Warning, /utilities/okteta/po/nn/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of libkasten to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2018.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: KDE 4\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2018-08-25 16:52+0200\n"
0010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0011 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0012 "Language: nn\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0025 msgid "Modified."
0026 msgstr "Endra."
0027 
0028 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0031 msgid "Not modified."
0032 msgstr "Ikkje endra."
0033 
0034 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0037 msgid "Read-write"
0038 msgstr "Les/skriv"
0039 
0040 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0043 msgid "Read-only"
0044 msgstr "Skriveverna"
0045 
0046 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0049 msgid "Set Read-only"
0050 msgstr "Gjer skriveverna"
0051 
0052 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0055 msgid "Set Read-write"
0056 msgstr "Gjer les- og skrivbar"
0057 
0058 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0059 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Terminal"
0063 msgstr "Terminal"
0064 
0065 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@title:column Id of the version"
0068 msgid "Id"
0069 msgstr "ID"
0070 
0071 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "@title:column description of the change"
0074 msgid "Changes"
0075 msgstr "Endringar"
0076 
0077 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@info:tooltip"
0080 msgid "Id of the version"
0081 msgstr "Versjons-ID"
0082 
0083 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@info:tooltip"
0086 msgid "Description of what changed"
0087 msgstr "Skildring av kva som er endra"
0088 
0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0090 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Versions"
0094 msgstr "Versjonar"
0095 
0096 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0097 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@action:inmenu"
0100 msgid "Close All"
0101 msgstr "Lukk alle"
0102 
0103 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0104 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@action:inmenu"
0107 msgid "Close All Other"
0108 msgstr "Lukk alle andre"
0109 
0110 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0113 msgid "New"
0114 msgstr "Ny"
0115 
0116 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0119 msgid "Empty"
0120 msgstr "Tom"
0121 
0122 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0125 msgid "From Clipboard"
0126 msgstr "Frå utklippstavla"
0127 
0128 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0129 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title:column description of the change"
0132 msgid "Title"
0133 msgstr "Namn"
0134 
0135 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0136 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@info:tooltip"
0139 msgid "Title of the document"
0140 msgstr "Namnet på dokumentet"
0141 
0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0143 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@title:window"
0146 msgid "Documents"
0147 msgstr "Dokument"
0148 
0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0150 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@title:window"
0153 msgid "Filesystem"
0154 msgstr "Filsystem"
0155 
0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "@action:intoolbar"
0159 msgid "Folder of Current Document"
0160 msgstr "Mappa til dokumentet"
0161 
0162 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@title:menu"
0165 msgid "Copy As"
0166 msgstr "Kopier som"
0167 
0168 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@item There are no encoders."
0171 msgid "Not available."
0172 msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
0173 
0174 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@title:window"
0177 msgid "Copy As"
0178 msgstr "Kopier som"
0179 
0180 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0181 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@title:group"
0184 msgid "Preview"
0185 msgstr "Førehandsvising"
0186 
0187 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@action:button"
0190 msgid "&Copy to clipboard"
0191 msgstr "&Kopier til utklippstavla"
0192 
0193 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:tooltip"
0196 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0197 msgstr "Kopier merkt data til utklippstavla."
0198 
0199 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0200 #, kde-kuit-format
0201 msgctxt "@info:whatsthis"
0202 msgid ""
0203 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0204 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0205 "above."
0206 msgstr ""
0207 "Trykk <interface>Kopier til utklippstavla</interface> for å kopiera dei "
0208 "merkte dataa til utklippstavla med innstillingane over."
0209 
0210 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@title:menu"
0213 msgid "Export"
0214 msgstr "Eksporter"
0215 
0216 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@item There are no exporters."
0219 msgid "Not available."
0220 msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
0221 
0222 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0223 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@title:window"
0226 msgid "Export"
0227 msgstr "Eksporter"
0228 
0229 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action:button"
0232 msgid "&Export to File..."
0233 msgstr "&Eksporter til fil …"
0234 
0235 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@info:tooltip"
0238 msgid "Export the selected data to a file."
0239 msgstr "Eksporter dei merkte dataa til ei fil."
0240 
0241 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0242 #, kde-kuit-format
0243 msgctxt "@info:whatsthis"
0244 msgid ""
0245 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0246 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0247 msgstr ""
0248 "Trykk <interface>Eksporter til fil</interface> for å lagra dei merkte dataa "
0249 "i ei fil med innstillingane over."
0250 
0251 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@title:menu"
0254 msgid "Insert"
0255 msgstr "Set inn"
0256 
0257 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@item There are no generators."
0260 msgid "Not available."
0261 msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
0262 
0263 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@title:window"
0266 msgid "Insert"
0267 msgstr "Set inn"
0268 
0269 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@action:button"
0272 msgid "&Insert"
0273 msgstr "Set &inn"
0274 
0275 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@info:tooltip"
0278 msgid "Insert the generated data into the document."
0279 msgstr "Set inn generert data i dokumentet."
0280 
0281 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0282 #, kde-kuit-format
0283 msgctxt "@info:whatsthis"
0284 msgid ""
0285 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0286 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0287 "at the cursor position."
0288 msgstr ""
0289 "Trykk <interface>Set inn</interface> for å generera data med innstillingane "
0290 "ovanfor og setja inn dataa ved skrivemerket i dokumentet."
0291 
0292 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0293 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "@action:inmenu"
0296 msgid "Reloa&d"
0297 msgstr "Opp&dater"
0298 
0299 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "@action:inmenu"
0302 msgid "Split Vertically"
0303 msgstr "Del venstre/høgre"
0304 
0305 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@action:inmenu"
0308 msgid "Split Horizontal"
0309 msgstr "Del oppe/nede"
0310 
0311 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "@action:inmenu"
0314 msgid "Close View Area"
0315 msgstr "Lukk visingsrute"
0316 
0317 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "@item There are no windows."
0320 msgid "None."
0321 msgstr "Ingen."
0322 
0323 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@action:inmenu"
0326 msgid "Undo"
0327 msgstr "Angra."
0328 
0329 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@action:inmenu"
0332 msgid "Redo"
0333 msgstr "Gjer om."
0334 
0335 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@action Undo: [change]"
0338 msgid "Undo: %1"
0339 msgstr "Angra: %1"
0340 
0341 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@action Redo: [change]"
0344 msgid "Redo: %1"
0345 msgstr "Gjer om: %1"
0346 
0347 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0348 #, kde-format
0349 msgid "Zoom"
0350 msgstr "Forstørring"
0351 
0352 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0355 msgid "%1%"
0356 msgstr "%1 %"
0357 
0358 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0359 #, kde-format
0360 msgid "&Fit to Width"
0361 msgstr "&Tilpass sidebreidd"
0362 
0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0364 #, kde-format
0365 msgid "&Fit to Height"
0366 msgstr "&Tilpass sidehøgd"
0367 
0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0369 #, kde-format
0370 msgid "&Fit to Size"
0371 msgstr "&Tilpass sidestorleik"
0372 
0373 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@info:tooltip"
0376 msgid "Zoom: %1%"
0377 msgstr "Forstørring: %1 %"
0378 
0379 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "Save As"
0383 msgstr "Lagra som"
0384 
0385 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "@title:window"
0388 msgid "Close"
0389 msgstr "Lukk"
0390 
0391 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@title:window"
0394 msgid "Reload"
0395 msgstr "Last om att"
0396 
0397 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@action:button"
0400 msgid "&Export"
0401 msgstr "&Eksporter"
0402 
0403 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@title:window"
0406 msgid "Create"
0407 msgstr "Opprett"
0408 
0409 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@action:button create the new document"
0412 msgid "&Create"
0413 msgstr "&Opprett"
0414 
0415 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@info:tooltip"
0418 msgid "Create a new document with the generated data."
0419 msgstr "Opprett eit nytt dokument med dei genererte dataa."
0420 
0421 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0422 #, kde-kuit-format
0423 msgctxt "@info:whatsthis"
0424 msgid ""
0425 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0426 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0427 msgstr ""
0428 "Trykk <interface>Opprett</interface> for å generera data med innstillingane "
0429 "ovanfor og setja inn dataa i eit nytt dokument."
0430 
0431 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0432 #, kde-kuit-format
0433 msgctxt "@info"
0434 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0435 msgstr ""
0436 "Det finst alt ei fil med namnet<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Vil du "
0437 "overskriva ho?"
0438 
0439 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0440 #, kde-kuit-format
0441 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0442 msgid ""
0443 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0444 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0445 msgstr ""
0446 "Det finst ulagra endringar i <filename>%1</filename>. Dei vil gå tapt dersom "
0447 "du lastar om att dokumentet.<nl/>Vil du forkasta endringane?"
0448 
0449 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0450 #, kde-kuit-format
0451 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0452 msgid ""
0453 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0454 "changes or discard them?"
0455 msgstr ""
0456 "<filename>%1</filename> er endra.<nl/>Vil du lagra eller forkasta endringane?"
0457 
0458 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0459 #, kde-kuit-format
0460 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0461 msgid ""
0462 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0463 "changes?"
0464 msgstr "<filename>%1</filename> er endra.<nl/>Vil du forkasta endringane?"