Warning, /utilities/okteta/po/pt/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: okteta\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2023-06-14 12:13+0100\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: Friedrich Okteta Kossebau Bin XOR josé Hex Dec Oct\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: indef ESC LEIT INS máx MD RIPEMD SHA CRC Adler\n"
0016 "X-POFile-SpellExtra: Whirlpool LSB MSB osd short long UU Expr BE LE Latin\n"
0017 "X-POFile-SpellExtra: GiB int uint unsigned EBCDIC ECMA\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "José Nuno Pires"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "zepires@gmail.com"
0028 
0029 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0030 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "@title:window"
0033 msgid "File Info"
0034 msgstr "Informação do Ficheiro"
0035 
0036 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0037 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0038 #, kde-format
0039 msgid "Type:"
0040 msgstr "Tipo:"
0041 
0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0043 #, kde-format
0044 msgid "Location:"
0045 msgstr "Localização:"
0046 
0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0048 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0049 #, kde-format
0050 msgid "Size:"
0051 msgstr "Tamanho:"
0052 
0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0054 #, kde-format
0055 msgid "Created/Loaded:"
0056 msgstr "Criado/Carregado:"
0057 
0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0059 #, kde-format
0060 msgid "Last modified:"
0061 msgstr "Última modificação:"
0062 
0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0064 #, kde-format
0065 msgid "Last synchronized:"
0066 msgstr "Última sincronização:"
0067 
0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0069 #, kde-format
0070 msgid "Created:"
0071 msgstr "Criado:"
0072 
0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0076 msgid "[None]"
0077 msgstr "[Nenhuma]"
0078 
0079 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@option:check"
0082 msgid "Overwrite only"
0083 msgstr "Substituir apenas"
0084 
0085 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0088 msgid "Offset"
0089 msgstr "Posição"
0090 
0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0094 msgid "Title"
0095 msgstr "Título"
0096 
0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@action:inmenu"
0100 msgid "Remove Bookmark"
0101 msgstr "Remover o Favorito"
0102 
0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Remove All Bookmarks"
0107 msgstr "Remover Todos os Favoritos"
0108 
0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Go to Next Bookmark"
0113 msgstr "Ir para o Favorito Seguinte"
0114 
0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action:inmenu"
0118 msgid "Go to Previous Bookmark"
0119 msgstr "Ir para o Favorito Anterior"
0120 
0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@item description of bookmark"
0124 msgid "%1: %2"
0125 msgstr "%1: %2"
0126 
0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0128 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "default name of a bookmark"
0131 msgid "Bookmark"
0132 msgstr "Favorito"
0133 
0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0135 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title:window"
0138 msgid "Bookmarks"
0139 msgstr "Favoritos"
0140 
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@info:tooltip"
0144 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0145 msgstr "Cria um favorito novo para a posição actual do cursor."
0146 
0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:whatsthis"
0150 msgid ""
0151 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0152 "cursor position."
0153 msgstr ""
0154 "Se carregar neste botão, será criado um favorito novo para a posição actual "
0155 "do cursor."
0156 
0157 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@info:tooltip"
0160 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0161 msgstr "Apaga todos os favoritos seleccionados."
0162 
0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:whatsthis"
0166 msgid ""
0167 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0168 msgstr ""
0169 "Se carregar neste botão, todos os favoritos seleccionados serão apagados."
0170 
0171 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@info:tooltip"
0174 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0175 msgstr "Move o cursor para o favorito seleccionado."
0176 
0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@info:whatsthis"
0180 msgid ""
0181 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0182 "bookmark which has been last selected."
0183 msgstr ""
0184 "Se carregar este botão, o cursor será movido para a posição do favorito que "
0185 "foi seleccionado da última vez."
0186 
0187 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@info:tooltip"
0190 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0191 msgstr "Activa a mudança de nome do favorito seleccionado."
0192 
0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:whatsthis"
0196 msgid ""
0197 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0198 "can be edited."
0199 msgstr ""
0200 "Se carregar neste botão, poderá editar o nome do favorito que foi "
0201 "seleccionado da última vez."
0202 
0203 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0204 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0207 msgid "undef."
0208 msgstr "indef."
0209 
0210 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0211 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0214 msgid "Dec"
0215 msgstr "Dec"
0216 
0217 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0218 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0221 msgid "Hex"
0222 msgstr "Hex"
0223 
0224 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0225 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@title:column short for Octal"
0228 msgid "Oct"
0229 msgstr "Oct"
0230 
0231 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0232 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@title:column short for Binary"
0235 msgid "Bin"
0236 msgstr "Bin"
0237 
0238 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0239 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@title:column short for Character"
0242 msgid "Char"
0243 msgstr "Carácter"
0244 
0245 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0246 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0249 msgid "Decimal"
0250 msgstr "Decimal"
0251 
0252 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0253 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0256 msgid "Hexadecimal"
0257 msgstr "Hexadecimal"
0258 
0259 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0260 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0263 msgid "Octal"
0264 msgstr "Octal"
0265 
0266 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0267 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0270 msgid "Binary"
0271 msgstr "Binário"
0272 
0273 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0274 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0277 msgid "Character"
0278 msgstr "Carácter"
0279 
0280 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0281 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@title:window"
0284 msgid "Value/Char Table"
0285 msgstr "Tabela de Valores/Caracteres"
0286 
0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0288 #, kde-format
0289 msgid "Inserted 1 Byte"
0290 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0291 msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
0292 msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
0293 
0294 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0297 msgid "Number (bytes):"
0298 msgstr "Número ('bytes'):"
0299 
0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@info:tooltip"
0303 msgid ""
0304 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0305 msgstr ""
0306 "O número de repetições do 'byte' seleccionado de momento na tabela será "
0307 "inserido."
0308 
0309 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "@info:tooltip"
0312 msgid ""
0313 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0314 "times."
0315 msgstr ""
0316 "Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela, repetido no número de "
0317 "vezes indicado."
0318 
0319 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0322 msgid "Charset Conversion"
0323 msgstr "Conversão de Codificações"
0324 
0325 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0328 msgid "%1 to %2"
0329 msgstr "%1 para %2"
0330 
0331 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@title:window"
0334 msgid "Charset Conversion"
0335 msgstr "Conversão de Codificações"
0336 
0337 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0338 #, kde-format
0339 msgctxt ""
0340 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0341 msgid "From"
0342 msgstr "De"
0343 
0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0345 #, kde-format
0346 msgctxt ""
0347 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0348 msgid "To"
0349 msgstr "Para"
0350 
0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "@info:tooltip"
0354 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0355 msgstr ""
0356 "A direcção com que os 'bytes' são convertidos, de ou para a codificação "
0357 "seleccionada."
0358 
0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "@info:whatsthis"
0362 msgid ""
0363 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0364 "charset."
0365 msgstr ""
0366 "Seleccione a direcção com que os 'bytes' são convertidos, de ou para a "
0367 "codificação seleccionada."
0368 
0369 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@info:tooltip"
0372 msgid "The charset the bytes are converted to."
0373 msgstr "A codificação para a qual os 'bytes' são convertidos."
0374 
0375 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "@info:whatsthis"
0378 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0379 msgstr "Seleccione a codificação para a qual serão convertidos os 'bytes'."
0380 
0381 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0382 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0383 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "@title:group"
0386 msgid "Parameters"
0387 msgstr "Parâmetros"
0388 
0389 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0390 #, kde-format
0391 msgctxt ""
0392 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0393 msgid "Substitute missing:"
0394 msgstr "Substituir os 'bytes' em falta:"
0395 
0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@info:tooltip"
0399 msgid ""
0400 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0401 "the source charset is not part of the target charset."
0402 msgstr ""
0403 "Selecciona se os 'bytes' serão substituídos por um 'byte' predefinido, caso "
0404 "o carácter na codificação de origem não exista na de destino."
0405 
0406 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@info:whatsthis"
0409 msgid ""
0410 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0411 "in the source charset is not part of the target charset."
0412 msgstr ""
0413 "Configure como verdadeiro, se os 'bytes' serão substituídos por um 'byte' "
0414 "predefinido, caso o carácter na codificação de origem não exista na de "
0415 "destino."
0416 
0417 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0418 #, kde-format
0419 msgctxt ""
0420 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0421 msgid "Substitute byte:"
0422 msgstr "'Byte' de substituição:"
0423 
0424 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@info:tooltip"
0427 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0428 msgstr ""
0429 "O 'byte' a usar nos caracteres que não existam na codificação de destino."
0430 
0431 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@info:whatsthis"
0434 msgid ""
0435 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0436 msgstr ""
0437 "Define o 'byte' a usar nos caracteres que não fazem parte da codificação de "
0438 "destino."
0439 
0440 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0441 #, kde-format
0442 msgid "Con&vert"
0443 msgstr "Con&verter"
0444 
0445 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@info:tooltip"
0448 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0449 msgstr "Converte os 'bytes' no intervalo seleccionado."
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0452 #, kde-kuit-format
0453 msgctxt "@info:whatsthis"
0454 msgid ""
0455 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0456 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0457 "in the selected target charset."
0458 msgstr ""
0459 "Se carregar no botão <interface>Converter</interface>, todos os ficheiros no "
0460 "intervalo seleccionado serão substituídos por 'bytes' que representam o "
0461 "mesmo carácter na codificação de caracteres seleccionada."
0462 
0463 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "@info"
0466 msgid "No bytes converted."
0467 msgstr "Não foram convertidos nenhuns 'bytes'."
0468 
0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@info"
0472 msgid "1 byte converted."
0473 msgid_plural "%1 bytes converted."
0474 msgstr[0] "1 'byte' convertido."
0475 msgstr[1] "%1 'bytes' convertidos."
0476 
0477 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@info"
0480 msgid "No bytes substituted."
0481 msgstr "Não foram substituídos nenhuns 'bytes'."
0482 
0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@info"
0486 msgid "1 byte substituted."
0487 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0488 msgstr[0] "1 'byte' substituído."
0489 msgstr[1] "%1 'bytes' substituídos."
0490 
0491 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@info"
0494 msgid ""
0495 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0496 msgstr ""
0497 "A conversão foi cancelada devido a caracteres que não existem na codificação "
0498 "de destino."
0499 
0500 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0501 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0504 msgid "Checksum"
0505 msgstr "Código de Validação"
0506 
0507 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0510 msgid "Algorithm:"
0511 msgstr "Algoritmo:"
0512 
0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@info:whatsthis"
0516 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0517 msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
0518 
0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0522 msgid "&Calculate"
0523 msgstr "&Calcular"
0524 
0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@info:tooltip"
0528 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0529 msgstr ""
0530 "Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
0531 
0532 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0533 #, kde-kuit-format
0534 msgctxt "@info:whatsthis"
0535 msgid ""
0536 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0537 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0538 "the set minimum length."
0539 msgstr ""
0540 "Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista será "
0541 "actualizada com todos os textos que existam no intervalo seleccionado e que "
0542 "tenham o tamanho mínimo definido."
0543 
0544 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0545 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@title:window"
0548 msgid "Binary Filter"
0549 msgstr "Filtro Binário"
0550 
0551 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0554 msgid "Operation:"
0555 msgstr "Operação:"
0556 
0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@info:tooltip"
0560 msgid "The operation to use for the filter."
0561 msgstr "A operação a usar no filtro."
0562 
0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:whatsthis"
0566 msgid "Select the operation to use for the filter."
0567 msgstr "Seleccione a operação a usar no filtro."
0568 
0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@action:button"
0572 msgid "&Filter"
0573 msgstr "&Filtrar"
0574 
0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@info:tooltip"
0578 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0579 msgstr "Executa o filtro para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
0580 
0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0582 #, kde-kuit-format
0583 msgctxt "@info:whatsthis"
0584 msgid ""
0585 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0586 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0587 "given options."
0588 msgstr ""
0589 "Se carregar no botão <interface>Filtrar</interface>, a operação que "
0590 "seleccionou acima será executada para os 'bytes' no intervalo indicado, com "
0591 "as opções indicadas."
0592 
0593 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@action:inmenu"
0596 msgid "&Go to Offset..."
0597 msgstr "&Ir para a Posição..."
0598 
0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0602 msgid "Goto"
0603 msgstr "Ir para"
0604 
0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@label:listbox"
0608 msgid "O&ffset:"
0609 msgstr "&Posição:"
0610 
0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0613 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "@info:whatsthis"
0616 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0617 msgstr ""
0618 "Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
0619 
0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0621 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@option:check"
0624 msgid "From c&ursor"
0625 msgstr "A partir do c&ursor"
0626 
0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@info:whatsthis"
0630 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0631 msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
0632 
0633 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@option:check"
0636 msgid "&Extend selection"
0637 msgstr "&Extender a selecção"
0638 
0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@info:whatsthis"
0643 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0644 msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
0645 
0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0647 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "@option:check"
0651 msgid "&Backwards"
0652 msgstr "Para &trás"
0653 
0654 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0655 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@info:whatsthis"
0658 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0659 msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
0660 
0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@action:button"
0664 msgid "&Go"
0665 msgstr "&Ir"
0666 
0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:tooltip"
0670 msgid "Go to the Offset"
0671 msgstr "Ir para a Posição"
0672 
0673 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0674 #, kde-kuit-format
0675 msgctxt "@info:whatsthis"
0676 msgid ""
0677 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0678 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0679 msgstr ""
0680 "Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor será movido no "
0681 "documento para a opção indicada por opção sua em cima."
0682 
0683 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0684 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "@title:window"
0687 msgid "Statistics"
0688 msgstr "Estatísticas"
0689 
0690 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "@label size of selected bytes"
0693 msgid "Size:"
0694 msgstr "Tamanho:"
0695 
0696 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0697 #, kde-format
0698 msgctxt "@info:tooltip"
0699 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0700 msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
0701 
0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0705 msgid "&Build"
0706 msgstr "&Construir"
0707 
0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "@info:tooltip"
0711 msgid ""
0712 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0713 msgstr ""
0714 "Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
0715 
0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0717 #, kde-kuit-format
0718 msgctxt "@info:whatsthis"
0719 msgid ""
0720 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0721 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0722 msgstr ""
0723 "Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, a estatística de "
0724 "frequência dos 'bytes' será gerada para os 'bytes' no intervalo indicado."
0725 
0726 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0727 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0728 #, kde-format
0729 msgid "C&opy"
0730 msgstr "C&opiar"
0731 
0732 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@info:tooltip"
0735 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0736 msgstr ""
0737 "Copia as linhas de estatísticas seleccionadas para a área de transferência."
0738 
0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0740 #, kde-kuit-format
0741 msgctxt "@info:whatsthis"
0742 msgid ""
0743 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0744 "selected in the list are copied to the clipboard."
0745 msgstr ""
0746 "Se carregar no botão <interface>Copiar</interface>, todas as linhas de "
0747 "estatísticas que seleccionou na lista serão copiados para a área de "
0748 "transferência."
0749 
0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0752 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0753 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0754 #, kde-format
0755 msgid "1 byte"
0756 msgid_plural "%1 bytes"
0757 msgstr[0] "%1 byte"
0758 msgstr[1] "%1 bytes"
0759 
0760 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "@title:column count of characters"
0763 msgid "Count"
0764 msgstr "Quantidade"
0765 
0766 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0769 msgid "Percent"
0770 msgstr "Percentagem"
0771 
0772 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0775 msgid "Adler-32"
0776 msgstr "Adler-32"
0777 
0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0781 msgid "CRC-32"
0782 msgstr "CRC-32"
0783 
0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0787 msgid "CRC-64"
0788 msgstr "CRC-64"
0789 
0790 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "@item:inlistbox"
0793 msgid "ECMA-182"
0794 msgstr "ECMA-182"
0795 
0796 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "@item:inlistbox"
0799 msgid "ISO 3309"
0800 msgstr "ISO 3309"
0801 
0802 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0803 #, kde-format
0804 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0805 msgid "CRC-64 variant:"
0806 msgstr "Variante do CRC-64:"
0807 
0808 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "@info:tooltip"
0811 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0812 msgstr "Variante do CRC-64 usada pelo cálculo."
0813 
0814 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0817 msgid "Modular sum 16-bit"
0818 msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
0819 
0820 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0823 msgid "Modular sum 32-bit"
0824 msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
0825 
0826 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0829 msgid "Modular sum 64-bit"
0830 msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
0831 
0832 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0833 #, kde-format
0834 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0835 msgid "Modular sum 8-bit"
0836 msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
0837 
0838 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0839 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "@item:inlistbox"
0842 msgid "Big-endian"
0843 msgstr "'Byte' mais significativo"
0844 
0845 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0846 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "@item:inlistbox"
0849 msgid "Little-endian"
0850 msgstr "'Byte' menos significativo"
0851 
0852 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0853 #, kde-format
0854 msgctxt ""
0855 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0856 msgid "Byte Order:"
0857 msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
0858 
0859 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "@info:tooltip"
0862 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0863 msgstr ""
0864 "A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
0865 
0866 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "name of the hash algorithm"
0869 msgid "MD4"
0870 msgstr "MD4"
0871 
0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "name of the hash algorithm"
0875 msgid "MD5"
0876 msgstr "MD5"
0877 
0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "name of the hash algorithm"
0881 msgid "SHA-1"
0882 msgstr "SHA-1"
0883 
0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "name of the hash algorithm"
0887 msgid "SHA-224"
0888 msgstr "SHA-224"
0889 
0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "name of the hash algorithm"
0893 msgid "SHA-256"
0894 msgstr "SHA-256"
0895 
0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "name of the hash algorithm"
0899 msgid "SHA-384"
0900 msgstr "SHA-384"
0901 
0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "name of the hash algorithm"
0905 msgid "SHA-512"
0906 msgstr "SHA-512"
0907 
0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0909 #, fuzzy, kde-format
0910 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0911 #| msgid "SHA-224"
0912 msgctxt "name of the hash algorithm"
0913 msgid "SHA3-224"
0914 msgstr "SHA-224"
0915 
0916 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0917 #, fuzzy, kde-format
0918 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0919 #| msgid "SHA-256"
0920 msgctxt "name of the hash algorithm"
0921 msgid "SHA3-256"
0922 msgstr "SHA-256"
0923 
0924 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0925 #, fuzzy, kde-format
0926 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0927 #| msgid "SHA-384"
0928 msgctxt "name of the hash algorithm"
0929 msgid "SHA3-384"
0930 msgstr "SHA-384"
0931 
0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0933 #, fuzzy, kde-format
0934 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0935 #| msgid "SHA-512"
0936 msgctxt "name of the hash algorithm"
0937 msgid "SHA3-512"
0938 msgstr "SHA-512"
0939 
0940 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "name of the hash algorithm"
0943 msgid "Keccak-224"
0944 msgstr ""
0945 
0946 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "name of the hash algorithm"
0949 msgid "Keccak-256"
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "name of the hash algorithm"
0955 msgid "Keccak-384"
0956 msgstr ""
0957 
0958 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "name of the hash algorithm"
0961 msgid "Keccak-512"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0967 msgid "operand AND data"
0968 msgstr "operando E dados"
0969 
0970 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0971 #, kde-format
0972 msgctxt ""
0973 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0974 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0975 msgid "INVERT data"
0976 msgstr "INVERTER os dados"
0977 
0978 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0981 msgid "Operand:"
0982 msgstr "Operando:"
0983 
0984 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "@info:tooltip"
0987 msgid "The operand to do the operation with."
0988 msgstr "O operando com o qual efectuar a operação."
0989 
0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "@info:whatsthis"
0993 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0994 msgstr "Indique um operando, ou seleccione um anterior da lista."
0995 
0996 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "@option:check"
0999 msgid "Align at end:"
1000 msgstr "Alinhar ao fim:"
1001 
1002 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info:tooltip"
1005 msgid ""
1006 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1007 "the begin."
1008 msgstr ""
1009 "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados, em vez do "
1010 "início."
1011 
1012 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1016 msgstr "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados."
1017 
1018 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1021 msgid "operand OR data"
1022 msgstr "operando OU dados"
1023 
1024 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1025 #, kde-format
1026 msgctxt ""
1027 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1028 "ABCD becomes DCBA"
1029 msgid "REVERSE data"
1030 msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados"
1031 
1032 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@option:check"
1035 msgid "Reverse also bits:"
1036 msgstr "Inverter também os 'bits':"
1037 
1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1042 msgstr "Se estiver assinalado, os 'bits' serão ordenados na direcção inversa."
1043 
1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1045 #, kde-format
1046 msgctxt ""
1047 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1048 "the begin again"
1049 msgid "ROTATE data"
1050 msgstr "RODAR os dados"
1051 
1052 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1055 msgid "&Group size (bytes):"
1056 msgstr "Tamanho do &grupo ('bytes'):"
1057 
1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:tooltip"
1061 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1062 msgstr "O número de 'bytes' dentro do qual é feito cada movimento."
1063 
1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1068 msgstr "Controla o número de 'bytes' dentro dos quais é feito cada movimento."
1069 
1070 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1073 msgid "S&hift width (bits):"
1074 msgstr "Taman&ho do deslocamento ('bits'):"
1075 
1076 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info:tooltip"
1079 msgid ""
1080 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1081 "negative to the left."
1082 msgstr ""
1083 "A dimensão do deslocamento. Os números positivos movem os 'bits' para a "
1084 "direita, enquanto os negativos movem para a esquerda."
1085 
1086 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1091 "negative to the left."
1092 msgstr ""
1093 "Controla a dimensão do deslocamento. Os números positivos movem os 'bits' "
1094 "para a direita, enquanto os negativos movem para a esquerda."
1095 
1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1099 msgid "SHIFT data"
1100 msgstr "DESLOCAR os dados"
1101 
1102 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1105 msgid "operand XOR data"
1106 msgstr "dados do operando XOR"
1107 
1108 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1109 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1110 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@title:window"
1113 msgid "Find"
1114 msgstr "Procurar"
1115 
1116 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info:tooltip"
1119 msgid ""
1120 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1121 "the list."
1122 msgstr ""
1123 "Indique os 'bytes' pelos quais procurar ou seleccione um padrão de 'bytes' "
1124 "anterior da lista."
1125 
1126 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@title:group"
1129 msgid "Options"
1130 msgstr "Opções"
1131 
1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@option:check"
1135 msgid "C&ase sensitive"
1136 msgstr "Distinguir &a capitalização"
1137 
1138 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1143 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1144 msgstr ""
1145 "Efectua uma pesquisa com distinção de maiúsculas: a introdução do texto "
1146 "'José' não irá procurar por 'josé' ou 'JOSÉ', apenas por 'José'."
1147 
1148 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@option:check"
1151 msgid "&Whole words only"
1152 msgstr "&Apenas palavras completas"
1153 
1154 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1158 msgstr ""
1159 "Para uma ocorrência ser válida, terão de existir separadores de palavras em "
1160 "ambos os extremos."
1161 
1162 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1166 msgstr ""
1167 "Começa a procurar a partir da posição actual do cursor, em vez do topo."
1168 
1169 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid "Replace backwards."
1173 msgstr "Substituir para trás."
1174 
1175 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@option:check"
1178 msgid "&Selected bytes"
1179 msgstr "'Bytes' &seleccionados"
1180 
1181 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid "Only search within the current selection."
1185 msgstr "Procurar apenas dentro da selecção actual."
1186 
1187 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1190 msgid "Overwr&ite Mode"
1191 msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
1192 
1193 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1198 "data."
1199 msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
1200 
1201 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1202 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@title:window"
1205 msgid "Decoding Table"
1206 msgstr "Tabela de Descodificação"
1207 
1208 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "Edited as %datatype"
1211 msgid "Edited as %1"
1212 msgstr "Editado como %1"
1213 
1214 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1217 msgid "Type"
1218 msgstr "Tipo"
1219 
1220 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1223 msgid "Value"
1224 msgstr "Valor"
1225 
1226 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1229 msgid "The type of data"
1230 msgstr "O tipo dos dados"
1231 
1232 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1235 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1236 msgstr "O valor dos 'bytes' para o tipo de dados"
1237 
1238 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:tooltip"
1241 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1242 msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na sua descodificação."
1243 
1244 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@option:check"
1247 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1248 msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
1249 
1250 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:tooltip"
1253 msgid ""
1254 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1255 "hexadecimal instead of as decimal."
1256 msgstr ""
1257 "Indica se os valores dos tipos inteiros sem sinal são mostrados em "
1258 "hexadecimal ou em decimal."
1259 
1260 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid ""
1264 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1265 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1266 msgstr ""
1267 "O novo valor precisa de <emphasis>menos</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %2)."
1268 "<nl/>Deseja manter os 'bytes' não usados ou removê-los?"
1269 
1270 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1273 msgid "&Keep"
1274 msgstr "&Manter"
1275 
1276 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info:tooltip"
1279 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1280 msgstr "Mantém os 'bytes' não usados com os seus valores antigos."
1281 
1282 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid ""
1286 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1287 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1288 msgstr ""
1289 "O novo valor precisa de <emphasis>mais</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %2)."
1290 "<nl/>Deseja substituir os 'bytes' ou inserir novos, se necessário?"
1291 
1292 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1293 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1294 #, fuzzy, kde-format
1295 #| msgctxt "@action:button"
1296 #| msgid "&Edit..."
1297 msgctxt "@action:inmenu"
1298 msgid "Edit"
1299 msgstr "&Editar..."
1300 
1301 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1302 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1303 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:button"
1306 msgid "&Select"
1307 msgstr "&Seleccionar"
1308 
1309 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1312 msgid "Binary 8-bit"
1313 msgstr "Binário de 8 bits"
1314 
1315 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1318 msgid "Character 8-bit"
1319 msgstr "Carácter de 8 bits"
1320 
1321 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@label:textbox"
1324 msgid "Float 32-bit"
1325 msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
1326 
1327 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@label:textbox"
1330 msgid "Float 64-bit"
1331 msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
1332 
1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1334 #, kde-format
1335 msgctxt ""
1336 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1337 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1338 msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
1339 
1340 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1343 msgid "Octal 8-bit"
1344 msgstr "Octal de 8 bits"
1345 
1346 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@label:textbox"
1349 msgid "Signed 16-bit"
1350 msgstr "16 bits com sinal"
1351 
1352 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@label:textbox"
1355 msgid "Signed 32-bit"
1356 msgstr "32 bits com sinal"
1357 
1358 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@label:textbox"
1361 msgid "Signed 64-bit"
1362 msgstr "64 bits com sinal"
1363 
1364 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@label:textbox"
1367 msgid "Signed 8-bit"
1368 msgstr "8 bits com sinal"
1369 
1370 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@label:textbox"
1373 msgid "Unsigned 16-bit"
1374 msgstr "16 bits sem sinal"
1375 
1376 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@label:textbox"
1379 msgid "Unsigned 32-bit"
1380 msgstr "32 bits sem sinal"
1381 
1382 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@label:textbox"
1385 msgid "Unsigned 64-bit"
1386 msgstr "64 bits sem sinal"
1387 
1388 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@label:textbox"
1391 msgid "Unsigned 8-bit"
1392 msgstr "8 bits sem sinal"
1393 
1394 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@label:textbox"
1397 #| msgid "UTF-16:"
1398 msgctxt "@label:textbox"
1399 msgid "UTF-16"
1400 msgstr "UTF-16:"
1401 
1402 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@label:textbox"
1405 msgid "UTF-8"
1406 msgstr "UTF-8"
1407 
1408 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@title:window"
1412 msgid "Print Byte Array %1"
1413 msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
1414 
1415 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1418 msgid "Page %p of %P"
1419 msgstr "Página %p de %P"
1420 
1421 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1424 msgid "Printed by: %U"
1425 msgstr "Impresso por: %U"
1426 
1427 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@info"
1430 msgid "Could not print."
1431 msgstr "Não foi possível imprimir."
1432 
1433 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1434 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:window"
1437 msgid "Replace"
1438 msgstr "Substituir"
1439 
1440 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1441 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@info"
1444 msgid "No replacements made."
1445 msgstr "Não foram feitas substituições."
1446 
1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1448 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info"
1451 msgid "1 replacement made."
1452 msgid_plural "%1 replacements made."
1453 msgstr[0] "Uma substituição feita."
1454 msgstr[1] "%1 substituições feitas."
1455 
1456 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@info"
1459 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1460 msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1461 
1462 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1463 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info"
1466 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1467 msgstr ""
1468 "Atingiu o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja prosseguir a partir do início?"
1469 
1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1471 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info"
1474 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1475 msgstr ""
1476 "Atingiu o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja prosseguir a partir do fim?"
1477 
1478 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@title:window"
1481 msgid "Replace Bytes"
1482 msgstr "Substituir os 'Bytes'"
1483 
1484 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action;button"
1487 msgid "&Replace"
1488 msgstr "Substitui&r"
1489 
1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info:tooltip"
1493 msgid "Start replace"
1494 msgstr "Iniciar a substituição"
1495 
1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1497 #, kde-kuit-format
1498 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 msgid ""
1500 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1501 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1502 "replaced with the replacement bytes."
1503 msgstr ""
1504 "Se carregar no botão <interface>Substituir</interface>, os 'bytes' que "
1505 "introduziu acima serão pesquisados dentro da lista de 'bytes', sendo que "
1506 "qualquer ocorrência será substituída pelos 'bytes' de substituição."
1507 
1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@title:group"
1511 msgid "Replace With"
1512 msgstr "Substituir Por"
1513 
1514 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:tooltip"
1517 msgid ""
1518 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1519 "from the list."
1520 msgstr ""
1521 "Indique os 'bytes' com os quais substituir, ou seleccione então os 'bytes' "
1522 "anteriores da lista."
1523 
1524 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@option:check"
1527 msgid "&Prompt on replace"
1528 msgstr "&Perguntar ao substituir"
1529 
1530 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:whatsthis"
1533 msgid "Ask before replacing each match found."
1534 msgstr "Perguntar antes de substituir cada uma das ocorrências."
1535 
1536 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1539 msgid "Replace"
1540 msgstr "Substituir"
1541 
1542 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:button"
1545 msgid "Replace &All"
1546 msgstr "Substituir &Tudo"
1547 
1548 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "&Skip"
1552 msgstr "&Ignorar"
1553 
1554 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Replace"
1558 msgstr "Substituir"
1559 
1560 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title"
1563 msgid "Replace"
1564 msgstr "Substituir"
1565 
1566 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info"
1569 msgid "Search key not found in byte array."
1570 msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1571 
1572 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Find Bytes"
1576 msgstr "Procurar os 'Bytes'"
1577 
1578 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:button"
1581 msgid "&Find"
1582 msgstr "&Procurar"
1583 
1584 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid "Start searching"
1588 msgstr "Iniciar a procura"
1589 
1590 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1591 #, kde-kuit-format
1592 msgctxt "@info:whatsthis"
1593 msgid ""
1594 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1595 "above are searched for within the byte array."
1596 msgstr ""
1597 "Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
1598 "introduziu acima serão pesquisados dentro da lista de 'bytes'."
1599 
1600 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title"
1603 msgid "Search"
1604 msgstr "Procurar"
1605 
1606 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:inmenu"
1609 msgid "&Select Range..."
1610 msgstr "&Seleccionar o Intervalo..."
1611 
1612 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1615 msgid "Select"
1616 msgstr "Seleccionar"
1617 
1618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@label:listbox"
1621 msgid "Start offset:"
1622 msgstr "Posição de origem:"
1623 
1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@label:listbox"
1627 msgid "End offset:"
1628 msgstr "Posição final:"
1629 
1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@option:check"
1633 msgid "End relative"
1634 msgstr "Fim relativo"
1635 
1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@info:tooltip"
1639 msgid "Select the range."
1640 msgstr "Seleccione o intervalo."
1641 
1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1643 #, kde-kuit-format
1644 msgctxt "@info:whatsthis"
1645 msgid ""
1646 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1647 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1648 msgstr ""
1649 "Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, irá mover o cursor "
1650 "no documento para a posição indicada por si acima ou deslocar-se de forma "
1651 "relativa pela mesma quantidade."
1652 
1653 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1656 msgid "Offset"
1657 msgstr "Posição"
1658 
1659 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1662 msgid "String"
1663 msgstr "Texto"
1664 
1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1668 msgid "Strings"
1669 msgstr "Textos"
1670 
1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Strings"
1675 msgstr "Textos"
1676 
1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1681 msgid "Minimum length:"
1682 msgstr "Tamanho mínimo:"
1683 
1684 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1687 msgid "&Extract"
1688 msgstr "&Extrair"
1689 
1690 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@info:tooltip"
1693 msgid ""
1694 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1695 "below."
1696 msgstr ""
1697 "Procura por textos contidos no intervalo indicado e apresenta-os na área "
1698 "abaixo."
1699 
1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@info:whatsthis"
1703 msgid ""
1704 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1705 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1706 "found will be listed in the view below."
1707 msgstr ""
1708 "Se carregar no botão <interface>Extrair</interface>, o intervalo "
1709 "seleccionado será sondado à procura de todos os textos que tiverem o tamanho "
1710 "mínimo definido. Estes textos encontrados serão apresentados na janela "
1711 "abaixo."
1712 
1713 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1716 msgid "Filter:"
1717 msgstr "Filtro:"
1718 
1719 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1720 #, kde-format
1721 msgid "Enter a term to limit the list."
1722 msgstr "Indique aqui um termo para limitar a lista."
1723 
1724 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@info:tooltip"
1727 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1728 msgstr "Copia os textos seleccionados para a área de transferência."
1729 
1730 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1731 #, kde-kuit-format
1732 msgctxt "@info:whatsthis"
1733 msgid ""
1734 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1735 "selected in the list are copied to the clipboard."
1736 msgstr ""
1737 "Se carregar no botão <interface>Copiar</interface>, todos os textos que "
1738 "seleccionou na lista serão copiados para a área de transferência."
1739 
1740 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1741 #, kde-format
1742 msgid "&Show"
1743 msgstr "Mo&strar"
1744 
1745 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:tooltip"
1748 msgid "Shows the selected string in the view."
1749 msgstr "Mostra o texto seleccionado na janela."
1750 
1751 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgctxt "@info:whatsthis"
1754 msgid ""
1755 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1756 "last selected is marked and shown in the view."
1757 msgstr ""
1758 "Se carregar no botão <interface>Ir para</interface>, será marcado o texto "
1759 "seleccionado da última vez e será apresentado na janela."
1760 
1761 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "type name, then array length"
1764 msgid "%1[%2]"
1765 msgstr "%1[%2]"
1766 
1767 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1768 #, kde-format
1769 msgid "1 bit"
1770 msgid_plural "%1 bits"
1771 msgstr[0] "1 bit"
1772 msgstr[1] "%1 bits"
1773 
1774 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1777 msgid "%1 %2"
1778 msgstr "%1 %2"
1779 
1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1783 msgid "<EOF reached>"
1784 msgstr "<fim do ficheiro atingido>"
1785 
1786 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1787 #, kde-format
1788 msgid "Name:"
1789 msgstr "Nome:"
1790 
1791 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1792 #, kde-format
1793 msgid "Value:"
1794 msgstr "Valor:"
1795 
1796 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "size (elements)"
1799 msgid "%2 (%1 child)"
1800 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1801 msgstr[0] "%2 (%1 filho)"
1802 msgstr[1] "%2 (%1 filhos)"
1803 
1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1805 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1808 msgid "Validation failed."
1809 msgstr "A validação foi mal-sucedida."
1810 
1811 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1812 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1815 msgid "Validation failed: \"%1\""
1816 msgstr "A validação foi mal-sucedida: \"%1\""
1817 
1818 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1819 #, kde-format
1820 msgid "%1 bit"
1821 msgid_plural "%1 bits"
1822 msgstr[0] "%1 bit"
1823 msgstr[1] "%1 bits"
1824 
1825 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "boolean value"
1829 msgid "false"
1830 msgstr "falso"
1831 
1832 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1833 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "boolean value"
1836 msgid "true"
1837 msgstr "verdadeiro"
1838 
1839 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "Data type"
1842 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1843 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1844 msgstr[0] "campo de 'bits' booleano (%1 'bit')"
1845 msgstr[1] "campo de 'bits' booleano (%1 'bits')"
1846 
1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "Data type"
1850 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1851 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1852 msgstr[0] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bit')"
1853 msgstr[1] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bits')"
1854 
1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "Data type"
1858 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1859 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1860 msgstr[0] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bit')"
1861 msgstr[1] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bits')"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "boolean value with actual value"
1866 msgid "true (%1)"
1867 msgstr "verdadeiro (%1)"
1868 
1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1871 #, kde-format
1872 msgid "%1 (value not in enum)"
1873 msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
1874 
1875 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1876 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1877 #, kde-format
1878 msgid "%1 (%2)"
1879 msgstr "%1 (%2)"
1880 
1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1885 "underlying type (e.g. uint32)"
1886 msgid "enum %1 (%2)"
1887 msgstr "enumerado de %1 (%2)"
1888 
1889 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1890 #, kde-format
1891 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1892 msgstr "0x%1 (sem opções correspondentes)"
1893 
1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1898 "underlying type (e.g. uint32)"
1899 msgid "flag %1 (%2)"
1900 msgstr "opção de %1 (%2)"
1901 
1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1905 msgid "%1 pointer"
1906 msgstr "ponteiro para %1"
1907 
1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1909 msgctxt "data type"
1910 msgid "bool (1 byte)"
1911 msgstr "booleano (1 byte)"
1912 
1913 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1914 msgctxt "data type"
1915 msgid "signed byte"
1916 msgstr "'byte' com sinal"
1917 
1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1919 msgctxt "data type"
1920 msgid "unsigned byte"
1921 msgstr "'byte' sem sinal"
1922 
1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1924 msgctxt "data type"
1925 msgid "char"
1926 msgstr "carácter"
1927 
1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1929 msgctxt "data type"
1930 msgid "bool (2 bytes)"
1931 msgstr "booleano (2 bytes)"
1932 
1933 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1934 msgctxt "data type"
1935 msgid "signed short"
1936 msgstr "'short' com sinal"
1937 
1938 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1939 msgctxt "data type"
1940 msgid "unsigned short"
1941 msgstr "'short' sem sinal"
1942 
1943 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1944 msgctxt "data type"
1945 msgid "bool (4 bytes)"
1946 msgstr "booleano (4 bytes)"
1947 
1948 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1949 msgctxt "data type"
1950 msgid "signed int"
1951 msgstr "inteiro com sinal"
1952 
1953 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1954 msgctxt "data type"
1955 msgid "unsigned int"
1956 msgstr "inteiro sem sinal"
1957 
1958 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1959 msgctxt "data type"
1960 msgid "bool (8 bytes)"
1961 msgstr "booleano (8 bytes)"
1962 
1963 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1964 msgctxt "data type"
1965 msgid "signed long"
1966 msgstr "'long' com sinal"
1967 
1968 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1969 msgctxt "data type"
1970 msgid "unsigned long"
1971 msgstr "'long' sem sinal"
1972 
1973 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1974 msgctxt "data type"
1975 msgid "float"
1976 msgstr "vírgula flutuante"
1977 
1978 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1979 msgctxt "data type"
1980 msgid "double"
1981 msgstr "precisão-dupla"
1982 
1983 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1984 msgctxt "data type"
1985 msgid "bitfield"
1986 msgstr "campo de 'bits'"
1987 
1988 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1989 #, kde-format
1990 msgid "invalid type"
1991 msgstr "tipo inválido"
1992 
1993 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1994 #, kde-format
1995 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1996 msgstr "Carácter não-ASCII: 0x%1"
1997 
1998 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1999 #, kde-format
2000 msgid "ASCII char"
2001 msgstr "Carácter ASCII"
2002 
2003 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2004 #, kde-format
2005 msgid "ASCII string"
2006 msgstr "Texto ASCII"
2007 
2008 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2009 #, kde-format
2010 msgid "EBCDIC char"
2011 msgstr "Carácter EBCDIC"
2012 
2013 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2014 #, kde-format
2015 msgid "EBCDIC string"
2016 msgstr "Texto EBCDIC"
2017 
2018 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2019 #, kde-format
2020 msgid "Latin1 char"
2021 msgstr "Carácter Latin1"
2022 
2023 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2024 #, kde-format
2025 msgid "Latin1 string"
2026 msgstr "Texto Latin1"
2027 
2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2029 #, kde-format
2030 msgid "End of file reached prematurely"
2031 msgstr "Atingiu-se prematuramente o fim do ficheiro"
2032 
2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2034 #, kde-format
2035 msgid "UTF16-LE char"
2036 msgstr "Carácter UTF16-LE"
2037 
2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2039 #, kde-format
2040 msgid "UTF16-BE char"
2041 msgstr "Carácter UTF16-BE"
2042 
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2044 #, kde-format
2045 msgid "UTF16-LE string"
2046 msgstr "Texto UTF16-LE"
2047 
2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2049 #, kde-format
2050 msgid "UTF16-BE string"
2051 msgstr "Texto UTF16-BE"
2052 
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2056 #, kde-format
2057 msgid "Value too big: 0x%1"
2058 msgstr "Valor demasiado elevado: 0x%1"
2059 
2060 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2061 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2066 #, kde-format
2067 msgid "%1 (U+%2)"
2068 msgstr "%1 (U+%2)"
2069 
2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2071 #, kde-format
2072 msgid "UTF32-LE char"
2073 msgstr "Carácter UTF32-LE"
2074 
2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2076 #, kde-format
2077 msgid "UTF32-BE char"
2078 msgstr "Carácter UTF32-BE"
2079 
2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2081 #, kde-format
2082 msgid "UTF32-LE string"
2083 msgstr "Texto UTF32-LE"
2084 
2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2086 #, kde-format
2087 msgid "UTF32-BE string"
2088 msgstr "Texto UTF32-BE"
2089 
2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2091 #, kde-format
2092 msgid "UTF8 char"
2093 msgstr "Carácter UTF8"
2094 
2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2096 #, kde-format
2097 msgid "UTF8 string"
2098 msgstr "Texto UTF8"
2099 
2100 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2101 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2104 msgid "struct %1"
2105 msgstr "estrutura %1"
2106 
2107 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "data type, then name"
2110 msgid "tagged union %1"
2111 msgstr "união marcada %1"
2112 
2113 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2116 msgid "union %1"
2117 msgstr "união %1"
2118 
2119 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2120 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2121 #, kde-format
2122 msgid "<invalid name>"
2123 msgstr "<nome inválido>"
2124 
2125 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:column"
2128 msgid "Time"
2129 msgstr "Hora"
2130 
2131 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:column"
2134 msgid "Origin"
2135 msgstr "Origem"
2136 
2137 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:column"
2140 msgid "Message"
2141 msgstr "Mensagem"
2142 
2143 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:window"
2146 msgid "About %1"
2147 msgstr "Acerca do %1"
2148 
2149 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "Version version-number"
2152 msgid "Version %1"
2153 msgstr "Versão %1"
2154 
2155 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2156 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2157 #, kde-format
2158 msgid "License: %1"
2159 msgstr "Licença: %1"
2160 
2161 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:tab"
2164 msgid "About"
2165 msgstr "Acerca"
2166 
2167 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2170 msgid ""
2171 "Email author\n"
2172 "%1"
2173 msgstr ""
2174 "Enviar um e-mail\n"
2175 "ao autor %1"
2176 
2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:tab"
2180 msgid "Author"
2181 msgstr "Autor"
2182 
2183 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:window"
2186 msgid "License Agreement"
2187 msgstr "Acordo de Licença"
2188 
2189 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:label"
2192 msgid "Installed structures:"
2193 msgstr "Estruturas instaladas:"
2194 
2195 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:label"
2198 msgid "Used structures:"
2199 msgstr "Estruturas usadas:"
2200 
2201 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:tooltip"
2204 msgid "About"
2205 msgstr "Acerca"
2206 
2207 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2208 #, kde-format
2209 msgid "Get New Structures..."
2210 msgstr "Obter Estruturas Novas..."
2211 
2212 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2213 #, kde-format
2214 msgid "Advanced Selection..."
2215 msgstr "Selecção Avançada..."
2216 
2217 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:window"
2220 msgid "Advanced Structures Selection"
2221 msgstr "Selecção Avançada de Estruturas"
2222 
2223 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2224 #, kde-format
2225 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2226 msgstr "Definições de Estruturas Dinâmicas"
2227 
2228 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2229 #, kde-format
2230 msgid "Structure Definitions"
2231 msgstr "Definições de Estruturas"
2232 
2233 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:placeholder"
2236 msgid "Search..."
2237 msgstr "Procurar..."
2238 
2239 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2240 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:tooltip"
2243 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2244 msgstr "A base a usar ao converter os números sem sinal para texto."
2245 
2246 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:tooltip"
2250 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2251 msgstr "A base a usar ao converter os números com sinal para texto."
2252 
2253 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2254 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:tooltip"
2257 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2258 msgstr "A base a usar ao converter os caracteres para um valor em texto."
2259 
2260 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2261 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:tooltip"
2264 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2265 msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
2266 
2267 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2268 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:tooltip"
2271 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2272 msgstr "Se deve usar a formatação regional dos valores de vírgula flutuante"
2273 
2274 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2275 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:tooltip"
2278 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2279 msgstr ""
2280 "Se deve usar os nomes curtos dos tipos (i.e., 'uint32' em vez de 'unsigned "
2281 "int')"
2282 
2283 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:tooltip"
2287 msgid ""
2288 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2289 "according to the current locale settings"
2290 msgstr ""
2291 "Se for verdadeiro, os números apresentados no formato decimal serão "
2292 "formatados de acordo com as definições regionais actuais"
2293 
2294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2295 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2296 #, kde-format
2297 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2298 msgstr "Se deve usar a formatação regional dos valores inteiros"
2299 
2300 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2301 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:tooltip"
2304 msgid ""
2305 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2306 "of decimal digits)"
2307 msgstr ""
2308 "A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
2309 "(número de casas decimais)"
2310 
2311 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2312 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@label:listbox"
2315 msgid "Byte order"
2316 msgstr "Ordem dos 'bytes':"
2317 
2318 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2319 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@item:inlistbox"
2322 msgid "Big endian"
2323 msgstr "'Byte' mais significativo"
2324 
2325 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@item:inlistbox"
2329 msgid "Little endian"
2330 msgstr "'Byte' menos significativo"
2331 
2332 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@item:inlistbox"
2335 msgid "Binary"
2336 msgstr "Binário"
2337 
2338 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@item:inlistbox"
2341 msgid "Octal"
2342 msgstr "Octal"
2343 
2344 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@item:inlistbox"
2347 msgid "Decimal"
2348 msgstr "Decimal"
2349 
2350 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@item:inlistbox"
2353 msgid "Hexadecimal"
2354 msgstr "Hexadecimal"
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2357 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2358 #, kde-format
2359 msgid "Byte order:"
2360 msgstr "Ordem dos 'bytes':"
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2363 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2364 #, kde-format
2365 msgid "Big endian"
2366 msgstr "'Byte' mais significativo"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2369 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2370 #, kde-format
2371 msgid "Little endian"
2372 msgstr "'Byte' menos significativo"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2375 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2376 #, kde-format
2377 msgid "Use short type names"
2378 msgstr "Usar os nomes curtos dos tipos"
2379 
2380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2381 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2382 #, kde-format
2383 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2384 msgstr "Usar a formatação regional dos inteiros"
2385 
2386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2387 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2388 #, kde-format
2389 msgid "Unsigned values:"
2390 msgstr "Valores sem sinal:"
2391 
2392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2393 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2394 #, kde-format
2395 msgid "Signed values:"
2396 msgstr "Valores com sinal:"
2397 
2398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2399 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2400 #, kde-format
2401 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2402 msgstr "Usar a formatação regional dos números fraccionários"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2405 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2406 #, kde-format
2407 msgid "Floating-point precision:"
2408 msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2411 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2412 #, kde-format
2413 msgid "Show numerical value of chars"
2414 msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2417 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2418 #, kde-format
2419 msgid "Character value:"
2420 msgstr "Valor do carácter:"
2421 
2422 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2423 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@title:window"
2426 msgid "Structures"
2427 msgstr "Estruturas"
2428 
2429 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "name of a data structure"
2432 msgid "Name"
2433 msgstr "Nome"
2434 
2435 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "type of a data structure"
2438 msgid "Type"
2439 msgstr "Tipo"
2440 
2441 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2444 msgid "Value"
2445 msgstr "Valor"
2446 
2447 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "size of a data structure"
2450 msgid "Size"
2451 msgstr "Tamanho"
2452 
2453 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@action:button"
2456 msgid "Validate"
2457 msgstr "Validar"
2458 
2459 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:tooltip"
2462 msgid "Validate all structures."
2463 msgstr "Validar todas as estruturas."
2464 
2465 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:button"
2468 msgid "Script console"
2469 msgstr "Consola do programa"
2470 
2471 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:tooltip"
2474 msgid "Open script console."
2475 msgstr "Abrir a consola do programa."
2476 
2477 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:button"
2480 msgid "Settings"
2481 msgstr "Configuração"
2482 
2483 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:tooltip"
2486 msgid "Open settings."
2487 msgstr "Configuração da abertura."
2488 
2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2490 #, kde-format
2491 msgid "Value Display"
2492 msgstr "Apresentação dos Valores"
2493 
2494 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2495 #, kde-format
2496 msgid "Structures management"
2497 msgstr "Gestão das estruturas"
2498 
2499 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2502 msgid "Unlock"
2503 msgstr "Desbloquear"
2504 
2505 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:tooltip"
2508 msgid ""
2509 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2510 "current cursor position."
2511 msgstr ""
2512 "Desbloquear a estrutura seleccionada, i.e., a posição inicial é sempre "
2513 "configurada com a posição actual do cursor."
2514 
2515 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2518 msgid "Lock"
2519 msgstr "Bloquear"
2520 
2521 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:tooltip"
2524 msgid "Lock selected structure to current offset."
2525 msgstr "Bloquear a estrutura seleccionada na posição actual."
2526 
2527 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@title:window"
2530 msgid "Structures Script Console"
2531 msgstr "Consola do Programa das Estruturas"
2532 
2533 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2534 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "No grouping."
2538 msgstr "Sem agrupamento."
2539 
2540 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2541 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2544 msgid "Bytes per Group:"
2545 msgstr "'Bytes' por Grupo:"
2546 
2547 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@title:window"
2550 msgid "Bytes per Group"
2551 msgstr "'Bytes' por Grupo"
2552 
2553 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2554 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2557 msgid "Bytes per Line:"
2558 msgstr "'Bytes' por Linha:"
2559 
2560 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@title:window"
2563 msgid "Bytes per Line"
2564 msgstr "'Bytes' por Linha"
2565 
2566 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@title:menu"
2569 msgid "&Offset Coding"
2570 msgstr "Codificação da P&osição"
2571 
2572 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2575 msgid "&Hexadecimal"
2576 msgstr "&Hexadecimal"
2577 
2578 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2581 msgid "&Decimal"
2582 msgstr "&Decimal"
2583 
2584 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2587 #| msgid "&Octal"
2588 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2589 msgid "&Octal"
2590 msgstr "&Octal"
2591 
2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@title:menu"
2595 msgid "&Value Coding"
2596 msgstr "Codificação de &Valores"
2597 
2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2599 #, kde-format
2600 msgctxt ""
2601 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2602 msgid "&Hexadecimal"
2603 msgstr "&Hexadecimal"
2604 
2605 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2608 msgid "&Decimal"
2609 msgstr "&Decimal"
2610 
2611 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2614 msgid "&Octal"
2615 msgstr "&Octal"
2616 
2617 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2620 msgid "&Binary"
2621 msgstr "&Binário"
2622 
2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@title:menu"
2626 msgid "&Char Coding"
2627 msgstr "Codificação dos &Caracteres"
2628 
2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@option:check"
2632 msgid "Show &Non-printing Chars"
2633 msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis"
2634 
2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Set Bytes per Line..."
2639 msgstr "Mudar os 'Bytes' por Linha..."
2640 
2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:inmenu"
2644 msgid "Set Bytes per Group..."
2645 msgstr "Mudar os 'Bytes' por Grupo..."
2646 
2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@title:menu"
2650 msgid "&Dynamic Layout"
2651 msgstr "&Disposição Dinâmica"
2652 
2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2656 msgid "&Off"
2657 msgstr "&Desligada"
2658 
2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2660 #, kde-format
2661 msgctxt ""
2662 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2663 "groups of bytes."
2664 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2665 msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
2666 
2667 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2668 #, kde-format
2669 msgctxt ""
2670 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2671 "line as possible."
2672 msgid "&On"
2673 msgstr "&Ligada"
2674 
2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@option:check"
2678 msgid "Show &Line Offset"
2679 msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
2680 
2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@title:menu"
2684 msgid "&Show Values or Chars"
2685 msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
2686 
2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@item:inmenu"
2690 msgid "&Values"
2691 msgstr "&Valores"
2692 
2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@item:inmenu"
2696 msgid "&Chars"
2697 msgstr "&Caracteres"
2698 
2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@item:inmenu"
2702 msgid "Values && Chars"
2703 msgstr "Valores && Caracteres"
2704 
2705 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@title:menu"
2708 msgid "&View Mode"
2709 msgstr "Modo de &Visualização"
2710 
2711 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inmenu"
2714 msgid "&Columns"
2715 msgstr "&Colunas"
2716 
2717 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inmenu"
2720 msgid "&Rows"
2721 msgstr "&Linhas"
2722 
2723 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2726 msgid "View Profile"
2727 msgstr "Perfil de Visualização"
2728 
2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2732 msgid "Create New..."
2733 msgstr "Criar um Novo..."
2734 
2735 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2738 msgid "Save Changes"
2739 msgstr "Gravar as Alterações"
2740 
2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2744 msgid "Reset Changes"
2745 msgstr "Limpar as Alterações"
2746 
2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@window:title"
2751 msgid "New View Profile"
2752 msgstr "Novo Perfil de Visualização"
2753 
2754 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2755 #, kde-format
2756 msgid "Title:"
2757 msgstr "Título:"
2758 
2759 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2760 #, kde-format
2761 msgid "Display"
2762 msgstr "Visualização"
2763 
2764 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2765 #, kde-format
2766 msgid "Show Line Offset:"
2767 msgstr "Mostrar a Posição da Linha:"
2768 
2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2772 msgid "Hexadecimal"
2773 msgstr "Hexadecimal"
2774 
2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2778 msgid "Decimal"
2779 msgstr "Decimal"
2780 
2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2784 #| msgid "Octal"
2785 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2786 msgid "Octal"
2787 msgstr "Octal"
2788 
2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2790 #, kde-format
2791 msgid "Offset Coding:"
2792 msgstr "Codificação da Posição:"
2793 
2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:"
2797 msgid "Values"
2798 msgstr "Valores"
2799 
2800 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:"
2803 msgid "Chars"
2804 msgstr "Caracteres"
2805 
2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:"
2809 msgid "Values & Chars"
2810 msgstr "Valores & Caracteres"
2811 
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2813 #, kde-format
2814 msgid "Show Values or Chars:"
2815 msgstr "Mostrar Valores ou Caracteres:"
2816 
2817 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@label:listbox "
2820 msgid "Show with Rows or Columns:"
2821 msgstr "Mostrar com Linhas ou Colunas:"
2822 
2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@item:"
2826 msgid "Columns"
2827 msgstr "Colunas"
2828 
2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@item:"
2832 msgid "Rows"
2833 msgstr "Linhas"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2836 #, kde-format
2837 msgid "Layout"
2838 msgstr "Disposição"
2839 
2840 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2843 msgid "Off"
2844 msgstr "Desligada"
2845 
2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2847 #, kde-format
2848 msgctxt ""
2849 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2850 "groups of bytes."
2851 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2852 msgstr "Repartir Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
2853 
2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2855 #, kde-format
2856 msgctxt ""
2857 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2858 "line as possible."
2859 msgid "On"
2860 msgstr "Ligada"
2861 
2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2863 #, kde-format
2864 msgid "Break lines:"
2865 msgstr "Quebrar as linhas:"
2866 
2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2868 #, kde-format
2869 msgid "Values"
2870 msgstr "Valores"
2871 
2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2873 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2874 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2875 #, kde-format
2876 msgctxt ""
2877 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2878 msgid "Hexadecimal"
2879 msgstr "Hexadecimal"
2880 
2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2886 msgid "Decimal"
2887 msgstr "Decimal"
2888 
2889 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2890 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2891 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2894 msgid "Octal"
2895 msgstr "Octal"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2898 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2899 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2902 msgid "Binary"
2903 msgstr "Binário"
2904 
2905 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2907 #, kde-format
2908 msgid "Coding:"
2909 msgstr "Codificação:"
2910 
2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2912 #, kde-format
2913 msgid "Chars"
2914 msgstr "Caracteres"
2915 
2916 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2917 #, kde-format
2918 msgid "Char for non-printable bytes:"
2919 msgstr "Carácter para 'bytes' não-visíveis:"
2920 
2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2922 #, kde-format
2923 msgid "Char for undefined bytes:"
2924 msgstr "Carácter para 'bytes' indefinidos:"
2925 
2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Manage View Profiles..."
2930 msgstr "Gerir os Perfis de Visualização..."
2931 
2932 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@title:window"
2935 msgid "View Profiles"
2936 msgstr "Perfis de Visualização"
2937 
2938 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "&Create new..."
2942 msgstr "&Criar um novo..."
2943 
2944 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:tooltip"
2947 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2948 msgstr "Abre um editor para um novo perfil de visualização."
2949 
2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2951 #, kde-kuit-format
2952 msgctxt "@info:whatsthis"
2953 msgid ""
2954 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2955 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2956 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2957 msgstr ""
2958 "Se carregar no botão <interface>Criar um novo...</interface>, será aberto um "
2959 "editor onde poderá criar e editar um novo perfil de visualização. Os valores "
2960 "basear-se-ão nos do perfil de visualização que seleccionou na lista."
2961 
2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "&Edit..."
2966 msgstr "&Editar..."
2967 
2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:tooltip"
2971 msgid "Opens an editor for the view profile."
2972 msgstr "Abre um editor para o perfil de visualização."
2973 
2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2975 #, kde-kuit-format
2976 msgctxt "@info:whatsthis"
2977 msgid ""
2978 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2979 "opened for the view profile you selected in the list."
2980 msgstr ""
2981 "Se carregar no botão <interface>Editar...</interface>, será aberto um editor "
2982 "para o perfil de visualização que seleccionou na lista."
2983 
2984 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "&Set as Default"
2988 msgstr "&Definir por Omissão"
2989 
2990 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info:tooltip"
2993 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2994 msgstr "Define o perfil seleccionado como predefinido para todas as vistas."
2995 
2996 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2997 #, kde-kuit-format
2998 msgctxt "@info:whatsthis"
2999 msgid ""
3000 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3001 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3002 msgstr ""
3003 "Se carregar no botão <interface>Mudar a Predefinição</interface>, o perfil "
3004 "de visualização que seleccionou na lista será configurado como o predefinido "
3005 "para todas as janelas."
3006 
3007 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:button"
3010 msgid "&Delete"
3011 msgstr "&Apagar"
3012 
3013 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:tooltip"
3016 msgid "Deletes the selected view profile."
3017 msgstr "Apaga o perfil de visualização seleccionado."
3018 
3019 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3020 #, kde-kuit-format
3021 msgctxt "@info:whatsthis"
3022 msgid ""
3023 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3024 "selected in the list is deleted."
3025 msgstr ""
3026 "Se carregar no botão <interface>Remover</interface>, o perfil de "
3027 "visualização que seleccionou na lista será apagado."
3028 
3029 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3030 #, kde-format
3031 msgid "Modification of %1"
3032 msgstr "Modificação do %1"
3033 
3034 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@window:title"
3037 msgid "\"%1\" View Profile"
3038 msgstr "Perfil de Visualização \"%1\""
3039 
3040 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3043 msgid "INS"
3044 msgstr "INS"
3045 
3046 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3049 msgid "OVR"
3050 msgstr "SOB"
3051 
3052 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:tooltip"
3055 msgid "Insert mode"
3056 msgstr "Modo de inserção"
3057 
3058 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:tooltip"
3061 msgid "Overwrite mode"
3062 msgstr "Modo de substituição"
3063 
3064 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:tooltip"
3067 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3068 msgstr "A codificação da interpretação do valor na janela actual."
3069 
3070 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:tooltip"
3073 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3074 msgstr "A codificação na coluna de caracteres da janela actual."
3075 
3076 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3078 #, kde-format
3079 msgid "Offset: %1"
3080 msgstr "Posição: %1"
3081 
3082 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3083 #, kde-format
3084 msgid "%1 bytes"
3085 msgstr "%1 bytes"
3086 
3087 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3090 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3091 msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
3092 
3093 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:status offset value not available"
3096 msgid "Offset: -"
3097 msgstr "Posição: -"
3098 
3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3100 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info:status offset value not available"
3103 msgid "Selection: -"
3104 msgstr "Selecção: -"
3105 
3106 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3109 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3110 msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
3111 
3112 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "name of the data type"
3115 msgid "Byte Array"
3116 msgstr "Lista de 'Bytes'"
3117 
3118 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "The byte array was new created."
3121 msgid "New created."
3122 msgstr "Criado de novo."
3123 
3124 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3125 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3128 msgid "[New Byte Array]"
3129 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3130 msgstr[0] "[Nova Lista de 'Bytes']"
3131 msgstr[1] "[Nova Lista de 'Bytes' %1]"
3132 
3133 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "origin of the byte array"
3136 msgid "Created from data."
3137 msgstr "Criado a partir dos dados."
3138 
3139 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "destination of the byte array"
3142 msgid "Loaded from file."
3143 msgstr "Carregado do ficheiro."
3144 
3145 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3146 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3147 #, kde-format
3148 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3149 msgstr "Não existe memória livre suficiente para carregar este ficheiro."
3150 
3151 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3152 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3153 #, kde-format
3154 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3155 msgstr ""
3156 "O suporte para carregar ficheiros maiores que 2 GiB ainda não foi "
3157 "implementado."
3158 
3159 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "name of the generated data"
3162 msgid "Pattern..."
3163 msgstr "Padrão..."
3164 
3165 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3166 #, kde-format
3167 msgid "Pattern inserted."
3168 msgstr "Foi inserido um padrão."
3169 
3170 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Pattern:"
3174 msgstr "Padrão:"
3175 
3176 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info:whatsthis"
3179 msgid ""
3180 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3181 msgstr ""
3182 "Indique um padrão pelo qual procurar ou seleccione um padrão anterior da "
3183 "lista."
3184 
3185 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3188 msgid "&Number:"
3189 msgstr "&Número:"
3190 
3191 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3194 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3195 msgstr "Indique o número de repetições do padrão na inserção."
3196 
3197 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item name of the generated data"
3200 msgid "Pattern"
3201 msgstr "Padrão"
3202 
3203 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "name of the generated data"
3206 msgid "Random Data..."
3207 msgstr "Dados Aleatórios..."
3208 
3209 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3210 #, kde-format
3211 msgid "RandomData inserted."
3212 msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
3213 
3214 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3217 msgid "&Size (bytes):"
3218 msgstr "&Tamanho ('bytes'):"
3219 
3220 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info:whatsthis"
3223 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3224 msgstr "Indique o tamanho da sequência de 'bytes' a gerar."
3225 
3226 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item name of the generated data"
3229 msgid "Random Data"
3230 msgstr "Dados Aleatórios"
3231 
3232 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "name of the generated data"
3235 msgid "Sequence"
3236 msgstr "Sequência"
3237 
3238 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3239 #, kde-format
3240 msgid "Sequence inserted."
3241 msgstr "Foi inserida a sequência."
3242 
3243 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "name of the encoding target"
3246 msgid "Base32"
3247 msgstr "Base32"
3248 
3249 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3250 #, kde-format
3251 msgctxt ""
3252 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3253 "base-32."
3254 msgid "Encoding:"
3255 msgstr "Codificação:"
3256 
3257 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3260 msgid "Classic"
3261 msgstr "Clássico"
3262 
3263 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3266 msgid "Base32hex"
3267 msgstr "Base32 Hexadecimal"
3268 
3269 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3272 msgid "z-base-32"
3273 msgstr "z-base-32"
3274 
3275 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "name of the encoding target"
3278 msgid "Base64"
3279 msgstr "Base64"
3280 
3281 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "name of the encoding target"
3284 msgid "Ascii85"
3285 msgstr "ASCII85"
3286 
3287 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3288 #, kde-format
3289 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3290 msgstr "A antevisão usa no máximo os primeiros 100 'bytes'."
3291 
3292 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "name of the encoding target"
3295 msgid "Characters"
3296 msgstr "Caracteres"
3297 
3298 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "name of the encoding target"
3301 msgid "Intel Hex"
3302 msgstr "Intel Hexadecimal"
3303 
3304 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3305 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3308 msgid "Address size:"
3309 msgstr "Tamanho do endereço:"
3310 
3311 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3312 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@item:inmenu address size"
3315 msgid "32-bit"
3316 msgstr "32 bits"
3317 
3318 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3319 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@item:inmenu address size"
3322 msgid "16-bit"
3323 msgstr "16 bits"
3324 
3325 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@item:inmenu address size"
3328 msgid "8-bit"
3329 msgstr "8 bits"
3330 
3331 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "name of the encoding target"
3334 msgid "C Array"
3335 msgstr "Lista em C"
3336 
3337 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3340 msgid "Name of variable:"
3341 msgstr "Nome da variável:"
3342 
3343 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3346 msgid "Items per line:"
3347 msgstr "Itens por linha:"
3348 
3349 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3352 msgid "Data type:"
3353 msgstr "Tipo de dados:"
3354 
3355 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3356 #, kde-format
3357 msgctxt ""
3358 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3359 "datatype has the property Unsigned"
3360 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3361 msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
3362 
3363 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "name of the encoding target"
3366 msgid "S-Record"
3367 msgstr "Registo-S"
3368 
3369 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@item:inmenu address size"
3372 msgid "24-bit"
3373 msgstr "24 bits"
3374 
3375 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "name of the encoding target"
3378 msgid "Uuencoding"
3379 msgstr "Codificação UU"
3380 
3381 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3382 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3385 msgid "Internal name of file:"
3386 msgstr "Nome interno do ficheiro:"
3387 
3388 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3391 msgid "Encoding:"
3392 msgstr "Codificação:"
3393 
3394 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3397 msgid "Historical"
3398 msgstr "Histórico"
3399 
3400 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3403 msgid "Base64"
3404 msgstr "Base64"
3405 
3406 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "name of the encoding target"
3409 msgid "Values"
3410 msgstr "Valores"
3411 
3412 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3413 #, kde-format
3414 msgid "Value coding:"
3415 msgstr "Codificação dos valores:"
3416 
3417 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3420 msgid "Separation:"
3421 msgstr "Separação:"
3422 
3423 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "name of the encoding target"
3426 msgid "View in HTML"
3427 msgstr "Ver como HTML"
3428 
3429 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "name of the encoding target"
3432 msgid "View in Plain Text"
3433 msgstr "Ver em Texto Simples"
3434 
3435 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "name of the encoding target"
3438 msgid "Xxencoding"
3439 msgstr "Codificação XX"
3440 
3441 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3442 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3445 msgid "Hex"
3446 msgstr "Hex"
3447 
3448 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3451 msgid "Dec"
3452 msgstr "Dec"
3453 
3454 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3457 #| msgid "Oct"
3458 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3459 msgid "Oct"
3460 msgstr "Oct"
3461 
3462 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3465 msgid "Expr"
3466 msgstr "Expr"
3467 
3468 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3469 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3470 #, kde-format
3471 msgctxt ""
3472 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3473 msgid "Hex"
3474 msgstr "Hex"
3475 
3476 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3479 msgid "Dec"
3480 msgstr "Dec"
3481 
3482 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3485 msgid "Oct"
3486 msgstr "Oct"
3487 
3488 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3491 msgid "Bin"
3492 msgstr "Bin"
3493 
3494 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3497 msgid "Char"
3498 msgstr "Carácter"
3499 
3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3501 #, kde-format
3502 msgctxt ""
3503 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3504 msgid "UTF-8"
3505 msgstr "UTF-8"
3506 
3507 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3508 #~ msgid "SHA-0"
3509 #~ msgstr "SHA-0"
3510 
3511 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3512 #~ msgid "MD2"
3513 #~ msgstr "MD2"
3514 
3515 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3516 #~ msgid "RIPEMD160"
3517 #~ msgstr "RIPEMD160"
3518 
3519 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3520 #~ msgid "Whirlpool"
3521 #~ msgstr "Whirlpool"