA-512" 0927 msgstr "SHA-512" 0928 0929 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0930 #, fuzzy, kde-format 0931 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0932 #| msgid "SHA-224" 0933 msgctxt "name of the hash algorithm" 0934 msgid "SHA3-224" 0935 msgstr "SHA-224" 0936 0937 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0938 #, fuzzy, kde-format 0939 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0940 #| msgid "SHA-256" 0941 msgctxt "name of the hash algorithm" 0942 msgid "SHA3-256" 0943 msgstr "SHA-256" 0944 0945 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0948 #| msgid "SHA-384" 0949 msgctxt "name of the hash algorithm" 0950 msgid "SHA3-384" 0951 msgstr "SHA-384" 0952 0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0954 #, fuzzy, kde-format 0955 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0956 #| msgid "SHA-512" 0957 msgctxt "name of the hash algorithm" 0958 msgid "SHA3-512" 0959 msgstr "SHA-512" 0960 0961 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "name of the hash algorithm" 0964 msgid "Keccak-224" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "name of the hash algorithm" 0970 msgid "Keccak-256" 0971 msgstr "" 0972 0973 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "name of the hash algorithm" 0976 msgid "Keccak-384" 0977 msgstr "" 0978 0979 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "name of the hash algorithm" 0982 msgid "Keccak-512" 0983 msgstr "" 0984 0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0988 msgid "operand AND data" 0989 msgstr "Операция «И» с операндом" 0990 0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "" 0994 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0995 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0996 msgid "INVERT data" 0997 msgstr "Инвертировать биты" 0998 0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1002 msgid "Operand:" 1003 msgstr "Операнд:" 1004 1005 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "@info:tooltip" 1008 msgid "The operand to do the operation with." 1009 msgstr "Операнд, с которым следует выполнить операцию." 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@info:whatsthis" 1014 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1015 msgstr "Укажите операнд или выберите его из списка." 1016 1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@option:check" 1020 msgid "Align at end:" 1021 msgstr "Выровнять операнд:" 1022 1023 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@info:tooltip" 1026 msgid "" 1027 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1028 "the begin." 1029 msgstr "" 1030 "Устанавливает, будет ли операция выровнена до конца данных, а не до начала." 1031 1032 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "@info:whatsthis" 1035 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1036 msgstr "Если включено, операция будет выровнена до конца данных." 1037 1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1041 msgid "operand OR data" 1042 msgstr "Операция «ИЛИ» с операндом" 1043 1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "" 1047 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1048 "ABCD becomes DCBA" 1049 msgid "REVERSE data" 1050 msgstr "Инвертировать порядок следования" 1051 1052 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "@option:check" 1055 msgid "Reverse also bits:" 1056 msgstr "Инвертировать биты:" 1057 1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "@info:whatsthis" 1061 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1062 msgstr "При включении этого параметра также поменять порядок следования битов." 1063 1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "" 1067 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1068 "the begin again" 1069 msgid "ROTATE data" 1070 msgstr "Сдвиг битов" 1071 1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1075 msgid "&Group size (bytes):" 1076 msgstr "Размер &группы (в байтах):" 1077 1078 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@info:tooltip" 1081 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1082 msgstr "Число байтов, в которых происходит каждое перемещение." 1083 1084 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@info:whatsthis" 1087 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1088 msgstr "Контролирует число байтов, в которых происходит каждое перемещение." 1089 1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1093 msgid "S&hift width (bits):" 1094 msgstr "&Смещение в битах:" 1095 1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info:tooltip" 1099 msgid "" 1100 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1101 "negative to the left." 1102 msgstr "" 1103 "Величина смещения. Положительные числа означают сдвиг вправо, отрицательные " 1104 "- влево." 1105 1106 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "@info:whatsthis" 1109 msgid "" 1110 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1111 "negative to the left." 1112 msgstr "" 1113 "Величина смещения. Положительные числа означают сдвиг вправо, отрицательные " 1114 "- влево." 1115 1116 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1117 #, kde-format 1118 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1119 msgid "SHIFT data" 1120 msgstr "Сдвиг" 1121 1122 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1125 msgid "operand XOR data" 1126 msgstr "Исключающее «ИЛИ» с операндом" 1127 1128 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1129 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1130 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@title:window" 1133 msgid "Find" 1134 msgstr "Поиск" 1135 1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:tooltip" 1139 msgid "" 1140 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1141 "the list." 1142 msgstr "Введите шаблон для поиска или выберите предыдущий из списка." 1143 1144 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "@title:group" 1147 msgid "Options" 1148 msgstr "Параметры" 1149 1150 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "@option:check" 1153 msgid "C&ase sensitive" 1154 msgstr "С &учётом регистра" 1155 1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "@info:whatsthis" 1159 msgid "" 1160 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1161 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1162 msgstr "" 1163 "Искать с учётом регистра. В этом случае при поиске строки «Joe» не будут " 1164 "найдены слова «joe» или «JOE», только «Joe»." 1165 1166 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "@option:check" 1169 msgid "&Whole words only" 1170 msgstr "&Только полные слова" 1171 1172 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "@info:whatsthis" 1175 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1176 msgstr "" 1177 "Соответствие должно с обоих концов заканчиваться пробельными символами." 1178 1179 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info:whatsthis" 1182 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1183 msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора, а не с начала документа." 1184 1185 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@info:whatsthis" 1188 msgid "Replace backwards." 1189 msgstr "Заменять назад." 1190 1191 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@option:check" 1194 msgid "&Selected bytes" 1195 msgstr "&Выделенные байты" 1196 1197 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@info:whatsthis" 1200 msgid "Only search within the current selection." 1201 msgstr "Искать только в выделенном фрагменте." 1202 1203 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1206 msgid "Overwr&ite Mode" 1207 msgstr "Режим за&мены" 1208 1209 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@info:whatsthis" 1212 msgid "" 1213 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1214 "data." 1215 msgstr "" 1216 "Выбор режима перезаписи вводимых данных поверх существующих или вставке в " 1217 "позицию курсора." 1218 1219 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1220 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@title:window" 1223 msgid "Decoding Table" 1224 msgstr "Значение" 1225 1226 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "Edited as %datatype" 1229 msgid "Edited as %1" 1230 msgstr "Отредактировано как %1" 1231 1232 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1235 msgid "Type" 1236 msgstr "Тип" 1237 1238 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1241 msgid "Value" 1242 msgstr "Значение" 1243 1244 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1247 msgid "The type of data" 1248 msgstr "Тип данных" 1249 1250 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1253 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1254 msgstr "Значение байтов для соответствующего типа" 1255 1256 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:tooltip" 1259 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1260 msgstr "Порядок байтов для декодирования." 1261 1262 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@option:check" 1265 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1266 msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные:" 1267 1268 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@info:tooltip" 1271 msgid "" 1272 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1273 "hexadecimal instead of as decimal." 1274 msgstr "" 1275 "Определяет, будут ли значения беззнаковых целых чисел отображаться как " 1276 "шестнадцатеричные вместо десятичных." 1277 1278 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1279 #, kde-kuit-format 1280 msgctxt "@info" 1281 msgid "" 1282 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1283 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1284 msgstr "" 1285 "Для нового значения необходимо <emphasis>меньше</emphasis> байтов (%1 вместо " 1286 "of %2).<nl/>Сохранить или удалить неиспользуемые байты?" 1287 1288 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1291 msgid "&Keep" 1292 msgstr "&Сохранить" 1293 1294 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "@info:tooltip" 1297 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1298 msgstr "Сохранить неиспользуемые байты с их старыми значениями." 1299 1300 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1301 #, kde-kuit-format 1302 msgctxt "@info" 1303 msgid "" 1304 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1305 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1306 msgstr "" 1307 "Для нового значения необходимо <emphasis>больше</emphasis> байтов (%1 вместо " 1308 "%2).<nl/>Заменить следующие байты или вставить новые в случае необходимости?" 1309 1310 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1311 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1312 #, fuzzy, kde-format 1313 #| msgctxt "@action:button" 1314 #| msgid "&Edit..." 1315 msgctxt "@action:inmenu" 1316 msgid "Edit" 1317 msgstr "&Изменить..." 1318 1319 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1320 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1321 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@action:button" 1324 msgid "&Select" 1325 msgstr "&Выбрать" 1326 1327 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1328 #, kde-format 1329 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1330 msgid "Binary 8-bit" 1331 msgstr "Двоичное (8 битов)" 1332 1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1336 msgid "Character 8-bit" 1337 msgstr "8-битный символ" 1338 1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@label:textbox" 1342 msgid "Float 32-bit" 1343 msgstr "Число с плавающей точкой (32 бита)" 1344 1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@label:textbox" 1348 msgid "Float 64-bit" 1349 msgstr "Число с плавающей точкой (64 бита)" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "" 1354 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1355 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1356 msgstr "Шестнадцатеричное (8 битов)" 1357 1358 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1359 #, kde-format 1360 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1361 msgid "Octal 8-bit" 1362 msgstr "Восьмеричное (8 битов)" 1363 1364 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "@label:textbox" 1367 msgid "Signed 16-bit" 1368 msgstr "Знаковое (16 битов)" 1369 1370 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1371 #, kde-format 1372 msgctxt "@label:textbox" 1373 msgid "Signed 32-bit" 1374 msgstr "Знаковое (32 бита)" 1375 1376 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1377 #, kde-format 1378 msgctxt "@label:textbox" 1379 msgid "Signed 64-bit" 1380 msgstr "Знаковое (64 бита)" 1381 1382 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1383 #, kde-format 1384 msgctxt "@label:textbox" 1385 msgid "Signed 8-bit" 1386 msgstr "Знаковое (8 битов)" 1387 1388 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1389 #, kde-format 1390 msgctxt "@label:textbox" 1391 msgid "Unsigned 16-bit" 1392 msgstr "Беззнаковое (16 битов)" 1393 1394 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "@label:textbox" 1397 msgid "Unsigned 32-bit" 1398 msgstr "Беззнаковое (32 бита)" 1399 1400 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1401 #, kde-format 1402 msgctxt "@label:textbox" 1403 msgid "Unsigned 64-bit" 1404 msgstr "Беззнаковое (64 бита)" 1405 1406 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "@label:textbox" 1409 msgid "Unsigned 8-bit" 1410 msgstr "Беззнаковое (8 битов)" 1411 1412 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1413 #, fuzzy, kde-format 1414 #| msgctxt "@label:textbox" 1415 #| msgid "UTF-16:" 1416 msgctxt "@label:textbox" 1417 msgid "UTF-16" 1418 msgstr "UTF-16:" 1419 1420 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "@label:textbox" 1423 msgid "UTF-8" 1424 msgstr "UTF-8" 1425 1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1427 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1428 #, kde-format 1429 msgctxt "@title:window" 1430 msgid "Print Byte Array %1" 1431 msgstr "Печать массива байтов %1" 1432 1433 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1434 #, kde-format 1435 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1436 msgid "Page %p of %P" 1437 msgstr "Страница %p из %P" 1438 1439 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1442 msgid "Printed by: %U" 1443 msgstr "Напечатано: %U" 1444 1445 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1446 #, kde-format 1447 msgctxt "@info" 1448 msgid "Could not print." 1449 msgstr "Невозможно распечатать." 1450 1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1453 #, kde-format 1454 msgctxt "@title:window" 1455 msgid "Replace" 1456 msgstr "Замена" 1457 1458 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "@info" 1462 msgid "No replacements made." 1463 msgstr "Не сделано ни одной замены." 1464 1465 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1466 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1467 #, kde-format 1468 msgctxt "@info" 1469 msgid "1 replacement made." 1470 msgid_plural "%1 replacements made." 1471 msgstr[0] "Сделана %1 замена." 1472 msgstr[1] "Сделано %1 замены." 1473 msgstr[2] "Сделано %1 замен." 1474 msgstr[3] "Сделана %1 замена." 1475 1476 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1477 #, kde-format 1478 msgctxt "@info" 1479 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1480 msgstr "Не найдено ни одного совпадения." 1481 1482 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1483 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1484 #, kde-kuit-format 1485 msgctxt "@info" 1486 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1487 msgstr "Достигнут конец массива.<nl/>Продолжить с начала?" 1488 1489 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1490 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1491 #, kde-kuit-format 1492 msgctxt "@info" 1493 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1494 msgstr "Достигнуто начало массива.<nl/>Продолжить с конца?" 1495 1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "@title:window" 1499 msgid "Replace Bytes" 1500 msgstr "Замена байтов" 1501 1502 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "@action;button" 1505 msgid "&Replace" 1506 msgstr "&Заменить" 1507 1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1509 #, kde-format 1510 msgctxt "@info:tooltip" 1511 msgid "Start replace" 1512 msgstr "Начать замену" 1513 1514 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1515 #, kde-kuit-format 1516 msgctxt "@info:whatsthis" 1517 msgid "" 1518 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1519 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1520 "replaced with the replacement bytes." 1521 msgstr "" 1522 "При нажатии кнопки <interface>Заменить</interface> введённые выше байты " 1523 "будут искаться в массиве байтов и все найденные их вхождения будут заменены " 1524 "на указанные." 1525 1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@title:group" 1529 msgid "Replace With" 1530 msgstr "Заменить на" 1531 1532 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "@info:tooltip" 1535 msgid "" 1536 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1537 "from the list." 1538 msgstr "Ввести байты для замены или выбрать из списка предыдущих." 1539 1540 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@option:check" 1543 msgid "&Prompt on replace" 1544 msgstr "&Спрашивать при замене" 1545 1546 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@info:whatsthis" 1549 msgid "Ask before replacing each match found." 1550 msgstr "Спрашивать перед заменой каждого вхождения." 1551 1552 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1555 msgid "Replace" 1556 msgstr "Замена" 1557 1558 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@action:button" 1561 msgid "Replace &All" 1562 msgstr "Заменить &все" 1563 1564 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@action:button" 1567 msgid "&Skip" 1568 msgstr "&Пропустить" 1569 1570 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@action:button" 1573 msgid "Replace" 1574 msgstr "Заменить" 1575 1576 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@title" 1579 msgid "Replace" 1580 msgstr "Замена" 1581 1582 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "Search key not found in byte array." 1586 msgstr "Ничего не найдено." 1587 1588 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "@title:window" 1591 msgid "Find Bytes" 1592 msgstr "Найти байты" 1593 1594 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "@action:button" 1597 msgid "&Find" 1598 msgstr "&Найти" 1599 1600 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "@info:tooltip" 1603 msgid "Start searching" 1604 msgstr "Начать поиск" 1605 1606 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1607 #, kde-kuit-format 1608 msgctxt "@info:whatsthis" 1609 msgid "" 1610 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1611 "above are searched for within the byte array." 1612 msgstr "" 1613 "При нажатии кнопки <interface>Поиск</interface> будет произведён поиск " 1614 "указанных байтов в основном окне." 1615 1616 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "@title" 1619 msgid "Search" 1620 msgstr "Поиск" 1621 1622 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "@action:inmenu" 1625 msgid "&Select Range..." 1626 msgstr "Вы&брать диапазон..." 1627 1628 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1629 #, kde-format 1630 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1631 msgid "Select" 1632 msgstr "Выбор диапазона" 1633 1634 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1635 #, kde-format 1636 msgctxt "@label:listbox" 1637 msgid "Start offset:" 1638 msgstr "Начальное смещение:" 1639 1640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1641 #, kde-format 1642 msgctxt "@label:listbox" 1643 msgid "End offset:" 1644 msgstr "Конечное смещение:" 1645 1646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1647 #, kde-format 1648 msgctxt "@option:check" 1649 msgid "End relative" 1650 msgstr "Относительно конца" 1651 1652 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "@info:tooltip" 1655 msgid "Select the range." 1656 msgstr "Выбрать диапазон." 1657 1658 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1659 #, kde-kuit-format 1660 msgctxt "@info:whatsthis" 1661 msgid "" 1662 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1663 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1664 msgstr "" 1665 "При нажатии кнопки <interface>Выбрать</interface> курсор будет перемещён в " 1666 "документе на указанный адрес или смещение относительно текущей позиции." 1667 1668 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1671 msgid "Offset" 1672 msgstr "Адрес" 1673 1674 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1677 msgid "String" 1678 msgstr "Строка" 1679 1680 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1683 msgid "Strings" 1684 msgstr "Строки" 1685 1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "@title:window" 1689 msgid "Strings" 1690 msgstr "Строки" 1691 1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "" 1695 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1696 msgid "Minimum length:" 1697 msgstr "Минимальная длина:" 1698 1699 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1700 #, kde-format 1701 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1702 msgid "&Extract" 1703 msgstr "&Извлечь" 1704 1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "@info:tooltip" 1708 msgid "" 1709 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1710 "below." 1711 msgstr "" 1712 "Находит строки, содержащиеся в выделенном диапазоне и выводит их список ниже." 1713 1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1715 #, kde-kuit-format 1716 msgctxt "@info:whatsthis" 1717 msgid "" 1718 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1719 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1720 "found will be listed in the view below." 1721 msgstr "" 1722 "При нажатии кнопки <interface>Извлечь</interface> программа выполнит поиск в " 1723 "выбранном диапазоне всех строк, которые имеют установленную минимальную " 1724 "длину. Найденные строки будут отображены ниже." 1725 1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1729 msgid "Filter:" 1730 msgstr "Фильтр:" 1731 1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1733 #, kde-format 1734 msgid "Enter a term to limit the list." 1735 msgstr "Введите термин для ограничения списка." 1736 1737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "@info:tooltip" 1740 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1741 msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена." 1742 1743 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1744 #, kde-kuit-format 1745 msgctxt "@info:whatsthis" 1746 msgid "" 1747 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1748 "selected in the list are copied to the clipboard." 1749 msgstr "" 1750 "При нажатии кнопки <interface>Копировать</interface> выделенные строки будут " 1751 "скопированы в буфер обмена." 1752 1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1754 #, kde-format 1755 msgid "&Show" 1756 msgstr "&Показать" 1757 1758 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1759 #, kde-format 1760 msgctxt "@info:tooltip" 1761 msgid "Shows the selected string in the view." 1762 msgstr "Показывает выделенные строки в основном окне." 1763 1764 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1765 #, kde-kuit-format 1766 msgctxt "@info:whatsthis" 1767 msgid "" 1768 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1769 "last selected is marked and shown in the view." 1770 msgstr "" 1771 "При нажатии кнопки <interface>Выделить строки</interface> выделенные " 1772 "вхождения будут помечены в просмотре." 1773 1774 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "type name, then array length" 1777 msgid "%1[%2]" 1778 msgstr "%1[%2]" 1779 1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1781 #, kde-format 1782 msgid "1 bit" 1783 msgid_plural "%1 bits" 1784 msgstr[0] "%1 бит" 1785 msgstr[1] "%1 бита" 1786 msgstr[2] "%1 бит" 1787 msgstr[3] "1 бит" 1788 1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1792 msgid "%1 %2" 1793 msgstr "%1 %2" 1794 1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1798 msgid "<EOF reached>" 1799 msgstr "<Конец файла>" 1800 1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1802 #, fuzzy, kde-format 1803 #| msgctxt "name of a data structure" 1804 #| msgid "Name" 1805 msgid "Name:" 1806 msgstr "Название" 1807 1808 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1811 #| msgid "Value" 1812 msgid "Value:" 1813 msgstr "Значение" 1814 1815 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "size (elements)" 1818 msgid "%2 (%1 child)" 1819 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1820 msgstr[0] "" 1821 msgstr[1] "" 1822 msgstr[2] "" 1823 msgstr[3] "" 1824 1825 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1829 msgid "Validation failed." 1830 msgstr "Проверка не удалась." 1831 1832 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1833 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1834 #, kde-format 1835 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1836 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1837 msgstr "Проверка не удалась: \"%1\"" 1838 1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1840 #, kde-format 1841 msgid "%1 bit" 1842 msgid_plural "%1 bits" 1843 msgstr[0] "%1 бит" 1844 msgstr[1] "%1 бита" 1845 msgstr[2] "%1 битов" 1846 msgstr[3] "Один бит" 1847 1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1850 #, kde-format 1851 msgctxt "boolean value" 1852 msgid "false" 1853 msgstr "ложь" 1854 1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "boolean value" 1859 msgid "true" 1860 msgstr "истина" 1861 1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "Data type" 1865 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1866 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1867 msgstr[0] "логическое битовое поле (шириной %1 бит)" 1868 msgstr[1] "логическое битовое поле (шириной %1 бита)" 1869 msgstr[2] "логическое битовое поле (шириной %1 битов)" 1870 msgstr[3] "логическое битовое поле (шириной %1 бит)" 1871 1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1873 #, kde-format 1874 msgctxt "Data type" 1875 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1876 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1877 msgstr[0] "знаковое битовое поле (шириной %1 бит)" 1878 msgstr[1] "знаковое битовое поле (шириной %1 бита)" 1879 msgstr[2] "знаковое битовое поле (шириной %1 битов)" 1880 msgstr[3] "знаковое битовое поле (шириной %1 бит)" 1881 1882 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "Data type" 1885 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1886 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1887 msgstr[0] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бит)" 1888 msgstr[1] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бита)" 1889 msgstr[2] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бит)" 1890 msgstr[3] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бит)" 1891 1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "boolean value with actual value" 1895 msgid "true (%1)" 1896 msgstr "истина (%1)" 1897 1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1899 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1900 #, kde-format 1901 msgid "%1 (value not in enum)" 1902 msgstr "%1 (значение вне перечисления)" 1903 1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1905 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1906 #, kde-format 1907 msgid "%1 (%2)" 1908 msgstr "%1 (%2)" 1909 1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1911 #, kde-format 1912 msgctxt "" 1913 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1914 "underlying type (e.g. uint32)" 1915 msgid "enum %1 (%2)" 1916 msgstr "перечисление %1 (%2)" 1917 1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1919 #, kde-format 1920 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1921 msgstr "0x%1 (без соответствующих флагов)" 1922 1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "" 1926 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1927 "underlying type (e.g. uint32)" 1928 msgid "flag %1 (%2)" 1929 msgstr "флаг %1 (%2)" 1930 1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1932 #, kde-format 1933 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1934 msgid "%1 pointer" 1935 msgstr "указатель %1" 1936 1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1938 msgctxt "data type" 1939 msgid "bool (1 byte)" 1940 msgstr "bool (1 байт)" 1941 1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1943 msgctxt "data type" 1944 msgid "signed byte" 1945 msgstr "signed byte" 1946 1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1948 msgctxt "data type" 1949 msgid "unsigned byte" 1950 msgstr "unsigned byte" 1951 1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1953 msgctxt "data type" 1954 msgid "char" 1955 msgstr "char" 1956 1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1958 msgctxt "data type" 1959 msgid "bool (2 bytes)" 1960 msgstr "bool (2 байта)" 1961 1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1963 msgctxt "data type" 1964 msgid "signed short" 1965 msgstr "signed short" 1966 1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1968 msgctxt "data type" 1969 msgid "unsigned short" 1970 msgstr "unsigned short" 1971 1972 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1973 msgctxt "data type" 1974 msgid "bool (4 bytes)" 1975 msgstr "bool (4 байта)" 1976 1977 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1978 msgctxt "data type" 1979 msgid "signed int" 1980 msgstr "signed int" 1981 1982 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1983 msgctxt "data type" 1984 msgid "unsigned int" 1985 msgstr "unsigned int" 1986 1987 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1988 msgctxt "data type" 1989 msgid "bool (8 bytes)" 1990 msgstr "bool (8 байт)" 1991 1992 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1993 msgctxt "data type" 1994 msgid "signed long" 1995 msgstr "signed long" 1996 1997 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1998 msgctxt "data type" 1999 msgid "unsigned long" 2000 msgstr "unsigned long" 2001 2002 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 2003 msgctxt "data type" 2004 msgid "float" 2005 msgstr "float" 2006 2007 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 2008 msgctxt "data type" 2009 msgid "double" 2010 msgstr "double" 2011 2012 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 2013 msgctxt "data type" 2014 msgid "bitfield" 2015 msgstr "bitfield" 2016 2017 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2018 #, kde-format 2019 msgid "invalid type" 2020 msgstr "недействительный тип" 2021 2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2023 #, kde-format 2024 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2025 msgstr "Не-ASCII-символ: 0x%1" 2026 2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2028 #, kde-format 2029 msgid "ASCII char" 2030 msgstr "Символ ASCII" 2031 2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2033 #, kde-format 2034 msgid "ASCII string" 2035 msgstr "Строка ASCII" 2036 2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2038 #, kde-format 2039 msgid "EBCDIC char" 2040 msgstr "Символ EBCDIC" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2043 #, kde-format 2044 msgid "EBCDIC string" 2045 msgstr "Строка EBCDIC" 2046 2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2048 #, kde-format 2049 msgid "Latin1 char" 2050 msgstr "Символ Latin1" 2051 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2053 #, kde-format 2054 msgid "Latin1 string" 2055 msgstr "Строка Latin1" 2056 2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2058 #, kde-format 2059 msgid "End of file reached prematurely" 2060 msgstr "Неожиданный конец файла" 2061 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2063 #, kde-format 2064 msgid "UTF16-LE char" 2065 msgstr "Символ UTF16-LE" 2066 2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2068 #, kde-format 2069 msgid "UTF16-BE char" 2070 msgstr "Символ UTF16-BE" 2071 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2073 #, kde-format 2074 msgid "UTF16-LE string" 2075 msgstr "Строка UTF16-LE" 2076 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2078 #, kde-format 2079 msgid "UTF16-BE string" 2080 msgstr "Строка UTF16-BE" 2081 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2085 #, kde-format 2086 msgid "Value too big: 0x%1" 2087 msgstr "Значение слишком велико: 0x%1" 2088 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2091 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2093 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2095 #, kde-format 2096 msgid "%1 (U+%2)" 2097 msgstr "%1 (U+%2)" 2098 2099 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2100 #, kde-format 2101 msgid "UTF32-LE char" 2102 msgstr "Символ UTF32-LE" 2103 2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2105 #, kde-format 2106 msgid "UTF32-BE char" 2107 msgstr "Символ UTF32-BE" 2108 2109 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2110 #, kde-format 2111 msgid "UTF32-LE string" 2112 msgstr "Строка UTF32-LE" 2113 2114 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2115 #, kde-format 2116 msgid "UTF32-BE string" 2117 msgstr "Строка UTF32-BE" 2118 2119 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2120 #, kde-format 2121 msgid "UTF8 char" 2122 msgstr "Символ UTF8" 2123 2124 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2125 #, kde-format 2126 msgid "UTF8 string" 2127 msgstr "Строка UTF8" 2128 2129 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2130 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2133 msgid "struct %1" 2134 msgstr "struct %1" 2135 2136 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "data type, then name" 2139 msgid "tagged union %1" 2140 msgstr "variant %1" 2141 2142 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2145 msgid "union %1" 2146 msgstr "union %1" 2147 2148 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2149 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2150 #, kde-format 2151 msgid "<invalid name>" 2152 msgstr "<неверное имя>" 2153 2154 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "@title:column" 2157 msgid "Time" 2158 msgstr "Время" 2159 2160 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "@title:column" 2163 msgid "Origin" 2164 msgstr "Источник" 2165 2166 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "@title:column" 2169 msgid "Message" 2170 msgstr "Сообщение" 2171 2172 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "@title:window" 2175 msgid "About %1" 2176 msgstr "" 2177 2178 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2179 #, fuzzy, kde-format 2180 msgctxt "Version version-number" 2181 msgid "Version %1" 2182 msgstr "Версии" 2183 2184 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2185 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2186 #, kde-format 2187 msgid "License: %1" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2191 #, kde-format 2192 msgctxt "@title:tab" 2193 msgid "About" 2194 msgstr "" 2195 2196 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2199 msgid "" 2200 "Email author\n" 2201 "%1" 2202 msgstr "" 2203 2204 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2205 #, fuzzy, kde-format 2206 msgctxt "@title:tab" 2207 msgid "Author" 2208 msgstr "Автор" 2209 2210 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@title:window" 2213 msgid "License Agreement" 2214 msgstr "" 2215 2216 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@info:label" 2219 msgid "Installed structures:" 2220 msgstr "Установленные структуры:" 2221 2222 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@info:label" 2225 msgid "Used structures:" 2226 msgstr "Используемые структуры:" 2227 2228 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@info:tooltip" 2231 msgid "About" 2232 msgstr "" 2233 2234 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2235 #, kde-format 2236 msgid "Get New Structures..." 2237 msgstr "Загрузить структуры данных..." 2238 2239 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2240 #, kde-format 2241 msgid "Advanced Selection..." 2242 msgstr "Расширенный выбор..." 2243 2244 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@title:window" 2247 msgid "Advanced Structures Selection" 2248 msgstr "Расширенный выбор структур" 2249 2250 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2251 #, kde-format 2252 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2253 msgstr "Динамические определения структуры" 2254 2255 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2256 #, kde-format 2257 msgid "Structure Definitions" 2258 msgstr "Определения структуры" 2259 2260 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2261 #, fuzzy, kde-format 2262 msgctxt "@info:placeholder" 2263 msgid "Search..." 2264 msgstr "Поиск" 2265 2266 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2267 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "@info:tooltip" 2270 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2271 msgstr "" 2272 "Система счисления, используемая при преобразовании беззнаковых чисел в строку" 2273 2274 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2275 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "@info:tooltip" 2278 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2279 msgstr "" 2280 "Система счисления, используемая при преобразовании чисел со знаком в строку" 2281 2282 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2283 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "@info:tooltip" 2286 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2287 msgstr "" 2288 "Система счисления, используемая при преобразовании символов в строку значений" 2289 2290 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "@info:tooltip" 2294 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2295 msgstr "Показывать численные значения символов" 2296 2297 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2299 #, kde-format 2300 msgctxt "@info:tooltip" 2301 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2302 msgstr "" 2303 "Форматировать числа с плавающей запятой в соответствии с текущей локалью" 2304 2305 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2307 #, kde-format 2308 msgctxt "@info:tooltip" 2309 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2310 msgstr "Использовать сокращенные имена типов (т.е uint32 вместо unsigned int)" 2311 2312 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2313 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2314 #, kde-format 2315 msgctxt "@info:tooltip" 2316 msgid "" 2317 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2318 "according to the current locale settings" 2319 msgstr "" 2320 "В случае подтверждения, целые числа, которые отображаются в десятичном " 2321 "формате, будут отформатированы в соответствии с текущими настройками локали." 2322 2323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2324 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2325 #, kde-format 2326 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2327 msgstr "Форматировать целые числа в соответствии с текущей локалью" 2328 2329 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@info:tooltip" 2333 msgid "" 2334 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2335 "of decimal digits)" 2336 msgstr "" 2337 "Точность для преобразования чисел с плавающей точкой в строки (число " 2338 "десятичных цифр)" 2339 2340 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2342 #, kde-format 2343 msgctxt "@label:listbox" 2344 msgid "Byte order" 2345 msgstr "Порядок байтов:" 2346 2347 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@item:inlistbox" 2351 msgid "Big endian" 2352 msgstr "От старшего к младшему" 2353 2354 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2356 #, kde-format 2357 msgctxt "@item:inlistbox" 2358 msgid "Little endian" 2359 msgstr "От младшего к старшему" 2360 2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2362 #, kde-format 2363 msgctxt "@item:inlistbox" 2364 msgid "Binary" 2365 msgstr "Двоичная" 2366 2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "@item:inlistbox" 2370 msgid "Octal" 2371 msgstr "Восьмеричный" 2372 2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2374 #, kde-format 2375 msgctxt "@item:inlistbox" 2376 msgid "Decimal" 2377 msgstr "Десятичная" 2378 2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2380 #, kde-format 2381 msgctxt "@item:inlistbox" 2382 msgid "Hexadecimal" 2383 msgstr "Шестнадцатеричная" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2386 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2387 #, kde-format 2388 msgid "Byte order:" 2389 msgstr "Порядок байтов:" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2392 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2393 #, kde-format 2394 msgid "Big endian" 2395 msgstr "От старшего к младшему" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2398 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2399 #, kde-format 2400 msgid "Little endian" 2401 msgstr "От младшего к старшему" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2405 #, kde-format 2406 msgid "Use short type names" 2407 msgstr "Использовать сокращенные имена типов" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2410 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2411 #, kde-format 2412 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2413 msgstr "Записывать целые числа в соответствии с локалью" 2414 2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2416 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2417 #, kde-format 2418 msgid "Unsigned values:" 2419 msgstr "Беззнаковые числа:" 2420 2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2422 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2423 #, kde-format 2424 msgid "Signed values:" 2425 msgstr "Числа со знаком:" 2426 2427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2428 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2429 #, kde-format 2430 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2431 msgstr "Записывать дробные числа в соответствии с локалью" 2432 2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2434 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2435 #, kde-format 2436 msgid "Floating-point precision:" 2437 msgstr "Точность вычислений с плавающей запятой:" 2438 2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2440 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2441 #, kde-format 2442 msgid "Show numerical value of chars" 2443 msgstr "Показывать численные значения символов" 2444 2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2446 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2447 #, kde-format 2448 msgid "Character value:" 2449 msgstr "Система счисления:" 2450 2451 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2452 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "@title:window" 2455 msgid "Structures" 2456 msgstr "Структуры данных" 2457 2458 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "name of a data structure" 2461 msgid "Name" 2462 msgstr "Название" 2463 2464 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "type of a data structure" 2467 msgid "Type" 2468 msgstr "Тип" 2469 2470 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2473 msgid "Value" 2474 msgstr "Значение" 2475 2476 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2477 #, fuzzy, kde-format 2478 #| msgid "Size:" 2479 msgctxt "size of a data structure" 2480 msgid "Size" 2481 msgstr "Размер:" 2482 2483 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "@action:button" 2486 msgid "Validate" 2487 msgstr "Проверить" 2488 2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2490 #, kde-format 2491 msgctxt "@info:tooltip" 2492 msgid "Validate all structures." 2493 msgstr "Проверить все структуры данных" 2494 2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "@action:button" 2498 msgid "Script console" 2499 msgstr "Скриптовая консоль" 2500 2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@info:tooltip" 2504 msgid "Open script console." 2505 msgstr "Открыть скриптовую консоль." 2506 2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "@action:button" 2510 msgid "Settings" 2511 msgstr "Параметры" 2512 2513 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@info:tooltip" 2516 msgid "Open settings." 2517 msgstr "Открыть диалоговое окно настройки структур данных" 2518 2519 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2520 #, kde-format 2521 msgid "Value Display" 2522 msgstr "Запись чисел" 2523 2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2525 #, kde-format 2526 msgid "Structures management" 2527 msgstr "Управление структурами" 2528 2529 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2532 msgid "Unlock" 2533 msgstr "Разблокировать" 2534 2535 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "@info:tooltip" 2538 msgid "" 2539 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2540 "current cursor position." 2541 msgstr "" 2542 "Разблокировать выбранную структуру, то есть начальное смещение\n" 2543 "всегда устанавливается в текущую позицию курсора." 2544 2545 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2548 msgid "Lock" 2549 msgstr "Заблокировать" 2550 2551 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "@info:tooltip" 2554 msgid "Lock selected structure to current offset." 2555 msgstr "Привязать выбранную структуру к текущему смещению." 2556 2557 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "@title:window" 2560 msgid "Structures Script Console" 2561 msgstr "Скриптовая консоль структур" 2562 2563 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2564 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@label" 2567 msgid "No grouping." 2568 msgstr "Без группировки." 2569 2570 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2571 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2574 msgid "Bytes per Group:" 2575 msgstr "Байтов в группе:" 2576 2577 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2578 #, kde-format 2579 msgctxt "@title:window" 2580 msgid "Bytes per Group" 2581 msgstr "Байтов в группе" 2582 2583 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2584 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2585 #, kde-format 2586 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2587 msgid "Bytes per Line:" 2588 msgstr "Байтов на строке:" 2589 2590 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "@title:window" 2593 msgid "Bytes per Line" 2594 msgstr "Байтов на строке" 2595 2596 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@title:menu" 2599 msgid "&Offset Coding" 2600 msgstr "&Форма смещения" 2601 2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2605 msgid "&Hexadecimal" 2606 msgstr "&Шестнадцатеричная" 2607 2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2609 #, kde-format 2610 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2611 msgid "&Decimal" 2612 msgstr "&Десятичная" 2613 2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2615 #, fuzzy, kde-format 2616 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2617 #| msgid "&Octal" 2618 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2619 msgid "&Octal" 2620 msgstr "&Восьмеричная" 2621 2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "@title:menu" 2625 msgid "&Value Coding" 2626 msgstr "&Форма значения" 2627 2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "" 2631 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2632 msgid "&Hexadecimal" 2633 msgstr "&Шестнадцатеричная" 2634 2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2636 #, kde-format 2637 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2638 msgid "&Decimal" 2639 msgstr "&Десятичная" 2640 2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2642 #, kde-format 2643 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2644 msgid "&Octal" 2645 msgstr "&Восьмеричная" 2646 2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2648 #, kde-format 2649 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2650 msgid "&Binary" 2651 msgstr "&Двоичная" 2652 2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2654 #, kde-format 2655 msgctxt "@title:menu" 2656 msgid "&Char Coding" 2657 msgstr "&Кодировка символов" 2658 2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "@option:check" 2662 msgid "Show &Non-printing Chars" 2663 msgstr "Показывать &непечатаемые символы" 2664 2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "@action:inmenu" 2668 msgid "Set Bytes per Line..." 2669 msgstr "Число байтов в строке..." 2670 2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "@action:inmenu" 2674 msgid "Set Bytes per Group..." 2675 msgstr "Число байтов в группе..." 2676 2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "@title:menu" 2680 msgid "&Dynamic Layout" 2681 msgstr "&Динамическое расположение" 2682 2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2684 #, kde-format 2685 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2686 msgid "&Off" 2687 msgstr "&Выключить" 2688 2689 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "" 2692 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2693 "groups of bytes." 2694 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2695 msgstr "П&ереносить только полные группы байтов" 2696 2697 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2698 #, kde-format 2699 msgctxt "" 2700 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2701 "line as possible." 2702 msgid "&On" 2703 msgstr "В&ключить" 2704 2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2706 #, kde-format 2707 msgctxt "@option:check" 2708 msgid "Show &Line Offset" 2709 msgstr "Показывать &адреса строк" 2710 2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@title:menu" 2714 msgid "&Show Values or Chars" 2715 msgstr "Показывать &байты или символы" 2716 2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "@item:inmenu" 2720 msgid "&Values" 2721 msgstr "&Массив байтов" 2722 2723 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2724 #, kde-format 2725 msgctxt "@item:inmenu" 2726 msgid "&Chars" 2727 msgstr "&Символы" 2728 2729 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2730 #, kde-format 2731 msgctxt "@item:inmenu" 2732 msgid "Values && Chars" 2733 msgstr "Массив байтов &и символы" 2734 2735 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2736 #, kde-format 2737 msgctxt "@title:menu" 2738 msgid "&View Mode" 2739 msgstr "Ре&жим просмотра" 2740 2741 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "@item:inmenu" 2744 msgid "&Columns" 2745 msgstr "&Столбцы" 2746 2747 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2748 #, kde-format 2749 msgctxt "@item:inmenu" 2750 msgid "&Rows" 2751 msgstr "С&троки" 2752 2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2754 #, kde-format 2755 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2756 msgid "View Profile" 2757 msgstr "Профиль просмотра" 2758 2759 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2762 msgid "Create New..." 2763 msgstr "Создать новый..." 2764 2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2768 msgid "Save Changes" 2769 msgstr "Сохранить изменения" 2770 2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2774 msgid "Reset Changes" 2775 msgstr "Отменить изменения" 2776 2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2779 #, kde-format 2780 msgctxt "@window:title" 2781 msgid "New View Profile" 2782 msgstr "Создание профиля просмотра" 2783 2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2785 #, kde-format 2786 msgid "Title:" 2787 msgstr "Название:" 2788 2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2790 #, kde-format 2791 msgid "Display" 2792 msgstr "Отображение" 2793 2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2795 #, kde-format 2796 msgid "Show Line Offset:" 2797 msgstr "Показывать смещение строки:" 2798 2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2802 msgid "Hexadecimal" 2803 msgstr "Шестнадцатеричная" 2804 2805 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2806 #, kde-format 2807 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2808 msgid "Decimal" 2809 msgstr "Десятичная" 2810 2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2812 #, fuzzy, kde-format 2813 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2814 #| msgid "Octal" 2815 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2816 msgid "Octal" 2817 msgstr "Восьмеричный" 2818 2819 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2820 #, kde-format 2821 msgid "Offset Coding:" 2822 msgstr "Форма смещения:" 2823 2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2825 #, kde-format 2826 msgctxt "@item:" 2827 msgid "Values" 2828 msgstr "Значения" 2829 2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2831 #, kde-format 2832 msgctxt "@item:" 2833 msgid "Chars" 2834 msgstr "Символы" 2835 2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2837 #, kde-format 2838 msgctxt "@item:" 2839 msgid "Values & Chars" 2840 msgstr "Значения и символы" 2841 2842 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2843 #, kde-format 2844 msgid "Show Values or Chars:" 2845 msgstr "Показывать:" 2846 2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "@label:listbox " 2850 msgid "Show with Rows or Columns:" 2851 msgstr "Вид со строками или столбцами: " 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2854 #, kde-format 2855 msgctxt "@item:" 2856 msgid "Columns" 2857 msgstr "Столбцы" 2858 2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2860 #, kde-format 2861 msgctxt "@item:" 2862 msgid "Rows" 2863 msgstr "Строки" 2864 2865 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2866 #, kde-format 2867 msgid "Layout" 2868 msgstr "Компоновка" 2869 2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2871 #, kde-format 2872 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2873 msgid "Off" 2874 msgstr "Выключено" 2875 2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "" 2879 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2880 "groups of bytes." 2881 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2882 msgstr "Переносить только полные группы байтов" 2883 2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2885 #, kde-format 2886 msgctxt "" 2887 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2888 "line as possible." 2889 msgid "On" 2890 msgstr "Включено" 2891 2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2893 #, kde-format 2894 msgid "Break lines:" 2895 msgstr "Перенос строк:" 2896 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2898 #, kde-format 2899 msgid "Values" 2900 msgstr "Значения" 2901 2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2903 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2904 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "" 2907 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2908 msgid "Hexadecimal" 2909 msgstr "Шестнадцатеричная" 2910 2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2912 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2913 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2914 #, kde-format 2915 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2916 msgid "Decimal" 2917 msgstr "Десятичная" 2918 2919 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2920 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2921 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2922 #, kde-format 2923 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2924 msgid "Octal" 2925 msgstr "Восьмеричная" 2926 2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2928 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2929 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2932 msgid "Binary" 2933 msgstr "Двоичная" 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2937 #, kde-format 2938 msgid "Coding:" 2939 msgstr "Кодирование:" 2940 2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2942 #, kde-format 2943 msgid "Chars" 2944 msgstr "Символы" 2945 2946 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2947 #, kde-format 2948 msgid "Char for non-printable bytes:" 2949 msgstr "Символ для непечатаемых байтов:" 2950 2951 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2952 #, kde-format 2953 msgid "Char for undefined bytes:" 2954 msgstr "Символ для неопределенных байтов:" 2955 2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "@action:inmenu" 2959 msgid "Manage View Profiles..." 2960 msgstr "Управление профилями просмотра..." 2961 2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2963 #, kde-format 2964 msgctxt "@title:window" 2965 msgid "View Profiles" 2966 msgstr "Профили просмотра" 2967 2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2969 #, kde-format 2970 msgctxt "@action:button" 2971 msgid "&Create new..." 2972 msgstr "С&оздать новый..." 2973 2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2975 #, kde-format 2976 msgctxt "@info:tooltip" 2977 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2978 msgstr "Открывает редактор нового профиля просмотра. " 2979 2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2981 #, kde-kuit-format 2982 msgctxt "@info:whatsthis" 2983 msgid "" 2984 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2985 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2986 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2987 msgstr "" 2988 "При нажатии кнопки <interface>Создать новый...</interface> запускается " 2989 "редактор, в котором можно создать и отредактировать новый профиль просмотра. " 2990 "Параметры будут основаны на параметрах профиля просмотра, выбранного из " 2991 "списка." 2992 2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2994 #, kde-format 2995 msgctxt "@action:button" 2996 msgid "&Edit..." 2997 msgstr "&Изменить..." 2998 2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 3000 #, kde-format 3001 msgctxt "@info:tooltip" 3002 msgid "Opens an editor for the view profile." 3003 msgstr "Открывает редактор профиля просмотра. " 3004 3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3006 #, kde-kuit-format 3007 msgctxt "@info:whatsthis" 3008 msgid "" 3009 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3010 "opened for the view profile you selected in the list." 3011 msgstr "" 3012 "При нажатии кнопки <interface>Правка...</interface> будет запущен редактор " 3013 "профиля просмотра, выбранного из списка." 3014 3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3016 #, kde-format 3017 msgctxt "@action:button" 3018 msgid "&Set as Default" 3019 msgstr "&Установить по умолчанию" 3020 3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3022 #, kde-format 3023 msgctxt "@info:tooltip" 3024 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3025 msgstr "Устанавливает выбранный профиль просмотра как профиль по умолчанию." 3026 3027 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3028 #, kde-kuit-format 3029 msgctxt "@info:whatsthis" 3030 msgid "" 3031 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3032 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3033 msgstr "" 3034 "При нажатии кнопки <interface>Установить по умолчанию</interface> выбранный " 3035 "в списке профиль просмотра будет установлен по умолчанию для всех " 3036 "представлений." 3037 3038 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "@action:button" 3041 msgid "&Delete" 3042 msgstr "У&далить" 3043 3044 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@info:tooltip" 3047 msgid "Deletes the selected view profile." 3048 msgstr "Удаляет выбранный профиль просмотра." 3049 3050 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3051 #, kde-kuit-format 3052 msgctxt "@info:whatsthis" 3053 msgid "" 3054 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3055 "selected in the list is deleted." 3056 msgstr "" 3057 "При нажатии кнопки <interface>Удалить</interface> выбранный в списке профиль " 3058 "просмотра будет удалён." 3059 3060 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3061 #, kde-format 3062 msgid "Modification of %1" 3063 msgstr "Изменение %1" 3064 3065 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3066 #, kde-format 3067 msgctxt "@window:title" 3068 msgid "\"%1\" View Profile" 3069 msgstr "Профиль просмотра «%1»" 3070 3071 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3072 #, kde-format 3073 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3074 msgid "INS" 3075 msgstr "ВСТ" 3076 3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3078 #, kde-format 3079 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3080 msgid "OVR" 3081 msgstr "ЗАМ" 3082 3083 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3084 #, kde-format 3085 msgctxt "@info:tooltip" 3086 msgid "Insert mode" 3087 msgstr "Режим вставки" 3088 3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@info:tooltip" 3092 msgid "Overwrite mode" 3093 msgstr "Режим перезаписи" 3094 3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@info:tooltip" 3098 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3099 msgstr "Кодирование значений в текущем представлении." 3100 3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@info:tooltip" 3104 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3105 msgstr "Кодировка символов в текущем представлении." 3106 3107 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3109 #, kde-format 3110 msgid "Offset: %1" 3111 msgstr "Позиция: %1" 3112 3113 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3114 #, kde-format 3115 msgid "%1 bytes" 3116 msgstr "%1 байт" 3117 3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3119 #, kde-format 3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3122 msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)" 3123 3124 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "@info:status offset value not available" 3127 msgid "Offset: -" 3128 msgstr "Позиция: -" 3129 3130 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3131 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@info:status offset value not available" 3134 msgid "Selection: -" 3135 msgstr "Выделение: -" 3136 3137 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3140 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3141 msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)" 3142 3143 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "name of the data type" 3146 msgid "Byte Array" 3147 msgstr "Byte Array" 3148 3149 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3150 #, kde-format 3151 msgctxt "The byte array was new created." 3152 msgid "New created." 3153 msgstr "Создан новый массив." 3154 3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3156 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3159 msgid "[New Byte Array]" 3160 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3161 msgstr[0] "[Новый массив байтов %1]" 3162 msgstr[1] "[Новый массив байтов %1]" 3163 msgstr[2] "[Новый массив байтов %1]" 3164 msgstr[3] "[Новый массив байтов]" 3165 3166 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3167 #, kde-format 3168 msgctxt "origin of the byte array" 3169 msgid "Created from data." 3170 msgstr "Создано на основе данных." 3171 3172 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3173 #, kde-format 3174 msgctxt "destination of the byte array" 3175 msgid "Loaded from file." 3176 msgstr "Загружено из файла." 3177 3178 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3179 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3180 #, kde-format 3181 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3182 msgstr "Недостаточно рабочей памяти для загрузки этого файла." 3183 3184 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3185 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3186 #, kde-format 3187 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3188 msgstr "Загрузка файлов размером более 2 ГБ ещё не реализована." 3189 3190 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3191 #, kde-format 3192 msgctxt "name of the generated data" 3193 msgid "Pattern..." 3194 msgstr "Из шаблона..." 3195 3196 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3197 #, kde-format 3198 msgid "Pattern inserted." 3199 msgstr "Шаблон вставлен." 3200 3201 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3202 #, kde-format 3203 msgctxt "@label:textbox" 3204 msgid "Pattern:" 3205 msgstr "Шаблон:" 3206 3207 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3208 #, kde-format 3209 msgctxt "@info:whatsthis" 3210 msgid "" 3211 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3212 msgstr "Введите шаблон для поиска, или выберите предыдущий из списка." 3213 3214 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3215 #, kde-format 3216 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3217 msgid "&Number:" 3218 msgstr "&Количество:" 3219 3220 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3221 #, kde-format 3222 msgctxt "@info:whatsthis" 3223 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3224 msgstr "Введите количество вставок шаблона." 3225 3226 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3227 #, kde-format 3228 msgctxt "@item name of the generated data" 3229 msgid "Pattern" 3230 msgstr "Шаблон" 3231 3232 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3233 #, kde-format 3234 msgctxt "name of the generated data" 3235 msgid "Random Data..." 3236 msgstr "Случайные данные..." 3237 3238 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3239 #, kde-format 3240 msgid "RandomData inserted." 3241 msgstr "Случайные данные вставлены." 3242 3243 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3244 #, kde-format 3245 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3246 msgid "&Size (bytes):" 3247 msgstr "Дл&ина в байтах:" 3248 3249 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3250 #, kde-format 3251 msgctxt "@info:whatsthis" 3252 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3253 msgstr "Введите длину массива байтов, который нужно сгенерировать." 3254 3255 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3256 #, kde-format 3257 msgctxt "@item name of the generated data" 3258 msgid "Random Data" 3259 msgstr "Случайные данные" 3260 3261 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3262 #, kde-format 3263 msgctxt "name of the generated data" 3264 msgid "Sequence" 3265 msgstr "Последовательность" 3266 3267 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3268 #, kde-format 3269 msgid "Sequence inserted." 3270 msgstr "Последовательность вставлена." 3271 3272 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "name of the encoding target" 3275 msgid "Base32" 3276 msgstr "Base32" 3277 3278 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "" 3281 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3282 "base-32." 3283 msgid "Encoding:" 3284 msgstr "Кодировка:" 3285 3286 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3287 #, kde-format 3288 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3289 msgid "Classic" 3290 msgstr "Классическая" 3291 3292 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3295 msgid "Base32hex" 3296 msgstr "Base32hex" 3297 3298 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3299 #, kde-format 3300 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3301 msgid "z-base-32" 3302 msgstr "z-base-32" 3303 3304 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3305 #, kde-format 3306 msgctxt "name of the encoding target" 3307 msgid "Base64" 3308 msgstr "Base64" 3309 3310 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "name of the encoding target" 3313 msgid "Ascii85" 3314 msgstr "Ascii85" 3315 3316 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3317 #, kde-format 3318 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3319 msgstr "В предварительный просмотр включаются максимум 100 первых байт." 3320 3321 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "name of the encoding target" 3324 msgid "Characters" 3325 msgstr "Символы" 3326 3327 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "name of the encoding target" 3330 msgid "Intel Hex" 3331 msgstr "Intel HEX" 3332 3333 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3334 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3337 msgid "Address size:" 3338 msgstr "Размер адреса:" 3339 3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@item:inmenu address size" 3344 msgid "32-bit" 3345 msgstr "32 бита" 3346 3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3348 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "@item:inmenu address size" 3351 msgid "16-bit" 3352 msgstr "16 бит" 3353 3354 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3355 #, kde-format 3356 msgctxt "@item:inmenu address size" 3357 msgid "8-bit" 3358 msgstr "8 бит" 3359 3360 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3361 #, kde-format 3362 msgctxt "name of the encoding target" 3363 msgid "C Array" 3364 msgstr "Массив C" 3365 3366 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3369 msgid "Name of variable:" 3370 msgstr "Название переменной:" 3371 3372 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3375 msgid "Items per line:" 3376 msgstr "Элементов на строке:" 3377 3378 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3379 #, kde-format 3380 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3381 msgid "Data type:" 3382 msgstr "Тип данных:" 3383 3384 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3385 #, kde-format 3386 msgctxt "" 3387 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3388 "datatype has the property Unsigned" 3389 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3390 msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные:" 3391 3392 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3393 #, kde-format 3394 msgctxt "name of the encoding target" 3395 msgid "S-Record" 3396 msgstr "S-Record" 3397 3398 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3399 #, kde-format 3400 msgctxt "@item:inmenu address size" 3401 msgid "24-bit" 3402 msgstr "24 бита" 3403 3404 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3405 #, kde-format 3406 msgctxt "name of the encoding target" 3407 msgid "Uuencoding" 3408 msgstr "Uuencoding" 3409 3410 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3411 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3414 msgid "Internal name of file:" 3415 msgstr "Внутреннее имя файла:" 3416 3417 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3418 #, kde-format 3419 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3420 msgid "Encoding:" 3421 msgstr "Кодировка:" 3422 3423 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3424 #, kde-format 3425 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3426 msgid "Historical" 3427 msgstr "Историческая" 3428 3429 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3432 msgid "Base64" 3433 msgstr "Base64" 3434 3435 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3436 #, kde-format 3437 msgctxt "name of the encoding target" 3438 msgid "Values" 3439 msgstr "Значения" 3440 3441 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3442 #, kde-format 3443 msgid "Value coding:" 3444 msgstr "Система счисления значения:" 3445 3446 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3447 #, kde-format 3448 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3449 msgid "Separation:" 3450 msgstr "Разделитель:" 3451 3452 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3453 #, fuzzy, kde-format 3454 #| msgctxt "name of the encoding target" 3455 #| msgid "View in Plain Text" 3456 msgctxt "name of the encoding target" 3457 msgid "View in HTML" 3458 msgstr "Просмотреть как обычный текст" 3459 3460 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "name of the encoding target" 3463 msgid "View in Plain Text" 3464 msgstr "Просмотреть как обычный текст" 3465 3466 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "name of the encoding target" 3469 msgid "Xxencoding" 3470 msgstr "Xxencoding" 3471 3472 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3473 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3474 #, kde-format 3475 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3476 msgid "Hex" 3477 msgstr "16-ричное" 3478 3479 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3480 #, kde-format 3481 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3482 msgid "Dec" 3483 msgstr "десятичное" 3484 3485 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3486 #, fuzzy, kde-format 3487 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3488 #| msgid "Oct" 3489 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3490 msgid "Oct" 3491 msgstr "Oct" 3492 3493 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3494 #, kde-format 3495 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3496 msgid "Expr" 3497 msgstr "выражение" 3498 3499 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3501 #, kde-format 3502 msgctxt "" 3503 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3504 msgid "Hex" 3505 msgstr "16-ричное" 3506 3507 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3510 msgid "Dec" 3511 msgstr "десятичное" 3512 3513 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3516 msgid "Oct" 3517 msgstr "8-ричное" 3518 3519 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3522 msgid "Bin" 3523 msgstr "двоичное" 3524 3525 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3528 msgid "Char" 3529 msgstr "символ" 3530 3531 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "" 3534 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3535 msgid "UTF-8" 3536 msgstr "UTF-8" 3537 3538 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3539 #~ msgid "SHA-0" 3540 #~ msgstr "SHA-0" 3541 3542 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3543 #~ msgid "MD2" 3544 #~ msgstr "MD2" 3545 3546 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3547 #~ msgid "RIPEMD160" 3548 #~ msgstr "RIPEMD-160" 3549 3550 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3551 #~ msgid "Whirlpool" 3552 #~ msgstr "Whirlpool" 3553 3554 #~ msgid "" 3555 #~ "Name: %1\n" 3556 #~ "Value: %2\n" 3557 #~ "\n" 3558 #~ "Type: %3\n" 3559 #~ "Size: %4" 3560 #~ msgstr "" 3561 #~ "Имя: %1\n" 3562 #~ "Значение: %2\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ "Тип: %3\n" 3565 #~ "Размер: %4" 3566 3567 #~ msgid "" 3568 #~ "Name: %1\n" 3569 #~ "Value: %2\n" 3570 #~ "\n" 3571 #~ "Type: %3\n" 3572 #~ "Size: %4\n" 3573 #~ "\n" 3574 #~ "%5" 3575 #~ msgstr "" 3576 #~ "Имя: %1\n" 3577 #~ "Значение: %2\n" 3578 #~ "\n" 3579 #~ "Тип: %3\n" 3580 #~ "Размер: %4\n" 3581 #~ "\n" 3582 #~ "%5" 3583 3584 #~ msgid "" 3585 #~ "Name: %2\n" 3586 #~ "Value: %3\n" 3587 #~ "\n" 3588 #~ "Type: %4\n" 3589 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3590 #~ "\n" 3591 #~ " %6" 3592 #~ msgid_plural "" 3593 #~ "Name: %2\n" 3594 #~ "Value: %3\n" 3595 #~ "\n" 3596 #~ "Type: %4\n" 3597 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3598 #~ "\n" 3599 #~ " %6" 3600 #~ msgstr[0] "" 3601 #~ "Name: %2\n" 3602 #~ "Value: %3\n" 3603 #~ "\n" 3604 #~ "Type: %4\n" 3605 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3606 #~ "\n" 3607 #~ " %6" 3608 #~ msgstr[1] "" 3609 #~ "Name: %2\n" 3610 #~ "Value: %3\n" 3611 #~ "\n" 3612 #~ "Type: %4\n" 3613 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3614 #~ "\n" 3615 #~ " %6" 3616 #~ msgstr[2] "" 3617 #~ "Name: %2\n" 3618 #~ "Value: %3\n" 3619 #~ "\n" 3620 #~ "Type: %4\n" 3621 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3622 #~ "\n" 3623 #~ " %6" 3624 #~ msgstr[3] "" 3625 #~ "Name: %2\n" 3626 #~ "Value: %3\n" 3627 #~ "\n" 3628 #~ "Type: %4\n" 3629 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3630 #~ "\n" 3631 #~ " %6" 3632 3633 #~ msgid "" 3634 #~ "Name: %2\n" 3635 #~ "Value: %3\n" 3636 #~ "\n" 3637 #~ "Type: %4\n" 3638 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3639 #~ msgid_plural "" 3640 #~ "Name: %2\n" 3641 #~ "Value: %3\n" 3642 #~ "\n" 3643 #~ "Type: %4\n" 3644 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3645 #~ msgstr[0] "" 3646 #~ "Name: %2\n" 3647 #~ "Value: %3\n" 3648 #~ "\n" 3649 #~ "Type: %4\n" 3650 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3651 #~ msgstr[1] "" 3652 #~ "Name: %2\n" 3653 #~ "Value: %3\n" 3654 #~ "\n" 3655 #~ "Type: %4\n" 3656 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3657 #~ msgstr[2] "" 3658 #~ "Name: %2\n" 3659 #~ "Value: %3\n" 3660 #~ "\n" 3661 #~ "Type: %4\n" 3662 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3663 #~ msgstr[3] "" 3664 #~ "Name: %2\n" 3665 #~ "Value: %3\n" 3666 #~ "\n" 3667 #~ "Type: %4\n" 3668 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3669 3670 #~ msgid "Show Non-printable:" 3671 #~ msgstr "Показать непечатаемые символы:" 3672 3673 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3674 #~ msgid "Number:" 3675 #~ msgstr "Количество:" 3676 3677 #~ msgid " byte" 3678 #~ msgid_plural " bytes" 3679 #~ msgstr[0] " байт" 3680 #~ msgstr[1] " байта" 3681 #~ msgstr[2] " байт" 3682 #~ msgstr[3] " байт" 3683 3684 #~ msgid " bit" 3685 #~ msgid_plural " bits" 3686 #~ msgstr[0] " бит" 3687 #~ msgstr[1] " бита" 3688 #~ msgstr[2] " битов" 3689 #~ msgstr[3] " бит" 3690 3691 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3692 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3693 #~ msgstr "Okteta, сделано для KDE4" 3694 3695 #~ msgid "<invalid name>" 3696 #~ msgstr "<неверное имя>" 3697 3698 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3699 #~ msgid "Per Group:" 3700 #~ msgstr "В группе:" 3701 3702 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3703 #~ msgid "Per Line:" 3704 #~ msgstr "В строке:" 3705 3706 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3707 #~ msgid "&Size:" 3708 #~ msgstr "&Размер:" 3709 3710 #~ msgid "flags (%1)" 3711 #~ msgstr "флаги (%1)" 3712 3713 #~ msgid "Unsigned values display" 3714 #~ msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные" 3715 3716 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3717 #~ msgid "<invalid>" 3718 #~ msgstr "<неверное>" 3719 3720 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3721 #~ msgid "flags(%1)" 3722 #~ msgstr "флаги(%1)" 3723 3724 #~ msgid "<no name specified>" 3725 #~ msgstr "<имя не указано>" 3726 3727 #~ msgctxt "@window:title" 3728 #~ msgid "Create new View Profile" 3729 #~ msgstr "Создать новый профиль просмотра" 3730 3731 #~ msgctxt "Data type" 3732 #~ msgid "signed bitfield" 3733 #~ msgstr "знаковое битовое поле" 3734 3735 #~ msgctxt "Data type" 3736 #~ msgid "unsigned bitfield" 3737 #~ msgstr "беззнаковое битовое поле" 3738 3739 #~ msgctxt "Data type" 3740 #~ msgid "float" 3741 #~ msgstr "вещественное одинарной точности" 3742 3743 #~ msgctxt "Data type" 3744 #~ msgid "double" 3745 #~ msgstr "вещественное двойной точности" 3746 3747 #~ msgctxt "Data type" 3748 #~ msgid "char" 3749 #~ msgstr "символ" 3750 3751 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3752 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3753 #~ msgstr "Порядок байтов, используемый для декодирования значений." 3754 3755 #~ msgid "Error" 3756 #~ msgstr "Ошибка" 3757 3758 #~ msgid "Structures" 3759 #~ msgstr "Структуры данных" 3760 3761 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3762 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3763 #~ msgstr "Перейти в режим замены" 3764 3765 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3766 #~ msgid "Set Insert Mode" 3767 #~ msgstr "Перейти в режим вставки" 3768 3769 #~ msgid "Empty array" 3770 #~ msgstr "Пустой массив" 3771 3772 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3773 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3774 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3775 3776 #~ msgctxt "Data type" 3777 #~ msgid "int" 3778 #~ msgstr "целое" 3779 3780 #~ msgctxt "Data type" 3781 #~ msgid "short" 3782 #~ msgstr "короткое" 3783 3784 #~ msgctxt "Data type" 3785 #~ msgid "long" 3786 #~ msgstr "длинное" 3787 3788 #~ msgctxt "Data type" 3789 #~ msgid "byte" 3790 #~ msgstr "байт" 3791 3792 #, fuzzy 3793 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3794 #~ msgstr "%1 (%2)" 3795 3796 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3797 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3798 #~ msgstr "" 3799 #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления." 3800 3801 #, fuzzy 3802 #~ msgid "Titel:" 3803 #~ msgstr "Заголовок" 3804 3805 #~ msgctxt "@title:window" 3806 #~ msgid "Byte Table" 3807 #~ msgstr "Кодовая таблица" 3808 3809 #, fuzzy 3810 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3811 #~ msgid "Lock structure" 3812 #~ msgstr "&Выделенные байты" 3813 3814 #, fuzzy 3815 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3816 #~ msgid "Unlock structure" 3817 #~ msgstr "&Выделенные байты" 3818 3819 #, fuzzy 3820 #~ msgid "Apply Changes" 3821 #~ msgstr "Изменения" 3822 3823 #, fuzzy 3824 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3825 #~ msgid "Uuencoding..." 3826 #~ msgstr "Система счисления значения:" 3827 3828 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3829 #~ msgid "C Array..." 3830 #~ msgstr "Массив С..." 3831 3832 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3833 #~ msgid "Values..." 3834 #~ msgstr "Значения..." 3835 3836 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3837 #~ msgid "Plain Text" 3838 #~ msgstr "Обычный текст" 3839 3840 #, fuzzy 3841 #~ msgid "Paths" 3842 #~ msgstr "Вставить как" 3843 3844 #~ msgctxt "@title:group" 3845 #~ msgid "Replace By" 3846 #~ msgstr "Замена" 3847 3848 #~ msgctxt "@label:textbox" 3849 #~ msgid "Replacing bytes:" 3850 #~ msgstr "Байты для замены:" 3851 3852 #, fuzzy 3853 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3854 #~ msgid "Template" 3855 #~ msgstr "Замена" 3856 3857 #~ msgctxt "@label:textbox" 3858 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3859 #~ msgstr "Строка байтов для п&оиска:" 3860 3861 #~ msgid "&Go to" 3862 #~ msgstr "&Выделить строки" 3863 3864 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3865 #~ msgid "&Update" 3866 #~ msgstr "&Обновить" 3867 3868 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3869 #~ msgid "&Update" 3870 #~ msgstr "&Обновить" 3871 3872 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3873 #~ msgid "" 3874 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3875 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3876 #~ "the set minimum length." 3877 #~ msgstr "" 3878 #~ "После нажатия на кнопку <interface>Обновить</interface> список будет " 3879 #~ "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих " 3880 #~ "установленную минимальную длину." 3881 3882 #~ msgctxt "@title:window" 3883 #~ msgid "Insert Pattern" 3884 #~ msgstr "Вставить шаблон" 3885 3886 #~ msgctxt "@action:button" 3887 #~ msgid "&Insert" 3888 #~ msgstr "&Вставить" 3889 3890 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3891 #~ msgid "Insert the pattern" 3892 #~ msgstr "Вставить шаблон" 3893 3894 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3895 #~ msgid "" 3896 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3897 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3898 #~ msgstr "" 3899 #~ "При нажатии кнопки <interface>Вставить</interface> шаблон, введённый " 3900 #~ "выше, будет вставлен в массив байт, начиная с позиции курсора." 3901 3902 #~ msgctxt "@title:group" 3903 #~ msgid "Insert" 3904 #~ msgstr "Вставка" 3905 3906 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3907 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3908 #~ msgstr "&Вставить шаблон..." 3909 3910 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3911 #~ msgid "Hexadecimal" 3912 #~ msgstr "Шестнадцатеричный" 3913 3914 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3915 #~ msgid "Decimal" 3916 #~ msgstr "Десятичный" 3917 3918 #~ msgctxt "@label:listbox" 3919 #~ msgid "Fo&rmat:" 3920 #~ msgstr "&Формат:" 3921 3922 #~ msgctxt "" 3923 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3924 #~ msgid "Hexadecimal" 3925 #~ msgstr "Шестнадцатеричный" 3926 3927 #~ msgctxt "" 3928 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3929 #~ msgid "Decimal" 3930 #~ msgstr "Десятичный" 3931 3932 #, fuzzy 3933 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3934 #~ msgid "Octal" 3935 #~ msgstr "Восьмеричная" 3936 3937 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3938 #~ msgid "Binary" 3939 #~ msgstr "Двоичный" 3940 3941 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3942 #~ msgid "Character(s)" 3943 #~ msgstr "Символы" 3944 3945 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3946 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3947 #~ msgstr "Обновить статистику частот байтов." 3948 3949 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3950 #~ msgid "Executes the filter." 3951 #~ msgstr "Выполнить операцию." 3952 3953 #~ msgctxt "@option:check" 3954 #~ msgid "Also reverse bits" 3955 #~ msgstr "Также инвертировать порядок следования битов " 3956 3957 #~ msgid "File(s) to load" 3958 #~ msgstr "Открыть файл(ы)" 3959 3960 #~ msgctxt "@title:menu" 3961 #~ msgid "Permissions" 3962 #~ msgstr "Права доступа" 3963 3964 #~ msgctxt "@title:menu" 3965 #~ msgid "Insert" 3966 #~ msgstr "Вставка" 3967 3968 #~ msgid "&Windows" 3969 #~ msgstr "&Окна" 3970 3971 #~ msgid "Main Toolbar" 3972 #~ msgstr "Основная панель инструментов" 3973 3974 #~ msgid "Okteta" 3975 #~ msgstr "Okteta" 3976 3977 #~ msgid "KDE byte editor" 3978 #~ msgstr "Двоичный редактор KDE" 3979 3980 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3981 #~ msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2006-2009" 3982 3983 #, fuzzy 3984 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3985 #~ msgstr "Экспортировать выделенные данные в файл." 3986 3987 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3988 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3989 3990 #~ msgctxt "@title:window" 3991 #~ msgid "Info" 3992 #~ msgstr "Сведения" 3993 3994 #~ msgctxt "@title:menu" 3995 #~ msgid "Import" 3996 #~ msgstr "Импорт" 3997 3998 #~ msgid "Conversion &Field" 3999 #~ msgstr "Поле &замены" 4000 4001 #~ msgid "Searc&h Bar" 4002 #~ msgstr "Строка &поиска" 4003 4004 #~ msgctxt "@info" 4005 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 4006 #~ msgstr "Проблема при сохранении на локальную файловую систему." 4007 4008 #~ msgctxt "@info" 4009 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 4010 #~ msgstr "Проблема при синхронизации с локальной файловой системой." 4011 4012 #~ msgctxt "@info" 4013 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 4014 #~ msgstr "Проблема при загрузке с локальной файловой системы." 4015 4016 #~ msgctxt "@info" 4017 #~ msgid "" 4018 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4019 #~ msgstr "" 4020 #~ "Файл с именем <nl/><filename>%1</filename><nl/> уже существует. Заменить?" 4021 4022 #~ msgctxt "@title:window" 4023 #~ msgid "Close" 4024 #~ msgstr "Закрыть" 4025 4026 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4027 #~ msgid "" 4028 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 4029 #~ "changes or discard them?" 4030 #~ msgstr "" 4031 #~ "Файл <filename>%1</filename> был изменён.<nl/>Сохранить изменения или " 4032 #~ "отменить их?" 4033 4034 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4035 #~ msgid "" 4036 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 4037 #~ "your changes?" 4038 #~ msgstr "Файл <filename>%1</filename> был изменён.<nl/>Отменить их?" 4039 4040 #~ msgctxt "@title:window" 4041 #~ msgid "Copy As" 4042 #~ msgstr "Копировать как" 4043 4044 #~ msgctxt "@action:button" 4045 #~ msgid "&Copy to clipboard" 4046 #~ msgstr "&Скопировать в буфер обмена" 4047 4048 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4049 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4050 #~ msgstr "Скопировать выделенные данные в буфер обмена." 4051 4052 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4053 #~ msgid "" 4054 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4055 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4056 #~ "entered above." 4057 #~ msgstr "" 4058 #~ "При нажатии на кнопку <interface>Скопировать в буфер обмена</interface> " 4059 #~ "выделенные данные будут скопированы в буфер обмена." 4060 4061 #~ msgctxt "@title:menu" 4062 #~ msgid "Copy As" 4063 #~ msgstr "Копировать как" 4064 4065 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4066 #~ msgid "Not available." 4067 #~ msgstr "Не доступно." 4068 4069 #~ msgctxt "@title:menu" 4070 #~ msgid "Export" 4071 #~ msgstr "Экспорт" 4072 4073 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4074 #~ msgid "Not available." 4075 #~ msgstr "Не доступно." 4076 4077 #~ msgctxt "@action:button" 4078 #~ msgid "&Export to File..." 4079 #~ msgstr "&Экспорт в файл..." 4080 4081 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4082 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4083 #~ msgstr "Экспортировать выделенные данные в файл." 4084 4085 #~ msgid "Zoom" 4086 #~ msgstr "Масштаб" 4087 4088 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4089 #~ msgid "%1%" 4090 #~ msgstr "%1%" 4091 4092 #~ msgid "&Fit to Width" 4093 #~ msgstr "&По ширине окна" 4094 4095 #~ msgid "&Fit to Height" 4096 #~ msgstr "По &высоте окна" 4097 4098 #~ msgid "&Fit to Size" 4099 #~ msgstr "По &размеру окна" 4100 4101 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4102 #~ msgid "Zoom: %1%" 4103 #~ msgstr "Масштаб: %1%" 4104 4105 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4106 #~ msgid "Undo" 4107 #~ msgstr "Отменить" 4108 4109 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4110 #~ msgid "Redo" 4111 #~ msgstr "Повторить" 4112 4113 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4114 #~ msgid "Undo: %1" 4115 #~ msgstr "Отменить: %1" 4116 4117 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4118 #~ msgid "Redo: %1" 4119 #~ msgstr "Повторить: %1" 4120 4121 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4122 #~ msgid "Title" 4123 #~ msgstr "Заголовок" 4124 4125 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4126 #~ msgid "Title of the document" 4127 #~ msgstr "Заголовок документа" 4128 4129 #~ msgctxt "@title:window" 4130 #~ msgid "Documents" 4131 #~ msgstr "Документы" 4132 4133 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4134 #~ msgid "Folder of Current Document" 4135 #~ msgstr "Папка текущего документа" 4136 4137 #~ msgctxt "@title:window" 4138 #~ msgid "Filesystem" 4139 #~ msgstr "Файловые системы" 4140 4141 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4142 #~ msgid "None." 4143 #~ msgstr "Нет." 4144 4145 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4146 #~ msgid "Id" 4147 #~ msgstr "Идентификатор" 4148 4149 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4150 #~ msgid "Id of the version" 4151 #~ msgstr "Идентификатор версии" 4152 4153 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4154 #~ msgid "Description of what changed" 4155 #~ msgstr "Описание изменений" 4156 4157 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4158 #~ msgid "Set Read-only" 4159 #~ msgstr "Установить в режим только для чтения" 4160 4161 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4162 #~ msgid "Set Read-write" 4163 #~ msgstr "Установить в режим записи" 4164 4165 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4166 #~ msgid "Read-write" 4167 #~ msgstr "Режим записи" 4168 4169 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4170 #~ msgid "Read-only" 4171 #~ msgstr "Режим только для чтения" 4172 4173 #~ msgctxt "@title:window" 4174 #~ msgid "Go to Offset" 4175 #~ msgstr "Перейти на адрес" 4176 4177 #, fuzzy 4178 #~ msgctxt "@title:group" 4179 #~ msgid "Go To" 4180 #~ msgstr "Перейти" 4181 4182 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4183 #~ msgstr "Редактировать файл как массив байтов" 4184 4185 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4186 #~ msgid "Octal" 4187 #~ msgstr "Восьмеричный" 4188 4189 #~ msgctxt "@title:menu" 4190 #~ msgid "&Resize Style" 4191 #~ msgstr "&Изменение размера" 4192 4193 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4194 #~ msgid "&No Resize" 4195 #~ msgstr "&Не изменять размер" 4196 4197 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4198 #~ msgid "&Lock Groups" 4199 #~ msgstr "&Фиксировать размер групп" 4200 4201 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4202 #~ msgid "&Full Size Usage" 4203 #~ msgstr "&На всю ширину" 4204 4205 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4206 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4207 #~ msgstr "Предупреждение: не обновлено" 4208 4209 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4210 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4211 #~ msgstr "" 4212 #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления." 4213 4214 #~ msgctxt "@info" 4215 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4216 #~ msgstr "<nl/>Достигнут конец массива байтов.<nl/>Продолжить с начала?" 4217 4218 #~ msgctxt "@info" 4219 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4220 #~ msgstr "<nl/>Достигнуто начало массива байтов.<nl/>Продолжить с конца?" 4221 4222 #~ msgctxt "@info" 4223 #~ msgid "" 4224 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4225 #~ msgstr "" 4226 #~ "Файл с именем <nl/><filename>%1</filename><nl/> уже существует. Заменить?" 4227 4228 #~ msgctxt "@title:menu" 4229 #~ msgid "Copy as" 4230 #~ msgstr "Копировать как" 4231 4232 #~ msgctxt "" 4233 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4234 #~ msgid "Hexadecimal" 4235 #~ msgstr "Шестнадцатеричный" 4236 4237 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4238 #~ msgid "Decimal" 4239 #~ msgstr "Десятичный" 4240 4241 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4242 #~ msgid "Octal" 4243 #~ msgstr "Восьмеричный" 4244 4245 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4246 #~ msgid "Binary" 4247 #~ msgstr "Двоичный" 4248 4249 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4250 #~ msgid "RO" 4251 #~ msgstr "Только чтение" 4252 4253 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4254 #~ msgid "RW" 4255 #~ msgstr "Чтение и запись" 4256 4257 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4258 #~ msgid "Readonly mode" 4259 #~ msgstr "Только для чтения" 4260 4261 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4262 #~ msgid "Offset: %1" 4263 #~ msgstr "Адрес: %1"