Warning, /utilities/okteta/po/ro/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Traducerea okteta.po în Română
0002 # translation of okteta to Romanian
0003 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the okteta package.
0005 # Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
0006 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008.
0007 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2012.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: okteta\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:43+0200\n"
0015 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0016 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
0017 "Language: ro\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0022 "20)) ? 1 : 2;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Sergiu Bivol"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "sergiu@cip.md"
0033 
0034 #: about.cpp:16
0035 #, kde-format
0036 msgid "Okteta"
0037 msgstr "Okteta"
0038 
0039 #: about.cpp:18
0040 #, fuzzy, kde-format
0041 #| msgid "KDE byte editor"
0042 msgid "Hex editor"
0043 msgstr "Editor de octeți KDE"
0044 
0045 #: about.cpp:20
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 #| msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0048 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0049 msgstr "Drept de autor 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0050 
0051 #: about.cpp:21
0052 #, kde-format
0053 msgid "Edit the raw data of files"
0054 msgstr "Redactează datele brute ale fișierelor"
0055 
0056 #: about.cpp:26
0057 #, kde-format
0058 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0059 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0060 
0061 #: about.cpp:27
0062 #, kde-format
0063 msgid "Author"
0064 msgstr "Autor"
0065 
0066 #: about.cpp:29
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "Author"
0069 msgid "Alexander Richardson"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: about.cpp:30
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "Task description"
0075 msgid "Structures tool"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0079 #: oktetaui.rc:15
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@title:menu"
0082 msgid "Permissions"
0083 msgstr "Permisiuni"
0084 
0085 #. i18n: ectx: Menu (windows)
0086 #: oktetaui.rc:65
0087 #, kde-format
0088 msgid "&Windows"
0089 msgstr "&Ferestre"
0090 
0091 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0092 #: oktetaui.rc:78
0093 #, kde-format
0094 msgid "Main Toolbar"
0095 msgstr "Bara de unelte principală"
0096 
0097 #: program.cpp:89
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 #| msgid "File(s) to load"
0100 msgid "File(s) to load."
0101 msgstr "Fișier(e) de încărcat"
0102 
0103 #, fuzzy
0104 #~| msgctxt "@title:menu"
0105 #~| msgid "&View Mode"
0106 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
0107 #~ msgid "View Profile"
0108 #~ msgstr "Regim &vizualizare"
0109 
0110 #~ msgctxt "@title:menu"
0111 #~ msgid "Insert"
0112 #~ msgstr "Inserare"
0113 
0114 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0115 #~ msgid "Values..."
0116 #~ msgstr "Valori..."
0117 
0118 #~ msgctxt ""
0119 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0120 #~ msgid "Hexadecimal"
0121 #~ msgstr "Hexazecimală"
0122 
0123 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0124 #~ msgid "Decimal"
0125 #~ msgstr "Zecimală"
0126 
0127 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0128 #~ msgid "Octal"
0129 #~ msgstr "Octală"
0130 
0131 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0132 #~ msgid "Binary"
0133 #~ msgstr "Binară"
0134 
0135 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0136 #~ msgid "Separation:"
0137 #~ msgstr "Separare:"
0138 
0139 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0140 #~ msgid "Values"
0141 #~ msgstr "Valori"
0142 
0143 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0144 #~ msgid "Name of variable:"
0145 #~ msgstr "Denumirea variabilei:"
0146 
0147 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0148 #~ msgid "Items per line:"
0149 #~ msgstr "Elemente pe linie:"
0150 
0151 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0152 #~ msgid "Data type:"
0153 #~ msgstr "Tip de date:"
0154 
0155 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0156 #~ msgid "Loaded from file."
0157 #~ msgstr "Încărcat din fișier."
0158 
0159 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0160 #~ msgid "Plain Text"
0161 #~ msgstr "Text simplu"
0162 
0163 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0164 #~ msgid "View in Plain Text"
0165 #~ msgstr "Vizualizează în text simplu"
0166 
0167 #~ msgctxt "@title:window"
0168 #~ msgid "Statistics"
0169 #~ msgstr "Statistici"
0170 
0171 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0172 #~ msgid "&Update"
0173 #~ msgstr "&Actualizează"
0174 
0175 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0176 #~ msgid "Size:"
0177 #~ msgstr "Dimensiune:"
0178 
0179 #~ msgid "1 byte"
0180 #~ msgid_plural "%1 bytes"
0181 #~ msgstr[0] "1 octet"
0182 #~ msgstr[1] "%1 octeți"
0183 #~ msgstr[2] "%1 de octeți"
0184 
0185 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0186 #~ msgid "undef."
0187 #~ msgstr "nedef."
0188 
0189 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0190 #~ msgid "Hex"
0191 #~ msgstr "Hexa"
0192 
0193 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0194 #~ msgid "Dec"
0195 #~ msgstr "Dec"
0196 
0197 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0198 #~ msgid "Oct"
0199 #~ msgstr "Oct"
0200 
0201 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0202 #~ msgid "Bin"
0203 #~ msgstr "Bin"
0204 
0205 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0206 #~ msgid "Char"
0207 #~ msgstr "Car"
0208 
0209 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0210 #~ msgid "Count"
0211 #~ msgstr "Contor"
0212 
0213 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0214 #~ msgid "Percent"
0215 #~ msgstr "Procent"
0216 
0217 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0218 #~ msgid "Hexadecimal"
0219 #~ msgstr "Hexazecimală"
0220 
0221 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0222 #~ msgid "Decimal"
0223 #~ msgstr "Zecimală"
0224 
0225 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0226 #~ msgid "Octal"
0227 #~ msgstr "Octală"
0228 
0229 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0230 #~ msgid "Binary"
0231 #~ msgstr "Binară"
0232 
0233 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0234 #~ msgid "Character"
0235 #~ msgstr "Caracter"
0236 
0237 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0238 #~ msgid "INS"
0239 #~ msgstr "INS "
0240 
0241 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0242 #~ msgid "OVR"
0243 #~ msgstr "SUP "
0244 
0245 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0246 #~ msgid "Insert mode"
0247 #~ msgstr "Regim de inserare"
0248 
0249 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0250 #~ msgid "Overwrite mode"
0251 #~ msgstr "Regim de suprascriere"
0252 
0253 #~ msgid "Offset: %1"
0254 #~ msgstr "Deplasare: %1"
0255 
0256 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
0257 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0258 #~ msgstr "Selecție: %1 - %2 (%3)"
0259 
0260 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0261 #~ msgid "Offset: -"
0262 #~ msgstr "Deplasare: -"
0263 
0264 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0265 #~ msgid "Selection: -"
0266 #~ msgstr "Selecție: -"
0267 
0268 #~ msgctxt ""
0269 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
0270 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0271 #~ msgstr "Selecție: %1 - %2 (%3)"
0272 
0273 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0274 #~ msgid "Replace"
0275 #~ msgstr "Înlocuire"
0276 
0277 #~ msgctxt "@action:button"
0278 #~ msgid "Replace &All"
0279 #~ msgstr "Înlocuiește t&ot"
0280 
0281 #~ msgctxt "@action:button"
0282 #~ msgid "&Skip"
0283 #~ msgstr "&Sari"
0284 
0285 #~ msgctxt "@action:button"
0286 #~ msgid "Replace"
0287 #~ msgstr "Înlocuiește"
0288 
0289 #~ msgctxt "@title:window"
0290 #~ msgid "Replace Bytes"
0291 #~ msgstr "Înlocuiește octeți"
0292 
0293 #~ msgctxt "@action;button"
0294 #~ msgid "&Replace"
0295 #~ msgstr "Î&nlocuiește"
0296 
0297 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0298 #~ msgid "Start replace"
0299 #~ msgstr "Pornește înlocuirea"
0300 
0301 #~ msgctxt "@option:check"
0302 #~ msgid "&Prompt on replace"
0303 #~ msgstr "În&treabă la înlocuire"
0304 
0305 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0306 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0307 #~ msgstr "Întreabă înainte de înlocuirea fiecărei potriviri găsite."
0308 
0309 #~ msgctxt "@title:window"
0310 #~ msgid "Replace"
0311 #~ msgstr "Înlocuiește"
0312 
0313 #~ msgctxt "@info"
0314 #~ msgid "No replacements made."
0315 #~ msgstr "Nicio înlocuire făcută."
0316 
0317 #~ msgctxt "@info"
0318 #~ msgid "1 replacement made."
0319 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0320 #~ msgstr[0] "1 înlocuire făcută."
0321 #~ msgstr[1] "%1 înlocuiri făcute."
0322 #~ msgstr[2] "%1 de înlocuiri făcute."
0323 
0324 #~ msgctxt "@title"
0325 #~ msgid "Replace"
0326 #~ msgstr "Înlocuiește"
0327 
0328 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0329 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0330 #~ msgstr "Stabilește regimul de suprascriere"
0331 
0332 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0333 #~ msgid "Set Insert Mode"
0334 #~ msgstr "Stabilește regimul de inserție"
0335 
0336 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0337 #~ msgid "Page %p of %P"
0338 #~ msgstr "Pagina %p din %P"
0339 
0340 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0341 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0342 #~ msgstr "Okteta, construit pe KDE4"
0343 
0344 #~ msgctxt "@info"
0345 #~ msgid "Could not print."
0346 #~ msgstr "Nu s-a putut tipări."
0347 
0348 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0349 #~ msgid "CRC-32"
0350 #~ msgstr "CRC-32"
0351 
0352 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0353 #~ msgid "Adler-32"
0354 #~ msgstr "Adler-32"
0355 
0356 #~ msgctxt "@title:window"
0357 #~ msgid "Insert Pattern"
0358 #~ msgstr "Inserează model"
0359 
0360 #~ msgctxt "@action:button"
0361 #~ msgid "&Insert"
0362 #~ msgstr "&Inserează"
0363 
0364 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0365 #~ msgid "Insert the pattern"
0366 #~ msgstr "Inserează modelul"
0367 
0368 #~ msgctxt "@title:group"
0369 #~ msgid "Insert"
0370 #~ msgstr "Inserează"
0371 
0372 #~ msgctxt "@label:textbox"
0373 #~ msgid "Pattern:"
0374 #~ msgstr "Model:"
0375 
0376 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0377 #~ msgid ""
0378 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0379 #~ msgstr ""
0380 #~ "Introduceți un model pentru pe care doriți să-l căutați sau selectați "
0381 #~ "unul precedent din listă."
0382 
0383 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0384 #~ msgid "&Number:"
0385 #~ msgstr "N&umăr:"
0386 
0387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0388 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0389 #~ msgstr "&Inserare model..."
0390 
0391 #~ msgid "Pattern inserted."
0392 #~ msgstr "Model inserat."
0393 
0394 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0395 #~ msgid "SHA-0"
0396 #~ msgstr "SHA-0"
0397 
0398 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0399 #~ msgid "SHA-1"
0400 #~ msgstr "SHA-1"
0401 
0402 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0403 #~ msgid "MD2"
0404 #~ msgstr "MD2"
0405 
0406 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0407 #~ msgid "MD4"
0408 #~ msgstr "MD4"
0409 
0410 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0411 #~ msgid "MD5"
0412 #~ msgstr "MD5"
0413 
0414 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0415 #~ msgid "RIPEMD160"
0416 #~ msgstr "RIPEMD160"
0417 
0418 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0419 #~ msgid "SHA-224"
0420 #~ msgstr "SHA-224"
0421 
0422 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0423 #~ msgid "SHA-256"
0424 #~ msgstr "SHA-256"
0425 
0426 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0427 #~ msgid "SHA-384"
0428 #~ msgstr "SHA-384"
0429 
0430 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0431 #~ msgid "SHA-512"
0432 #~ msgstr "SHA-512"
0433 
0434 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0435 #~ msgid "Algorithm:"
0436 #~ msgstr "Algoritm:"
0437 
0438 #~ msgctxt "@title:group"
0439 #~ msgid "Parameters"
0440 #~ msgstr "Parametri"
0441 
0442 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0443 #~ msgid "&Calculate"
0444 #~ msgstr "&Calculează"
0445 
0446 #, fuzzy
0447 #~| msgctxt "@info:status offset value not available"
0448 #~| msgid "Selection: -"
0449 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0450 #~ msgid "Select"
0451 #~ msgstr "Selecție: -"
0452 
0453 #, fuzzy
0454 #~ msgctxt "@label:listbox"
0455 #~ msgid "Format:"
0456 #~ msgstr "F&ormat"
0457 
0458 #, fuzzy
0459 #~ msgctxt "@label:listbox"
0460 #~ msgid "End offset:"
0461 #~ msgstr "Deplasare"
0462 
0463 #, fuzzy
0464 #~| msgctxt "@info:status offset value not available"
0465 #~| msgid "Selection: -"
0466 #~ msgctxt "@action:button"
0467 #~ msgid "&Select"
0468 #~ msgstr "Selecție: -"
0469 
0470 #, fuzzy
0471 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0472 #~| msgid "Binary"
0473 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0474 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0475 #~ msgstr "Binară"
0476 
0477 #, fuzzy
0478 #~| msgctxt ""
0479 #~| "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0480 #~| msgid "Hexadecimal"
0481 #~ msgctxt ""
0482 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0483 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0484 #~ msgstr "Hexazecimală"
0485 
0486 #, fuzzy
0487 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0488 #~| msgid "Character"
0489 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0490 #~ msgid "Character 8-bit:"
0491 #~ msgstr "Caracter"
0492 
0493 #~ msgctxt "@label:textbox"
0494 #~ msgid "UTF-8:"
0495 #~ msgstr "UTF-8:"
0496 
0497 #~ msgctxt "@label:textbox"
0498 #~ msgid "UTF-16:"
0499 #~ msgstr "UTF-16:"
0500 
0501 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
0502 #~ msgid "Type"
0503 #~ msgstr "Tip"
0504 
0505 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0506 #~ msgid "Value"
0507 #~ msgstr "Valoare"
0508 
0509 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0510 #~ msgid "The type of data"
0511 #~ msgstr "Tipul datelor"
0512 
0513 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0514 #~ msgid "Offset"
0515 #~ msgstr "Deplasare"
0516 
0517 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
0518 #~ msgid "String"
0519 #~ msgstr "Șir"
0520 
0521 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
0522 #~ msgid "Strings"
0523 #~ msgstr "Șiruri"
0524 
0525 #~ msgctxt ""
0526 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
0527 #~ msgid "Minimum length:"
0528 #~ msgstr "Lungime minimă:"
0529 
0530 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
0531 #~ msgid "&Update"
0532 #~ msgstr "Act&ualizează"
0533 
0534 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
0535 #~ msgid "Filter:"
0536 #~ msgstr "Filtru:"
0537 
0538 #~ msgid "C&opy"
0539 #~ msgstr "C&opiază"
0540 
0541 #, fuzzy
0542 #~ msgid "&Go to"
0543 #~ msgstr "Treci la „%1”"
0544 
0545 #, fuzzy
0546 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0547 #~ msgid "Goto"
0548 #~ msgstr "Treci la „%1”"
0549 
0550 #, fuzzy
0551 #~ msgctxt "@label:listbox"
0552 #~ msgid "Fo&rmat:"
0553 #~ msgstr "F&ormat"
0554 
0555 #, fuzzy
0556 #~ msgctxt "@label:listbox"
0557 #~ msgid "O&ffset:"
0558 #~ msgstr "Deplasare"
0559 
0560 #~ msgctxt "@option:check"
0561 #~ msgid "From c&ursor"
0562 #~ msgstr "&De la cursor"
0563 
0564 #~ msgctxt "@action:button"
0565 #~ msgid "&Go"
0566 #~ msgstr "&Du-te"
0567 
0568 #, fuzzy
0569 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0570 #~ msgid "Operation:"
0571 #~ msgstr "&Operație:"
0572 
0573 #~ msgctxt "@action:button"
0574 #~ msgid "&Filter"
0575 #~ msgstr "&Filtru"
0576 
0577 #, fuzzy
0578 #~| msgid "&Windows"
0579 #~ msgctxt "@action:button"
0580 #~ msgid "&Find"
0581 #~ msgstr "&Caută"
0582 
0583 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0584 #~ msgid "Start searching"
0585 #~ msgstr "Pornește căutarea"
0586 
0587 #, fuzzy
0588 #~| msgid "Searc&hbar"
0589 #~ msgctxt "@title"
0590 #~ msgid "Search"
0591 #~ msgstr "Bară de cău&tare"
0592 
0593 #, fuzzy
0594 #~ msgctxt "@title:window"
0595 #~ msgid "Find"
0596 #~ msgstr "Caută"
0597 
0598 #~ msgctxt "@title:group"
0599 #~ msgid "Options"
0600 #~ msgstr "Opțiuni"
0601 
0602 #~ msgctxt "@option:check"
0603 #~ msgid "C&ase sensitive"
0604 #~ msgstr "Sensibil l&a registru"
0605 
0606 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0607 #~ msgid ""
0608 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
0609 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
0610 #~ msgstr ""
0611 #~ "Execută o căutare sensibilă la registru. Dacă introduceți modelul de text "
0612 #~ "„Ion”, el nu se va potrivi cu „ion” sau „ION”, ci numai cu „Ion”."
0613 
0614 #~ msgctxt "@option:check"
0615 #~ msgid "&Whole words only"
0616 #~ msgstr "Numai &cuvinte întregi"
0617 
0618 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0619 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
0620 #~ msgstr ""
0621 #~ "Pentru a face potrivirea funcțională, sunt necesare margini de cuvânt la "
0622 #~ "ambele capete."
0623 
0624 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0625 #~ msgid ""
0626 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
0627 #~ msgstr "Pornește căutarea de la poziția curentă a cursorului."
0628 
0629 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0630 #~ msgid "Only search within the current selection."
0631 #~ msgstr "Caută numai în selecția curentă."
0632 
0633 #, fuzzy
0634 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0635 #~ msgid "&Binary"
0636 #~ msgstr "Binar"
0637 
0638 #, fuzzy
0639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0640 #~ msgid "&Values"
0641 #~ msgstr "Valoare"
0642 
0643 #, fuzzy
0644 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0645 #~| msgid "Offset"
0646 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0647 #~ msgid "Offset"
0648 #~ msgstr "Deplasare"
0649 
0650 #, fuzzy
0651 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0652 #~| msgid "%1%"
0653 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
0654 #~ msgid "%1: %2"
0655 #~ msgstr "%1%"
0656 
0657 #, fuzzy
0658 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0659 #~| msgid "Octal"
0660 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
0661 #~ msgid "Octal"
0662 #~ msgstr "Octală"
0663 
0664 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
0665 #~ msgid "Binary"
0666 #~ msgstr "Binar"
0667 
0668 #, fuzzy
0669 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0670 #~ msgid "&Columns"
0671 #~ msgstr "Coloane..."
0672 
0673 #, fuzzy
0674 #~| msgid "&Windows"
0675 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0676 #~ msgid "&Rows"
0677 #~ msgstr "Linii:"
0678 
0679 #~ msgctxt "@title:window"
0680 #~ msgid "File Info"
0681 #~ msgstr "Informații fișier"
0682 
0683 #~ msgid "Type:"
0684 #~ msgstr "Tip:"
0685 
0686 #~ msgid "Location:"
0687 #~ msgstr "Locație:"
0688 
0689 #~ msgid "Size:"
0690 #~ msgstr "Dimensiune:"
0691 
0692 #~ msgid "Created/Loaded:"
0693 #~ msgstr "Creat/încărcat:"
0694 
0695 #~ msgid "Last modified:"
0696 #~ msgstr "Ultima modificare:"
0697 
0698 #~ msgid "Last synchronized:"
0699 #~ msgstr "Ultima sincronizare:"
0700 
0701 #~ msgid "Created:"
0702 #~ msgstr "Creat:"
0703 
0704 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0705 #~ msgid "[None]"
0706 #~ msgstr "[Niciuna]"
0707 
0708 #~ msgctxt "@title:window"
0709 #~ msgid "Info"
0710 #~ msgstr "Informație"
0711 
0712 #~ msgctxt "@title:menu"
0713 #~ msgid "Import"
0714 #~ msgstr "Import"
0715 
0716 #~ msgid "Paste As"
0717 #~ msgstr "Lipește ca"
0718 
0719 #~ msgid "Conversion &Field"
0720 #~ msgstr "&Câmp de conversie"
0721 
0722 #~ msgid "Searc&h Bar"
0723 #~ msgstr "Bară de cău&tare"
0724 
0725 #~ msgctxt "@info"
0726 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0727 #~ msgstr "Problemă la salvarea în sistemul de fișiere local."
0728 
0729 #~ msgctxt "@info"
0730 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0731 #~ msgstr "Problemă la sincronizarea cu sistemul de fișiere local."
0732 
0733 #~ msgctxt "@info"
0734 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0735 #~ msgstr "Problemă la încărcarea din sistemul de fișiere local."
0736 
0737 #~ msgctxt "@title:window"
0738 #~ msgid "Export"
0739 #~ msgstr "Export"
0740 
0741 #~ msgctxt "@title:window"
0742 #~ msgid "Save As"
0743 #~ msgstr "Salvează ca"
0744 
0745 #~ msgctxt "@title:window"
0746 #~ msgid "Close"
0747 #~ msgstr "Închide"
0748 
0749 #~ msgctxt "@title:window"
0750 #~ msgid "Copy As"
0751 #~ msgstr "Copiere ca"
0752 
0753 #~ msgctxt "@action:button"
0754 #~ msgid "&Copy to clipboard"
0755 #~ msgstr "&Copiază în clipboard"
0756 
0757 #~ msgctxt "@title:menu"
0758 #~ msgid "Copy As"
0759 #~ msgstr "Copiază ca"
0760 
0761 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
0762 #~ msgid "Not available."
0763 #~ msgstr "Nu este disponibil."
0764 
0765 #~ msgctxt "@title:menu"
0766 #~ msgid "Export"
0767 #~ msgstr "Export"
0768 
0769 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
0770 #~ msgid "Not available."
0771 #~ msgstr "Nu este disponibil."
0772 
0773 #~ msgctxt "@action:button"
0774 #~ msgid "&Export to File..."
0775 #~ msgstr "&Export în fișier..."
0776 
0777 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0778 #~ msgid "Export the selected data to a file."
0779 #~ msgstr "Exportă datele alese într-un fișier."
0780 
0781 #~ msgid "Zoom"
0782 #~ msgstr "Panoramare"
0783 
0784 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0785 #~ msgid "%1%"
0786 #~ msgstr "%1%"
0787 
0788 #~ msgid "&Fit to Width"
0789 #~ msgstr "&Potrivește la lățime"
0790 
0791 #~ msgid "&Fit to Height"
0792 #~ msgstr "&Potrivește la înălțime"
0793 
0794 #~ msgid "&Fit to Size"
0795 #~ msgstr "&Potrivește la dimensiune"
0796 
0797 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0798 #~ msgid "Zoom: %1%"
0799 #~ msgstr "Panoramare: %1%"
0800 
0801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0802 #~ msgid "Undo"
0803 #~ msgstr "Desfă"
0804 
0805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0806 #~ msgid "Redo"
0807 #~ msgstr "Refă"
0808 
0809 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
0810 #~ msgid "Undo: %1"
0811 #~ msgstr "Desfă: %1"
0812 
0813 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
0814 #~ msgid "Redo: %1"
0815 #~ msgstr "Refă: %1"
0816 
0817 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
0818 #~ msgid "Title"
0819 #~ msgstr "Titlu"
0820 
0821 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0822 #~ msgid "Title of the document"
0823 #~ msgstr "Titlul documentului"
0824 
0825 #~ msgctxt "@title:window"
0826 #~ msgid "Documents"
0827 #~ msgstr "Documente"
0828 
0829 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
0830 #~ msgid "Folder of Current Document"
0831 #~ msgstr "Dosarul documentului curent"
0832 
0833 #~ msgctxt "@title:window"
0834 #~ msgid "Filesystem"
0835 #~ msgstr "Sistem de fișiere"
0836 
0837 #~ msgctxt "@item There are no windows."
0838 #~ msgid "None."
0839 #~ msgstr "Niciuna."
0840 
0841 #~ msgctxt "@title:window"
0842 #~ msgid "Versions"
0843 #~ msgstr "Versiuni"
0844 
0845 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
0846 #~ msgid "Id"
0847 #~ msgstr "Identificator"
0848 
0849 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
0850 #~ msgid "Changes"
0851 #~ msgstr "Modificări"
0852 
0853 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0854 #~ msgid "Id of the version"
0855 #~ msgstr "Identificatorul versiunii"
0856 
0857 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0858 #~ msgid "Description of what changed"
0859 #~ msgstr "Descrierea modificărilor"
0860 
0861 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0862 #~ msgid "Set Read-only"
0863 #~ msgstr "Stabilește numai-citire"
0864 
0865 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0866 #~ msgid "Set Read-write"
0867 #~ msgstr "Stabilește citire-scriere"
0868 
0869 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
0870 #~ msgid "Read-write"
0871 #~ msgstr "Citire-scriere"
0872 
0873 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
0874 #~ msgid "Read-only"
0875 #~ msgstr "Numai-citire"
0876 
0877 #, fuzzy
0878 #~ msgctxt "@title:group"
0879 #~ msgid "Go To"
0880 #~ msgstr "Treci la „%1”"
0881 
0882 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
0883 #~ msgstr "Editează fișierele ca un tablou de octeți"
0884 
0885 #~ msgctxt "@label"
0886 #~ msgid "Size [bytes]: "
0887 #~ msgstr "Dimensiune [octeți]: "
0888 
0889 #~ msgctxt "@title:menu"
0890 #~ msgid "Copy as"
0891 #~ msgstr "Copiere ca"
0892 
0893 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
0894 #~ msgid "Binary"
0895 #~ msgstr "Binar"
0896 
0897 #, fuzzy
0898 #~ msgctxt "@option:check"
0899 #~ msgid "Overwrite Mode"
0900 #~ msgstr "Mod &suprascriere"
0901 
0902 #, fuzzy
0903 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
0904 #~ msgid "Offset: %1"
0905 #~ msgstr "Deplasare"
0906 
0907 #, fuzzy
0908 #~| msgctxt "@title:menu"
0909 #~| msgid "Copy as"
0910 #~ msgctxt "@title:window"
0911 #~ msgid "Copy as..."
0912 #~ msgstr "Copiere ca"