Warning, /utilities/okteta/po/ro/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Traducerea okteta.po în Română
0002 # translation of okteta to Romanian
0003 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the okteta package.
0005 # Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
0006 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008.
0007 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2020.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: okteta\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2020-09-26 20:13+0100\n"
0015 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0016 "Language-Team: Romanian\n"
0017 "Language: ro\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0022 "20)) ? 1 : 2;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0024 
0025 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0026 #, fuzzy, kde-format
0027 #| msgid "Last modified:"
0028 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0029 msgid "Modified."
0030 msgstr "Ultima modificare:"
0031 
0032 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid "Last modified:"
0035 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0036 msgid "Not modified."
0037 msgstr "Ultima modificare:"
0038 
0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0042 msgid "Read-write"
0043 msgstr "Citire-scriere"
0044 
0045 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0048 msgid "Read-only"
0049 msgstr "Numai-citire"
0050 
0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0054 msgid "Set Read-only"
0055 msgstr "Stabilește numai-citire"
0056 
0057 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0060 msgid "Set Read-write"
0061 msgstr "Stabilește citire-scriere"
0062 
0063 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0064 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "@title:window"
0067 msgid "Terminal"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "@title:column Id of the version"
0073 msgid "Id"
0074 msgstr "Identificator"
0075 
0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@title:column description of the change"
0079 msgid "Changes"
0080 msgstr "Modificări"
0081 
0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:tooltip"
0085 msgid "Id of the version"
0086 msgstr "Identificatorul versiunii"
0087 
0088 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@info:tooltip"
0091 msgid "Description of what changed"
0092 msgstr "Descrierea modificărilor"
0093 
0094 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0095 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@title:window"
0098 msgid "Versions"
0099 msgstr "Versiuni"
0100 
0101 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0102 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 #| msgctxt "@title:window"
0105 #| msgid "Close"
0106 msgctxt "@action:inmenu"
0107 msgid "Close All"
0108 msgstr "Închide"
0109 
0110 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0111 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgctxt "@title:window"
0114 #| msgid "Close"
0115 msgctxt "@action:inmenu"
0116 msgid "Close All Other"
0117 msgstr "Închide"
0118 
0119 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0122 msgid "New"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0128 msgid "Empty"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0132 #, fuzzy, kde-format
0133 #| msgctxt "@action:button"
0134 #| msgid "&Copy to clipboard"
0135 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0136 msgid "From Clipboard"
0137 msgstr "&Copiază în clipboard"
0138 
0139 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0140 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title:column description of the change"
0143 msgid "Title"
0144 msgstr "Titlu"
0145 
0146 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0147 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:tooltip"
0150 msgid "Title of the document"
0151 msgstr "Titlul documentului"
0152 
0153 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0154 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@title:window"
0157 msgid "Documents"
0158 msgstr "Documente"
0159 
0160 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0161 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@title:window"
0164 msgid "Filesystem"
0165 msgstr "Sistem de fișiere"
0166 
0167 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@action:intoolbar"
0170 msgid "Folder of Current Document"
0171 msgstr "Dosarul documentului curent"
0172 
0173 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title:menu"
0176 msgid "Copy As"
0177 msgstr "Copiază ca"
0178 
0179 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@item There are no encoders."
0182 msgid "Not available."
0183 msgstr "Nu este disponibil."
0184 
0185 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@title:window"
0188 msgid "Copy As"
0189 msgstr "Copiere ca"
0190 
0191 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0192 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@title:group"
0195 msgid "Preview"
0196 msgstr ""
0197 
0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@action:button"
0201 msgid "&Copy to clipboard"
0202 msgstr "&Copiază în clipboard"
0203 
0204 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgctxt "@info:tooltip"
0207 #| msgid "Export the selected data to a file."
0208 msgctxt "@info:tooltip"
0209 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0210 msgstr "Exportă datele alese într-un fișier."
0211 
0212 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0213 #, kde-kuit-format
0214 msgctxt "@info:whatsthis"
0215 msgid ""
0216 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0217 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0218 "above."
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:menu"
0224 msgid "Export"
0225 msgstr "Export"
0226 
0227 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@item There are no exporters."
0230 msgid "Not available."
0231 msgstr "Nu este disponibil."
0232 
0233 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0234 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@title:window"
0237 msgid "Export"
0238 msgstr "Export"
0239 
0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@action:button"
0243 msgid "&Export to File..."
0244 msgstr "&Export în fișier..."
0245 
0246 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@info:tooltip"
0249 msgid "Export the selected data to a file."
0250 msgstr "Exportă datele alese într-un fișier."
0251 
0252 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0253 #, kde-kuit-format
0254 msgctxt "@info:whatsthis"
0255 msgid ""
0256 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0257 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@title:menu"
0263 msgid "Insert"
0264 msgstr "Inserare"
0265 
0266 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0267 #, fuzzy, kde-format
0268 #| msgctxt "@item There are no encoders."
0269 #| msgid "Not available."
0270 msgctxt "@item There are no generators."
0271 msgid "Not available."
0272 msgstr "Nu este disponibil."
0273 
0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0275 #, fuzzy, kde-format
0276 #| msgctxt "@title:menu"
0277 #| msgid "Insert"
0278 msgctxt "@title:window"
0279 msgid "Insert"
0280 msgstr "Inserare"
0281 
0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@action:button"
0285 msgid "&Insert"
0286 msgstr "&Inserează"
0287 
0288 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgctxt "@info:tooltip"
0291 #| msgid "Export the selected data to a file."
0292 msgctxt "@info:tooltip"
0293 msgid "Insert the generated data into the document."
0294 msgstr "Exportă datele alese într-un fișier."
0295 
0296 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0297 #, kde-kuit-format
0298 msgctxt "@info:whatsthis"
0299 msgid ""
0300 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0301 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0302 "at the cursor position."
0303 msgstr ""
0304 
0305 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0306 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgctxt "@title:window"
0309 #| msgid "Replace"
0310 msgctxt "@action:inmenu"
0311 msgid "Reloa&d"
0312 msgstr "Înlocuiește"
0313 
0314 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "@action:inmenu"
0317 msgid "Split Vertically"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@action:inmenu"
0323 msgid "Split Horizontal"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@action:inmenu"
0329 msgid "Close View Area"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item There are no windows."
0335 msgid "None."
0336 msgstr "Niciuna."
0337 
0338 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@action:inmenu"
0341 msgid "Undo"
0342 msgstr "Desfă"
0343 
0344 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@action:inmenu"
0347 msgid "Redo"
0348 msgstr "Refă"
0349 
0350 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@action Undo: [change]"
0353 msgid "Undo: %1"
0354 msgstr "Desfă: %1"
0355 
0356 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@action Redo: [change]"
0359 msgid "Redo: %1"
0360 msgstr "Refă: %1"
0361 
0362 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0363 #, kde-format
0364 msgid "Zoom"
0365 msgstr "Apropiere"
0366 
0367 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0370 msgid "%1%"
0371 msgstr "%1%"
0372 
0373 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0374 #, kde-format
0375 msgid "&Fit to Width"
0376 msgstr "&Potrivește la lățime"
0377 
0378 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0379 #, kde-format
0380 msgid "&Fit to Height"
0381 msgstr "&Potrivește la înălțime"
0382 
0383 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0384 #, kde-format
0385 msgid "&Fit to Size"
0386 msgstr "&Potrivește la dimensiune"
0387 
0388 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@info:tooltip"
0391 msgid "Zoom: %1%"
0392 msgstr "Apropiere: %1%"
0393 
0394 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@title:window"
0397 msgid "Save As"
0398 msgstr "Salvează ca"
0399 
0400 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@title:window"
0403 msgid "Close"
0404 msgstr "Închide"
0405 
0406 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0407 #, fuzzy, kde-format
0408 #| msgctxt "@title:window"
0409 #| msgid "Replace"
0410 msgctxt "@title:window"
0411 msgid "Reload"
0412 msgstr "Înlocuiește"
0413 
0414 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgctxt "@title:window"
0417 #| msgid "Export"
0418 msgctxt "@action:button"
0419 msgid "&Export"
0420 msgstr "Export"
0421 
0422 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0423 #, fuzzy, kde-format
0424 #| msgid "Created:"
0425 msgctxt "@title:window"
0426 msgid "Create"
0427 msgstr "Creat:"
0428 
0429 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0430 #, fuzzy, kde-format
0431 #| msgid "Created:"
0432 msgctxt "@action:button create the new document"
0433 msgid "&Create"
0434 msgstr "Creat:"
0435 
0436 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@info:tooltip"
0439 msgid "Create a new document with the generated data."
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0443 #, kde-kuit-format
0444 msgctxt "@info:whatsthis"
0445 msgid ""
0446 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0447 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0451 #, kde-kuit-format
0452 msgctxt "@info"
0453 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0457 #, kde-kuit-format
0458 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0459 msgid ""
0460 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0461 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0465 #, kde-kuit-format
0466 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0467 msgid ""
0468 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0469 "changes or discard them?"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0473 #, kde-kuit-format
0474 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0475 msgid ""
0476 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0477 "changes?"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #~ msgctxt "@info"
0481 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0482 #~ msgstr "Problemă la sincronizarea cu sistemul de fișiere local."
0483 
0484 #~ msgctxt "@info"
0485 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0486 #~ msgstr "Problemă la încărcarea din sistemul de fișiere local."
0487 
0488 #~ msgctxt "@info"
0489 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0490 #~ msgstr "Problemă la salvarea în sistemul de fișiere local."
0491 
0492 #~ msgid "File(s) to load"
0493 #~ msgstr "Fișier(e) de încărcat"
0494 
0495 #~ msgctxt "@title:menu"
0496 #~ msgid "Permissions"
0497 #~ msgstr "Permisiuni"
0498 
0499 #~ msgid "&Windows"
0500 #~ msgstr "&Ferestre"
0501 
0502 #~ msgid "Main Toolbar"
0503 #~ msgstr "Bara de instrumente principală"
0504 
0505 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0506 #~ msgid "Your names"
0507 #~ msgstr "Sergiu Bivol"
0508 
0509 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0510 #~ msgid "Your emails"
0511 #~ msgstr "sergiu@ase.md"
0512 
0513 #~ msgid "Okteta"
0514 #~ msgstr "Okteta"
0515 
0516 #~ msgid "KDE byte editor"
0517 #~ msgstr "Editor de octeți KDE"
0518 
0519 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0520 #~ msgstr "Drept de autor 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0521 
0522 #~ msgid "Edit the raw data of files"
0523 #~ msgstr "Redactează datele brute ale fișierelor"
0524 
0525 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0526 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0527 
0528 #~ msgid "Author"
0529 #~ msgstr "Autor"
0530 
0531 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0532 #~ msgid "Values..."
0533 #~ msgstr "Valori..."
0534 
0535 #~ msgctxt ""
0536 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0537 #~ msgid "Hexadecimal"
0538 #~ msgstr "Hexazecimală"
0539 
0540 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0541 #~ msgid "Decimal"
0542 #~ msgstr "Zecimală"
0543 
0544 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0545 #~ msgid "Octal"
0546 #~ msgstr "Octală"
0547 
0548 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0549 #~ msgid "Binary"
0550 #~ msgstr "Binară"
0551 
0552 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0553 #~ msgid "Separation:"
0554 #~ msgstr "Separare:"
0555 
0556 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0557 #~ msgid "Values"
0558 #~ msgstr "Valori"
0559 
0560 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0561 #~ msgid "Name of variable:"
0562 #~ msgstr "Denumirea variabilei:"
0563 
0564 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0565 #~ msgid "Items per line:"
0566 #~ msgstr "Elemente pe linie:"
0567 
0568 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0569 #~ msgid "Data type:"
0570 #~ msgstr "Tip de date:"
0571 
0572 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0573 #~ msgid "Loaded from file."
0574 #~ msgstr "Încărcat din fișier."
0575 
0576 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0577 #~ msgid "Plain Text"
0578 #~ msgstr "Text simplu"
0579 
0580 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0581 #~ msgid "View in Plain Text"
0582 #~ msgstr "Vizualizează în text simplu"
0583 
0584 #~ msgctxt "@title:window"
0585 #~ msgid "Statistics"
0586 #~ msgstr "Statistici"
0587 
0588 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0589 #~ msgid "&Update"
0590 #~ msgstr "&Actualizează"
0591 
0592 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0593 #~ msgid "Size:"
0594 #~ msgstr "Dimensiune:"
0595 
0596 #~ msgid "1 byte"
0597 #~ msgid_plural "%1 bytes"
0598 #~ msgstr[0] "1 octet"
0599 #~ msgstr[1] "%1 octeți"
0600 #~ msgstr[2] "%1 de octeți"
0601 
0602 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0603 #~ msgid "undef."
0604 #~ msgstr "nedef."
0605 
0606 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0607 #~ msgid "Hex"
0608 #~ msgstr "Hexa"
0609 
0610 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0611 #~ msgid "Dec"
0612 #~ msgstr "Dec"
0613 
0614 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0615 #~ msgid "Oct"
0616 #~ msgstr "Oct"
0617 
0618 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0619 #~ msgid "Bin"
0620 #~ msgstr "Bin"
0621 
0622 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0623 #~ msgid "Char"
0624 #~ msgstr "Car"
0625 
0626 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0627 #~ msgid "Count"
0628 #~ msgstr "Contor"
0629 
0630 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0631 #~ msgid "Percent"
0632 #~ msgstr "Procent"
0633 
0634 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0635 #~ msgid "Hexadecimal"
0636 #~ msgstr "Hexazecimală"
0637 
0638 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0639 #~ msgid "Decimal"
0640 #~ msgstr "Zecimală"
0641 
0642 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0643 #~ msgid "Octal"
0644 #~ msgstr "Octală"
0645 
0646 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0647 #~ msgid "Binary"
0648 #~ msgstr "Binară"
0649 
0650 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0651 #~ msgid "Character"
0652 #~ msgstr "Caracter"
0653 
0654 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0655 #~ msgid "INS"
0656 #~ msgstr "INS "
0657 
0658 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0659 #~ msgid "OVR"
0660 #~ msgstr "SUP "
0661 
0662 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0663 #~ msgid "Insert mode"
0664 #~ msgstr "Regim de inserare"
0665 
0666 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0667 #~ msgid "Overwrite mode"
0668 #~ msgstr "Regim de suprascriere"
0669 
0670 #~ msgid "Offset: %1"
0671 #~ msgstr "Deplasare: %1"
0672 
0673 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
0674 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0675 #~ msgstr "Selecție: %1 - %2 (%3)"
0676 
0677 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0678 #~ msgid "Offset: -"
0679 #~ msgstr "Deplasare: -"
0680 
0681 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0682 #~ msgid "Selection: -"
0683 #~ msgstr "Selecție: -"
0684 
0685 #~ msgctxt ""
0686 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
0687 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0688 #~ msgstr "Selecție: %1 - %2 (%3)"
0689 
0690 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0691 #~ msgid "Replace"
0692 #~ msgstr "Înlocuire"
0693 
0694 #~ msgctxt "@action:button"
0695 #~ msgid "Replace &All"
0696 #~ msgstr "Înlocuiește t&ot"
0697 
0698 #~ msgctxt "@action:button"
0699 #~ msgid "&Skip"
0700 #~ msgstr "&Sari"
0701 
0702 #~ msgctxt "@action:button"
0703 #~ msgid "Replace"
0704 #~ msgstr "Înlocuiește"
0705 
0706 #~ msgctxt "@title:window"
0707 #~ msgid "Replace Bytes"
0708 #~ msgstr "Înlocuiește octeți"
0709 
0710 #~ msgctxt "@action;button"
0711 #~ msgid "&Replace"
0712 #~ msgstr "Î&nlocuiește"
0713 
0714 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0715 #~ msgid "Start replace"
0716 #~ msgstr "Pornește înlocuirea"
0717 
0718 #~ msgctxt "@option:check"
0719 #~ msgid "&Prompt on replace"
0720 #~ msgstr "În&treabă la înlocuire"
0721 
0722 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0723 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0724 #~ msgstr "Întreabă înainte de înlocuirea fiecărei potriviri găsite."
0725 
0726 #~ msgctxt "@info"
0727 #~ msgid "No replacements made."
0728 #~ msgstr "Nicio înlocuire făcută."
0729 
0730 #~ msgctxt "@info"
0731 #~ msgid "1 replacement made."
0732 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0733 #~ msgstr[0] "1 înlocuire făcută."
0734 #~ msgstr[1] "%1 înlocuiri făcute."
0735 #~ msgstr[2] "%1 de înlocuiri făcute."
0736 
0737 #~ msgctxt "@title"
0738 #~ msgid "Replace"
0739 #~ msgstr "Înlocuiește"
0740 
0741 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0742 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0743 #~ msgstr "Stabilește regimul de suprascriere"
0744 
0745 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0746 #~ msgid "Set Insert Mode"
0747 #~ msgstr "Stabilește regimul de inserție"
0748 
0749 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0750 #~ msgid "Page %p of %P"
0751 #~ msgstr "Pagina %p din %P"
0752 
0753 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0754 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0755 #~ msgstr "Okteta, construit pe KDE4"
0756 
0757 #~ msgctxt "@info"
0758 #~ msgid "Could not print."
0759 #~ msgstr "Nu s-a putut tipări."
0760 
0761 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0762 #~ msgid "CRC-32"
0763 #~ msgstr "CRC-32"
0764 
0765 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0766 #~ msgid "Adler-32"
0767 #~ msgstr "Adler-32"
0768 
0769 #~ msgctxt "@title:window"
0770 #~ msgid "Insert Pattern"
0771 #~ msgstr "Inserează model"
0772 
0773 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0774 #~ msgid "Insert the pattern"
0775 #~ msgstr "Inserează modelul"
0776 
0777 #~ msgctxt "@title:group"
0778 #~ msgid "Insert"
0779 #~ msgstr "Inserează"
0780 
0781 #~ msgctxt "@label:textbox"
0782 #~ msgid "Pattern:"
0783 #~ msgstr "Model:"
0784 
0785 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0786 #~ msgid ""
0787 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0788 #~ msgstr ""
0789 #~ "Introduceți un model pentru pe care doriți să-l căutați sau selectați "
0790 #~ "unul precedent din listă."
0791 
0792 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0793 #~ msgid "&Number:"
0794 #~ msgstr "N&umăr:"
0795 
0796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0797 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0798 #~ msgstr "&Inserare model..."
0799 
0800 #~ msgid "Pattern inserted."
0801 #~ msgstr "Model inserat."
0802 
0803 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0804 #~ msgid "SHA-0"
0805 #~ msgstr "SHA-0"
0806 
0807 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0808 #~ msgid "SHA-1"
0809 #~ msgstr "SHA-1"
0810 
0811 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0812 #~ msgid "MD2"
0813 #~ msgstr "MD2"
0814 
0815 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0816 #~ msgid "MD4"
0817 #~ msgstr "MD4"
0818 
0819 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0820 #~ msgid "MD5"
0821 #~ msgstr "MD5"
0822 
0823 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0824 #~ msgid "RIPEMD160"
0825 #~ msgstr "RIPEMD160"
0826 
0827 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0828 #~ msgid "SHA-224"
0829 #~ msgstr "SHA-224"
0830 
0831 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0832 #~ msgid "SHA-256"
0833 #~ msgstr "SHA-256"
0834 
0835 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0836 #~ msgid "SHA-384"
0837 #~ msgstr "SHA-384"
0838 
0839 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0840 #~ msgid "SHA-512"
0841 #~ msgstr "SHA-512"
0842 
0843 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0844 #~ msgid "Algorithm:"
0845 #~ msgstr "Algoritm:"
0846 
0847 #~ msgctxt "@title:group"
0848 #~ msgid "Parameters"
0849 #~ msgstr "Parametri"
0850 
0851 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0852 #~ msgid "&Calculate"
0853 #~ msgstr "&Calculează"
0854 
0855 #, fuzzy
0856 #~| msgctxt "@info:status offset value not available"
0857 #~| msgid "Selection: -"
0858 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0859 #~ msgid "Select"
0860 #~ msgstr "Selecție: -"
0861 
0862 #, fuzzy
0863 #~ msgctxt "@label:listbox"
0864 #~ msgid "Format:"
0865 #~ msgstr "F&ormat"
0866 
0867 #, fuzzy
0868 #~ msgctxt "@label:listbox"
0869 #~ msgid "End offset:"
0870 #~ msgstr "Deplasare"
0871 
0872 #, fuzzy
0873 #~| msgctxt "@info:status offset value not available"
0874 #~| msgid "Selection: -"
0875 #~ msgctxt "@action:button"
0876 #~ msgid "&Select"
0877 #~ msgstr "Selecție: -"
0878 
0879 #, fuzzy
0880 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0881 #~| msgid "Binary"
0882 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0883 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0884 #~ msgstr "Binară"
0885 
0886 #, fuzzy
0887 #~| msgctxt ""
0888 #~| "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0889 #~| msgid "Hexadecimal"
0890 #~ msgctxt ""
0891 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0892 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0893 #~ msgstr "Hexazecimală"
0894 
0895 #, fuzzy
0896 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0897 #~| msgid "Character"
0898 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0899 #~ msgid "Character 8-bit:"
0900 #~ msgstr "Caracter"
0901 
0902 #~ msgctxt "@label:textbox"
0903 #~ msgid "UTF-8:"
0904 #~ msgstr "UTF-8:"
0905 
0906 #~ msgctxt "@label:textbox"
0907 #~ msgid "UTF-16:"
0908 #~ msgstr "UTF-16:"
0909 
0910 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
0911 #~ msgid "Type"
0912 #~ msgstr "Tip"
0913 
0914 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0915 #~ msgid "Value"
0916 #~ msgstr "Valoare"
0917 
0918 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0919 #~ msgid "The type of data"
0920 #~ msgstr "Tipul datelor"
0921 
0922 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0923 #~ msgid "Offset"
0924 #~ msgstr "Deplasare"
0925 
0926 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
0927 #~ msgid "String"
0928 #~ msgstr "Șir"
0929 
0930 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
0931 #~ msgid "Strings"
0932 #~ msgstr "Șiruri"
0933 
0934 #~ msgctxt ""
0935 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
0936 #~ msgid "Minimum length:"
0937 #~ msgstr "Lungime minimă:"
0938 
0939 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
0940 #~ msgid "&Update"
0941 #~ msgstr "Act&ualizează"
0942 
0943 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
0944 #~ msgid "Filter:"
0945 #~ msgstr "Filtru:"
0946 
0947 #~ msgid "C&opy"
0948 #~ msgstr "C&opiază"
0949 
0950 #, fuzzy
0951 #~ msgid "&Go to"
0952 #~ msgstr "Treci la „%1”"
0953 
0954 #, fuzzy
0955 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0956 #~ msgid "Goto"
0957 #~ msgstr "Treci la „%1”"
0958 
0959 #, fuzzy
0960 #~ msgctxt "@label:listbox"
0961 #~ msgid "Fo&rmat:"
0962 #~ msgstr "F&ormat"
0963 
0964 #, fuzzy
0965 #~ msgctxt "@label:listbox"
0966 #~ msgid "O&ffset:"
0967 #~ msgstr "Deplasare"
0968 
0969 #~ msgctxt "@option:check"
0970 #~ msgid "From c&ursor"
0971 #~ msgstr "&De la cursor"
0972 
0973 #~ msgctxt "@action:button"
0974 #~ msgid "&Go"
0975 #~ msgstr "&Du-te"
0976 
0977 #, fuzzy
0978 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0979 #~ msgid "Operation:"
0980 #~ msgstr "&Operație:"
0981 
0982 #~ msgctxt "@action:button"
0983 #~ msgid "&Filter"
0984 #~ msgstr "&Filtru"
0985 
0986 #, fuzzy
0987 #~| msgid "&Windows"
0988 #~ msgctxt "@action:button"
0989 #~ msgid "&Find"
0990 #~ msgstr "&Caută"
0991 
0992 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0993 #~ msgid "Start searching"
0994 #~ msgstr "Pornește căutarea"
0995 
0996 #, fuzzy
0997 #~| msgid "Searc&hbar"
0998 #~ msgctxt "@title"
0999 #~ msgid "Search"
1000 #~ msgstr "Bară de cău&tare"
1001 
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgctxt "@title:window"
1004 #~ msgid "Find"
1005 #~ msgstr "Caută"
1006 
1007 #~ msgctxt "@title:group"
1008 #~ msgid "Options"
1009 #~ msgstr "Opțiuni"
1010 
1011 #~ msgctxt "@option:check"
1012 #~ msgid "C&ase sensitive"
1013 #~ msgstr "Sensibil l&a registru"
1014 
1015 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
1018 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Execută o căutare sensibilă la registru. Dacă introduceți modelul de text "
1021 #~ "„Ion”, el nu se va potrivi cu „ion” sau „ION”, ci numai cu „Ion”."
1022 
1023 #~ msgctxt "@option:check"
1024 #~ msgid "&Whole words only"
1025 #~ msgstr "Numai &cuvinte întregi"
1026 
1027 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1028 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1029 #~ msgstr ""
1030 #~ "Pentru a face potrivirea funcțională, sunt necesare margini de cuvânt la "
1031 #~ "ambele capete."
1032 
1033 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1036 #~ msgstr "Pornește căutarea de la poziția curentă a cursorului."
1037 
1038 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1039 #~ msgid "Only search within the current selection."
1040 #~ msgstr "Caută numai în selecția curentă."
1041 
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1044 #~ msgid "&Binary"
1045 #~ msgstr "Binar"
1046 
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1049 #~ msgid "&Values"
1050 #~ msgstr "Valoare"
1051 
1052 #, fuzzy
1053 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1054 #~| msgid "Offset"
1055 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1056 #~ msgid "Offset"
1057 #~ msgstr "Deplasare"
1058 
1059 #, fuzzy
1060 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1061 #~| msgid "%1%"
1062 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1063 #~ msgid "%1: %2"
1064 #~ msgstr "%1%"
1065 
1066 #, fuzzy
1067 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1068 #~| msgid "Octal"
1069 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1070 #~ msgid "Octal"
1071 #~ msgstr "Octală"
1072 
1073 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1074 #~ msgid "Binary"
1075 #~ msgstr "Binar"
1076 
1077 #~ msgctxt "@title:menu"
1078 #~ msgid "&View Mode"
1079 #~ msgstr "Regim &vizualizare"
1080 
1081 #, fuzzy
1082 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1083 #~ msgid "&Columns"
1084 #~ msgstr "Coloane..."
1085 
1086 #, fuzzy
1087 #~| msgid "&Windows"
1088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1089 #~ msgid "&Rows"
1090 #~ msgstr "Linii:"
1091 
1092 #~ msgctxt "@title:window"
1093 #~ msgid "File Info"
1094 #~ msgstr "Informații fișier"
1095 
1096 #~ msgid "Type:"
1097 #~ msgstr "Tip:"
1098 
1099 #~ msgid "Location:"
1100 #~ msgstr "Locație:"
1101 
1102 #~ msgid "Size:"
1103 #~ msgstr "Dimensiune:"
1104 
1105 #~ msgid "Created/Loaded:"
1106 #~ msgstr "Creat/încărcat:"
1107 
1108 #~ msgid "Last synchronized:"
1109 #~ msgstr "Ultima sincronizare:"
1110 
1111 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1112 #~ msgid "[None]"
1113 #~ msgstr "[Niciuna]"
1114 
1115 #~ msgctxt "@title:window"
1116 #~ msgid "Info"
1117 #~ msgstr "Informație"
1118 
1119 #~ msgctxt "@title:menu"
1120 #~ msgid "Import"
1121 #~ msgstr "Import"
1122 
1123 #~ msgid "Paste As"
1124 #~ msgstr "Lipește ca"
1125 
1126 #~ msgid "Conversion &Field"
1127 #~ msgstr "&Câmp de conversie"
1128 
1129 #~ msgid "Searc&h Bar"
1130 #~ msgstr "Bară de cău&tare"
1131 
1132 #, fuzzy
1133 #~ msgctxt "@title:group"
1134 #~ msgid "Go To"
1135 #~ msgstr "Treci la „%1”"
1136 
1137 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1138 #~ msgstr "Editează fișierele ca un tablou de octeți"
1139 
1140 #~ msgctxt "@label"
1141 #~ msgid "Size [bytes]: "
1142 #~ msgstr "Dimensiune [octeți]: "
1143 
1144 #~ msgctxt "@title:menu"
1145 #~ msgid "Copy as"
1146 #~ msgstr "Copiere ca"
1147 
1148 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1149 #~ msgid "Binary"
1150 #~ msgstr "Binar"
1151 
1152 #, fuzzy
1153 #~ msgctxt "@option:check"
1154 #~ msgid "Overwrite Mode"
1155 #~ msgstr "Mod &suprascriere"
1156 
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1159 #~ msgid "Offset: %1"
1160 #~ msgstr "Deplasare"
1161 
1162 #, fuzzy
1163 #~| msgctxt "@title:menu"
1164 #~| msgid "Copy as"
1165 #~ msgctxt "@title:window"
1166 #~ msgid "Copy as..."
1167 #~ msgstr "Copiere ca"