Warning, /utilities/okteta/po/pt_BR/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of liboktetakasten.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2007-2020 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package. 0004 # 0005 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008. 0006 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2020. 0007 # Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2008. 0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2017, 2018, 2019, 2022, 2023, 2024. 0009 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011, 2012. 0010 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2011. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2024-01-11 21:01-0300\n" 0017 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0018 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0019 "Language: pt_BR\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "elchevive@opensuse.org, alvarenga@kde.org" 0035 0036 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0037 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@title:window" 0040 msgid "File Info" 0041 msgstr "Informações do arquivo" 0042 0043 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0044 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0045 #, kde-format 0046 msgid "Type:" 0047 msgstr "Tipo:" 0048 0049 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0050 #, kde-format 0051 msgid "Location:" 0052 msgstr "Localização:" 0053 0054 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0055 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0056 #, kde-format 0057 msgid "Size:" 0058 msgstr "Tamanho:" 0059 0060 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0061 #, kde-format 0062 msgid "Created/Loaded:" 0063 msgstr "Criado/carregado:" 0064 0065 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0066 #, kde-format 0067 msgid "Last modified:" 0068 msgstr "Última modificação:" 0069 0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0071 #, kde-format 0072 msgid "Last synchronized:" 0073 msgstr "Última sincronização:" 0074 0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0076 #, kde-format 0077 msgid "Created:" 0078 msgstr "Criado em:" 0079 0080 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0083 msgid "[None]" 0084 msgstr "[Nenhuma]" 0085 0086 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "@option:check" 0089 msgid "Overwrite only" 0090 msgstr "Somente sobrescrever" 0091 0092 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0095 msgid "Offset" 0096 msgstr "Deslocamento" 0097 0098 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0101 msgid "Title" 0102 msgstr "Título" 0103 0104 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@action:inmenu" 0107 msgid "Remove Bookmark" 0108 msgstr "Remover favorito" 0109 0110 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@action:inmenu" 0113 msgid "Remove All Bookmarks" 0114 msgstr "Remover todos os favoritos" 0115 0116 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@action:inmenu" 0119 msgid "Go to Next Bookmark" 0120 msgstr "Ir para o favorito seguinte" 0121 0122 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@action:inmenu" 0125 msgid "Go to Previous Bookmark" 0126 msgstr "Ir para o favorito anterior" 0127 0128 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@item description of bookmark" 0131 msgid "%1: %2" 0132 msgstr "%1: %2" 0133 0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0135 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "default name of a bookmark" 0138 msgid "Bookmark" 0139 msgstr "Favoritos" 0140 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0142 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@title:window" 0145 msgid "Bookmarks" 0146 msgstr "Favoritos" 0147 0148 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@info:tooltip" 0151 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0152 msgstr "Cria um novo favorito para a posição atual do cursor." 0153 0154 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "@info:whatsthis" 0157 msgid "" 0158 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0159 "cursor position." 0160 msgstr "" 0161 "Se pressionar este botão, um novo favorito será criado na posição atual do " 0162 "cursor." 0163 0164 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@info:tooltip" 0167 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0168 msgstr "Remove todos os favoritos selecionados." 0169 0170 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@info:whatsthis" 0173 msgid "" 0174 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0175 msgstr "" 0176 "Se pressionar este botão, todos os favoritos selecionados serão excluídos." 0177 0178 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@info:tooltip" 0181 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0182 msgstr "Move o cursor para o favorito selecionado." 0183 0184 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@info:whatsthis" 0187 msgid "" 0188 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0189 "bookmark which has been last selected." 0190 msgstr "" 0191 "Se pressionar este botão, o cursor será movido para a posição do favorito " 0192 "selecionado por último." 0193 0194 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:tooltip" 0197 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0198 msgstr "Habilita alteração do nome do favorito selecionado." 0199 0200 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@info:whatsthis" 0203 msgid "" 0204 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0205 "can be edited." 0206 msgstr "" 0207 "Se pressionar este botão, o nome do favorito selecionado por último pode ser " 0208 "editado." 0209 0210 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0211 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0214 msgid "undef." 0215 msgstr "indef." 0216 0217 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0218 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0221 msgid "Dec" 0222 msgstr "Dec" 0223 0224 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0225 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0228 msgid "Hex" 0229 msgstr "Hex" 0230 0231 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0232 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@title:column short for Octal" 0235 msgid "Oct" 0236 msgstr "Oct" 0237 0238 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0239 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@title:column short for Binary" 0242 msgid "Bin" 0243 msgstr "Bin" 0244 0245 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0246 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@title:column short for Character" 0249 msgid "Char" 0250 msgstr "Caractere" 0251 0252 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0253 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0256 msgid "Decimal" 0257 msgstr "Decimal" 0258 0259 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0260 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0263 msgid "Hexadecimal" 0264 msgstr "Hexadecimal" 0265 0266 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0267 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0270 msgid "Octal" 0271 msgstr "Octal" 0272 0273 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0274 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0277 msgid "Binary" 0278 msgstr "Executável" 0279 0280 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0281 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0284 msgid "Character" 0285 msgstr "Caractere" 0286 0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0288 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@title:window" 0291 msgid "Value/Char Table" 0292 msgstr "Tabela de valores/caracteres" 0293 0294 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0295 #, kde-format 0296 msgid "Inserted 1 Byte" 0297 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0298 msgstr[0] "1 byte inserido" 0299 msgstr[1] "%1 bytes inseridos" 0300 0301 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0304 msgid "Number (bytes):" 0305 msgstr "Número (bytes):" 0306 0307 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@info:tooltip" 0310 msgid "" 0311 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0312 msgstr "" 0313 "O número de repetições do byte atualmente selecionado na tabela será " 0314 "inserido." 0315 0316 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "@info:tooltip" 0319 msgid "" 0320 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0321 "times." 0322 msgstr "" 0323 "Insere o byte selecionado na tabela, repetido pelo número de vezes indicado." 0324 0325 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0328 msgid "Charset Conversion" 0329 msgstr "Conversão de codificações" 0330 0331 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0334 msgid "%1 to %2" 0335 msgstr "%1 para %2" 0336 0337 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@title:window" 0340 msgid "Charset Conversion" 0341 msgstr "Conversão de codificações" 0342 0343 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "" 0346 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0347 msgid "From" 0348 msgstr "De" 0349 0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "" 0353 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0354 msgid "To" 0355 msgstr "Para" 0356 0357 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@info:tooltip" 0360 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0361 msgstr "" 0362 "A direção com que os bytes são convertidos, de ou para a codificação " 0363 "selecionada." 0364 0365 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@info:whatsthis" 0368 msgid "" 0369 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0370 "charset." 0371 msgstr "" 0372 "Selecione a direção com que os bytes são convertidos, de ou para a " 0373 "codificação selecionada." 0374 0375 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "@info:tooltip" 0378 msgid "The charset the bytes are converted to." 0379 msgstr "A codificação para a qual os bytes são convertidos." 0380 0381 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "@info:whatsthis" 0384 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0385 msgstr "Selecione a codificação para a qual os bytes são convertidos." 0386 0387 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0388 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0389 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@title:group" 0392 msgid "Parameters" 0393 msgstr "Parâmetros" 0394 0395 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "" 0398 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0399 msgid "Substitute missing:" 0400 msgstr "Substituir os faltantes:" 0401 0402 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@info:tooltip" 0405 msgid "" 0406 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0407 "the source charset is not part of the target charset." 0408 msgstr "" 0409 "Seleciona se os bytes serão substituídos por um byte predefinido, caso o " 0410 "caractere na codificação de origem não exista na de destino." 0411 0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@info:whatsthis" 0415 msgid "" 0416 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0417 "in the source charset is not part of the target charset." 0418 msgstr "" 0419 "Configure como verdadeiro, se os bytes serão substituídos por um byte " 0420 "predefinido, caso o caractere na codificação de origem não exista na de " 0421 "destino." 0422 0423 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "" 0426 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0427 msgid "Substitute byte:" 0428 msgstr "Substituir o byte:" 0429 0430 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "@info:tooltip" 0433 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0434 msgstr "" 0435 "O byte a ser usado nos caracteres que não existam na codificação de destino." 0436 0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@info:whatsthis" 0440 msgid "" 0441 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0442 msgstr "" 0443 "Define o byte a ser usado nos caracteres que não existam na codificação de " 0444 "destino." 0445 0446 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0447 #, kde-format 0448 msgid "Con&vert" 0449 msgstr "Con&verter" 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@info:tooltip" 0454 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0455 msgstr "Converte os bytes no intervalo selecionado." 0456 0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0458 #, kde-kuit-format 0459 msgctxt "@info:whatsthis" 0460 msgid "" 0461 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0462 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0463 "in the selected target charset." 0464 msgstr "" 0465 "Se clicar no botão <interface>Converter</interface>, todos os bytes no " 0466 "intervalo selecionado serão substituídos por bytes que representam o mesmo " 0467 "caractere na codificação selecionada." 0468 0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@info" 0472 msgid "No bytes converted." 0473 msgstr "Nenhum byte foi convertido." 0474 0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@info" 0478 msgid "1 byte converted." 0479 msgid_plural "%1 bytes converted." 0480 msgstr[0] "1 byte convertido." 0481 msgstr[1] "%1 bytes convertidos." 0482 0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@info" 0486 msgid "No bytes substituted." 0487 msgstr "Nenhum byte foi substituído." 0488 0489 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@info" 0492 msgid "1 byte substituted." 0493 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0494 msgstr[0] "1 byte substituído." 0495 msgstr[1] "%1 bytes substituídos." 0496 0497 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@info" 0500 msgid "" 0501 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0502 msgstr "" 0503 "A conversão foi cancelada devido a inexistência de alguns caracteres na " 0504 "codificação de destino." 0505 0506 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0507 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0510 msgid "Checksum" 0511 msgstr "Soma de verificação" 0512 0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0516 msgid "Algorithm:" 0517 msgstr "Algoritmo:" 0518 0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@info:whatsthis" 0522 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0523 msgstr "Selecione o algoritmo a ser usado para a soma de verificação." 0524 0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0528 msgid "&Calculate" 0529 msgstr "&Calcular" 0530 0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@info:tooltip" 0534 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0535 msgstr "Calcular a soma de verificação para os bytes no intervalo selecionado." 0536 0537 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0538 #, kde-kuit-format 0539 msgctxt "@info:whatsthis" 0540 msgid "" 0541 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0542 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0543 "the set minimum length." 0544 msgstr "" 0545 "Se clicar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista será atualizada " 0546 "com todas as strings contidas no intervalo selecionado, que tenham o tamanho " 0547 "mínimo definido." 0548 0549 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0550 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@title:window" 0553 msgid "Binary Filter" 0554 msgstr "Filtro binário" 0555 0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0559 msgid "Operation:" 0560 msgstr "Operação:" 0561 0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "@info:tooltip" 0565 msgid "The operation to use for the filter." 0566 msgstr "A operação a ser usada no filtro." 0567 0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@info:whatsthis" 0571 msgid "Select the operation to use for the filter." 0572 msgstr "Selecione a operação a ser usada no filtro." 0573 0574 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@action:button" 0577 msgid "&Filter" 0578 msgstr "&Filtrar" 0579 0580 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@info:tooltip" 0583 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0584 msgstr "Executa o filtro para os bytes no intervalo selecionado." 0585 0586 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0587 #, kde-kuit-format 0588 msgctxt "@info:whatsthis" 0589 msgid "" 0590 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0591 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0592 "given options." 0593 msgstr "" 0594 "Se clicar no botão <interface>Filtrar</interface>, a operação que você " 0595 "selecionou acima será executada para os bytes no intervalo indicado, com as " 0596 "opções indicadas." 0597 0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@action:inmenu" 0601 msgid "&Go to Offset..." 0602 msgstr "&Ir para a posição..." 0603 0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0607 msgid "Goto" 0608 msgstr "Ir para" 0609 0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "@label:listbox" 0613 msgid "O&ffset:" 0614 msgstr "&Posição:" 0615 0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0617 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@info:whatsthis" 0621 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0622 msgstr "" 0623 "Informe uma posição para onde ir ou selecione uma posição anterior na lista." 0624 0625 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0626 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@option:check" 0629 msgid "From c&ursor" 0630 msgstr "Do c&ursor" 0631 0632 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@info:whatsthis" 0635 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0636 msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor e não absoluta." 0637 0638 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@option:check" 0641 msgid "&Extend selection" 0642 msgstr "&Estender a seleção" 0643 0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0645 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@info:whatsthis" 0648 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0649 msgstr "Estender a seleção com a movimentação do cursor." 0650 0651 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0652 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0653 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "@option:check" 0656 msgid "&Backwards" 0657 msgstr "&Para trás" 0658 0659 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0660 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@info:whatsthis" 0663 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0664 msgstr "Ir para trás da posição atual do cursor ou do fim." 0665 0666 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@action:button" 0669 msgid "&Go" 0670 msgstr "&Ir" 0671 0672 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "@info:tooltip" 0675 msgid "Go to the Offset" 0676 msgstr "Ir para a posição" 0677 0678 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0679 #, kde-kuit-format 0680 msgctxt "@info:whatsthis" 0681 msgid "" 0682 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0683 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0684 msgstr "" 0685 "Se clicar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor será movido no " 0686 "documento para a opção indicada acima por você." 0687 0688 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0689 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "@title:window" 0692 msgid "Statistics" 0693 msgstr "Estatísticas" 0694 0695 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@label size of selected bytes" 0698 msgid "Size:" 0699 msgstr "Tamanho:" 0700 0701 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@info:tooltip" 0704 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0705 msgstr "O número dos bytes para o qual foi elaborada a estatística." 0706 0707 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0710 msgid "&Build" 0711 msgstr "&Compilar" 0712 0713 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@info:tooltip" 0716 msgid "" 0717 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0718 msgstr "" 0719 "Elabora a estatística de frequência dos bytes para o intervalo selecionado." 0720 0721 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0722 #, kde-kuit-format 0723 msgctxt "@info:whatsthis" 0724 msgid "" 0725 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0726 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0727 msgstr "" 0728 "Se clicar no botão <interface>Construir</interface>, a estatística de " 0729 "frequência dos bytes será gerada para os bytes no intervalo indicado." 0730 0731 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0733 #, kde-format 0734 msgid "C&opy" 0735 msgstr "C&opiar" 0736 0737 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "@info:tooltip" 0740 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0741 msgstr "Copia as linhas estáticas selecionadas para a área de transferência." 0742 0743 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0744 #, kde-kuit-format 0745 msgctxt "@info:whatsthis" 0746 msgid "" 0747 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0748 "selected in the list are copied to the clipboard." 0749 msgstr "" 0750 "Se clicar no botão <interface>Copiar</interface>, todas as linhas estáticas " 0751 "selecionadas na lista serão copiadas para a área de transferência." 0752 0753 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0754 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0755 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0756 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0757 #, kde-format 0758 msgid "1 byte" 0759 msgid_plural "%1 bytes" 0760 msgstr[0] "1 byte" 0761 msgstr[1] "%1 bytes" 0762 0763 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@title:column count of characters" 0766 msgid "Count" 0767 msgstr "Quantidade" 0768 0769 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0772 msgid "Percent" 0773 msgstr "Porcentagem" 0774 0775 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0778 msgid "Adler-32" 0779 msgstr "Adler-32" 0780 0781 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0784 msgid "CRC-32" 0785 msgstr "CRC-32" 0786 0787 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0790 msgid "CRC-64" 0791 msgstr "CRC-64" 0792 0793 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@item:inlistbox" 0796 msgid "ECMA-182" 0797 msgstr "ECMA-182" 0798 0799 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@item:inlistbox" 0802 msgid "ISO 3309" 0803 msgstr "ISO 3309" 0804 0805 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0808 msgid "CRC-64 variant:" 0809 msgstr "Variante CRC-64:" 0810 0811 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0812 #, kde-format 0813 msgctxt "@info:tooltip" 0814 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0815 msgstr "Variante CRC-64 usada pelo cálculo." 0816 0817 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0820 msgid "Modular sum 16-bit" 0821 msgstr "Soma com módulo de 16 bits" 0822 0823 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0826 msgid "Modular sum 32-bit" 0827 msgstr "Soma com módulo de 32 bits" 0828 0829 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0832 msgid "Modular sum 64-bit" 0833 msgstr "Soma com módulo de 64 bits" 0834 0835 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0838 msgid "Modular sum 8-bit" 0839 msgstr "Soma com módulo de 8 bits" 0840 0841 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0842 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "@item:inlistbox" 0845 msgid "Big-endian" 0846 msgstr "Mais significativo" 0847 0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0849 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "@item:inlistbox" 0852 msgid "Little-endian" 0853 msgstr "Menos significativo" 0854 0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "" 0858 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0859 msgid "Byte Order:" 0860 msgstr "Ordem dos bytes:" 0861 0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "@info:tooltip" 0865 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0866 msgstr "" 0867 "A ordem dos bytes a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros." 0868 0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "name of the hash algorithm" 0872 msgid "MD4" 0873 msgstr "MD4" 0874 0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "name of the hash algorithm" 0878 msgid "MD5" 0879 msgstr "MD5" 0880 0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "name of the hash algorithm" 0884 msgid "SHA-1" 0885 msgstr "SHA-1" 0886 0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "name of the hash algorithm" 0890 msgid "SHA-224" 0891 msgstr "SHA-224" 0892 0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "name of the hash algorithm" 0896 msgid "SHA-256" 0897 msgstr "SHA-256" 0898 0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "name of the hash algorithm" 0902 msgid "SHA-384" 0903 msgstr "SHA-384" 0904 0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "name of the hash algorithm" 0908 msgid "SHA-512" 0909 msgstr "SHA-512" 0910 0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "name of the hash algorithm" 0914 msgid "SHA3-224" 0915 msgstr "SHA3-224" 0916 0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "name of the hash algorithm" 0920 msgid "SHA3-256" 0921 msgstr "SHA3-256" 0922 0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "name of the hash algorithm" 0926 msgid "SHA3-384" 0927 msgstr "SHA3-384" 0928 0929 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "name of the hash algorithm" 0932 msgid "SHA3-512" 0933 msgstr "SHA3-512" 0934 0935 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0936 #, kde-format 0937 msgctxt "name of the hash algorithm" 0938 msgid "Keccak-224" 0939 msgstr "Keccak-224" 0940 0941 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "name of the hash algorithm" 0944 msgid "Keccak-256" 0945 msgstr "Keccak-256" 0946 0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "name of the hash algorithm" 0950 msgid "Keccak-384" 0951 msgstr "Keccak-384" 0952 0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "name of the hash algorithm" 0956 msgid "Keccak-512" 0957 msgstr "Keccak-512" 0958 0959 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0962 msgid "operand AND data" 0963 msgstr "operador de dados E" 0964 0965 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "" 0968 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0969 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0970 msgid "INVERT data" 0971 msgstr "INVERTER dados" 0972 0973 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0976 msgid "Operand:" 0977 msgstr "Operador:" 0978 0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "@info:tooltip" 0982 msgid "The operand to do the operation with." 0983 msgstr "O operando para fazer a operação." 0984 0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "@info:whatsthis" 0988 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0989 msgstr "Digite um operador ou selecione um da lista." 0990 0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "@option:check" 0994 msgid "Align at end:" 0995 msgstr "Alinhar ao fim:" 0996 0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@info:tooltip" 1000 msgid "" 1001 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1002 "the begin." 1003 msgstr "Define se a operação será alinhada ao dos dados, em vez do início." 1004 1005 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "@info:whatsthis" 1008 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1009 msgstr "Se marcado, a operação será alinhada ao fim dos dados." 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1014 msgid "operand OR data" 1015 msgstr "operador de dados OU" 1016 1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "" 1020 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1021 "ABCD becomes DCBA" 1022 msgid "REVERSE data" 1023 msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@option:check" 1028 msgid "Reverse also bits:" 1029 msgstr "Inverter também os bits:" 1030 1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@info:whatsthis" 1034 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1035 msgstr "Se assinalado, os bits serão ordenados na ordem inversa." 1036 1037 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "" 1040 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1041 "the begin again" 1042 msgid "ROTATE data" 1043 msgstr "GIRAR dados" 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1048 msgid "&Group size (bytes):" 1049 msgstr "Tamanho do &grupo (bytes):" 1050 1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@info:tooltip" 1054 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1055 msgstr "O número de bytes dentro do qual é feito cada movimento." 1056 1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@info:whatsthis" 1060 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1061 msgstr "Controlar o número de bytes dentro de cada movimento feito." 1062 1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1066 msgid "S&hift width (bits):" 1067 msgstr "La&rgura do deslocamento (bits):" 1068 1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "@info:tooltip" 1072 msgid "" 1073 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1074 "negative to the left." 1075 msgstr "" 1076 "A largura do deslocamento. Os números positivos movem os bits para a direita " 1077 "e os negativos para a esquerda." 1078 1079 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1080 #, kde-format 1081 msgctxt "@info:whatsthis" 1082 msgid "" 1083 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1084 "negative to the left." 1085 msgstr "" 1086 "Controle da largura do deslocamento. Números positivos desloca para a " 1087 "direita e negativos para a esquerda." 1088 1089 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1090 #, kde-format 1091 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1092 msgid "SHIFT data" 1093 msgstr "DESLOCAR dados" 1094 1095 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1098 msgid "operand XOR data" 1099 msgstr "operador de dados XOR" 1100 1101 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1102 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1103 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@title:window" 1106 msgid "Find" 1107 msgstr "Localizar" 1108 1109 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "@info:tooltip" 1112 msgid "" 1113 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1114 "the list." 1115 msgstr "" 1116 "Indique os bytes a pesquisar ou selecione um padrão de bytes anterior da " 1117 "lista." 1118 1119 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1120 #, kde-format 1121 msgctxt "@title:group" 1122 msgid "Options" 1123 msgstr "Opções" 1124 1125 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1126 #, kde-format 1127 msgctxt "@option:check" 1128 msgid "C&ase sensitive" 1129 msgstr "Diferenci&ar maiúsculas de minúsculas" 1130 1131 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1132 #, kde-format 1133 msgctxt "@info:whatsthis" 1134 msgid "" 1135 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1136 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1137 msgstr "" 1138 "Efetua uma pesquisa com diferença entre maiúsculas e minúsculas: o texto " 1139 "indicado 'José' não localizará 'josé' ou 'JOSÉ', mas apenas 'José'." 1140 1141 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@option:check" 1144 msgid "&Whole words only" 1145 msgstr "&Somente palavras inteiras" 1146 1147 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info:whatsthis" 1150 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1151 msgstr "" 1152 "Necessita dos limites da palavra em ambos os finais de uma ocorrência, para " 1153 "ter sucesso." 1154 1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "@info:whatsthis" 1158 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1159 msgstr "" 1160 "Iniciar pesquisando na localização atual do cursor em vez de iniciar pelo " 1161 "topo." 1162 1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info:whatsthis" 1166 msgid "Replace backwards." 1167 msgstr "Substituir para trás." 1168 1169 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@option:check" 1172 msgid "&Selected bytes" 1173 msgstr "Bytes &selecionados" 1174 1175 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info:whatsthis" 1178 msgid "Only search within the current selection." 1179 msgstr "Pesquisar somente dentro da seleção atual." 1180 1181 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1184 msgid "Overwr&ite Mode" 1185 msgstr "Modo de sobrescr&ita" 1186 1187 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@info:whatsthis" 1190 msgid "" 1191 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1192 "data." 1193 msgstr "Escolher se deseja inserir os dados ou substituir os existentes." 1194 1195 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1196 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1197 #, kde-format 1198 msgctxt "@title:window" 1199 msgid "Decoding Table" 1200 msgstr "Tabela de descodificação" 1201 1202 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1203 #, kde-format 1204 msgctxt "Edited as %datatype" 1205 msgid "Edited as %1" 1206 msgstr "Editado como %1" 1207 1208 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1211 msgid "Type" 1212 msgstr "Tipo" 1213 1214 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1217 msgid "Value" 1218 msgstr "Valor" 1219 1220 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1223 msgid "The type of data" 1224 msgstr "O tipo de dados" 1225 1226 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1229 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1230 msgstr "O valor dos bytes para o tipo de dados" 1231 1232 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:tooltip" 1235 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1236 msgstr "A ordem dos bytes para usar na sua descodificação." 1237 1238 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@option:check" 1241 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1242 msgstr "Sem sinal como hexadecimal:" 1243 1244 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:tooltip" 1247 msgid "" 1248 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1249 "hexadecimal instead of as decimal." 1250 msgstr "" 1251 "Indica se os valores dos tipos inteiros sem sinal são mostrados em " 1252 "hexadecimal, em vez de decimal." 1253 1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1255 #, kde-kuit-format 1256 msgctxt "@info" 1257 msgid "" 1258 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1259 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1260 msgstr "" 1261 "O novo valor precisa de <emphasis>menos</emphasis> bytes (%1 em vez de %2)." 1262 "<nl/>Deseja manter os bytes não usados ou removê-los?" 1263 1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1265 #, kde-format 1266 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1267 msgid "&Keep" 1268 msgstr "&Manter" 1269 1270 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1271 #, kde-format 1272 msgctxt "@info:tooltip" 1273 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1274 msgstr "Mantém os bytes não usados com os seus valores antigos." 1275 1276 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1277 #, kde-kuit-format 1278 msgctxt "@info" 1279 msgid "" 1280 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1281 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1282 msgstr "" 1283 "O novo valor precisa de <emphasis>mais</emphasis> bytes (%1 em vez de %2)." 1284 "<nl/>Deseja sobrescrever os bytes ou inserir novos, se necessário?" 1285 1286 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1287 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1288 #, kde-format 1289 msgctxt "@action:inmenu" 1290 msgid "Edit" 1291 msgstr "Editar " 1292 1293 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1294 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1295 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1296 #, kde-format 1297 msgctxt "@action:button" 1298 msgid "&Select" 1299 msgstr "&Selecionar" 1300 1301 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1302 #, kde-format 1303 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1304 msgid "Binary 8-bit" 1305 msgstr "Binário de 8 bits" 1306 1307 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1308 #, kde-format 1309 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1310 msgid "Character 8-bit" 1311 msgstr "Caractere de 8 bits" 1312 1313 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1314 #, kde-format 1315 msgctxt "@label:textbox" 1316 msgid "Float 32-bit" 1317 msgstr "Flutuante de 32 bits" 1318 1319 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1320 #, kde-format 1321 msgctxt "@label:textbox" 1322 msgid "Float 64-bit" 1323 msgstr "Flutuante de 64 bits" 1324 1325 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1326 #, kde-format 1327 msgctxt "" 1328 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1329 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1330 msgstr "Hexadecimal de 8 bits" 1331 1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1335 msgid "Octal 8-bit" 1336 msgstr "Octal de 8 bits" 1337 1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@label:textbox" 1341 msgid "Signed 16-bit" 1342 msgstr "16 bits com sinal" 1343 1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1345 #, kde-format 1346 msgctxt "@label:textbox" 1347 msgid "Signed 32-bit" 1348 msgstr "32 bits com sinal" 1349 1350 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1351 #, kde-format 1352 msgctxt "@label:textbox" 1353 msgid "Signed 64-bit" 1354 msgstr "64 bits com sinal" 1355 1356 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "@label:textbox" 1359 msgid "Signed 8-bit" 1360 msgstr "8 bits com sinal" 1361 1362 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1363 #, kde-format 1364 msgctxt "@label:textbox" 1365 msgid "Unsigned 16-bit" 1366 msgstr "16 bits sem sinal" 1367 1368 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1369 #, kde-format 1370 msgctxt "@label:textbox" 1371 msgid "Unsigned 32-bit" 1372 msgstr "32 bits sem sinal" 1373 1374 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1375 #, kde-format 1376 msgctxt "@label:textbox" 1377 msgid "Unsigned 64-bit" 1378 msgstr "64 bits sem sinal" 1379 1380 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@label:textbox" 1383 msgid "Unsigned 8-bit" 1384 msgstr "8 bits sem sinal" 1385 1386 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1387 #, kde-format 1388 msgctxt "@label:textbox" 1389 msgid "UTF-16" 1390 msgstr "UTF-16" 1391 1392 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "@label:textbox" 1395 msgid "UTF-8" 1396 msgstr "UTF-8" 1397 1398 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1399 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@title:window" 1402 msgid "Print Byte Array %1" 1403 msgstr "Imprimir a lista de bytes %1" 1404 1405 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1408 msgid "Page %p of %P" 1409 msgstr "Página %p de %P" 1410 1411 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1414 msgid "Printed by: %U" 1415 msgstr "Impresso por: %U" 1416 1417 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1418 #, kde-format 1419 msgctxt "@info" 1420 msgid "Could not print." 1421 msgstr "Não foi possível imprimir." 1422 1423 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1424 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1425 #, kde-format 1426 msgctxt "@title:window" 1427 msgid "Replace" 1428 msgstr "Substituir" 1429 1430 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1431 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1432 #, kde-format 1433 msgctxt "@info" 1434 msgid "No replacements made." 1435 msgstr "Não foram feitas substituições." 1436 1437 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@info" 1441 msgid "1 replacement made." 1442 msgid_plural "%1 replacements made." 1443 msgstr[0] "1 substituição feita." 1444 msgstr[1] "%1 substituições feitas." 1445 1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1447 #, kde-format 1448 msgctxt "@info" 1449 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1450 msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de bytes." 1451 1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1453 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1454 #, kde-kuit-format 1455 msgctxt "@info" 1456 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1457 msgstr "" 1458 "O fim da lista de bytes foi atingido.<nl/>Deseja continuar a partir do " 1459 "início?" 1460 1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1462 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1463 #, kde-kuit-format 1464 msgctxt "@info" 1465 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1466 msgstr "" 1467 "O início da lista de bytes foi atingido.<nl/>Deseja continuar a partir do " 1468 "fim?" 1469 1470 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1471 #, kde-format 1472 msgctxt "@title:window" 1473 msgid "Replace Bytes" 1474 msgstr "Substituir bytes" 1475 1476 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1477 #, kde-format 1478 msgctxt "@action;button" 1479 msgid "&Replace" 1480 msgstr "Substitui&r" 1481 1482 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1483 #, kde-format 1484 msgctxt "@info:tooltip" 1485 msgid "Start replace" 1486 msgstr "Iniciar substituição" 1487 1488 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1489 #, kde-kuit-format 1490 msgctxt "@info:whatsthis" 1491 msgid "" 1492 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1493 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1494 "replaced with the replacement bytes." 1495 msgstr "" 1496 "Se clicar no botão <interface>Substituir</interface>, os bytes que você " 1497 "introduziu acima serão pesquisados dentro da lista de bytes, sendo que " 1498 "qualquer ocorrência será substituída pelos bytes de substituição." 1499 1500 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1501 #, kde-format 1502 msgctxt "@title:group" 1503 msgid "Replace With" 1504 msgstr "Substituir por" 1505 1506 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1507 #, kde-format 1508 msgctxt "@info:tooltip" 1509 msgid "" 1510 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1511 "from the list." 1512 msgstr "" 1513 "Informe os bytes a serem substituídos ou selecione os bytes anteriores na " 1514 "lista." 1515 1516 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1517 #, kde-format 1518 msgctxt "@option:check" 1519 msgid "&Prompt on replace" 1520 msgstr "&Perguntar antes de substituir" 1521 1522 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1523 #, kde-format 1524 msgctxt "@info:whatsthis" 1525 msgid "Ask before replacing each match found." 1526 msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada." 1527 1528 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1529 #, kde-format 1530 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1531 msgid "Replace" 1532 msgstr "Substituir" 1533 1534 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "@action:button" 1537 msgid "Replace &All" 1538 msgstr "Substituir &tudo" 1539 1540 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@action:button" 1543 msgid "&Skip" 1544 msgstr "&Ignorar" 1545 1546 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@action:button" 1549 msgid "Replace" 1550 msgstr "Substituir" 1551 1552 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@title" 1555 msgid "Replace" 1556 msgstr "Substituir" 1557 1558 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info" 1561 msgid "Search key not found in byte array." 1562 msgstr "Chave de pesquisa não encontrada na lista de bytes." 1563 1564 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@title:window" 1567 msgid "Find Bytes" 1568 msgstr "Localizar bytes" 1569 1570 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@action:button" 1573 msgid "&Find" 1574 msgstr "&Localizar" 1575 1576 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@info:tooltip" 1579 msgid "Start searching" 1580 msgstr "Iniciar pesquisa" 1581 1582 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info:whatsthis" 1585 msgid "" 1586 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1587 "above are searched for within the byte array." 1588 msgstr "" 1589 "Se clicar no botão <interface>Procurar</interface>, os bytes que você " 1590 "introduziu acima serão pesquisados dentro da lista de bytes." 1591 1592 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1593 #, kde-format 1594 msgctxt "@title" 1595 msgid "Search" 1596 msgstr "Pesquisar" 1597 1598 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "@action:inmenu" 1601 msgid "&Select Range..." 1602 msgstr "&Selecionar intervalo..." 1603 1604 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1607 msgid "Select" 1608 msgstr "Selecionar" 1609 1610 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "@label:listbox" 1613 msgid "Start offset:" 1614 msgstr "Deslocamento inicial:" 1615 1616 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "@label:listbox" 1619 msgid "End offset:" 1620 msgstr "Deslocamento final:" 1621 1622 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "@option:check" 1625 msgid "End relative" 1626 msgstr "Fim relativo" 1627 1628 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1629 #, kde-format 1630 msgctxt "@info:tooltip" 1631 msgid "Select the range." 1632 msgstr "Selecionar o intervalo." 1633 1634 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1635 #, kde-kuit-format 1636 msgctxt "@info:whatsthis" 1637 msgid "" 1638 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1639 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1640 msgstr "" 1641 "Se clicar no botão <interface>Selecionar</interface>, o cursor será movido " 1642 "no documento para a opção indicada acima por você." 1643 1644 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1647 msgid "Offset" 1648 msgstr "Posição" 1649 1650 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1651 #, kde-format 1652 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1653 msgid "String" 1654 msgstr "String" 1655 1656 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1657 #, kde-format 1658 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1659 msgid "Strings" 1660 msgstr "Strings" 1661 1662 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1663 #, kde-format 1664 msgctxt "@title:window" 1665 msgid "Strings" 1666 msgstr "Strings" 1667 1668 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "" 1671 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1672 msgid "Minimum length:" 1673 msgstr "Comprimento mínimo:" 1674 1675 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1678 msgid "&Extract" 1679 msgstr "&Extrair" 1680 1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "@info:tooltip" 1684 msgid "" 1685 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1686 "below." 1687 msgstr "" 1688 "Localiza as strings existentes no intervalo selecionado e as lista na área " 1689 "abaixo." 1690 1691 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1692 #, kde-kuit-format 1693 msgctxt "@info:whatsthis" 1694 msgid "" 1695 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1696 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1697 "found will be listed in the view below." 1698 msgstr "" 1699 "Se clicar no botão <interface>Extrair</interface>, o intervalo selecionado " 1700 "será usado para pesquisa de todas as strings que tiverem o tamanho mínimo " 1701 "definido. Essas strings encontradas serão apresentadas na janela abaixo." 1702 1703 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1704 #, kde-format 1705 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1706 msgid "Filter:" 1707 msgstr "Filtro:" 1708 1709 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1710 #, kde-format 1711 msgid "Enter a term to limit the list." 1712 msgstr "Digite um termo para limitar a lista." 1713 1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1715 #, kde-format 1716 msgctxt "@info:tooltip" 1717 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1718 msgstr "Copia as strings selecionadas para a área de transferência." 1719 1720 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1721 #, kde-kuit-format 1722 msgctxt "@info:whatsthis" 1723 msgid "" 1724 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1725 "selected in the list are copied to the clipboard." 1726 msgstr "" 1727 "Se clicar no botão <interface>Copiar</interface>, todas as strings " 1728 "selecionadas na lista serão copiadas para a área de transferência." 1729 1730 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1731 #, kde-format 1732 msgid "&Show" 1733 msgstr "Mo&strar" 1734 1735 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "@info:tooltip" 1738 msgid "Shows the selected string in the view." 1739 msgstr "Mostra a string selecionada na visão." 1740 1741 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1742 #, kde-kuit-format 1743 msgctxt "@info:whatsthis" 1744 msgid "" 1745 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1746 "last selected is marked and shown in the view." 1747 msgstr "" 1748 "Se clicar no botão <interface>Ir para</interface>, a última string " 1749 "selecionada será marcada e apresentada na janela." 1750 1751 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "type name, then array length" 1754 msgid "%1[%2]" 1755 msgstr "%1[%2]" 1756 1757 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1758 #, kde-format 1759 msgid "1 bit" 1760 msgid_plural "%1 bits" 1761 msgstr[0] "1 bit" 1762 msgstr[1] "%1 bits" 1763 1764 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1767 msgid "%1 %2" 1768 msgstr "%1 %2" 1769 1770 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1773 msgid "<EOF reached>" 1774 msgstr "<fim do arquivo atingido>" 1775 1776 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1777 #, kde-format 1778 msgid "Name:" 1779 msgstr "Nome:" 1780 1781 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1782 #, kde-format 1783 msgid "Value:" 1784 msgstr "Valor:" 1785 1786 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1787 #, kde-format 1788 msgctxt "size (elements)" 1789 msgid "%2 (%1 child)" 1790 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1791 msgstr[0] "%2 (%1 filho)" 1792 msgstr[1] "%2 (%1 filhos)" 1793 1794 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1798 msgid "Validation failed." 1799 msgstr "Falha na validação." 1800 1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1802 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1805 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1806 msgstr "Falha na validação: \"%1\"" 1807 1808 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1809 #, kde-format 1810 msgid "%1 bit" 1811 msgid_plural "%1 bits" 1812 msgstr[0] "%1 bit" 1813 msgstr[1] "%1 bits" 1814 1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1816 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "boolean value" 1819 msgid "false" 1820 msgstr "falso" 1821 1822 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1823 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "boolean value" 1826 msgid "true" 1827 msgstr "verdadeiro" 1828 1829 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "Data type" 1832 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1833 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1834 msgstr[0] "campo de bits booleano (%1 bit)" 1835 msgstr[1] "campo de bits booleano (%1 bits)" 1836 1837 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "Data type" 1840 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1841 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1842 msgstr[0] "campo de bits com sinal (%1 bit)" 1843 msgstr[1] "campo de bits com sinal (%1 bits)" 1844 1845 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1846 #, kde-format 1847 msgctxt "Data type" 1848 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1849 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1850 msgstr[0] "campo de bits sem sinal (%1 bit)" 1851 msgstr[1] "campo de bits sem sinal (%1 bits)" 1852 1853 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1854 #, kde-format 1855 msgctxt "boolean value with actual value" 1856 msgid "true (%1)" 1857 msgstr "verdadeiro (%1)" 1858 1859 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1860 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1861 #, kde-format 1862 msgid "%1 (value not in enum)" 1863 msgstr "%1 (valor fora do enumerado)" 1864 1865 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1866 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1867 #, kde-format 1868 msgid "%1 (%2)" 1869 msgstr "%1 (%2)" 1870 1871 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "" 1874 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1875 "underlying type (e.g. uint32)" 1876 msgid "enum %1 (%2)" 1877 msgstr "enumerado %1 (%2)" 1878 1879 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1880 #, kde-format 1881 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1882 msgstr "0x%1 (nenhum flag correspondente)" 1883 1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "" 1887 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1888 "underlying type (e.g. uint32)" 1889 msgid "flag %1 (%2)" 1890 msgstr "opção de %1 (%2)" 1891 1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1895 msgid "%1 pointer" 1896 msgstr "ponteiro %1" 1897 1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1899 msgctxt "data type" 1900 msgid "bool (1 byte)" 1901 msgstr "booleano (1 byte)" 1902 1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1904 msgctxt "data type" 1905 msgid "signed byte" 1906 msgstr "byte com sinal" 1907 1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1909 msgctxt "data type" 1910 msgid "unsigned byte" 1911 msgstr "byte sem sinal" 1912 1913 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1914 msgctxt "data type" 1915 msgid "char" 1916 msgstr "caractere" 1917 1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1919 msgctxt "data type" 1920 msgid "bool (2 bytes)" 1921 msgstr "booleano (2 bytes)" 1922 1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1924 msgctxt "data type" 1925 msgid "signed short" 1926 msgstr "short com sinal" 1927 1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1929 msgctxt "data type" 1930 msgid "unsigned short" 1931 msgstr "short sem sinal" 1932 1933 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1934 msgctxt "data type" 1935 msgid "bool (4 bytes)" 1936 msgstr "booleano (4 bytes)" 1937 1938 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1939 msgctxt "data type" 1940 msgid "signed int" 1941 msgstr "inteiro com sinal" 1942 1943 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1944 msgctxt "data type" 1945 msgid "unsigned int" 1946 msgstr "inteiro sem sinal" 1947 1948 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1949 msgctxt "data type" 1950 msgid "bool (8 bytes)" 1951 msgstr "booleano (8 bytes)" 1952 1953 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1954 msgctxt "data type" 1955 msgid "signed long" 1956 msgstr "long com sinal" 1957 1958 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1959 msgctxt "data type" 1960 msgid "unsigned long" 1961 msgstr "long sem sinal" 1962 1963 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1964 msgctxt "data type" 1965 msgid "float" 1966 msgstr "flutuante" 1967 1968 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1969 msgctxt "data type" 1970 msgid "double" 1971 msgstr "double" 1972 1973 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1974 msgctxt "data type" 1975 msgid "bitfield" 1976 msgstr "campo de bits" 1977 1978 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1979 #, kde-format 1980 msgid "invalid type" 1981 msgstr "tipo inválido" 1982 1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1984 #, kde-format 1985 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1986 msgstr "Caractere não-ASCII: 0x%1" 1987 1988 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1989 #, kde-format 1990 msgid "ASCII char" 1991 msgstr "Caractere ASCII" 1992 1993 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1994 #, kde-format 1995 msgid "ASCII string" 1996 msgstr "Texto ASCII" 1997 1998 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1999 #, kde-format 2000 msgid "EBCDIC char" 2001 msgstr "Caractere EBCDIC" 2002 2003 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2004 #, kde-format 2005 msgid "EBCDIC string" 2006 msgstr "Texto EBCDIC" 2007 2008 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2009 #, kde-format 2010 msgid "Latin1 char" 2011 msgstr "Caractere Latin1" 2012 2013 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2014 #, kde-format 2015 msgid "Latin1 string" 2016 msgstr "Texto Latin1" 2017 2018 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2019 #, kde-format 2020 msgid "End of file reached prematurely" 2021 msgstr "Atingiu-se prematuramente o fim do arquivo" 2022 2023 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2024 #, kde-format 2025 msgid "UTF16-LE char" 2026 msgstr "Caractere UTF16-LE" 2027 2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2029 #, kde-format 2030 msgid "UTF16-BE char" 2031 msgstr "Caractere UTF16-BE" 2032 2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2034 #, kde-format 2035 msgid "UTF16-LE string" 2036 msgstr "Texto UTF16-LE" 2037 2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2039 #, kde-format 2040 msgid "UTF16-BE string" 2041 msgstr "Texto UTF16-BE" 2042 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2044 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2046 #, kde-format 2047 msgid "Value too big: 0x%1" 2048 msgstr "Valor muito alto: 0x%1" 2049 2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2051 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2056 #, kde-format 2057 msgid "%1 (U+%2)" 2058 msgstr "%1 (U+%2)" 2059 2060 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2061 #, kde-format 2062 msgid "UTF32-LE char" 2063 msgstr "Caractere UTF32-LE" 2064 2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2066 #, kde-format 2067 msgid "UTF32-BE char" 2068 msgstr "Caractere UTF32-BE" 2069 2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2071 #, kde-format 2072 msgid "UTF32-LE string" 2073 msgstr "Texto UTF32-LE" 2074 2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2076 #, kde-format 2077 msgid "UTF32-BE string" 2078 msgstr "Texto UTF32-BE" 2079 2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2081 #, kde-format 2082 msgid "UTF8 char" 2083 msgstr "Caractere UTF8" 2084 2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2086 #, kde-format 2087 msgid "UTF8 string" 2088 msgstr "Texto UTF8" 2089 2090 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2091 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2094 msgid "struct %1" 2095 msgstr "estrutura %1" 2096 2097 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "data type, then name" 2100 msgid "tagged union %1" 2101 msgstr "união marcada %1" 2102 2103 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2106 msgid "union %1" 2107 msgstr "união %1" 2108 2109 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2110 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2111 #, kde-format 2112 msgid "<invalid name>" 2113 msgstr "<nome inválido>" 2114 2115 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "@title:column" 2118 msgid "Time" 2119 msgstr "Hora" 2120 2121 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "@title:column" 2124 msgid "Origin" 2125 msgstr "Origem" 2126 2127 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "@title:column" 2130 msgid "Message" 2131 msgstr "Mensagem" 2132 2133 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "@title:window" 2136 msgid "About %1" 2137 msgstr "Sobre %1" 2138 2139 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "Version version-number" 2142 msgid "Version %1" 2143 msgstr "Versão %1" 2144 2145 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2146 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2147 #, kde-format 2148 msgid "License: %1" 2149 msgstr "Licença: %1" 2150 2151 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "@title:tab" 2154 msgid "About" 2155 msgstr "Sobre" 2156 2157 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2160 msgid "" 2161 "Email author\n" 2162 "%1" 2163 msgstr "" 2164 "E-mail do autor\n" 2165 "%1" 2166 2167 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "@title:tab" 2170 msgid "Author" 2171 msgstr "Autor" 2172 2173 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2174 #, kde-format 2175 msgctxt "@title:window" 2176 msgid "License Agreement" 2177 msgstr "Contrato de licença" 2178 2179 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "@info:label" 2182 msgid "Installed structures:" 2183 msgstr "Estruturas instaladas:" 2184 2185 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "@info:label" 2188 msgid "Used structures:" 2189 msgstr "Estruturas usadas:" 2190 2191 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "@info:tooltip" 2194 msgid "About" 2195 msgstr "Sobre" 2196 2197 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2198 #, kde-format 2199 msgid "Get New Structures..." 2200 msgstr "Baixar novas estruturas..." 2201 2202 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2203 #, kde-format 2204 msgid "Advanced Selection..." 2205 msgstr "Seleção avançada..." 2206 2207 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "@title:window" 2210 msgid "Advanced Structures Selection" 2211 msgstr "Seleção avançada de estruturas" 2212 2213 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2214 #, kde-format 2215 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2216 msgstr "Definições de estruturas dinâmicas" 2217 2218 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2219 #, kde-format 2220 msgid "Structure Definitions" 2221 msgstr "Definições de estruturas" 2222 2223 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2224 #, kde-format 2225 msgctxt "@info:placeholder" 2226 msgid "Search..." 2227 msgstr "Pesquisar..." 2228 2229 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2230 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@info:tooltip" 2233 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2234 msgstr "" 2235 "A base a ser usada quando converter os números sem sinal para uma string." 2236 2237 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2238 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@info:tooltip" 2241 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2242 msgstr "" 2243 "A base a ser usada quando converter os números com sinal para uma string." 2244 2245 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2246 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2247 #, kde-format 2248 msgctxt "@info:tooltip" 2249 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2250 msgstr "" 2251 "A base a ser usada quando converter os caracteres para uma string do valor." 2252 2253 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2254 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2255 #, kde-format 2256 msgctxt "@info:tooltip" 2257 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2258 msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres" 2259 2260 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2261 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2262 #, kde-format 2263 msgctxt "@info:tooltip" 2264 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2265 msgstr "" 2266 "Se deve formatar os valores de ponto flutuante de acordo com a localização " 2267 "atual" 2268 2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "@info:tooltip" 2273 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2274 msgstr "" 2275 "Se deve usar nomes de tipo short (ou seja, uint32 ao invés de inteiros sem " 2276 "sinal)" 2277 2278 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2279 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "@info:tooltip" 2282 msgid "" 2283 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2284 "according to the current locale settings" 2285 msgstr "" 2286 "Se verdadeiro, os números inteiros que sejam apresentados no formato decimal " 2287 "serão formatados de acordo com as configurações da localização atual" 2288 2289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2291 #, kde-format 2292 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2293 msgstr "Se deve formatar os valores inteiros de acordo com a localização atual" 2294 2295 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2296 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2297 #, kde-format 2298 msgctxt "@info:tooltip" 2299 msgid "" 2300 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2301 "of decimal digits)" 2302 msgstr "" 2303 "A precisão usada para converter os números de ponto flutuante para strings " 2304 "(número de casas decimais)" 2305 2306 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2307 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2308 #, kde-format 2309 msgctxt "@label:listbox" 2310 msgid "Byte order" 2311 msgstr "Ordem dos bytes" 2312 2313 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2314 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2315 #, kde-format 2316 msgctxt "@item:inlistbox" 2317 msgid "Big endian" 2318 msgstr "Mais significativo" 2319 2320 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2321 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@item:inlistbox" 2324 msgid "Little endian" 2325 msgstr "Menos significativo" 2326 2327 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "@item:inlistbox" 2330 msgid "Binary" 2331 msgstr "Binário" 2332 2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@item:inlistbox" 2336 msgid "Octal" 2337 msgstr "Octal" 2338 2339 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2340 #, kde-format 2341 msgctxt "@item:inlistbox" 2342 msgid "Decimal" 2343 msgstr "Decimal" 2344 2345 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2346 #, kde-format 2347 msgctxt "@item:inlistbox" 2348 msgid "Hexadecimal" 2349 msgstr "Hexadecimal" 2350 2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2353 #, kde-format 2354 msgid "Byte order:" 2355 msgstr "Ordem dos bytes:" 2356 2357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2358 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2359 #, kde-format 2360 msgid "Big endian" 2361 msgstr "Mais significativo" 2362 2363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2364 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2365 #, kde-format 2366 msgid "Little endian" 2367 msgstr "Menos significativo" 2368 2369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2370 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2371 #, kde-format 2372 msgid "Use short type names" 2373 msgstr "Usar nomes de tipo short" 2374 2375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2376 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2377 #, kde-format 2378 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2379 msgstr "Usar a formatação de inteiros regional" 2380 2381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2382 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2383 #, kde-format 2384 msgid "Unsigned values:" 2385 msgstr "Valores sem sinal:" 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2388 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2389 #, kde-format 2390 msgid "Signed values:" 2391 msgstr "Valores com sinal:" 2392 2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2394 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2395 #, kde-format 2396 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2397 msgstr "Usar a formatação de ponto flutuante regional" 2398 2399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2400 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2401 #, kde-format 2402 msgid "Floating-point precision:" 2403 msgstr "Precisão do ponto flutuante:" 2404 2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2406 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2407 #, kde-format 2408 msgid "Show numerical value of chars" 2409 msgstr "Exibir valores numéricos dos caracteres" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2412 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2413 #, kde-format 2414 msgid "Character value:" 2415 msgstr "Valor do caractere:" 2416 2417 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2418 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "@title:window" 2421 msgid "Structures" 2422 msgstr "Estruturas" 2423 2424 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2425 #, kde-format 2426 msgctxt "name of a data structure" 2427 msgid "Name" 2428 msgstr "Nome" 2429 2430 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2431 #, kde-format 2432 msgctxt "type of a data structure" 2433 msgid "Type" 2434 msgstr "Tipo" 2435 2436 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2439 msgid "Value" 2440 msgstr "Valor" 2441 2442 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2443 #, kde-format 2444 msgctxt "size of a data structure" 2445 msgid "Size" 2446 msgstr "Tamanho" 2447 2448 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "@action:button" 2451 msgid "Validate" 2452 msgstr "Validar" 2453 2454 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2455 #, kde-format 2456 msgctxt "@info:tooltip" 2457 msgid "Validate all structures." 2458 msgstr "Validar todas as estruturas." 2459 2460 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2461 #, kde-format 2462 msgctxt "@action:button" 2463 msgid "Script console" 2464 msgstr "Console do script" 2465 2466 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2467 #, kde-format 2468 msgctxt "@info:tooltip" 2469 msgid "Open script console." 2470 msgstr "Abrir console do script." 2471 2472 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2473 #, kde-format 2474 msgctxt "@action:button" 2475 msgid "Settings" 2476 msgstr "Configurações" 2477 2478 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2479 #, kde-format 2480 msgctxt "@info:tooltip" 2481 msgid "Open settings." 2482 msgstr "Abrir configurações." 2483 2484 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2485 #, kde-format 2486 msgid "Value Display" 2487 msgstr "Exibição dos valores" 2488 2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2490 #, kde-format 2491 msgid "Structures management" 2492 msgstr "Gerenciamento de estruturas" 2493 2494 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2497 msgid "Unlock" 2498 msgstr "Desbloquear" 2499 2500 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2501 #, kde-format 2502 msgctxt "@info:tooltip" 2503 msgid "" 2504 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2505 "current cursor position." 2506 msgstr "" 2507 "Desbloquear a estrutura selecionada, por ex., a posição inicial é sempre " 2508 "definida com a posição atual do cursor." 2509 2510 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2511 #, kde-format 2512 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2513 msgid "Lock" 2514 msgstr "Bloquear" 2515 2516 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2517 #, kde-format 2518 msgctxt "@info:tooltip" 2519 msgid "Lock selected structure to current offset." 2520 msgstr "Bloquear a estrutura selecionada na posição atual." 2521 2522 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2523 #, kde-format 2524 msgctxt "@title:window" 2525 msgid "Structures Script Console" 2526 msgstr "Console do script de estruturas" 2527 2528 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2529 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "@label" 2532 msgid "No grouping." 2533 msgstr "Sem agrupamento." 2534 2535 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2536 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2539 msgid "Bytes per Group:" 2540 msgstr "Bytes por grupo:" 2541 2542 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@title:window" 2545 msgid "Bytes per Group" 2546 msgstr "Bytes por grupo" 2547 2548 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2549 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2550 #, kde-format 2551 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2552 msgid "Bytes per Line:" 2553 msgstr "Bytes por linha:" 2554 2555 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2556 #, kde-format 2557 msgctxt "@title:window" 2558 msgid "Bytes per Line" 2559 msgstr "Bytes por linha" 2560 2561 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2562 #, kde-format 2563 msgctxt "@title:menu" 2564 msgid "&Offset Coding" 2565 msgstr "Desl&ocamento da codificação" 2566 2567 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2568 #, kde-format 2569 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2570 msgid "&Hexadecimal" 2571 msgstr "&Hexadecimal" 2572 2573 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2574 #, kde-format 2575 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2576 msgid "&Decimal" 2577 msgstr "&Decimal" 2578 2579 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2582 msgid "&Octal" 2583 msgstr "&Octal" 2584 2585 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2586 #, kde-format 2587 msgctxt "@title:menu" 2588 msgid "&Value Coding" 2589 msgstr "Codificação dos &valores" 2590 2591 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2592 #, kde-format 2593 msgctxt "" 2594 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2595 msgid "&Hexadecimal" 2596 msgstr "&Hexadecimal" 2597 2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2599 #, kde-format 2600 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2601 msgid "&Decimal" 2602 msgstr "&Decimal" 2603 2604 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2605 #, kde-format 2606 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2607 msgid "&Octal" 2608 msgstr "&Octal" 2609 2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2613 msgid "&Binary" 2614 msgstr "&Executável" 2615 2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "@title:menu" 2619 msgid "&Char Coding" 2620 msgstr "&Codificação de caractere" 2621 2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "@option:check" 2625 msgid "Show &Non-printing Chars" 2626 msgstr "Mostrar caracteres &não-imprimíveis" 2627 2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "@action:inmenu" 2631 msgid "Set Bytes per Line..." 2632 msgstr "Definir os bytes por linha..." 2633 2634 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "@action:inmenu" 2637 msgid "Set Bytes per Group..." 2638 msgstr "Definir os bytes por grupo..." 2639 2640 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "@title:menu" 2643 msgid "&Dynamic Layout" 2644 msgstr "Layout &dinâmico" 2645 2646 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2647 #, kde-format 2648 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2649 msgid "&Off" 2650 msgstr "&Desligado" 2651 2652 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "" 2655 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2656 "groups of bytes." 2657 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2658 msgstr "Repar&tir somente os grupos de bytes completos" 2659 2660 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "" 2663 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2664 "line as possible." 2665 msgid "&On" 2666 msgstr "&Ligado" 2667 2668 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "@option:check" 2671 msgid "Show &Line Offset" 2672 msgstr "Mostrar posição da &linha" 2673 2674 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2675 #, kde-format 2676 msgctxt "@title:menu" 2677 msgid "&Show Values or Chars" 2678 msgstr "&Mostrar valores ou caracteres" 2679 2680 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "@item:inmenu" 2683 msgid "&Values" 2684 msgstr "&Valores" 2685 2686 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "@item:inmenu" 2689 msgid "&Chars" 2690 msgstr "&Caracteres" 2691 2692 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@item:inmenu" 2695 msgid "Values && Chars" 2696 msgstr "Valores e caracteres" 2697 2698 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2699 #, kde-format 2700 msgctxt "@title:menu" 2701 msgid "&View Mode" 2702 msgstr "Modo de e&xibição" 2703 2704 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@item:inmenu" 2707 msgid "&Columns" 2708 msgstr "&Colunas" 2709 2710 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "@item:inmenu" 2713 msgid "&Rows" 2714 msgstr "&Linhas" 2715 2716 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2719 msgid "View Profile" 2720 msgstr "Perfil de visualização" 2721 2722 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2725 msgid "Create New..." 2726 msgstr "Criar novo..." 2727 2728 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2731 msgid "Save Changes" 2732 msgstr "Salvar alterações" 2733 2734 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2737 msgid "Reset Changes" 2738 msgstr "Restaurar as alterações" 2739 2740 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "@window:title" 2744 msgid "New View Profile" 2745 msgstr "Novo perfil de visualização" 2746 2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2748 #, kde-format 2749 msgid "Title:" 2750 msgstr "Título:" 2751 2752 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2753 #, kde-format 2754 msgid "Display" 2755 msgstr "Visualização" 2756 2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2758 #, kde-format 2759 msgid "Show Line Offset:" 2760 msgstr "Mostrar a posição da linha:" 2761 2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2763 #, kde-format 2764 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2765 msgid "Hexadecimal" 2766 msgstr "Hexadecimal" 2767 2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2769 #, kde-format 2770 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2771 msgid "Decimal" 2772 msgstr "Decimal" 2773 2774 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2775 #, kde-format 2776 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2777 msgid "Octal" 2778 msgstr "Octal" 2779 2780 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2781 #, kde-format 2782 msgid "Offset Coding:" 2783 msgstr "Deslocamento da codificação:" 2784 2785 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2786 #, kde-format 2787 msgctxt "@item:" 2788 msgid "Values" 2789 msgstr "Valores" 2790 2791 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2792 #, kde-format 2793 msgctxt "@item:" 2794 msgid "Chars" 2795 msgstr "Caracteres" 2796 2797 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2798 #, kde-format 2799 msgctxt "@item:" 2800 msgid "Values & Chars" 2801 msgstr "Valores e caracteres" 2802 2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2804 #, kde-format 2805 msgid "Show Values or Chars:" 2806 msgstr "Mostrar os valores ou caracteres:" 2807 2808 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "@label:listbox " 2811 msgid "Show with Rows or Columns:" 2812 msgstr "Mostrar com linhas ou colunas:" 2813 2814 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "@item:" 2817 msgid "Columns" 2818 msgstr "Colunas" 2819 2820 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2821 #, kde-format 2822 msgctxt "@item:" 2823 msgid "Rows" 2824 msgstr "Linhas" 2825 2826 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2827 #, kde-format 2828 msgid "Layout" 2829 msgstr "Layout" 2830 2831 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2832 #, kde-format 2833 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2834 msgid "Off" 2835 msgstr "Desligado" 2836 2837 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2838 #, kde-format 2839 msgctxt "" 2840 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2841 "groups of bytes." 2842 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2843 msgstr "Repartir somente os grupos de bytes completos" 2844 2845 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2846 #, kde-format 2847 msgctxt "" 2848 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2849 "line as possible." 2850 msgid "On" 2851 msgstr "Ligado" 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2854 #, kde-format 2855 msgid "Break lines:" 2856 msgstr "Quebrar as linhas:" 2857 2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2859 #, kde-format 2860 msgid "Values" 2861 msgstr "Valores" 2862 2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2864 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2865 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2866 #, kde-format 2867 msgctxt "" 2868 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2869 msgid "Hexadecimal" 2870 msgstr "Hexadecimal" 2871 2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2873 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2874 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2875 #, kde-format 2876 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2877 msgid "Decimal" 2878 msgstr "Decimal" 2879 2880 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2881 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2882 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2883 #, kde-format 2884 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2885 msgid "Octal" 2886 msgstr "Octal" 2887 2888 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2889 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2890 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2891 #, kde-format 2892 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2893 msgid "Binary" 2894 msgstr "Executável" 2895 2896 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2898 #, kde-format 2899 msgid "Coding:" 2900 msgstr "Codificação:" 2901 2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2903 #, kde-format 2904 msgid "Chars" 2905 msgstr "Caracteres" 2906 2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2908 #, kde-format 2909 msgid "Char for non-printable bytes:" 2910 msgstr "Caractere para bytes não-visíveis:" 2911 2912 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2913 #, kde-format 2914 msgid "Char for undefined bytes:" 2915 msgstr "Caractere para bytes indefinidos:" 2916 2917 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "@action:inmenu" 2920 msgid "Manage View Profiles..." 2921 msgstr "Gerenciar os perfis de visualização..." 2922 2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@title:window" 2926 msgid "View Profiles" 2927 msgstr "Perfis de visualização" 2928 2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@action:button" 2932 msgid "&Create new..." 2933 msgstr "Criar &novo..." 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2936 #, kde-format 2937 msgctxt "@info:tooltip" 2938 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2939 msgstr "Abre um editor para um novo perfil de exibição." 2940 2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2942 #, kde-kuit-format 2943 msgctxt "@info:whatsthis" 2944 msgid "" 2945 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2946 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2947 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2948 msgstr "" 2949 "Se clicar no botão <interface>Criar novo...</interface>, será aberto um " 2950 "editor onde você poderá criar e editar um novo perfil de visualização. Os " 2951 "valores serão baseados no perfil de visualização selecionado na lista." 2952 2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2954 #, kde-format 2955 msgctxt "@action:button" 2956 msgid "&Edit..." 2957 msgstr "&Editar..." 2958 2959 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2960 #, kde-format 2961 msgctxt "@info:tooltip" 2962 msgid "Opens an editor for the view profile." 2963 msgstr "Abre um editor para o perfil de exibição." 2964 2965 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2966 #, kde-kuit-format 2967 msgctxt "@info:whatsthis" 2968 msgid "" 2969 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2970 "opened for the view profile you selected in the list." 2971 msgstr "" 2972 "Se clicar no botão <interface>Editar...</interface>, será aberto um editor " 2973 "para o perfil de visualização selecionado na lista." 2974 2975 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2976 #, kde-format 2977 msgctxt "@action:button" 2978 msgid "&Set as Default" 2979 msgstr "&Definir como padrão" 2980 2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2982 #, kde-format 2983 msgctxt "@info:tooltip" 2984 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2985 msgstr "Define o perfil selecionado como padrão para todas as visões." 2986 2987 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2988 #, kde-kuit-format 2989 msgctxt "@info:whatsthis" 2990 msgid "" 2991 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2992 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2993 msgstr "" 2994 "Se clicar no botão <interface>Definir como padrão</interface>, o perfil de " 2995 "visualização selecionado na lista será definido como padrão para todas as " 2996 "janelas." 2997 2998 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2999 #, kde-format 3000 msgctxt "@action:button" 3001 msgid "&Delete" 3002 msgstr "E&xcluir" 3003 3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3005 #, kde-format 3006 msgctxt "@info:tooltip" 3007 msgid "Deletes the selected view profile." 3008 msgstr "Excluir o perfil de visualização selecionado." 3009 3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3011 #, kde-kuit-format 3012 msgctxt "@info:whatsthis" 3013 msgid "" 3014 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3015 "selected in the list is deleted." 3016 msgstr "" 3017 "Se clicar no botão <interface>Excluir</interface>, o perfil de visualização " 3018 "selecionado na lista será excluído." 3019 3020 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3021 #, kde-format 3022 msgid "Modification of %1" 3023 msgstr "Modificação do %1" 3024 3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3026 #, kde-format 3027 msgctxt "@window:title" 3028 msgid "\"%1\" View Profile" 3029 msgstr "\"%1\" perfil de visualização" 3030 3031 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3032 #, kde-format 3033 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3034 msgid "INS" 3035 msgstr "INS" 3036 3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3038 #, kde-format 3039 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3040 msgid "OVR" 3041 msgstr "SOB" 3042 3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "@info:tooltip" 3046 msgid "Insert mode" 3047 msgstr "Modo de inserção" 3048 3049 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "@info:tooltip" 3052 msgid "Overwrite mode" 3053 msgstr "Modo de substituição" 3054 3055 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@info:tooltip" 3058 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3059 msgstr "A codificação na interpretação do valor do modo de exibição atual." 3060 3061 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@info:tooltip" 3064 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3065 msgstr "A codificação na coluna de caracteres do modo de exibição atual." 3066 3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3069 #, kde-format 3070 msgid "Offset: %1" 3071 msgstr "Posição: %1" 3072 3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3074 #, kde-format 3075 msgid "%1 bytes" 3076 msgstr "%1 bytes" 3077 3078 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3081 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3082 msgstr "Seleção: %1 - %2 (%3)" 3083 3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "@info:status offset value not available" 3087 msgid "Offset: -" 3088 msgstr "Posição: -" 3089 3090 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3091 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3092 #, kde-format 3093 msgctxt "@info:status offset value not available" 3094 msgid "Selection: -" 3095 msgstr "Seleção: -" 3096 3097 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3100 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3101 msgstr "Seleção: %1 - %2 (%3)" 3102 3103 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "name of the data type" 3106 msgid "Byte Array" 3107 msgstr "Matriz de bytes" 3108 3109 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "The byte array was new created." 3112 msgid "New created." 3113 msgstr "Novo criado." 3114 3115 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3116 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3119 msgid "[New Byte Array]" 3120 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3121 msgstr[0] "[Nova matriz de bytes]" 3122 msgstr[1] "[Nova matriz de bytes %1]" 3123 3124 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "origin of the byte array" 3127 msgid "Created from data." 3128 msgstr "Criado a partir dos dados." 3129 3130 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3131 #, kde-format 3132 msgctxt "destination of the byte array" 3133 msgid "Loaded from file." 3134 msgstr "Carregado do arquivo." 3135 3136 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3137 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3138 #, kde-format 3139 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3140 msgstr "Não existe memória suficiente para carregar este arquivo." 3141 3142 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3143 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3144 #, kde-format 3145 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3146 msgstr "" 3147 "O suporte para carregar arquivos maiores que 2 GiB ainda não foi " 3148 "implementado." 3149 3150 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "name of the generated data" 3153 msgid "Pattern..." 3154 msgstr "Padrão..." 3155 3156 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3157 #, kde-format 3158 msgid "Pattern inserted." 3159 msgstr "Padrão inserido." 3160 3161 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "@label:textbox" 3164 msgid "Pattern:" 3165 msgstr "Padrão:" 3166 3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "@info:whatsthis" 3170 msgid "" 3171 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3172 msgstr "" 3173 "Informar um padrão para a pesquisa ou selecione um padrão anterior da lista." 3174 3175 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3176 #, kde-format 3177 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3178 msgid "&Number:" 3179 msgstr "&Número:" 3180 3181 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "@info:whatsthis" 3184 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3185 msgstr "Digite o número de vezes que o padrão será inserido." 3186 3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "@item name of the generated data" 3190 msgid "Pattern" 3191 msgstr "Padrão" 3192 3193 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "name of the generated data" 3196 msgid "Random Data..." 3197 msgstr "Dados aleatórios..." 3198 3199 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3200 #, kde-format 3201 msgid "RandomData inserted." 3202 msgstr "Dados aleatórios inseridos." 3203 3204 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3207 msgid "&Size (bytes):" 3208 msgstr "&Tamanho (bytes):" 3209 3210 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "@info:whatsthis" 3213 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3214 msgstr "Digite o tamanho da sequência de bytes a ser gerado." 3215 3216 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "@item name of the generated data" 3219 msgid "Random Data" 3220 msgstr "Dados aleatórios" 3221 3222 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "name of the generated data" 3225 msgid "Sequence" 3226 msgstr "Sequência" 3227 3228 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3229 #, kde-format 3230 msgid "Sequence inserted." 3231 msgstr "Inserir um padrão." 3232 3233 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "name of the encoding target" 3236 msgid "Base32" 3237 msgstr "Base32" 3238 3239 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "" 3242 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3243 "base-32." 3244 msgid "Encoding:" 3245 msgstr "Codificação:" 3246 3247 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3250 msgid "Classic" 3251 msgstr "Clássico" 3252 3253 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3254 #, kde-format 3255 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3256 msgid "Base32hex" 3257 msgstr "Base32 hexadecimal" 3258 3259 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3262 msgid "z-base-32" 3263 msgstr "z-base-32" 3264 3265 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "name of the encoding target" 3268 msgid "Base64" 3269 msgstr "Base64" 3270 3271 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "name of the encoding target" 3274 msgid "Ascii85" 3275 msgstr "Ascii85" 3276 3277 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3278 #, kde-format 3279 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3280 msgstr "A visualização usa no máximo os primeiros 100 bytes." 3281 3282 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "name of the encoding target" 3285 msgid "Characters" 3286 msgstr "Caracteres" 3287 3288 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "name of the encoding target" 3291 msgid "Intel Hex" 3292 msgstr "Intel hexadecimal" 3293 3294 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3298 msgid "Address size:" 3299 msgstr "Tamanho do endereço:" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3302 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "@item:inmenu address size" 3305 msgid "32-bit" 3306 msgstr "32 bits" 3307 3308 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3309 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3310 #, kde-format 3311 msgctxt "@item:inmenu address size" 3312 msgid "16-bit" 3313 msgstr "16 bits" 3314 3315 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3316 #, kde-format 3317 msgctxt "@item:inmenu address size" 3318 msgid "8-bit" 3319 msgstr "8-bit" 3320 3321 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "name of the encoding target" 3324 msgid "C Array" 3325 msgstr "Lista em C" 3326 3327 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3330 msgid "Name of variable:" 3331 msgstr "Nome da variável:" 3332 3333 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3334 #, kde-format 3335 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3336 msgid "Items per line:" 3337 msgstr "Itens por linha:" 3338 3339 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3342 msgid "Data type:" 3343 msgstr "Tipo de dados:" 3344 3345 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "" 3348 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3349 "datatype has the property Unsigned" 3350 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3351 msgstr "Sem sinal como hexadecimal:" 3352 3353 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "name of the encoding target" 3356 msgid "S-Record" 3357 msgstr "Registro-S" 3358 3359 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "@item:inmenu address size" 3362 msgid "24-bit" 3363 msgstr "24-bit" 3364 3365 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "name of the encoding target" 3368 msgid "Uuencoding" 3369 msgstr "Codificação UU" 3370 3371 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3372 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3375 msgid "Internal name of file:" 3376 msgstr "Nome interno do arquivo:" 3377 3378 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3379 #, kde-format 3380 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3381 msgid "Encoding:" 3382 msgstr "Codificação:" 3383 3384 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3385 #, kde-format 3386 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3387 msgid "Historical" 3388 msgstr "Histórico" 3389 3390 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3391 #, kde-format 3392 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3393 msgid "Base64" 3394 msgstr "Base64" 3395 3396 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3397 #, kde-format 3398 msgctxt "name of the encoding target" 3399 msgid "Values" 3400 msgstr "Valores" 3401 3402 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3403 #, kde-format 3404 msgid "Value coding:" 3405 msgstr "Codificação dos valores:" 3406 3407 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3408 #, kde-format 3409 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3410 msgid "Separation:" 3411 msgstr "Separação:" 3412 3413 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "name of the encoding target" 3416 msgid "View in HTML" 3417 msgstr "Exibir em HTML" 3418 3419 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3420 #, kde-format 3421 msgctxt "name of the encoding target" 3422 msgid "View in Plain Text" 3423 msgstr "Exibir em texto sem formatação" 3424 3425 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3426 #, kde-format 3427 msgctxt "name of the encoding target" 3428 msgid "Xxencoding" 3429 msgstr "Codificação XX" 3430 3431 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3432 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3433 #, kde-format 3434 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3435 msgid "Hex" 3436 msgstr "Hex" 3437 3438 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3439 #, kde-format 3440 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3441 msgid "Dec" 3442 msgstr "Dec" 3443 3444 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3445 #, kde-format 3446 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3447 msgid "Oct" 3448 msgstr "Oct" 3449 3450 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3451 #, kde-format 3452 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3453 msgid "Expr" 3454 msgstr "Expr" 3455 3456 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3457 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "" 3460 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3461 msgid "Hex" 3462 msgstr "Hex" 3463 3464 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3465 #, kde-format 3466 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3467 msgid "Dec" 3468 msgstr "Dec" 3469 3470 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3471 #, kde-format 3472 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3473 msgid "Oct" 3474 msgstr "Oct" 3475 3476 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3477 #, kde-format 3478 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3479 msgid "Bin" 3480 msgstr "Bin" 3481 3482 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3483 #, kde-format 3484 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3485 msgid "Char" 3486 msgstr "Caractere" 3487 3488 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3489 #, kde-format 3490 msgctxt "" 3491 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3492 msgid "UTF-8" 3493 msgstr "UTF-8" 3494 3495 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3496 #~ msgid "SHA-0" 3497 #~ msgstr "SHA-0" 3498 3499 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3500 #~ msgid "MD2" 3501 #~ msgstr "MD2" 3502 3503 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3504 #~ msgid "RIPEMD160" 3505 #~ msgstr "RIPEMD160" 3506 3507 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3508 #~ msgid "Whirlpool" 3509 #~ msgstr "Whirlpool" 3510 3511 #~ msgid "" 3512 #~ "Name: %1\n" 3513 #~ "Value: %2\n" 3514 #~ "\n" 3515 #~ "Type: %3\n" 3516 #~ "Size: %4" 3517 #~ msgstr "" 3518 #~ "Nome: %1\n" 3519 #~ "Valor: %2\n" 3520 #~ "\n" 3521 #~ "Tipo: %3\n" 3522 #~ "Tamanho: %4" 3523 3524 #~ msgid "" 3525 #~ "Name: %1\n" 3526 #~ "Value: %2\n" 3527 #~ "\n" 3528 #~ "Type: %3\n" 3529 #~ "Size: %4\n" 3530 #~ "\n" 3531 #~ "%5" 3532 #~ msgstr "" 3533 #~ "Nome: %1\n" 3534 #~ "Valor: %2\n" 3535 #~ "\n" 3536 #~ "Tipo: %3\n" 3537 #~ "Tamanho: %4\n" 3538 #~ "\n" 3539 #~ "%5" 3540 3541 #~ msgid "" 3542 #~ "Name: %2\n" 3543 #~ "Value: %3\n" 3544 #~ "\n" 3545 #~ "Type: %4\n" 3546 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3547 #~ "\n" 3548 #~ " %6" 3549 #~ msgid_plural "" 3550 #~ "Name: %2\n" 3551 #~ "Value: %3\n" 3552 #~ "\n" 3553 #~ "Type: %4\n" 3554 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3555 #~ "\n" 3556 #~ " %6" 3557 #~ msgstr[0] "" 3558 #~ "Nome: %2\n" 3559 #~ "Valor: %3\n" 3560 #~ "\n" 3561 #~ "Tipo: %4\n" 3562 #~ "Tamanho: %5 (%1 filho)\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ " %6" 3565 #~ msgstr[1] "" 3566 #~ "Nome: %2\n" 3567 #~ "Valor: %3\n" 3568 #~ "\n" 3569 #~ "Tipo: %4\n" 3570 #~ "Tamanho: %5 (%1 filhos)\n" 3571 #~ "\n" 3572 #~ " %6" 3573 3574 #~ msgid "" 3575 #~ "Name: %2\n" 3576 #~ "Value: %3\n" 3577 #~ "\n" 3578 #~ "Type: %4\n" 3579 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3580 #~ msgid_plural "" 3581 #~ "Name: %2\n" 3582 #~ "Value: %3\n" 3583 #~ "\n" 3584 #~ "Type: %4\n" 3585 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3586 #~ msgstr[0] "" 3587 #~ "Nome: %2\n" 3588 #~ "Valor: %3\n" 3589 #~ "\n" 3590 #~ "Tipo: %4\n" 3591 #~ "Tamanho: %5 (%1 filho)" 3592 #~ msgstr[1] "" 3593 #~ "Nome: %2\n" 3594 #~ "Valor: %3\n" 3595 #~ "\n" 3596 #~ "Tipo: %4\n" 3597 #~ "Tamanho: %5 (%1 filhos)"