Warning, /utilities/okteta/po/ru/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khexedit.po to Russian
0002 # KDE3 - kdeutils/khexedit.po Russian translation
0003 # Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
0004 #
0005 # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997, 1998.
0006 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004, 2005.
0007 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
0008 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
0009 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
0010 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
0011 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
0012 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
0013 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
0014 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
0015 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0016 msgid ""
0017 msgstr ""
0018 "Project-Id-Version: khexedit\n"
0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0020 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0021 "PO-Revision-Date: 2022-10-12 16:05+0300\n"
0022 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0023 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0024 "Language: ru\n"
0025 "MIME-Version: 1.0\n"
0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0028 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0029 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0030 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0031 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0032 "X-Environment: kde\n"
0033 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0034 "X-Text-Markup: kde4\n"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your names"
0039 msgstr "Андрей Черепанов,Алексей Андросов"
0040 
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0043 msgid "Your emails"
0044 msgstr "skull@kde.ru,alexey@androsov.net"
0045 
0046 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0047 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@title:window"
0050 msgid "File Info"
0051 msgstr "Сведения о файле"
0052 
0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0055 #, kde-format
0056 msgid "Type:"
0057 msgstr "Тип:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0060 #, kde-format
0061 msgid "Location:"
0062 msgstr "Адрес:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0065 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0066 #, kde-format
0067 msgid "Size:"
0068 msgstr "Размер:"
0069 
0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0071 #, kde-format
0072 msgid "Created/Loaded:"
0073 msgstr "Создано/загружено:"
0074 
0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0076 #, kde-format
0077 msgid "Last modified:"
0078 msgstr "Последнее изменение:"
0079 
0080 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0081 #, kde-format
0082 msgid "Last synchronized:"
0083 msgstr "Последняя синхронизация:"
0084 
0085 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0086 #, kde-format
0087 msgid "Created:"
0088 msgstr "Создано:"
0089 
0090 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0093 msgid "[None]"
0094 msgstr "[нет]"
0095 
0096 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@option:check"
0099 msgid "Overwrite only"
0100 msgstr "Только замена"
0101 
0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0105 msgid "Offset"
0106 msgstr "Позиция"
0107 
0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0111 msgid "Title"
0112 msgstr "Заголовок"
0113 
0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@action:inmenu"
0117 msgid "Remove Bookmark"
0118 msgstr "Удалить закладку"
0119 
0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@action:inmenu"
0123 msgid "Remove All Bookmarks"
0124 msgstr "Удалить все закладки"
0125 
0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "@action:inmenu"
0129 msgid "Go to Next Bookmark"
0130 msgstr "Перейти к следующей закладке"
0131 
0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "@action:inmenu"
0135 msgid "Go to Previous Bookmark"
0136 msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
0137 
0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@item description of bookmark"
0141 msgid "%1: %2"
0142 msgstr "%1%: %2%"
0143 
0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0145 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "default name of a bookmark"
0148 msgid "Bookmark"
0149 msgstr "Закладка"
0150 
0151 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title:window"
0155 msgid "Bookmarks"
0156 msgstr "Закладки"
0157 
0158 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@info:tooltip"
0161 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0162 msgstr "Создать новую закладку для текущий позиции курсора."
0163 
0164 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@info:whatsthis"
0167 msgid ""
0168 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0169 "cursor position."
0170 msgstr ""
0171 "Если нажать эту кнопку, для текущей позиции курсора будет создана новая "
0172 "закладка."
0173 
0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:tooltip"
0177 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0178 msgstr "Удаляет все выбранные закладки."
0179 
0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0185 msgstr "Если нажать эту кнопку, все выбранные закладки будут удалены."
0186 
0187 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@info:tooltip"
0190 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0191 msgstr "Перемещает курсор к выбранной закладке."
0192 
0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:whatsthis"
0196 msgid ""
0197 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0198 "bookmark which has been last selected."
0199 msgstr ""
0200 "Если нажать эту кнопку, курсор будет перемещён к позиции последней выбранной "
0201 "закладки."
0202 
0203 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@info:tooltip"
0206 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0207 msgstr "Включает переименование выбранной закладки."
0208 
0209 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@info:whatsthis"
0212 msgid ""
0213 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0214 "can be edited."
0215 msgstr ""
0216 "Если нажать эту кнопку, можно будет отредактировать название последней "
0217 "выбранной закладки."
0218 
0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0223 msgid "undef."
0224 msgstr "неопред."
0225 
0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0230 msgid "Dec"
0231 msgstr "Dec"
0232 
0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0237 msgid "Hex"
0238 msgstr "Hex"
0239 
0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@title:column short for Octal"
0244 msgid "Oct"
0245 msgstr "Oct"
0246 
0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@title:column short for Binary"
0251 msgid "Bin"
0252 msgstr "Bin"
0253 
0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@title:column short for Character"
0258 msgid "Char"
0259 msgstr "Символ"
0260 
0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0265 msgid "Decimal"
0266 msgstr "Десятичный"
0267 
0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0272 msgid "Hexadecimal"
0273 msgstr "Шестнадцатеричный"
0274 
0275 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0276 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0279 msgid "Octal"
0280 msgstr "Восьмеричный"
0281 
0282 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0283 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0286 msgid "Binary"
0287 msgstr "Двоичный"
0288 
0289 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0290 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0293 msgid "Character"
0294 msgstr "Символ"
0295 
0296 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0297 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@title:window"
0300 msgid "Value/Char Table"
0301 msgstr "Таблица значений и символов"
0302 
0303 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0304 #, kde-format
0305 msgid "Inserted 1 Byte"
0306 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0307 msgstr[0] "Вставлен %1 байт"
0308 msgstr[1] "Вставлены %1 байта"
0309 msgstr[2] "Вставлены %1 байтов"
0310 msgstr[3] "Вставлен %1 байт"
0311 
0312 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0315 msgid "Number (bytes):"
0316 msgstr "Число байтов:"
0317 
0318 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@info:tooltip"
0321 msgid ""
0322 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0323 msgstr "Число повторений выбранного в таблице байта при вставке."
0324 
0325 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@info:tooltip"
0328 msgid ""
0329 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0330 "times."
0331 msgstr "Вставить выбранный в таблице байт с указанным числом повторений."
0332 
0333 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0336 msgid "Charset Conversion"
0337 msgstr "Преобразование набора символов"
0338 
0339 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0342 msgid "%1 to %2"
0343 msgstr "с %1 по %2"
0344 
0345 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@title:window"
0348 msgid "Charset Conversion"
0349 msgstr "Преобразование набора символов"
0350 
0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0352 #, kde-format
0353 msgctxt ""
0354 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0355 msgid "From"
0356 msgstr "Из"
0357 
0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0359 #, kde-format
0360 msgctxt ""
0361 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0362 msgid "To"
0363 msgstr "В"
0364 
0365 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0366 #, kde-format
0367 msgctxt "@info:tooltip"
0368 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0369 msgstr ""
0370 "Направление, в котором происходит преобразование байтов в или из выбранного "
0371 "набора символов."
0372 
0373 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@info:whatsthis"
0376 msgid ""
0377 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0378 "charset."
0379 msgstr ""
0380 "Выберите направление преобразования байт: в или из выбранного набора "
0381 "символов."
0382 
0383 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "@info:tooltip"
0386 msgid "The charset the bytes are converted to."
0387 msgstr "Набор символов, в которые преобразуются байты."
0388 
0389 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "@info:whatsthis"
0392 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0393 msgstr "Выберите набор символов, в которые будут преобразованы байты."
0394 
0395 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0396 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0397 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@title:group"
0400 msgid "Parameters"
0401 msgstr "Параметры"
0402 
0403 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0404 #, kde-format
0405 msgctxt ""
0406 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0407 msgid "Substitute missing:"
0408 msgstr "Заменять отсутствующие:"
0409 
0410 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "@info:tooltip"
0413 msgid ""
0414 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0415 "the source charset is not part of the target charset."
0416 msgstr ""
0417 "Определяет, будут ли байты символа заменяться байтами по умолчанию, если в "
0418 "целевом наборе отсутствует символ, соответствующий исходному."
0419 
0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@info:whatsthis"
0423 msgid ""
0424 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0425 "in the source charset is not part of the target charset."
0426 msgstr ""
0427 "Установите этот флажок, чтобы вместо байт символов исходного набора, для "
0428 "которых нет соответствия в целевом, подставлялся байт-заменитель по "
0429 "умолчанию."
0430 
0431 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0432 #, kde-format
0433 msgctxt ""
0434 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0435 msgid "Substitute byte:"
0436 msgstr "Байт-заменитель:"
0437 
0438 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "@info:tooltip"
0441 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0442 msgstr "Байт для замены символов, отсутствующих в целевом наборе."
0443 
0444 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "@info:whatsthis"
0447 msgid ""
0448 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0449 msgstr "Определите байт для замены символов, отсутствующих в целевом наборе."
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0452 #, kde-format
0453 msgid "Con&vert"
0454 msgstr "&Преобразовать"
0455 
0456 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "@info:tooltip"
0459 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0460 msgstr "Преобразует байты в выбранном диапазоне."
0461 
0462 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0463 #, kde-kuit-format
0464 msgctxt "@info:whatsthis"
0465 msgid ""
0466 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0467 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0468 "in the selected target charset."
0469 msgstr ""
0470 "При нажатии кнопки <interface>Преобразовать</interface>, все байты в "
0471 "выбранном диапазоне будут заменены байтами, которые представляют те же "
0472 "символы в выбранном целевом наборе."
0473 
0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@info"
0477 msgid "No bytes converted."
0478 msgstr "Не было преобразовано ни одного байта."
0479 
0480 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@info"
0483 msgid "1 byte converted."
0484 msgid_plural "%1 bytes converted."
0485 msgstr[0] "преобразован %1 байт."
0486 msgstr[1] "преобразовано %1 байта."
0487 msgstr[2] "преобразовано %1 байтов."
0488 msgstr[3] "преобразован %1 байт."
0489 
0490 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "@info"
0493 msgid "No bytes substituted."
0494 msgstr "Не было заменено ни одного байта."
0495 
0496 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@info"
0499 msgid "1 byte substituted."
0500 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0501 msgstr[0] "заменён %1 байт"
0502 msgstr[1] "заменено %1 байта"
0503 msgstr[2] "заменено %1 байтов"
0504 msgstr[3] "заменён %1 байт"
0505 
0506 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "@info"
0509 msgid ""
0510 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0511 msgstr ""
0512 "Преобразование отменено из-за символов, которые не являются частью целевого "
0513 "набора."
0514 
0515 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0516 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0519 msgid "Checksum"
0520 msgstr "Контрольная сумма"
0521 
0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0525 msgid "Algorithm:"
0526 msgstr "Алгоритм:"
0527 
0528 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@info:whatsthis"
0531 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0532 msgstr "Выберите алгоритм для подсчета контрольной суммы."
0533 
0534 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0537 msgid "&Calculate"
0538 msgstr "&Вычислить"
0539 
0540 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@info:tooltip"
0543 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0544 msgstr "Вычисление контрольных сумм для байт в выбранном диапазоне."
0545 
0546 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0547 #, kde-kuit-format
0548 msgctxt "@info:whatsthis"
0549 msgid ""
0550 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0551 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0552 "the set minimum length."
0553 msgstr ""
0554 "После нажатия на кнопку <interface>Вычислить</interface>, список будет "
0555 "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих "
0556 "установленную минимальную длину."
0557 
0558 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0559 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "@title:window"
0562 msgid "Binary Filter"
0563 msgstr "Бинарный фильтр"
0564 
0565 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0568 msgid "Operation:"
0569 msgstr "Операция:"
0570 
0571 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@info:tooltip"
0574 msgid "The operation to use for the filter."
0575 msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре."
0576 
0577 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@info:whatsthis"
0580 msgid "Select the operation to use for the filter."
0581 msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре."
0582 
0583 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@action:button"
0586 msgid "&Filter"
0587 msgstr "&Выполнить"
0588 
0589 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@info:tooltip"
0592 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0593 msgstr "Применяет фильтр для байтов в выбранном диапазоне."
0594 
0595 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0596 #, kde-kuit-format
0597 msgctxt "@info:whatsthis"
0598 msgid ""
0599 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0600 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0601 "given options."
0602 msgstr ""
0603 "При нажатии кнопки <interface>Фильтровать</interface>, выбранная операция "
0604 "применяется для байтов в выделенном диапазоне с заданными параметрами."
0605 
0606 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@action:inmenu"
0609 msgid "&Go to Offset..."
0610 msgstr "&Перейти на адрес..."
0611 
0612 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0615 msgid "Goto"
0616 msgstr "Переход"
0617 
0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@label:listbox"
0621 msgid "O&ffset:"
0622 msgstr "&Смещение:"
0623 
0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0626 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0627 #, kde-format
0628 msgctxt "@info:whatsthis"
0629 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0630 msgstr "Введите значение смещения или выберите из списка."
0631 
0632 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0633 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@option:check"
0636 msgid "From c&ursor"
0637 msgstr "От к&урсора"
0638 
0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@info:whatsthis"
0642 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0643 msgstr "Перейти относительно текущей позиции курсора, а не с начала данных."
0644 
0645 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@option:check"
0648 msgid "&Extend selection"
0649 msgstr "В&ыделить до указанной позиции"
0650 
0651 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0652 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@info:whatsthis"
0655 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0656 msgstr "Выделить байты от курсора до указанной позиции"
0657 
0658 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0659 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0660 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@option:check"
0663 msgid "&Backwards"
0664 msgstr "&Назад"
0665 
0666 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0667 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:whatsthis"
0670 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0671 msgstr ""
0672 "Определять адрес в обратном направлении от конца данных или от текущей "
0673 "позиции курсора."
0674 
0675 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "@action:button"
0678 msgid "&Go"
0679 msgstr "&Перейти"
0680 
0681 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "@info:tooltip"
0684 msgid "Go to the Offset"
0685 msgstr "Перейти на адрес"
0686 
0687 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0688 #, kde-kuit-format
0689 msgctxt "@info:whatsthis"
0690 msgid ""
0691 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0692 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0693 msgstr ""
0694 "При нажатии кнопки <interface>Перейти</interface> курсор будет перемещён в "
0695 "документе на указанный адрес или смещение относительно текущей позиции."
0696 
0697 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0698 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0699 #, kde-format
0700 msgctxt "@title:window"
0701 msgid "Statistics"
0702 msgstr "Статистика"
0703 
0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@label size of selected bytes"
0707 msgid "Size:"
0708 msgstr "Размер:"
0709 
0710 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@info:tooltip"
0713 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0714 msgstr "Количество байтов, для которых была подсчитана статистика."
0715 
0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0719 msgid "&Build"
0720 msgstr "&Подсчитать"
0721 
0722 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0723 #, kde-format
0724 msgctxt "@info:tooltip"
0725 msgid ""
0726 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0727 msgstr ""
0728 "Подсчитывает статистику частоты значений для байтов в выделенном диапазоне."
0729 
0730 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0731 #, kde-kuit-format
0732 msgctxt "@info:whatsthis"
0733 msgid ""
0734 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0735 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0736 msgstr ""
0737 "При нажатии кнопки <interface>Подсчитать</interface> будет рассчитана "
0738 "статистика частоты байтов в выделенном диапазоне."
0739 
0740 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0741 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0742 #, kde-format
0743 msgid "C&opy"
0744 msgstr "&Копировать"
0745 
0746 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0747 #, fuzzy, kde-format
0748 #| msgctxt "@info:tooltip"
0749 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0750 msgctxt "@info:tooltip"
0751 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0752 msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена."
0753 
0754 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0755 #, fuzzy, kde-kuit-format
0756 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0757 #| msgid ""
0758 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0759 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0760 msgctxt "@info:whatsthis"
0761 msgid ""
0762 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0763 "selected in the list are copied to the clipboard."
0764 msgstr ""
0765 "При нажатии кнопки <interface>Копировать</interface> выделенные строки будут "
0766 "скопированы в буфер обмена."
0767 
0768 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0769 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0770 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0771 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0772 #, kde-format
0773 msgid "1 byte"
0774 msgid_plural "%1 bytes"
0775 msgstr[0] "%1 байт"
0776 msgstr[1] "%1 байта"
0777 msgstr[2] "%1 байт"
0778 msgstr[3] "%1 байт"
0779 
0780 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@title:column count of characters"
0783 msgid "Count"
0784 msgstr "Количество"
0785 
0786 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0789 msgid "Percent"
0790 msgstr "Процент"
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0795 msgid "Adler-32"
0796 msgstr "Adler-32"
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0801 msgid "CRC-32"
0802 msgstr "CRC-32"
0803 
0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0807 msgid "CRC-64"
0808 msgstr "CRC-64"
0809 
0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@item:inlistbox"
0813 msgid "ECMA-182"
0814 msgstr "ECMA-182"
0815 
0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@item:inlistbox"
0819 msgid "ISO 3309"
0820 msgstr "ISO 3309"
0821 
0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0825 msgid "CRC-64 variant:"
0826 msgstr "Вариант CRC-64:"
0827 
0828 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "@info:tooltip"
0831 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0832 msgstr "Вариант CRC-64, используемый для вычислений."
0833 
0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0837 msgid "Modular sum 16-bit"
0838 msgstr "16-битная модульная сумма"
0839 
0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0843 msgid "Modular sum 32-bit"
0844 msgstr "32-битная модульная сумма"
0845 
0846 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0849 msgid "Modular sum 64-bit"
0850 msgstr "64-битная модульная сумма"
0851 
0852 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0855 msgid "Modular sum 8-bit"
0856 msgstr "8-битная модульная сумма"
0857 
0858 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0859 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "@item:inlistbox"
0862 msgid "Big-endian"
0863 msgstr "От старшего к младшему"
0864 
0865 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0866 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "@item:inlistbox"
0869 msgid "Little-endian"
0870 msgstr "От младшего к старшему"
0871 
0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0873 #, kde-format
0874 msgctxt ""
0875 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0876 msgid "Byte Order:"
0877 msgstr "Порядок байтов:"
0878 
0879 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "@info:tooltip"
0882 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0883 msgstr ""
0884 "Порядок байтов, который следует использовать для декодирования байтов в "
0885 "целые значения."
0886 
0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "name of the hash algorithm"
0890 msgid "MD4"
0891 msgstr "MD4"
0892 
0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "name of the hash algorithm"
0896 msgid "MD5"
0897 msgstr "MD5"
0898 
0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "name of the hash algorithm"
0902 msgid "SHA-1"
0903 msgstr "SHA-1"
0904 
0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "name of the hash algorithm"
0908 msgid "SHA-224"
0909 msgstr "SHA-224"
0910 
0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "name of the hash algorithm"
0914 msgid "SHA-256"
0915 msgstr "SHA-256"
0916 
0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "name of the hash algorithm"
0920 msgid "SHA-384"
0921 msgstr "SHA-384"
0922 
0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "name of the hash algorithm"
0926 msgid "SHA-512"
0927 msgstr "SHA-512"
0928 
0929 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0930 #, fuzzy, kde-format
0931 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0932 #| msgid "SHA-224"
0933 msgctxt "name of the hash algorithm"
0934 msgid "SHA3-224"
0935 msgstr "SHA-224"
0936 
0937 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0938 #, fuzzy, kde-format
0939 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0940 #| msgid "SHA-256"
0941 msgctxt "name of the hash algorithm"
0942 msgid "SHA3-256"
0943 msgstr "SHA-256"
0944 
0945 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0946 #, fuzzy, kde-format
0947 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0948 #| msgid "SHA-384"
0949 msgctxt "name of the hash algorithm"
0950 msgid "SHA3-384"
0951 msgstr "SHA-384"
0952 
0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0954 #, fuzzy, kde-format
0955 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0956 #| msgid "SHA-512"
0957 msgctxt "name of the hash algorithm"
0958 msgid "SHA3-512"
0959 msgstr "SHA-512"
0960 
0961 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "name of the hash algorithm"
0964 msgid "Keccak-224"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "name of the hash algorithm"
0970 msgid "Keccak-256"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "name of the hash algorithm"
0976 msgid "Keccak-384"
0977 msgstr ""
0978 
0979 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "name of the hash algorithm"
0982 msgid "Keccak-512"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0988 msgid "operand AND data"
0989 msgstr "Операция «И» с операндом"
0990 
0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0992 #, kde-format
0993 msgctxt ""
0994 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0995 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0996 msgid "INVERT data"
0997 msgstr "Инвертировать биты"
0998 
0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1002 msgid "Operand:"
1003 msgstr "Операнд:"
1004 
1005 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info:tooltip"
1008 msgid "The operand to do the operation with."
1009 msgstr "Операнд, с которым следует выполнить операцию."
1010 
1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1015 msgstr "Укажите операнд или выберите его из списка."
1016 
1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@option:check"
1020 msgid "Align at end:"
1021 msgstr "Выровнять операнд:"
1022 
1023 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info:tooltip"
1026 msgid ""
1027 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1028 "the begin."
1029 msgstr ""
1030 "Устанавливает, будет ли операция выровнена до конца данных, а не до начала."
1031 
1032 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1036 msgstr "Если включено, операция будет выровнена до конца данных."
1037 
1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1041 msgid "operand OR data"
1042 msgstr "Операция «ИЛИ» с операндом"
1043 
1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1045 #, kde-format
1046 msgctxt ""
1047 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1048 "ABCD becomes DCBA"
1049 msgid "REVERSE data"
1050 msgstr "Инвертировать порядок следования"
1051 
1052 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@option:check"
1055 msgid "Reverse also bits:"
1056 msgstr "Инвертировать биты:"
1057 
1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1062 msgstr "При включении этого параметра также поменять порядок следования битов."
1063 
1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1065 #, kde-format
1066 msgctxt ""
1067 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1068 "the begin again"
1069 msgid "ROTATE data"
1070 msgstr "Сдвиг битов"
1071 
1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1075 msgid "&Group size (bytes):"
1076 msgstr "Размер &группы (в байтах):"
1077 
1078 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info:tooltip"
1081 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1082 msgstr "Число байтов, в которых происходит каждое перемещение."
1083 
1084 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1088 msgstr "Контролирует число байтов, в которых происходит каждое перемещение."
1089 
1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1093 msgid "S&hift width (bits):"
1094 msgstr "&Смещение в битах:"
1095 
1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid ""
1100 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1101 "negative to the left."
1102 msgstr ""
1103 "Величина смещения. Положительные числа означают сдвиг вправо, отрицательные "
1104 "- влево."
1105 
1106 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1111 "negative to the left."
1112 msgstr ""
1113 "Величина смещения. Положительные числа означают сдвиг вправо, отрицательные "
1114 "- влево."
1115 
1116 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1119 msgid "SHIFT data"
1120 msgstr "Сдвиг"
1121 
1122 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1125 msgid "operand XOR data"
1126 msgstr "Исключающее «ИЛИ» с операндом"
1127 
1128 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1129 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1130 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Find"
1134 msgstr "Поиск"
1135 
1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:tooltip"
1139 msgid ""
1140 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1141 "the list."
1142 msgstr "Введите шаблон для поиска или выберите предыдущий из списка."
1143 
1144 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@title:group"
1147 msgid "Options"
1148 msgstr "Параметры"
1149 
1150 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@option:check"
1153 msgid "C&ase sensitive"
1154 msgstr "С &учётом регистра"
1155 
1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1161 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1162 msgstr ""
1163 "Искать с учётом регистра. В этом случае при поиске строки «Joe» не будут "
1164 "найдены слова «joe» или «JOE», только «Joe»."
1165 
1166 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@option:check"
1169 msgid "&Whole words only"
1170 msgstr "&Только полные слова"
1171 
1172 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1176 msgstr ""
1177 "Соответствие должно с обоих концов заканчиваться пробельными символами."
1178 
1179 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1183 msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора, а не с начала документа."
1184 
1185 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid "Replace backwards."
1189 msgstr "Заменять назад."
1190 
1191 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@option:check"
1194 msgid "&Selected bytes"
1195 msgstr "&Выделенные байты"
1196 
1197 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid "Only search within the current selection."
1201 msgstr "Искать только в выделенном фрагменте."
1202 
1203 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1206 msgid "Overwr&ite Mode"
1207 msgstr "Режим за&мены"
1208 
1209 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1214 "data."
1215 msgstr ""
1216 "Выбор режима перезаписи вводимых данных поверх существующих или вставке в "
1217 "позицию курсора."
1218 
1219 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1220 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:window"
1223 msgid "Decoding Table"
1224 msgstr "Значение"
1225 
1226 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "Edited as %datatype"
1229 msgid "Edited as %1"
1230 msgstr "Отредактировано как %1"
1231 
1232 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1235 msgid "Type"
1236 msgstr "Тип"
1237 
1238 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1241 msgid "Value"
1242 msgstr "Значение"
1243 
1244 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1247 msgid "The type of data"
1248 msgstr "Тип данных"
1249 
1250 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1253 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1254 msgstr "Значение байтов для соответствующего типа"
1255 
1256 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:tooltip"
1259 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1260 msgstr "Порядок байтов для декодирования."
1261 
1262 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@option:check"
1265 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1266 msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные:"
1267 
1268 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info:tooltip"
1271 msgid ""
1272 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1273 "hexadecimal instead of as decimal."
1274 msgstr ""
1275 "Определяет, будут ли значения беззнаковых целых чисел отображаться как "
1276 "шестнадцатеричные вместо десятичных."
1277 
1278 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1283 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1284 msgstr ""
1285 "Для нового значения необходимо <emphasis>меньше</emphasis> байтов (%1 вместо "
1286 "of %2).<nl/>Сохранить или удалить неиспользуемые байты?"
1287 
1288 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1291 msgid "&Keep"
1292 msgstr "&Сохранить"
1293 
1294 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info:tooltip"
1297 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1298 msgstr "Сохранить неиспользуемые байты с их старыми значениями."
1299 
1300 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid ""
1304 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1305 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1306 msgstr ""
1307 "Для нового значения необходимо <emphasis>больше</emphasis> байтов (%1 вместо "
1308 "%2).<nl/>Заменить следующие байты или вставить новые в случае необходимости?"
1309 
1310 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1311 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@action:button"
1314 #| msgid "&Edit..."
1315 msgctxt "@action:inmenu"
1316 msgid "Edit"
1317 msgstr "&Изменить..."
1318 
1319 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1320 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1321 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:button"
1324 msgid "&Select"
1325 msgstr "&Выбрать"
1326 
1327 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1330 msgid "Binary 8-bit"
1331 msgstr "Двоичное (8 битов)"
1332 
1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1336 msgid "Character 8-bit"
1337 msgstr "8-битный символ"
1338 
1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@label:textbox"
1342 msgid "Float 32-bit"
1343 msgstr "Число с плавающей точкой (32 бита)"
1344 
1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@label:textbox"
1348 msgid "Float 64-bit"
1349 msgstr "Число с плавающей точкой (64 бита)"
1350 
1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1352 #, kde-format
1353 msgctxt ""
1354 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1355 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1356 msgstr "Шестнадцатеричное (8 битов)"
1357 
1358 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1361 msgid "Octal 8-bit"
1362 msgstr "Восьмеричное (8 битов)"
1363 
1364 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@label:textbox"
1367 msgid "Signed 16-bit"
1368 msgstr "Знаковое (16 битов)"
1369 
1370 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@label:textbox"
1373 msgid "Signed 32-bit"
1374 msgstr "Знаковое (32 бита)"
1375 
1376 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@label:textbox"
1379 msgid "Signed 64-bit"
1380 msgstr "Знаковое (64 бита)"
1381 
1382 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@label:textbox"
1385 msgid "Signed 8-bit"
1386 msgstr "Знаковое (8 битов)"
1387 
1388 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@label:textbox"
1391 msgid "Unsigned 16-bit"
1392 msgstr "Беззнаковое (16 битов)"
1393 
1394 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@label:textbox"
1397 msgid "Unsigned 32-bit"
1398 msgstr "Беззнаковое (32 бита)"
1399 
1400 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@label:textbox"
1403 msgid "Unsigned 64-bit"
1404 msgstr "Беззнаковое (64 бита)"
1405 
1406 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@label:textbox"
1409 msgid "Unsigned 8-bit"
1410 msgstr "Беззнаковое (8 битов)"
1411 
1412 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@label:textbox"
1415 #| msgid "UTF-16:"
1416 msgctxt "@label:textbox"
1417 msgid "UTF-16"
1418 msgstr "UTF-16:"
1419 
1420 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@label:textbox"
1423 msgid "UTF-8"
1424 msgstr "UTF-8"
1425 
1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1427 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:window"
1430 msgid "Print Byte Array %1"
1431 msgstr "Печать массива байтов %1"
1432 
1433 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1436 msgid "Page %p of %P"
1437 msgstr "Страница %p из %P"
1438 
1439 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1442 msgid "Printed by: %U"
1443 msgstr "Напечатано: %U"
1444 
1445 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@info"
1448 msgid "Could not print."
1449 msgstr "Невозможно распечатать."
1450 
1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@title:window"
1455 msgid "Replace"
1456 msgstr "Замена"
1457 
1458 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info"
1462 msgid "No replacements made."
1463 msgstr "Не сделано ни одной замены."
1464 
1465 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1466 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info"
1469 msgid "1 replacement made."
1470 msgid_plural "%1 replacements made."
1471 msgstr[0] "Сделана %1 замена."
1472 msgstr[1] "Сделано %1 замены."
1473 msgstr[2] "Сделано %1 замен."
1474 msgstr[3] "Сделана %1 замена."
1475 
1476 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info"
1479 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1480 msgstr "Не найдено ни одного совпадения."
1481 
1482 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1483 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info"
1486 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1487 msgstr "Достигнут конец массива.<nl/>Продолжить с начала?"
1488 
1489 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1490 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1494 msgstr "Достигнуто начало массива.<nl/>Продолжить с конца?"
1495 
1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@title:window"
1499 msgid "Replace Bytes"
1500 msgstr "Замена байтов"
1501 
1502 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action;button"
1505 msgid "&Replace"
1506 msgstr "&Заменить"
1507 
1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:tooltip"
1511 msgid "Start replace"
1512 msgstr "Начать замену"
1513 
1514 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1517 msgid ""
1518 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1519 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1520 "replaced with the replacement bytes."
1521 msgstr ""
1522 "При нажатии кнопки <interface>Заменить</interface> введённые выше байты "
1523 "будут искаться в массиве байтов и все найденные их вхождения будут заменены "
1524 "на указанные."
1525 
1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:group"
1529 msgid "Replace With"
1530 msgstr "Заменить на"
1531 
1532 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:tooltip"
1535 msgid ""
1536 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1537 "from the list."
1538 msgstr "Ввести байты для замены или выбрать из списка предыдущих."
1539 
1540 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@option:check"
1543 msgid "&Prompt on replace"
1544 msgstr "&Спрашивать при замене"
1545 
1546 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:whatsthis"
1549 msgid "Ask before replacing each match found."
1550 msgstr "Спрашивать перед заменой каждого вхождения."
1551 
1552 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1555 msgid "Replace"
1556 msgstr "Замена"
1557 
1558 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Заменить &все"
1563 
1564 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:button"
1567 msgid "&Skip"
1568 msgstr "&Пропустить"
1569 
1570 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:button"
1573 msgid "Replace"
1574 msgstr "Заменить"
1575 
1576 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title"
1579 msgid "Replace"
1580 msgstr "Замена"
1581 
1582 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info"
1585 msgid "Search key not found in byte array."
1586 msgstr "Ничего не найдено."
1587 
1588 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:window"
1591 msgid "Find Bytes"
1592 msgstr "Найти байты"
1593 
1594 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:button"
1597 msgid "&Find"
1598 msgstr "&Найти"
1599 
1600 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@info:tooltip"
1603 msgid "Start searching"
1604 msgstr "Начать поиск"
1605 
1606 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1607 #, kde-kuit-format
1608 msgctxt "@info:whatsthis"
1609 msgid ""
1610 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1611 "above are searched for within the byte array."
1612 msgstr ""
1613 "При нажатии кнопки <interface>Поиск</interface> будет произведён поиск "
1614 "указанных байтов в основном окне."
1615 
1616 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title"
1619 msgid "Search"
1620 msgstr "Поиск"
1621 
1622 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgid "&Select Range..."
1626 msgstr "Вы&брать диапазон..."
1627 
1628 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1631 msgid "Select"
1632 msgstr "Выбор диапазона"
1633 
1634 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@label:listbox"
1637 msgid "Start offset:"
1638 msgstr "Начальное смещение:"
1639 
1640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@label:listbox"
1643 msgid "End offset:"
1644 msgstr "Конечное смещение:"
1645 
1646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@option:check"
1649 msgid "End relative"
1650 msgstr "Относительно конца"
1651 
1652 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:tooltip"
1655 msgid "Select the range."
1656 msgstr "Выбрать диапазон."
1657 
1658 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1659 #, kde-kuit-format
1660 msgctxt "@info:whatsthis"
1661 msgid ""
1662 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1663 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1664 msgstr ""
1665 "При нажатии кнопки <interface>Выбрать</interface> курсор будет перемещён в "
1666 "документе на указанный адрес или смещение относительно текущей позиции."
1667 
1668 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1671 msgid "Offset"
1672 msgstr "Адрес"
1673 
1674 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1677 msgid "String"
1678 msgstr "Строка"
1679 
1680 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1683 msgid "Strings"
1684 msgstr "Строки"
1685 
1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:window"
1689 msgid "Strings"
1690 msgstr "Строки"
1691 
1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1693 #, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1696 msgid "Minimum length:"
1697 msgstr "Минимальная длина:"
1698 
1699 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1702 msgid "&Extract"
1703 msgstr "&Извлечь"
1704 
1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:tooltip"
1708 msgid ""
1709 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1710 "below."
1711 msgstr ""
1712 "Находит строки, содержащиеся в выделенном диапазоне и выводит их список ниже."
1713 
1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1715 #, kde-kuit-format
1716 msgctxt "@info:whatsthis"
1717 msgid ""
1718 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1719 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1720 "found will be listed in the view below."
1721 msgstr ""
1722 "При нажатии кнопки <interface>Извлечь</interface> программа выполнит поиск в "
1723 "выбранном диапазоне всех строк, которые имеют установленную минимальную "
1724 "длину. Найденные строки будут отображены ниже."
1725 
1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1729 msgid "Filter:"
1730 msgstr "Фильтр:"
1731 
1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1733 #, kde-format
1734 msgid "Enter a term to limit the list."
1735 msgstr "Введите термин для ограничения списка."
1736 
1737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@info:tooltip"
1740 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1741 msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена."
1742 
1743 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1744 #, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:whatsthis"
1746 msgid ""
1747 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1748 "selected in the list are copied to the clipboard."
1749 msgstr ""
1750 "При нажатии кнопки <interface>Копировать</interface> выделенные строки будут "
1751 "скопированы в буфер обмена."
1752 
1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1754 #, kde-format
1755 msgid "&Show"
1756 msgstr "&Показать"
1757 
1758 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:tooltip"
1761 msgid "Shows the selected string in the view."
1762 msgstr "Показывает выделенные строки в основном окне."
1763 
1764 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1765 #, kde-kuit-format
1766 msgctxt "@info:whatsthis"
1767 msgid ""
1768 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1769 "last selected is marked and shown in the view."
1770 msgstr ""
1771 "При нажатии кнопки <interface>Выделить строки</interface> выделенные "
1772 "вхождения будут помечены в просмотре."
1773 
1774 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "type name, then array length"
1777 msgid "%1[%2]"
1778 msgstr "%1[%2]"
1779 
1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1781 #, kde-format
1782 msgid "1 bit"
1783 msgid_plural "%1 bits"
1784 msgstr[0] "%1 бит"
1785 msgstr[1] "%1 бита"
1786 msgstr[2] "%1 бит"
1787 msgstr[3] "1 бит"
1788 
1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1792 msgid "%1 %2"
1793 msgstr "%1 %2"
1794 
1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1798 msgid "<EOF reached>"
1799 msgstr "<Конец файла>"
1800 
1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "name of a data structure"
1804 #| msgid "Name"
1805 msgid "Name:"
1806 msgstr "Название"
1807 
1808 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1811 #| msgid "Value"
1812 msgid "Value:"
1813 msgstr "Значение"
1814 
1815 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "size (elements)"
1818 msgid "%2 (%1 child)"
1819 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1820 msgstr[0] ""
1821 msgstr[1] ""
1822 msgstr[2] ""
1823 msgstr[3] ""
1824 
1825 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1829 msgid "Validation failed."
1830 msgstr "Проверка не удалась."
1831 
1832 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1833 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1836 msgid "Validation failed: \"%1\""
1837 msgstr "Проверка не удалась: \"%1\""
1838 
1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1840 #, kde-format
1841 msgid "%1 bit"
1842 msgid_plural "%1 bits"
1843 msgstr[0] "%1 бит"
1844 msgstr[1] "%1 бита"
1845 msgstr[2] "%1 битов"
1846 msgstr[3] "Один бит"
1847 
1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "boolean value"
1852 msgid "false"
1853 msgstr "ложь"
1854 
1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "boolean value"
1859 msgid "true"
1860 msgstr "истина"
1861 
1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "Data type"
1865 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1866 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1867 msgstr[0] "логическое битовое поле (шириной %1 бит)"
1868 msgstr[1] "логическое битовое поле (шириной %1 бита)"
1869 msgstr[2] "логическое битовое поле (шириной %1 битов)"
1870 msgstr[3] "логическое битовое поле (шириной %1 бит)"
1871 
1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Data type"
1875 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1876 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1877 msgstr[0] "знаковое битовое поле (шириной %1 бит)"
1878 msgstr[1] "знаковое битовое поле (шириной %1 бита)"
1879 msgstr[2] "знаковое битовое поле (шириной %1 битов)"
1880 msgstr[3] "знаковое битовое поле (шириной %1 бит)"
1881 
1882 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "Data type"
1885 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1886 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1887 msgstr[0] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бит)"
1888 msgstr[1] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бита)"
1889 msgstr[2] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бит)"
1890 msgstr[3] "беззнаковое битовое поле (шириной %1 бит)"
1891 
1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "boolean value with actual value"
1895 msgid "true (%1)"
1896 msgstr "истина (%1)"
1897 
1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1899 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1900 #, kde-format
1901 msgid "%1 (value not in enum)"
1902 msgstr "%1 (значение вне перечисления)"
1903 
1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1905 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1906 #, kde-format
1907 msgid "%1 (%2)"
1908 msgstr "%1 (%2)"
1909 
1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1914 "underlying type (e.g. uint32)"
1915 msgid "enum %1 (%2)"
1916 msgstr "перечисление %1 (%2)"
1917 
1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1919 #, kde-format
1920 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1921 msgstr "0x%1 (без соответствующих флагов)"
1922 
1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1927 "underlying type (e.g. uint32)"
1928 msgid "flag %1 (%2)"
1929 msgstr "флаг %1 (%2)"
1930 
1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1934 msgid "%1 pointer"
1935 msgstr "указатель %1"
1936 
1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1938 msgctxt "data type"
1939 msgid "bool (1 byte)"
1940 msgstr "bool (1 байт)"
1941 
1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1943 msgctxt "data type"
1944 msgid "signed byte"
1945 msgstr "signed byte"
1946 
1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1948 msgctxt "data type"
1949 msgid "unsigned byte"
1950 msgstr "unsigned byte"
1951 
1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1953 msgctxt "data type"
1954 msgid "char"
1955 msgstr "char"
1956 
1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1958 msgctxt "data type"
1959 msgid "bool (2 bytes)"
1960 msgstr "bool (2 байта)"
1961 
1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1963 msgctxt "data type"
1964 msgid "signed short"
1965 msgstr "signed short"
1966 
1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1968 msgctxt "data type"
1969 msgid "unsigned short"
1970 msgstr "unsigned short"
1971 
1972 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1973 msgctxt "data type"
1974 msgid "bool (4 bytes)"
1975 msgstr "bool (4 байта)"
1976 
1977 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1978 msgctxt "data type"
1979 msgid "signed int"
1980 msgstr "signed int"
1981 
1982 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1983 msgctxt "data type"
1984 msgid "unsigned int"
1985 msgstr "unsigned int"
1986 
1987 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1988 msgctxt "data type"
1989 msgid "bool (8 bytes)"
1990 msgstr "bool (8 байт)"
1991 
1992 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1993 msgctxt "data type"
1994 msgid "signed long"
1995 msgstr "signed long"
1996 
1997 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1998 msgctxt "data type"
1999 msgid "unsigned long"
2000 msgstr "unsigned long"
2001 
2002 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
2003 msgctxt "data type"
2004 msgid "float"
2005 msgstr "float"
2006 
2007 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
2008 msgctxt "data type"
2009 msgid "double"
2010 msgstr "double"
2011 
2012 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
2013 msgctxt "data type"
2014 msgid "bitfield"
2015 msgstr "bitfield"
2016 
2017 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2018 #, kde-format
2019 msgid "invalid type"
2020 msgstr "недействительный тип"
2021 
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2023 #, kde-format
2024 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2025 msgstr "Не-ASCII-символ: 0x%1"
2026 
2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2028 #, kde-format
2029 msgid "ASCII char"
2030 msgstr "Символ ASCII"
2031 
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2033 #, kde-format
2034 msgid "ASCII string"
2035 msgstr "Строка ASCII"
2036 
2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2038 #, kde-format
2039 msgid "EBCDIC char"
2040 msgstr "Символ EBCDIC"
2041 
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2043 #, kde-format
2044 msgid "EBCDIC string"
2045 msgstr "Строка EBCDIC"
2046 
2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2048 #, kde-format
2049 msgid "Latin1 char"
2050 msgstr "Символ Latin1"
2051 
2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2053 #, kde-format
2054 msgid "Latin1 string"
2055 msgstr "Строка Latin1"
2056 
2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2058 #, kde-format
2059 msgid "End of file reached prematurely"
2060 msgstr "Неожиданный конец файла"
2061 
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2063 #, kde-format
2064 msgid "UTF16-LE char"
2065 msgstr "Символ UTF16-LE"
2066 
2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2068 #, kde-format
2069 msgid "UTF16-BE char"
2070 msgstr "Символ UTF16-BE"
2071 
2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2073 #, kde-format
2074 msgid "UTF16-LE string"
2075 msgstr "Строка UTF16-LE"
2076 
2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2078 #, kde-format
2079 msgid "UTF16-BE string"
2080 msgstr "Строка UTF16-BE"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2085 #, kde-format
2086 msgid "Value too big: 0x%1"
2087 msgstr "Значение слишком велико: 0x%1"
2088 
2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2091 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2093 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2095 #, kde-format
2096 msgid "%1 (U+%2)"
2097 msgstr "%1 (U+%2)"
2098 
2099 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2100 #, kde-format
2101 msgid "UTF32-LE char"
2102 msgstr "Символ UTF32-LE"
2103 
2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2105 #, kde-format
2106 msgid "UTF32-BE char"
2107 msgstr "Символ UTF32-BE"
2108 
2109 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2110 #, kde-format
2111 msgid "UTF32-LE string"
2112 msgstr "Строка UTF32-LE"
2113 
2114 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2115 #, kde-format
2116 msgid "UTF32-BE string"
2117 msgstr "Строка UTF32-BE"
2118 
2119 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2120 #, kde-format
2121 msgid "UTF8 char"
2122 msgstr "Символ UTF8"
2123 
2124 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2125 #, kde-format
2126 msgid "UTF8 string"
2127 msgstr "Строка UTF8"
2128 
2129 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2130 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2133 msgid "struct %1"
2134 msgstr "struct %1"
2135 
2136 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "data type, then name"
2139 msgid "tagged union %1"
2140 msgstr "variant %1"
2141 
2142 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2145 msgid "union %1"
2146 msgstr "union %1"
2147 
2148 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2149 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2150 #, kde-format
2151 msgid "<invalid name>"
2152 msgstr "<неверное имя>"
2153 
2154 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:column"
2157 msgid "Time"
2158 msgstr "Время"
2159 
2160 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:column"
2163 msgid "Origin"
2164 msgstr "Источник"
2165 
2166 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:column"
2169 msgid "Message"
2170 msgstr "Сообщение"
2171 
2172 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:window"
2175 msgid "About %1"
2176 msgstr ""
2177 
2178 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 msgctxt "Version version-number"
2181 msgid "Version %1"
2182 msgstr "Версии"
2183 
2184 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2185 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2186 #, kde-format
2187 msgid "License: %1"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:tab"
2193 msgid "About"
2194 msgstr ""
2195 
2196 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2199 msgid ""
2200 "Email author\n"
2201 "%1"
2202 msgstr ""
2203 
2204 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 msgctxt "@title:tab"
2207 msgid "Author"
2208 msgstr "Автор"
2209 
2210 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:window"
2213 msgid "License Agreement"
2214 msgstr ""
2215 
2216 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:label"
2219 msgid "Installed structures:"
2220 msgstr "Установленные структуры:"
2221 
2222 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:label"
2225 msgid "Used structures:"
2226 msgstr "Используемые структуры:"
2227 
2228 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:tooltip"
2231 msgid "About"
2232 msgstr ""
2233 
2234 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2235 #, kde-format
2236 msgid "Get New Structures..."
2237 msgstr "Загрузить структуры данных..."
2238 
2239 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2240 #, kde-format
2241 msgid "Advanced Selection..."
2242 msgstr "Расширенный выбор..."
2243 
2244 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:window"
2247 msgid "Advanced Structures Selection"
2248 msgstr "Расширенный выбор структур"
2249 
2250 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2251 #, kde-format
2252 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2253 msgstr "Динамические определения структуры"
2254 
2255 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2256 #, kde-format
2257 msgid "Structure Definitions"
2258 msgstr "Определения структуры"
2259 
2260 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 msgctxt "@info:placeholder"
2263 msgid "Search..."
2264 msgstr "Поиск"
2265 
2266 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2267 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:tooltip"
2270 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2271 msgstr ""
2272 "Система счисления, используемая при преобразовании беззнаковых чисел в строку"
2273 
2274 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2275 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:tooltip"
2278 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2279 msgstr ""
2280 "Система счисления, используемая при преобразовании чисел со знаком в строку"
2281 
2282 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2283 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:tooltip"
2286 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2287 msgstr ""
2288 "Система счисления, используемая при преобразовании символов в строку значений"
2289 
2290 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:tooltip"
2294 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2295 msgstr "Показывать численные значения символов"
2296 
2297 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:tooltip"
2301 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2302 msgstr ""
2303 "Форматировать числа с плавающей запятой в соответствии с текущей локалью"
2304 
2305 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:tooltip"
2309 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2310 msgstr "Использовать сокращенные имена типов (т.е uint32 вместо unsigned int)"
2311 
2312 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2313 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:tooltip"
2316 msgid ""
2317 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2318 "according to the current locale settings"
2319 msgstr ""
2320 "В случае подтверждения, целые числа, которые отображаются в десятичном "
2321 "формате, будут отформатированы в соответствии с текущими настройками локали."
2322 
2323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2324 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2325 #, kde-format
2326 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2327 msgstr "Форматировать целые числа в соответствии с текущей локалью"
2328 
2329 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:tooltip"
2333 msgid ""
2334 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2335 "of decimal digits)"
2336 msgstr ""
2337 "Точность для преобразования чисел с плавающей точкой в строки (число "
2338 "десятичных цифр)"
2339 
2340 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@label:listbox"
2344 msgid "Byte order"
2345 msgstr "Порядок байтов:"
2346 
2347 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@item:inlistbox"
2351 msgid "Big endian"
2352 msgstr "От старшего к младшему"
2353 
2354 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgid "Little endian"
2359 msgstr "От младшего к старшему"
2360 
2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgid "Binary"
2365 msgstr "Двоичная"
2366 
2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Octal"
2371 msgstr "Восьмеричный"
2372 
2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgid "Decimal"
2377 msgstr "Десятичная"
2378 
2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgid "Hexadecimal"
2383 msgstr "Шестнадцатеричная"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2386 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2387 #, kde-format
2388 msgid "Byte order:"
2389 msgstr "Порядок байтов:"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2392 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2393 #, kde-format
2394 msgid "Big endian"
2395 msgstr "От старшего к младшему"
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2398 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2399 #, kde-format
2400 msgid "Little endian"
2401 msgstr "От младшего к старшему"
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2405 #, kde-format
2406 msgid "Use short type names"
2407 msgstr "Использовать сокращенные имена типов"
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2410 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2411 #, kde-format
2412 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2413 msgstr "Записывать целые числа в соответствии с локалью"
2414 
2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2416 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2417 #, kde-format
2418 msgid "Unsigned values:"
2419 msgstr "Беззнаковые числа:"
2420 
2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2422 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2423 #, kde-format
2424 msgid "Signed values:"
2425 msgstr "Числа со знаком:"
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2428 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2429 #, kde-format
2430 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2431 msgstr "Записывать дробные числа в соответствии с локалью"
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2434 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2435 #, kde-format
2436 msgid "Floating-point precision:"
2437 msgstr "Точность вычислений с плавающей запятой:"
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2440 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2441 #, kde-format
2442 msgid "Show numerical value of chars"
2443 msgstr "Показывать численные значения символов"
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2446 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2447 #, kde-format
2448 msgid "Character value:"
2449 msgstr "Система счисления:"
2450 
2451 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2452 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@title:window"
2455 msgid "Structures"
2456 msgstr "Структуры данных"
2457 
2458 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "name of a data structure"
2461 msgid "Name"
2462 msgstr "Название"
2463 
2464 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "type of a data structure"
2467 msgid "Type"
2468 msgstr "Тип"
2469 
2470 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Значение"
2475 
2476 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgid "Size:"
2479 msgctxt "size of a data structure"
2480 msgid "Size"
2481 msgstr "Размер:"
2482 
2483 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:button"
2486 msgid "Validate"
2487 msgstr "Проверить"
2488 
2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:tooltip"
2492 msgid "Validate all structures."
2493 msgstr "Проверить все структуры данных"
2494 
2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:button"
2498 msgid "Script console"
2499 msgstr "Скриптовая консоль"
2500 
2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:tooltip"
2504 msgid "Open script console."
2505 msgstr "Открыть скриптовую консоль."
2506 
2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@action:button"
2510 msgid "Settings"
2511 msgstr "Параметры"
2512 
2513 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:tooltip"
2516 msgid "Open settings."
2517 msgstr "Открыть диалоговое окно настройки структур данных"
2518 
2519 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2520 #, kde-format
2521 msgid "Value Display"
2522 msgstr "Запись чисел"
2523 
2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2525 #, kde-format
2526 msgid "Structures management"
2527 msgstr "Управление структурами"
2528 
2529 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2532 msgid "Unlock"
2533 msgstr "Разблокировать"
2534 
2535 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:tooltip"
2538 msgid ""
2539 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2540 "current cursor position."
2541 msgstr ""
2542 "Разблокировать выбранную структуру, то есть начальное смещение\n"
2543 "всегда устанавливается в текущую позицию курсора."
2544 
2545 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2548 msgid "Lock"
2549 msgstr "Заблокировать"
2550 
2551 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:tooltip"
2554 msgid "Lock selected structure to current offset."
2555 msgstr "Привязать выбранную структуру к текущему смещению."
2556 
2557 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@title:window"
2560 msgid "Structures Script Console"
2561 msgstr "Скриптовая консоль структур"
2562 
2563 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2564 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "No grouping."
2568 msgstr "Без группировки."
2569 
2570 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2571 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2574 msgid "Bytes per Group:"
2575 msgstr "Байтов в группе:"
2576 
2577 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@title:window"
2580 msgid "Bytes per Group"
2581 msgstr "Байтов в группе"
2582 
2583 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2584 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2587 msgid "Bytes per Line:"
2588 msgstr "Байтов на строке:"
2589 
2590 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@title:window"
2593 msgid "Bytes per Line"
2594 msgstr "Байтов на строке"
2595 
2596 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@title:menu"
2599 msgid "&Offset Coding"
2600 msgstr "&Форма смещения"
2601 
2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2605 msgid "&Hexadecimal"
2606 msgstr "&Шестнадцатеричная"
2607 
2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2611 msgid "&Decimal"
2612 msgstr "&Десятичная"
2613 
2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2617 #| msgid "&Octal"
2618 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2619 msgid "&Octal"
2620 msgstr "&Восьмеричная"
2621 
2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@title:menu"
2625 msgid "&Value Coding"
2626 msgstr "&Форма значения"
2627 
2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2629 #, kde-format
2630 msgctxt ""
2631 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2632 msgid "&Hexadecimal"
2633 msgstr "&Шестнадцатеричная"
2634 
2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2638 msgid "&Decimal"
2639 msgstr "&Десятичная"
2640 
2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2644 msgid "&Octal"
2645 msgstr "&Восьмеричная"
2646 
2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2650 msgid "&Binary"
2651 msgstr "&Двоичная"
2652 
2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@title:menu"
2656 msgid "&Char Coding"
2657 msgstr "&Кодировка символов"
2658 
2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@option:check"
2662 msgid "Show &Non-printing Chars"
2663 msgstr "Показывать &непечатаемые символы"
2664 
2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Set Bytes per Line..."
2669 msgstr "Число байтов в строке..."
2670 
2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Set Bytes per Group..."
2675 msgstr "Число байтов в группе..."
2676 
2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@title:menu"
2680 msgid "&Dynamic Layout"
2681 msgstr "&Динамическое расположение"
2682 
2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2686 msgid "&Off"
2687 msgstr "&Выключить"
2688 
2689 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2690 #, kde-format
2691 msgctxt ""
2692 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2693 "groups of bytes."
2694 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2695 msgstr "П&ереносить только полные группы байтов"
2696 
2697 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2698 #, kde-format
2699 msgctxt ""
2700 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2701 "line as possible."
2702 msgid "&On"
2703 msgstr "В&ключить"
2704 
2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@option:check"
2708 msgid "Show &Line Offset"
2709 msgstr "Показывать &адреса строк"
2710 
2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@title:menu"
2714 msgid "&Show Values or Chars"
2715 msgstr "Показывать &байты или символы"
2716 
2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inmenu"
2720 msgid "&Values"
2721 msgstr "&Массив байтов"
2722 
2723 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@item:inmenu"
2726 msgid "&Chars"
2727 msgstr "&Символы"
2728 
2729 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@item:inmenu"
2732 msgid "Values && Chars"
2733 msgstr "Массив байтов &и символы"
2734 
2735 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@title:menu"
2738 msgid "&View Mode"
2739 msgstr "Ре&жим просмотра"
2740 
2741 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@item:inmenu"
2744 msgid "&Columns"
2745 msgstr "&Столбцы"
2746 
2747 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@item:inmenu"
2750 msgid "&Rows"
2751 msgstr "С&троки"
2752 
2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2756 msgid "View Profile"
2757 msgstr "Профиль просмотра"
2758 
2759 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2762 msgid "Create New..."
2763 msgstr "Создать новый..."
2764 
2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2768 msgid "Save Changes"
2769 msgstr "Сохранить изменения"
2770 
2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2774 msgid "Reset Changes"
2775 msgstr "Отменить изменения"
2776 
2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@window:title"
2781 msgid "New View Profile"
2782 msgstr "Создание профиля просмотра"
2783 
2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2785 #, kde-format
2786 msgid "Title:"
2787 msgstr "Название:"
2788 
2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2790 #, kde-format
2791 msgid "Display"
2792 msgstr "Отображение"
2793 
2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2795 #, kde-format
2796 msgid "Show Line Offset:"
2797 msgstr "Показывать смещение строки:"
2798 
2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2802 msgid "Hexadecimal"
2803 msgstr "Шестнадцатеричная"
2804 
2805 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2808 msgid "Decimal"
2809 msgstr "Десятичная"
2810 
2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2814 #| msgid "Octal"
2815 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2816 msgid "Octal"
2817 msgstr "Восьмеричный"
2818 
2819 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2820 #, kde-format
2821 msgid "Offset Coding:"
2822 msgstr "Форма смещения:"
2823 
2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:"
2827 msgid "Values"
2828 msgstr "Значения"
2829 
2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:"
2833 msgid "Chars"
2834 msgstr "Символы"
2835 
2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:"
2839 msgid "Values & Chars"
2840 msgstr "Значения и символы"
2841 
2842 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2843 #, kde-format
2844 msgid "Show Values or Chars:"
2845 msgstr "Показывать:"
2846 
2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@label:listbox "
2850 msgid "Show with Rows or Columns:"
2851 msgstr "Вид со строками или столбцами: "
2852 
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@item:"
2856 msgid "Columns"
2857 msgstr "Столбцы"
2858 
2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:"
2862 msgid "Rows"
2863 msgstr "Строки"
2864 
2865 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2866 #, kde-format
2867 msgid "Layout"
2868 msgstr "Компоновка"
2869 
2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2873 msgid "Off"
2874 msgstr "Выключено"
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2877 #, kde-format
2878 msgctxt ""
2879 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2880 "groups of bytes."
2881 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2882 msgstr "Переносить только полные группы байтов"
2883 
2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2885 #, kde-format
2886 msgctxt ""
2887 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2888 "line as possible."
2889 msgid "On"
2890 msgstr "Включено"
2891 
2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2893 #, kde-format
2894 msgid "Break lines:"
2895 msgstr "Перенос строк:"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2898 #, kde-format
2899 msgid "Values"
2900 msgstr "Значения"
2901 
2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2903 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2904 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2905 #, kde-format
2906 msgctxt ""
2907 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2908 msgid "Hexadecimal"
2909 msgstr "Шестнадцатеричная"
2910 
2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2912 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2913 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2916 msgid "Decimal"
2917 msgstr "Десятичная"
2918 
2919 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2920 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2921 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2924 msgid "Octal"
2925 msgstr "Восьмеричная"
2926 
2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2928 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2929 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2932 msgid "Binary"
2933 msgstr "Двоичная"
2934 
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2937 #, kde-format
2938 msgid "Coding:"
2939 msgstr "Кодирование:"
2940 
2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2942 #, kde-format
2943 msgid "Chars"
2944 msgstr "Символы"
2945 
2946 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2947 #, kde-format
2948 msgid "Char for non-printable bytes:"
2949 msgstr "Символ для непечатаемых байтов:"
2950 
2951 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2952 #, kde-format
2953 msgid "Char for undefined bytes:"
2954 msgstr "Символ для неопределенных байтов:"
2955 
2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Manage View Profiles..."
2960 msgstr "Управление профилями просмотра..."
2961 
2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@title:window"
2965 msgid "View Profiles"
2966 msgstr "Профили просмотра"
2967 
2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "&Create new..."
2972 msgstr "С&оздать новый..."
2973 
2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:tooltip"
2977 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2978 msgstr "Открывает редактор нового профиля просмотра. "
2979 
2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2981 #, kde-kuit-format
2982 msgctxt "@info:whatsthis"
2983 msgid ""
2984 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2985 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2986 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2987 msgstr ""
2988 "При нажатии кнопки <interface>Создать новый...</interface> запускается "
2989 "редактор, в котором можно создать и отредактировать новый профиль просмотра. "
2990 "Параметры будут основаны на параметрах профиля просмотра, выбранного из "
2991 "списка."
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:button"
2996 msgid "&Edit..."
2997 msgstr "&Изменить..."
2998 
2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Opens an editor for the view profile."
3003 msgstr "Открывает редактор профиля просмотра. "
3004 
3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3006 #, kde-kuit-format
3007 msgctxt "@info:whatsthis"
3008 msgid ""
3009 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3010 "opened for the view profile you selected in the list."
3011 msgstr ""
3012 "При нажатии кнопки <interface>Правка...</interface> будет запущен редактор "
3013 "профиля просмотра, выбранного из списка."
3014 
3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "&Set as Default"
3019 msgstr "&Установить по умолчанию"
3020 
3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info:tooltip"
3024 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3025 msgstr "Устанавливает выбранный профиль просмотра как профиль по умолчанию."
3026 
3027 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3028 #, kde-kuit-format
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3030 msgid ""
3031 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3032 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3033 msgstr ""
3034 "При нажатии кнопки <interface>Установить по умолчанию</interface> выбранный "
3035 "в списке профиль просмотра будет установлен по умолчанию для всех "
3036 "представлений."
3037 
3038 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "&Delete"
3042 msgstr "У&далить"
3043 
3044 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:tooltip"
3047 msgid "Deletes the selected view profile."
3048 msgstr "Удаляет выбранный профиль просмотра."
3049 
3050 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3051 #, kde-kuit-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3055 "selected in the list is deleted."
3056 msgstr ""
3057 "При нажатии кнопки <interface>Удалить</interface> выбранный в списке профиль "
3058 "просмотра будет удалён."
3059 
3060 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3061 #, kde-format
3062 msgid "Modification of %1"
3063 msgstr "Изменение %1"
3064 
3065 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@window:title"
3068 msgid "\"%1\" View Profile"
3069 msgstr "Профиль просмотра «%1»"
3070 
3071 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3074 msgid "INS"
3075 msgstr "ВСТ"
3076 
3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3080 msgid "OVR"
3081 msgstr "ЗАМ"
3082 
3083 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info:tooltip"
3086 msgid "Insert mode"
3087 msgstr "Режим вставки"
3088 
3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@info:tooltip"
3092 msgid "Overwrite mode"
3093 msgstr "Режим перезаписи"
3094 
3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info:tooltip"
3098 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3099 msgstr "Кодирование значений в текущем представлении."
3100 
3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info:tooltip"
3104 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3105 msgstr "Кодировка символов в текущем представлении."
3106 
3107 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3109 #, kde-format
3110 msgid "Offset: %1"
3111 msgstr "Позиция: %1"
3112 
3113 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3114 #, kde-format
3115 msgid "%1 bytes"
3116 msgstr "%1 байт"
3117 
3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3122 msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)"
3123 
3124 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:status offset value not available"
3127 msgid "Offset: -"
3128 msgstr "Позиция: -"
3129 
3130 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3131 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:status offset value not available"
3134 msgid "Selection: -"
3135 msgstr "Выделение: -"
3136 
3137 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3140 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3141 msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)"
3142 
3143 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "name of the data type"
3146 msgid "Byte Array"
3147 msgstr "Byte Array"
3148 
3149 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "The byte array was new created."
3152 msgid "New created."
3153 msgstr "Создан новый массив."
3154 
3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3156 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3159 msgid "[New Byte Array]"
3160 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3161 msgstr[0] "[Новый массив байтов %1]"
3162 msgstr[1] "[Новый массив байтов %1]"
3163 msgstr[2] "[Новый массив байтов %1]"
3164 msgstr[3] "[Новый массив байтов]"
3165 
3166 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "origin of the byte array"
3169 msgid "Created from data."
3170 msgstr "Создано на основе данных."
3171 
3172 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "destination of the byte array"
3175 msgid "Loaded from file."
3176 msgstr "Загружено из файла."
3177 
3178 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3179 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3180 #, kde-format
3181 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3182 msgstr "Недостаточно рабочей памяти для загрузки этого файла."
3183 
3184 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3185 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3186 #, kde-format
3187 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3188 msgstr "Загрузка файлов размером более 2 ГБ ещё не реализована."
3189 
3190 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "name of the generated data"
3193 msgid "Pattern..."
3194 msgstr "Из шаблона..."
3195 
3196 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3197 #, kde-format
3198 msgid "Pattern inserted."
3199 msgstr "Шаблон вставлен."
3200 
3201 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label:textbox"
3204 msgid "Pattern:"
3205 msgstr "Шаблон:"
3206 
3207 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3210 msgid ""
3211 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3212 msgstr "Введите шаблон для поиска, или выберите предыдущий из списка."
3213 
3214 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3217 msgid "&Number:"
3218 msgstr "&Количество:"
3219 
3220 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info:whatsthis"
3223 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3224 msgstr "Введите количество вставок шаблона."
3225 
3226 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item name of the generated data"
3229 msgid "Pattern"
3230 msgstr "Шаблон"
3231 
3232 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "name of the generated data"
3235 msgid "Random Data..."
3236 msgstr "Случайные данные..."
3237 
3238 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3239 #, kde-format
3240 msgid "RandomData inserted."
3241 msgstr "Случайные данные вставлены."
3242 
3243 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3246 msgid "&Size (bytes):"
3247 msgstr "Дл&ина в байтах:"
3248 
3249 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@info:whatsthis"
3252 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3253 msgstr "Введите длину массива байтов, который нужно сгенерировать."
3254 
3255 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@item name of the generated data"
3258 msgid "Random Data"
3259 msgstr "Случайные данные"
3260 
3261 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "name of the generated data"
3264 msgid "Sequence"
3265 msgstr "Последовательность"
3266 
3267 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3268 #, kde-format
3269 msgid "Sequence inserted."
3270 msgstr "Последовательность вставлена."
3271 
3272 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "name of the encoding target"
3275 msgid "Base32"
3276 msgstr "Base32"
3277 
3278 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3279 #, kde-format
3280 msgctxt ""
3281 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3282 "base-32."
3283 msgid "Encoding:"
3284 msgstr "Кодировка:"
3285 
3286 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3289 msgid "Classic"
3290 msgstr "Классическая"
3291 
3292 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3295 msgid "Base32hex"
3296 msgstr "Base32hex"
3297 
3298 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3301 msgid "z-base-32"
3302 msgstr "z-base-32"
3303 
3304 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "name of the encoding target"
3307 msgid "Base64"
3308 msgstr "Base64"
3309 
3310 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "name of the encoding target"
3313 msgid "Ascii85"
3314 msgstr "Ascii85"
3315 
3316 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3317 #, kde-format
3318 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3319 msgstr "В предварительный просмотр включаются максимум 100 первых байт."
3320 
3321 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "name of the encoding target"
3324 msgid "Characters"
3325 msgstr "Символы"
3326 
3327 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "name of the encoding target"
3330 msgid "Intel Hex"
3331 msgstr "Intel HEX"
3332 
3333 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3334 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3337 msgid "Address size:"
3338 msgstr "Размер адреса:"
3339 
3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@item:inmenu address size"
3344 msgid "32-bit"
3345 msgstr "32 бита"
3346 
3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3348 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@item:inmenu address size"
3351 msgid "16-bit"
3352 msgstr "16 бит"
3353 
3354 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@item:inmenu address size"
3357 msgid "8-bit"
3358 msgstr "8 бит"
3359 
3360 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "name of the encoding target"
3363 msgid "C Array"
3364 msgstr "Массив C"
3365 
3366 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3369 msgid "Name of variable:"
3370 msgstr "Название переменной:"
3371 
3372 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3375 msgid "Items per line:"
3376 msgstr "Элементов на строке:"
3377 
3378 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3381 msgid "Data type:"
3382 msgstr "Тип данных:"
3383 
3384 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3385 #, kde-format
3386 msgctxt ""
3387 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3388 "datatype has the property Unsigned"
3389 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3390 msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные:"
3391 
3392 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "name of the encoding target"
3395 msgid "S-Record"
3396 msgstr "S-Record"
3397 
3398 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@item:inmenu address size"
3401 msgid "24-bit"
3402 msgstr "24 бита"
3403 
3404 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "name of the encoding target"
3407 msgid "Uuencoding"
3408 msgstr "Uuencoding"
3409 
3410 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3411 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3414 msgid "Internal name of file:"
3415 msgstr "Внутреннее имя файла:"
3416 
3417 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3420 msgid "Encoding:"
3421 msgstr "Кодировка:"
3422 
3423 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3426 msgid "Historical"
3427 msgstr "Историческая"
3428 
3429 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3432 msgid "Base64"
3433 msgstr "Base64"
3434 
3435 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "name of the encoding target"
3438 msgid "Values"
3439 msgstr "Значения"
3440 
3441 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3442 #, kde-format
3443 msgid "Value coding:"
3444 msgstr "Система счисления значения:"
3445 
3446 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3449 msgid "Separation:"
3450 msgstr "Разделитель:"
3451 
3452 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "name of the encoding target"
3455 #| msgid "View in Plain Text"
3456 msgctxt "name of the encoding target"
3457 msgid "View in HTML"
3458 msgstr "Просмотреть как обычный текст"
3459 
3460 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "name of the encoding target"
3463 msgid "View in Plain Text"
3464 msgstr "Просмотреть как обычный текст"
3465 
3466 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "name of the encoding target"
3469 msgid "Xxencoding"
3470 msgstr "Xxencoding"
3471 
3472 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3473 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3476 msgid "Hex"
3477 msgstr "16-ричное"
3478 
3479 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3482 msgid "Dec"
3483 msgstr "десятичное"
3484 
3485 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3488 #| msgid "Oct"
3489 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3490 msgid "Oct"
3491 msgstr "Oct"
3492 
3493 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3496 msgid "Expr"
3497 msgstr "выражение"
3498 
3499 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3501 #, kde-format
3502 msgctxt ""
3503 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3504 msgid "Hex"
3505 msgstr "16-ричное"
3506 
3507 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3510 msgid "Dec"
3511 msgstr "десятичное"
3512 
3513 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3516 msgid "Oct"
3517 msgstr "8-ричное"
3518 
3519 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3522 msgid "Bin"
3523 msgstr "двоичное"
3524 
3525 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3528 msgid "Char"
3529 msgstr "символ"
3530 
3531 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3532 #, kde-format
3533 msgctxt ""
3534 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3535 msgid "UTF-8"
3536 msgstr "UTF-8"
3537 
3538 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3539 #~ msgid "SHA-0"
3540 #~ msgstr "SHA-0"
3541 
3542 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3543 #~ msgid "MD2"
3544 #~ msgstr "MD2"
3545 
3546 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3547 #~ msgid "RIPEMD160"
3548 #~ msgstr "RIPEMD-160"
3549 
3550 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3551 #~ msgid "Whirlpool"
3552 #~ msgstr "Whirlpool"
3553 
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "Name: %1\n"
3556 #~ "Value: %2\n"
3557 #~ "\n"
3558 #~ "Type: %3\n"
3559 #~ "Size: %4"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Имя: %1\n"
3562 #~ "Значение: %2\n"
3563 #~ "\n"
3564 #~ "Тип: %3\n"
3565 #~ "Размер: %4"
3566 
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Name: %1\n"
3569 #~ "Value: %2\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ "Type: %3\n"
3572 #~ "Size: %4\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "%5"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Имя: %1\n"
3577 #~ "Значение: %2\n"
3578 #~ "\n"
3579 #~ "Тип: %3\n"
3580 #~ "Размер: %4\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "%5"
3583 
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "Name: %2\n"
3586 #~ "Value: %3\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "Type: %4\n"
3589 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3590 #~ "\n"
3591 #~ " %6"
3592 #~ msgid_plural ""
3593 #~ "Name: %2\n"
3594 #~ "Value: %3\n"
3595 #~ "\n"
3596 #~ "Type: %4\n"
3597 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3598 #~ "\n"
3599 #~ " %6"
3600 #~ msgstr[0] ""
3601 #~ "Name: %2\n"
3602 #~ "Value: %3\n"
3603 #~ "\n"
3604 #~ "Type: %4\n"
3605 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ " %6"
3608 #~ msgstr[1] ""
3609 #~ "Name: %2\n"
3610 #~ "Value: %3\n"
3611 #~ "\n"
3612 #~ "Type: %4\n"
3613 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3614 #~ "\n"
3615 #~ " %6"
3616 #~ msgstr[2] ""
3617 #~ "Name: %2\n"
3618 #~ "Value: %3\n"
3619 #~ "\n"
3620 #~ "Type: %4\n"
3621 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ " %6"
3624 #~ msgstr[3] ""
3625 #~ "Name: %2\n"
3626 #~ "Value: %3\n"
3627 #~ "\n"
3628 #~ "Type: %4\n"
3629 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3630 #~ "\n"
3631 #~ " %6"
3632 
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "Name: %2\n"
3635 #~ "Value: %3\n"
3636 #~ "\n"
3637 #~ "Type: %4\n"
3638 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3639 #~ msgid_plural ""
3640 #~ "Name: %2\n"
3641 #~ "Value: %3\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "Type: %4\n"
3644 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3645 #~ msgstr[0] ""
3646 #~ "Name: %2\n"
3647 #~ "Value: %3\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "Type: %4\n"
3650 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3651 #~ msgstr[1] ""
3652 #~ "Name: %2\n"
3653 #~ "Value: %3\n"
3654 #~ "\n"
3655 #~ "Type: %4\n"
3656 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3657 #~ msgstr[2] ""
3658 #~ "Name: %2\n"
3659 #~ "Value: %3\n"
3660 #~ "\n"
3661 #~ "Type: %4\n"
3662 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3663 #~ msgstr[3] ""
3664 #~ "Name: %2\n"
3665 #~ "Value: %3\n"
3666 #~ "\n"
3667 #~ "Type: %4\n"
3668 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3669 
3670 #~ msgid "Show Non-printable:"
3671 #~ msgstr "Показать непечатаемые символы:"
3672 
3673 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3674 #~ msgid "Number:"
3675 #~ msgstr "Количество:"
3676 
3677 #~ msgid " byte"
3678 #~ msgid_plural " bytes"
3679 #~ msgstr[0] " байт"
3680 #~ msgstr[1] " байта"
3681 #~ msgstr[2] " байт"
3682 #~ msgstr[3] " байт"
3683 
3684 #~ msgid " bit"
3685 #~ msgid_plural " bits"
3686 #~ msgstr[0] " бит"
3687 #~ msgstr[1] " бита"
3688 #~ msgstr[2] " битов"
3689 #~ msgstr[3] " бит"
3690 
3691 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3692 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3693 #~ msgstr "Okteta, сделано для KDE4"
3694 
3695 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3696 #~ msgstr "&lt;неверное имя&gt;"
3697 
3698 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3699 #~ msgid "Per Group:"
3700 #~ msgstr "В группе:"
3701 
3702 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3703 #~ msgid "Per Line:"
3704 #~ msgstr "В строке:"
3705 
3706 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3707 #~ msgid "&Size:"
3708 #~ msgstr "&Размер:"
3709 
3710 #~ msgid "flags (%1)"
3711 #~ msgstr "флаги (%1)"
3712 
3713 #~ msgid "Unsigned values display"
3714 #~ msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные"
3715 
3716 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3717 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3718 #~ msgstr "&lt;неверное&gt;"
3719 
3720 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
3721 #~ msgid "flags(%1)"
3722 #~ msgstr "флаги(%1)"
3723 
3724 #~ msgid "<no name specified>"
3725 #~ msgstr "<имя не указано>"
3726 
3727 #~ msgctxt "@window:title"
3728 #~ msgid "Create new View Profile"
3729 #~ msgstr "Создать новый профиль просмотра"
3730 
3731 #~ msgctxt "Data type"
3732 #~ msgid "signed bitfield"
3733 #~ msgstr "знаковое битовое поле"
3734 
3735 #~ msgctxt "Data type"
3736 #~ msgid "unsigned bitfield"
3737 #~ msgstr "беззнаковое битовое поле"
3738 
3739 #~ msgctxt "Data type"
3740 #~ msgid "float"
3741 #~ msgstr "вещественное одинарной точности"
3742 
3743 #~ msgctxt "Data type"
3744 #~ msgid "double"
3745 #~ msgstr "вещественное двойной точности"
3746 
3747 #~ msgctxt "Data type"
3748 #~ msgid "char"
3749 #~ msgstr "символ"
3750 
3751 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3752 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3753 #~ msgstr "Порядок байтов, используемый для декодирования значений."
3754 
3755 #~ msgid "Error"
3756 #~ msgstr "Ошибка"
3757 
3758 #~ msgid "Structures"
3759 #~ msgstr "Структуры данных"
3760 
3761 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3762 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3763 #~ msgstr "Перейти в режим замены"
3764 
3765 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3766 #~ msgid "Set Insert Mode"
3767 #~ msgstr "Перейти в режим вставки"
3768 
3769 #~ msgid "Empty array"
3770 #~ msgstr "Пустой массив"
3771 
3772 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3773 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3774 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3775 
3776 #~ msgctxt "Data type"
3777 #~ msgid "int"
3778 #~ msgstr "целое"
3779 
3780 #~ msgctxt "Data type"
3781 #~ msgid "short"
3782 #~ msgstr "короткое"
3783 
3784 #~ msgctxt "Data type"
3785 #~ msgid "long"
3786 #~ msgstr "длинное"
3787 
3788 #~ msgctxt "Data type"
3789 #~ msgid "byte"
3790 #~ msgstr "байт"
3791 
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3794 #~ msgstr "%1 (%2)"
3795 
3796 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3797 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления."
3800 
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Titel:"
3803 #~ msgstr "Заголовок"
3804 
3805 #~ msgctxt "@title:window"
3806 #~ msgid "Byte Table"
3807 #~ msgstr "Кодовая таблица"
3808 
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3811 #~ msgid "Lock structure"
3812 #~ msgstr "&Выделенные байты"
3813 
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3816 #~ msgid "Unlock structure"
3817 #~ msgstr "&Выделенные байты"
3818 
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Apply Changes"
3821 #~ msgstr "Изменения"
3822 
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3825 #~ msgid "Uuencoding..."
3826 #~ msgstr "Система счисления значения:"
3827 
3828 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3829 #~ msgid "C Array..."
3830 #~ msgstr "Массив С..."
3831 
3832 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3833 #~ msgid "Values..."
3834 #~ msgstr "Значения..."
3835 
3836 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3837 #~ msgid "Plain Text"
3838 #~ msgstr "Обычный текст"
3839 
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Paths"
3842 #~ msgstr "Вставить как"
3843 
3844 #~ msgctxt "@title:group"
3845 #~ msgid "Replace By"
3846 #~ msgstr "Замена"
3847 
3848 #~ msgctxt "@label:textbox"
3849 #~ msgid "Replacing bytes:"
3850 #~ msgstr "Байты для замены:"
3851 
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3854 #~ msgid "Template"
3855 #~ msgstr "Замена"
3856 
3857 #~ msgctxt "@label:textbox"
3858 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3859 #~ msgstr "Строка байтов для п&оиска:"
3860 
3861 #~ msgid "&Go to"
3862 #~ msgstr "&Выделить строки"
3863 
3864 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3865 #~ msgid "&Update"
3866 #~ msgstr "&Обновить"
3867 
3868 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3869 #~ msgid "&Update"
3870 #~ msgstr "&Обновить"
3871 
3872 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3875 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3876 #~ "the set minimum length."
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "После нажатия на кнопку <interface>Обновить</interface> список будет "
3879 #~ "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих "
3880 #~ "установленную минимальную длину."
3881 
3882 #~ msgctxt "@title:window"
3883 #~ msgid "Insert Pattern"
3884 #~ msgstr "Вставить шаблон"
3885 
3886 #~ msgctxt "@action:button"
3887 #~ msgid "&Insert"
3888 #~ msgstr "&Вставить"
3889 
3890 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3891 #~ msgid "Insert the pattern"
3892 #~ msgstr "Вставить шаблон"
3893 
3894 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3897 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "При нажатии кнопки <interface>Вставить</interface> шаблон, введённый "
3900 #~ "выше, будет вставлен в массив байт, начиная с позиции курсора."
3901 
3902 #~ msgctxt "@title:group"
3903 #~ msgid "Insert"
3904 #~ msgstr "Вставка"
3905 
3906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3907 #~ msgid "&Insert Pattern..."
3908 #~ msgstr "&Вставить шаблон..."
3909 
3910 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3911 #~ msgid "Hexadecimal"
3912 #~ msgstr "Шестнадцатеричный"
3913 
3914 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3915 #~ msgid "Decimal"
3916 #~ msgstr "Десятичный"
3917 
3918 #~ msgctxt "@label:listbox"
3919 #~ msgid "Fo&rmat:"
3920 #~ msgstr "&Формат:"
3921 
3922 #~ msgctxt ""
3923 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3924 #~ msgid "Hexadecimal"
3925 #~ msgstr "Шестнадцатеричный"
3926 
3927 #~ msgctxt ""
3928 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3929 #~ msgid "Decimal"
3930 #~ msgstr "Десятичный"
3931 
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3934 #~ msgid "Octal"
3935 #~ msgstr "Восьмеричная"
3936 
3937 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3938 #~ msgid "Binary"
3939 #~ msgstr "Двоичный"
3940 
3941 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3942 #~ msgid "Character(s)"
3943 #~ msgstr "Символы"
3944 
3945 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3946 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3947 #~ msgstr "Обновить статистику частот байтов."
3948 
3949 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3950 #~ msgid "Executes the filter."
3951 #~ msgstr "Выполнить операцию."
3952 
3953 #~ msgctxt "@option:check"
3954 #~ msgid "Also reverse bits"
3955 #~ msgstr "Также инвертировать порядок следования битов "
3956 
3957 #~ msgid "File(s) to load"
3958 #~ msgstr "Открыть файл(ы)"
3959 
3960 #~ msgctxt "@title:menu"
3961 #~ msgid "Permissions"
3962 #~ msgstr "Права доступа"
3963 
3964 #~ msgctxt "@title:menu"
3965 #~ msgid "Insert"
3966 #~ msgstr "Вставка"
3967 
3968 #~ msgid "&Windows"
3969 #~ msgstr "&Окна"
3970 
3971 #~ msgid "Main Toolbar"
3972 #~ msgstr "Основная панель инструментов"
3973 
3974 #~ msgid "Okteta"
3975 #~ msgstr "Okteta"
3976 
3977 #~ msgid "KDE byte editor"
3978 #~ msgstr "Двоичный редактор KDE"
3979 
3980 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3981 #~ msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2006-2009"
3982 
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Edit the raw data of files"
3985 #~ msgstr "Экспортировать выделенные данные в файл."
3986 
3987 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3988 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3989 
3990 #~ msgctxt "@title:window"
3991 #~ msgid "Info"
3992 #~ msgstr "Сведения"
3993 
3994 #~ msgctxt "@title:menu"
3995 #~ msgid "Import"
3996 #~ msgstr "Импорт"
3997 
3998 #~ msgid "Conversion &Field"
3999 #~ msgstr "Поле &замены"
4000 
4001 #~ msgid "Searc&h Bar"
4002 #~ msgstr "Строка &поиска"
4003 
4004 #~ msgctxt "@info"
4005 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
4006 #~ msgstr "Проблема при сохранении на локальную файловую систему."
4007 
4008 #~ msgctxt "@info"
4009 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
4010 #~ msgstr "Проблема при синхронизации с локальной файловой системой."
4011 
4012 #~ msgctxt "@info"
4013 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
4014 #~ msgstr "Проблема при загрузке с локальной файловой системы."
4015 
4016 #~ msgctxt "@info"
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Файл с именем <nl/><filename>%1</filename><nl/> уже существует. Заменить?"
4021 
4022 #~ msgctxt "@title:window"
4023 #~ msgid "Close"
4024 #~ msgstr "Закрыть"
4025 
4026 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
4029 #~ "changes or discard them?"
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "Файл <filename>%1</filename> был изменён.<nl/>Сохранить изменения или "
4032 #~ "отменить их?"
4033 
4034 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
4037 #~ "your changes?"
4038 #~ msgstr "Файл <filename>%1</filename> был изменён.<nl/>Отменить их?"
4039 
4040 #~ msgctxt "@title:window"
4041 #~ msgid "Copy As"
4042 #~ msgstr "Копировать как"
4043 
4044 #~ msgctxt "@action:button"
4045 #~ msgid "&Copy to clipboard"
4046 #~ msgstr "&Скопировать в буфер обмена"
4047 
4048 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4049 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4050 #~ msgstr "Скопировать выделенные данные в буфер обмена."
4051 
4052 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4055 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4056 #~ "entered above."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "При нажатии на кнопку <interface>Скопировать в буфер обмена</interface> "
4059 #~ "выделенные данные будут скопированы в буфер обмена."
4060 
4061 #~ msgctxt "@title:menu"
4062 #~ msgid "Copy As"
4063 #~ msgstr "Копировать как"
4064 
4065 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4066 #~ msgid "Not available."
4067 #~ msgstr "Не доступно."
4068 
4069 #~ msgctxt "@title:menu"
4070 #~ msgid "Export"
4071 #~ msgstr "Экспорт"
4072 
4073 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4074 #~ msgid "Not available."
4075 #~ msgstr "Не доступно."
4076 
4077 #~ msgctxt "@action:button"
4078 #~ msgid "&Export to File..."
4079 #~ msgstr "&Экспорт в файл..."
4080 
4081 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4082 #~ msgid "Export the selected data to a file."
4083 #~ msgstr "Экспортировать выделенные данные в файл."
4084 
4085 #~ msgid "Zoom"
4086 #~ msgstr "Масштаб"
4087 
4088 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4089 #~ msgid "%1%"
4090 #~ msgstr "%1%"
4091 
4092 #~ msgid "&Fit to Width"
4093 #~ msgstr "&По ширине окна"
4094 
4095 #~ msgid "&Fit to Height"
4096 #~ msgstr "По &высоте окна"
4097 
4098 #~ msgid "&Fit to Size"
4099 #~ msgstr "По &размеру окна"
4100 
4101 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4102 #~ msgid "Zoom: %1%"
4103 #~ msgstr "Масштаб: %1%"
4104 
4105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4106 #~ msgid "Undo"
4107 #~ msgstr "Отменить"
4108 
4109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4110 #~ msgid "Redo"
4111 #~ msgstr "Повторить"
4112 
4113 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4114 #~ msgid "Undo: %1"
4115 #~ msgstr "Отменить: %1"
4116 
4117 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4118 #~ msgid "Redo: %1"
4119 #~ msgstr "Повторить: %1"
4120 
4121 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
4122 #~ msgid "Title"
4123 #~ msgstr "Заголовок"
4124 
4125 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4126 #~ msgid "Title of the document"
4127 #~ msgstr "Заголовок документа"
4128 
4129 #~ msgctxt "@title:window"
4130 #~ msgid "Documents"
4131 #~ msgstr "Документы"
4132 
4133 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4134 #~ msgid "Folder of Current Document"
4135 #~ msgstr "Папка текущего документа"
4136 
4137 #~ msgctxt "@title:window"
4138 #~ msgid "Filesystem"
4139 #~ msgstr "Файловые системы"
4140 
4141 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4142 #~ msgid "None."
4143 #~ msgstr "Нет."
4144 
4145 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4146 #~ msgid "Id"
4147 #~ msgstr "Идентификатор"
4148 
4149 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4150 #~ msgid "Id of the version"
4151 #~ msgstr "Идентификатор версии"
4152 
4153 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4154 #~ msgid "Description of what changed"
4155 #~ msgstr "Описание изменений"
4156 
4157 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4158 #~ msgid "Set Read-only"
4159 #~ msgstr "Установить в режим только для чтения"
4160 
4161 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4162 #~ msgid "Set Read-write"
4163 #~ msgstr "Установить в режим записи"
4164 
4165 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4166 #~ msgid "Read-write"
4167 #~ msgstr "Режим записи"
4168 
4169 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4170 #~ msgid "Read-only"
4171 #~ msgstr "Режим только для чтения"
4172 
4173 #~ msgctxt "@title:window"
4174 #~ msgid "Go to Offset"
4175 #~ msgstr "Перейти на адрес"
4176 
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgctxt "@title:group"
4179 #~ msgid "Go To"
4180 #~ msgstr "Перейти"
4181 
4182 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4183 #~ msgstr "Редактировать файл как массив байтов"
4184 
4185 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4186 #~ msgid "Octal"
4187 #~ msgstr "Восьмеричный"
4188 
4189 #~ msgctxt "@title:menu"
4190 #~ msgid "&Resize Style"
4191 #~ msgstr "&Изменение размера"
4192 
4193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4194 #~ msgid "&No Resize"
4195 #~ msgstr "&Не изменять размер"
4196 
4197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4198 #~ msgid "&Lock Groups"
4199 #~ msgstr "&Фиксировать размер групп"
4200 
4201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4202 #~ msgid "&Full Size Usage"
4203 #~ msgstr "&На всю ширину"
4204 
4205 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4206 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4207 #~ msgstr "Предупреждение: не обновлено"
4208 
4209 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4210 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления."
4213 
4214 #~ msgctxt "@info"
4215 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4216 #~ msgstr "<nl/>Достигнут конец массива байтов.<nl/>Продолжить с начала?"
4217 
4218 #~ msgctxt "@info"
4219 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4220 #~ msgstr "<nl/>Достигнуто начало массива байтов.<nl/>Продолжить с конца?"
4221 
4222 #~ msgctxt "@info"
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Файл с именем <nl/><filename>%1</filename><nl/> уже существует. Заменить?"
4227 
4228 #~ msgctxt "@title:menu"
4229 #~ msgid "Copy as"
4230 #~ msgstr "Копировать как"
4231 
4232 #~ msgctxt ""
4233 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4234 #~ msgid "Hexadecimal"
4235 #~ msgstr "Шестнадцатеричный"
4236 
4237 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4238 #~ msgid "Decimal"
4239 #~ msgstr "Десятичный"
4240 
4241 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4242 #~ msgid "Octal"
4243 #~ msgstr "Восьмеричный"
4244 
4245 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4246 #~ msgid "Binary"
4247 #~ msgstr "Двоичный"
4248 
4249 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4250 #~ msgid "RO"
4251 #~ msgstr "Только чтение"
4252 
4253 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4254 #~ msgid "RW"
4255 #~ msgstr "Чтение и запись"
4256 
4257 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4258 #~ msgid "Readonly mode"
4259 #~ msgstr "Только для чтения"
4260 
4261 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4262 #~ msgid "Offset: %1"
4263 #~ msgstr "Адрес: %1"