Warning, /utilities/okteta/po/nl/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to Dutch 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008. 0006 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008. 0007 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008. 0008 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: okteta\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-01-28 11:03+0100\n" 0015 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0016 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0017 "Language: nl\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "" 0028 "Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008-2009,Freek de Kruijf - " 0029 "2012-2019;2021" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" 0035 0036 #: about.cpp:16 0037 #, kde-format 0038 msgid "Okteta" 0039 msgstr "Okteta" 0040 0041 #: about.cpp:18 0042 #, kde-format 0043 msgid "Hex editor" 0044 msgstr "Hexbewerker" 0045 0046 #: about.cpp:20 0047 #, kde-format 0048 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0049 msgstr "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0050 0051 #: about.cpp:21 0052 #, kde-format 0053 msgid "Edit the raw data of files" 0054 msgstr "De ruwe gegevens van bestanden bewerken" 0055 0056 #: about.cpp:26 0057 #, kde-format 0058 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0059 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0060 0061 #: about.cpp:27 0062 #, kde-format 0063 msgid "Author" 0064 msgstr "Auteur" 0065 0066 #: about.cpp:29 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "Author" 0069 msgid "Alexander Richardson" 0070 msgstr "Alexander Richardson" 0071 0072 #: about.cpp:30 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "Task description" 0075 msgid "Structures tool" 0076 msgstr "Hulpmiddel voor structuren" 0077 0078 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0079 #: oktetaui.rc:15 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@title:menu" 0082 msgid "Permissions" 0083 msgstr "Toegangsrechten" 0084 0085 #. i18n: ectx: Menu (windows) 0086 #: oktetaui.rc:65 0087 #, kde-format 0088 msgid "&Windows" 0089 msgstr "&Vensters" 0090 0091 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0092 #: oktetaui.rc:78 0093 #, kde-format 0094 msgid "Main Toolbar" 0095 msgstr "Hoofdwerkbalk" 0096 0097 #: program.cpp:89 0098 #, kde-format 0099 msgid "File(s) to load." 0100 msgstr "Bestand(en) om te laden." 0101 0102 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 0103 #~ msgid "View Profile" 0104 #~ msgstr "Profiel weergeven" 0105 0106 #~ msgctxt "@title:menu" 0107 #~ msgid "Insert" 0108 #~ msgstr "Invoegen" 0109 0110 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0111 #~ msgid "Values..." 0112 #~ msgstr "Waarden..." 0113 0114 #~ msgid "Value coding:" 0115 #~ msgstr "Waardecodering:" 0116 0117 #~ msgctxt "" 0118 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0119 #~ msgid "Hexadecimal" 0120 #~ msgstr "Hexadecimaal" 0121 0122 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0123 #~ msgid "Decimal" 0124 #~ msgstr "Decimaal" 0125 0126 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0127 #~ msgid "Octal" 0128 #~ msgstr "Octaal" 0129 0130 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0131 #~ msgid "Binary" 0132 #~ msgstr "Binair" 0133 0134 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0135 #~ msgid "Separation:" 0136 #~ msgstr "Scheiding:" 0137 0138 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0139 #~ msgid "Values" 0140 #~ msgstr "Waarden" 0141 0142 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0143 #~ msgid "Name of variable:" 0144 #~ msgstr "Naam van de variabele:" 0145 0146 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0147 #~ msgid "Items per line:" 0148 #~ msgstr "Items per regel:" 0149 0150 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0151 #~ msgid "Data type:" 0152 #~ msgstr "Datatype:" 0153 0154 #~ msgctxt "" 0155 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0156 #~ "datatype has the property Unsigned" 0157 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0158 #~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal:" 0159 0160 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0161 #~ msgid "C Array" 0162 #~ msgstr "C array" 0163 0164 #, fuzzy 0165 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0166 #~| msgid "C array..." 0167 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0168 #~ msgid "C Array..." 0169 #~ msgstr "C array..." 0170 0171 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0172 #~ msgid "Loaded from file." 0173 #~ msgstr "Geladen van bestand." 0174 0175 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0176 #~ msgid "Plain Text" 0177 #~ msgstr "Platte tekst" 0178 0179 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0180 #~ msgid "View in Plain Text" 0181 #~ msgstr "Als platte tekst weergeven" 0182 0183 #, fuzzy 0184 #~| msgctxt "@title:window" 0185 #~| msgid "Statistic" 0186 #~ msgctxt "@title:window" 0187 #~ msgid "Statistics" 0188 #~ msgstr "Statistiek" 0189 0190 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0191 #~ msgid "&Update" 0192 #~ msgstr "Bij&werken" 0193 0194 #, fuzzy 0195 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0196 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." 0197 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0198 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0199 #~ msgstr "Werkt de statistieken van de byte vaak bij." 0200 0201 #, fuzzy 0202 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0203 #~| msgid "" 0204 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0205 #~| "the byte frequency is updated." 0206 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0207 #~ msgid "" 0208 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0209 #~ "statistics are updated." 0210 #~ msgstr "" 0211 #~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zullen de " 0212 #~ "statistieken van de bytefrequentie worden bijgewerkt." 0213 0214 #, fuzzy 0215 #~| msgid "Size:" 0216 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0217 #~ msgid "Size:" 0218 #~ msgstr "Grootte:" 0219 0220 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0221 #~ msgid "undef." 0222 #~ msgstr "ongedef." 0223 0224 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0225 #~ msgid "Hex" 0226 #~ msgstr "Hex" 0227 0228 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0229 #~ msgid "Dec" 0230 #~ msgstr "Dec" 0231 0232 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0233 #~ msgid "Oct" 0234 #~ msgstr "Oct" 0235 0236 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0237 #~ msgid "Bin" 0238 #~ msgstr "Bin" 0239 0240 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0241 #~ msgid "Char" 0242 #~ msgstr "Teken" 0243 0244 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0245 #~ msgid "Count" 0246 #~ msgstr "Aantal" 0247 0248 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0249 #~ msgid "Percent" 0250 #~ msgstr "Procent" 0251 0252 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0253 #~ msgid "Hexadecimal" 0254 #~ msgstr "Hexadecimaal" 0255 0256 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0257 #~ msgid "Decimal" 0258 #~ msgstr "Decimaal" 0259 0260 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0261 #~ msgid "Octal" 0262 #~ msgstr "Octaal" 0263 0264 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0265 #~ msgid "Binary" 0266 #~ msgstr "Binair" 0267 0268 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0269 #~ msgid "Character" 0270 #~ msgstr "Teken" 0271 0272 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0273 #~ msgid "INS" 0274 #~ msgstr "INS" 0275 0276 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0277 #~ msgid "OVR" 0278 #~ msgstr "OVR" 0279 0280 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0281 #~ msgid "Insert mode" 0282 #~ msgstr "Invoegmodus" 0283 0284 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0285 #~ msgid "Overwrite mode" 0286 #~ msgstr "Overschrijfmodus" 0287 0288 #, fuzzy 0289 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0290 #~| msgid "Coding in the value column of the current view." 0291 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0292 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 0293 #~ msgstr "Codering in de waardekolom van het huidige beeld." 0294 0295 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0296 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." 0297 #~ msgstr "Decodering in de tekenkolom van het huidige beeld." 0298 0299 #~ msgid "Offset: %1" 0300 #~ msgstr "Offset: %1" 0301 0302 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0303 #~ msgid "Offset: -" 0304 #~ msgstr "Offset: -" 0305 0306 #, fuzzy 0307 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0308 #~| msgid "Separation:" 0309 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0310 #~ msgid "Selection: -" 0311 #~ msgstr "Scheiding:" 0312 0313 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0314 #~ msgid "Replace" 0315 #~ msgstr "Vervangen" 0316 0317 #~ msgctxt "@action:button" 0318 #~ msgid "Replace &All" 0319 #~ msgstr "&Alles vervangen" 0320 0321 #~ msgctxt "@action:button" 0322 #~ msgid "&Skip" 0323 #~ msgstr "Over&slaan" 0324 0325 #~ msgctxt "@action:button" 0326 #~ msgid "Replace" 0327 #~ msgstr "Vervangen" 0328 0329 #~ msgctxt "@title:window" 0330 #~ msgid "Replace Bytes" 0331 #~ msgstr "Bytes vervangen" 0332 0333 #~ msgctxt "@action;button" 0334 #~ msgid "&Replace" 0335 #~ msgstr "Ve&rvangen" 0336 0337 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0338 #~ msgid "Start replace" 0339 #~ msgstr "Vervangen starten" 0340 0341 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0342 #~ msgid "" 0343 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0344 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0345 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0346 #~ msgstr "" 0347 #~ "Als u op de knop <interface>Vervangen</interface> drukt, zal er naar de " 0348 #~ "boven ingevoerde bytes in de bytearray worden gezocht, en vervangen door " 0349 #~ "de vervangende bytes." 0350 0351 #, fuzzy 0352 #~| msgctxt "@title:group" 0353 #~| msgid "Replace by" 0354 #~ msgctxt "@title:group" 0355 #~ msgid "Replace By" 0356 #~ msgstr "Verplaatsen door" 0357 0358 #~ msgctxt "@label:textbox" 0359 #~ msgid "Replacing bytes:" 0360 #~ msgstr "Bytes verplaatsen:" 0361 0362 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0363 #~ msgid "" 0364 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0365 #~ "list." 0366 #~ msgstr "" 0367 #~ "Voer het patroon om naar te verplaatsen in, of selecteer een oud patroon " 0368 #~ "uit de lijst." 0369 0370 #~ msgctxt "@option:check" 0371 #~ msgid "&Prompt on replace" 0372 #~ msgstr "Vervangen be&vestigen" 0373 0374 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0375 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0376 #~ msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen." 0377 0378 #~ msgctxt "@title:window" 0379 #~ msgid "Replace" 0380 #~ msgstr "Vervangen" 0381 0382 #, fuzzy 0383 #~| msgctxt "@info" 0384 #~| msgid "No replacements done." 0385 #~ msgctxt "@info" 0386 #~ msgid "No replacements made." 0387 #~ msgstr "Niets verplaatst." 0388 0389 #, fuzzy 0390 #~| msgctxt "@info" 0391 #~| msgid "1 replacement done." 0392 #~| msgid_plural "%1 replacements done." 0393 #~ msgctxt "@info" 0394 #~ msgid "1 replacement made." 0395 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0396 #~ msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd" 0397 #~ msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd" 0398 0399 #~ msgctxt "@info" 0400 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0401 #~ msgstr "Vervangpatroon niet gevonden in de bytearray." 0402 0403 #~ msgctxt "@info" 0404 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 0405 #~ msgstr "Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?" 0406 0407 #~ msgctxt "@info" 0408 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 0409 #~ msgstr "Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?" 0410 0411 #, fuzzy 0412 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0413 #~| msgid "Replace" 0414 #~ msgctxt "@title" 0415 #~ msgid "Replace" 0416 #~ msgstr "Vervangen" 0417 0418 #, fuzzy 0419 #~| msgctxt "@option:check" 0420 #~| msgid "Overwrite Mode" 0421 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0422 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0423 #~ msgstr "Overschrijfmodus" 0424 0425 #, fuzzy 0426 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0427 #~| msgid "Insert mode" 0428 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0429 #~ msgid "Set Insert Mode" 0430 #~ msgstr "Invoegmodus" 0431 0432 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0433 #~ msgid "" 0434 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 0435 #~ "data." 0436 #~ msgstr "" 0437 #~ "Kies of u de invoer wilt invoegen of bestaande data wilt overschrijven." 0438 0439 #~ msgctxt "@title:window" 0440 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0441 #~ msgstr "Bytearray %1 afdrukken" 0442 0443 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 0444 #~ msgid "Page %p of %P" 0445 #~ msgstr "Pagina %p van %P" 0446 0447 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 0448 #~ msgid "Printed by: %U" 0449 #~ msgstr "Geprint door: %U" 0450 0451 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0452 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0453 #~ msgstr "Okteta, gebouwd op KDE4" 0454 0455 #~ msgctxt "@info" 0456 #~ msgid "Could not print." 0457 #~ msgstr "Kon niet printen." 0458 0459 #, fuzzy 0460 #~| msgctxt "@item:inlistbox" 0461 #~| msgid "Little endian" 0462 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0463 #~ msgid "Little-endian" 0464 #~ msgstr "Little endian" 0465 0466 #, fuzzy 0467 #~| msgctxt "@item:inlistbox" 0468 #~| msgid "Big endian" 0469 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0470 #~ msgid "Big-endian" 0471 #~ msgstr "Big endian" 0472 0473 #~ msgctxt "@title:window" 0474 #~ msgid "Insert Pattern" 0475 #~ msgstr "Patroon invoegen" 0476 0477 #~ msgctxt "@action:button" 0478 #~ msgid "&Insert" 0479 #~ msgstr "&Invoegen" 0480 0481 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0482 #~ msgid "Insert the pattern" 0483 #~ msgstr "Het patroon invoegen" 0484 0485 #, fuzzy 0486 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0487 #~| msgid "" 0488 #~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0489 #~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position." 0490 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0491 #~ msgid "" 0492 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0493 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 0494 #~ msgstr "" 0495 #~ "Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zal het " 0496 #~ "ingevoerde patroon worden ingevoegd in de bytearray aan de cursorpositie." 0497 0498 #~ msgctxt "@title:group" 0499 #~ msgid "Insert" 0500 #~ msgstr "Invoegen" 0501 0502 #~ msgctxt "@label:textbox" 0503 #~ msgid "Pattern:" 0504 #~ msgstr "Patroon:" 0505 0506 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0507 #~ msgid "" 0508 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 0509 #~ msgstr "" 0510 #~ "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit " 0511 #~ "de lijst." 0512 0513 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0514 #~ msgid "&Number:" 0515 #~ msgstr "&Nummer:" 0516 0517 #, fuzzy 0518 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0519 #~| msgid "Enter the number for how often the pattern should be inserted." 0520 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0521 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0522 #~ msgstr "Voer in hoe vaak het patroon moet worden ingevoegd." 0523 0524 #, fuzzy 0525 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0526 #~| msgid "&Insert pattern..." 0527 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0528 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0529 #~ msgstr "Patroon &invoegen..." 0530 0531 #~ msgid "Pattern inserted." 0532 #~ msgstr "Patroon ingevoegd." 0533 0534 #, fuzzy 0535 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0536 #~| msgid "Select the operation to use for the filter." 0537 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0538 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0539 #~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie." 0540 0541 #~ msgctxt "@title:group" 0542 #~ msgid "Parameters" 0543 #~ msgstr "Parameters" 0544 0545 #, fuzzy 0546 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0547 #~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 0548 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0549 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0550 #~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken." 0551 0552 #, fuzzy 0553 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0554 #~| msgid "" 0555 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0556 #~| "updated to all strings which are contained in the selected range and " 0557 #~| "have the set minimum length." 0558 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0559 #~ msgid "" 0560 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0561 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0562 #~ "have the set minimum length." 0563 #~ msgstr "" 0564 #~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst " 0565 #~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik " 0566 #~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. " 0567 0568 #, fuzzy 0569 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0570 #~| msgid "Separation:" 0571 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 0572 #~ msgid "Select" 0573 #~ msgstr "Scheiding:" 0574 0575 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0576 #~ msgid "Hexadecimal" 0577 #~ msgstr "Hexadecimaal" 0578 0579 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 0580 #~ msgid "Decimal" 0581 #~ msgstr "Decimaal" 0582 0583 #, fuzzy 0584 #~| msgctxt "@label:listbox" 0585 #~| msgid "Fo&rmat:" 0586 #~ msgctxt "@label:listbox" 0587 #~ msgid "Format:" 0588 #~ msgstr "&Opmaak:" 0589 0590 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0591 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0592 #~ msgstr "" 0593 #~ "Voer een offset in om naar heen te gaan, of selecteer een vorige offset " 0594 #~ "van de lijst." 0595 0596 #, fuzzy 0597 #~| msgctxt "@label:listbox" 0598 #~| msgid "O&ffset:" 0599 #~ msgctxt "@label:listbox" 0600 #~ msgid "End offset:" 0601 #~ msgstr "O&ffset:" 0602 0603 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0604 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." 0605 #~ msgstr "Selectie uitbreiden door het verplaatsen van de cursor." 0606 0607 #~ msgctxt "@option:check" 0608 #~ msgid "&Backwards" 0609 #~ msgstr "&Achterwaarts" 0610 0611 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0612 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0613 #~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie." 0614 0615 #, fuzzy 0616 #~| msgctxt "@option:check" 0617 #~| msgid "&Selected bytes" 0618 #~ msgctxt "@action:button" 0619 #~ msgid "&Select" 0620 #~ msgstr "Ge&selecteerde bytes" 0621 0622 #, fuzzy 0623 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0624 #~| msgid "" 0625 #~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 0626 #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0627 #~| "above." 0628 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0629 #~ msgid "" 0630 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 0631 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0632 #~ "above." 0633 #~ msgstr "" 0634 #~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het " 0635 #~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u " 0636 #~ "boven invoerde." 0637 0638 #~ msgctxt "@title:window" 0639 #~ msgid "Decoding Table" 0640 #~ msgstr "Decoderingtabel" 0641 0642 #, fuzzy 0643 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0644 #~| msgid "Binary 8 bit:" 0645 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0646 #~ msgid "Binary 8-bit:" 0647 #~ msgstr "8-bit binair:" 0648 0649 #, fuzzy 0650 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0651 #~| msgid "Octal 8 bit:" 0652 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0653 #~ msgid "Octal 8-bit:" 0654 #~ msgstr "8-bit octaal:" 0655 0656 #, fuzzy 0657 #~| msgctxt "" 0658 #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0659 #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:" 0660 #~ msgctxt "" 0661 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0662 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 0663 #~ msgstr "8-bits hexadecimaal:" 0664 0665 #, fuzzy 0666 #~| msgctxt "@label:textbox" 0667 #~| msgid "Signed 8 bit:" 0668 #~ msgctxt "@label:textbox" 0669 #~ msgid "Signed 8-bit:" 0670 #~ msgstr "8-bit met voorteken:" 0671 0672 #, fuzzy 0673 #~| msgctxt "@label:textbox" 0674 #~| msgid "Unsigned 8 bit:" 0675 #~ msgctxt "@label:textbox" 0676 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 0677 #~ msgstr "8-bit zonder voorteken:" 0678 0679 #, fuzzy 0680 #~| msgctxt "@label:textbox" 0681 #~| msgid "Signed 16 bit:" 0682 #~ msgctxt "@label:textbox" 0683 #~ msgid "Signed 16-bit:" 0684 #~ msgstr "16-bit met voorteken:" 0685 0686 #, fuzzy 0687 #~| msgctxt "@label:textbox" 0688 #~| msgid "Unsigned 16 bit:" 0689 #~ msgctxt "@label:textbox" 0690 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 0691 #~ msgstr "16-bit zonder voorteken:" 0692 0693 #, fuzzy 0694 #~| msgctxt "@label:textbox" 0695 #~| msgid "Signed 32 bit:" 0696 #~ msgctxt "@label:textbox" 0697 #~ msgid "Signed 32-bit:" 0698 #~ msgstr "32-bit met voorteken:" 0699 0700 #, fuzzy 0701 #~| msgctxt "@label:textbox" 0702 #~| msgid "Unsigned 32 bit:" 0703 #~ msgctxt "@label:textbox" 0704 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 0705 #~ msgstr "32-bit zonder voorteken:" 0706 0707 #, fuzzy 0708 #~| msgctxt "@label:textbox" 0709 #~| msgid "Signed 64 bit:" 0710 #~ msgctxt "@label:textbox" 0711 #~ msgid "Signed 64-bit:" 0712 #~ msgstr "64-bit met voorteken:" 0713 0714 #, fuzzy 0715 #~| msgctxt "@label:textbox" 0716 #~| msgid "Unsigned 64 bit:" 0717 #~ msgctxt "@label:textbox" 0718 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 0719 #~ msgstr "64-bit zonder voorteken:" 0720 0721 #, fuzzy 0722 #~| msgctxt "@label:textbox" 0723 #~| msgid "Float 32 bit:" 0724 #~ msgctxt "@label:textbox" 0725 #~ msgid "Float 32-bit:" 0726 #~ msgstr "32-bit drijvende komma:" 0727 0728 #, fuzzy 0729 #~| msgctxt "@label:textbox" 0730 #~| msgid "Float 64 bit:" 0731 #~ msgctxt "@label:textbox" 0732 #~ msgid "Float 64-bit:" 0733 #~ msgstr "64-bit drijvende komma:" 0734 0735 #, fuzzy 0736 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0737 #~| msgid "Character 8 bit:" 0738 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0739 #~ msgid "Character 8-bit:" 0740 #~ msgstr "8-bit teken:" 0741 0742 #~ msgctxt "@label:textbox" 0743 #~ msgid "UTF-8:" 0744 #~ msgstr "UTF-8:" 0745 0746 #~ msgctxt "@label:textbox" 0747 #~ msgid "UTF-16:" 0748 #~ msgstr "UTF-16:" 0749 0750 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 0751 #~ msgid "Type" 0752 #~ msgstr "Type" 0753 0754 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 0755 #~ msgid "Value" 0756 #~ msgstr "Waarde" 0757 0758 #, fuzzy 0759 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0760 #~| msgid "type of the data " 0761 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0762 #~ msgid "The type of data" 0763 #~ msgstr "soort gegevens" 0764 0765 #, fuzzy 0766 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Value" 0767 #~| msgid "value of the bytes for the datatype" 0768 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" 0769 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" 0770 #~ msgstr "waarde van de bytes voor het gegevenstype" 0771 0772 #~ msgctxt "@option:check" 0773 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" 0774 #~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal" 0775 0776 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 0777 #~ msgid "Offset" 0778 #~ msgstr "Offset" 0779 0780 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 0781 #~ msgid "String" 0782 #~ msgstr "Tekenreeks" 0783 0784 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 0785 #~ msgid "Strings" 0786 #~ msgstr "Tekenreeksen" 0787 0788 #~ msgctxt "" 0789 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 0790 #~ msgid "Minimum length:" 0791 #~ msgstr "Minimumlengte:" 0792 0793 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 0794 #~ msgid "&Update" 0795 #~ msgstr "Bij&werken" 0796 0797 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0798 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 0799 #~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken." 0800 0801 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0802 #~ msgid "" 0803 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0804 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0805 #~ "the set minimum length." 0806 #~ msgstr "" 0807 #~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst " 0808 #~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik " 0809 #~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. " 0810 0811 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 0812 #~ msgid "Filter:" 0813 #~ msgstr "Filter:" 0814 0815 #~ msgid "Enter a filter term here." 0816 #~ msgstr "Voer hier een filterterm in." 0817 0818 #~ msgid "C&opy" 0819 #~ msgstr "K&opiëren" 0820 0821 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0822 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0823 #~ msgstr "Kopieert de geselecteerde tekenreeksen naar het klembord." 0824 0825 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0826 #~ msgid "" 0827 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0828 #~ "selected in the list are copied to the clipboard." 0829 #~ msgstr "" 0830 #~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle " 0831 #~ "tekenreeksen die u selecteerde naar het klembord worden gekopieerd." 0832 0833 #~ msgid "&Go to" 0834 #~ msgstr "&Ga naar" 0835 0836 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0837 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 0838 #~ msgstr "Toont de geselecteerde tekenreeks in het beeld." 0839 0840 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0841 #~ msgid "" 0842 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 0843 #~ "was last selected is marked and shown in the view." 0844 #~ msgstr "" 0845 #~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks " 0846 #~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld." 0847 0848 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0849 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 0850 #~ msgstr "Waarschuwing: De bytearray is gewijzigd na de laatste bijwerking." 0851 0852 #, fuzzy 0853 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0854 #~| msgid "&Goto Offset..." 0855 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0856 #~ msgid "&Go to Offset..." 0857 #~ msgstr "&Ga naar offset..." 0858 0859 #, fuzzy 0860 #~| msgctxt "@title:group" 0861 #~| msgid "Go to" 0862 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0863 #~ msgid "Goto" 0864 #~ msgstr "Ga naar" 0865 0866 #~ msgctxt "@label:listbox" 0867 #~ msgid "Fo&rmat:" 0868 #~ msgstr "&Opmaak:" 0869 0870 #~ msgctxt "@label:listbox" 0871 #~ msgid "O&ffset:" 0872 #~ msgstr "O&ffset:" 0873 0874 #~ msgctxt "@option:check" 0875 #~ msgid "From c&ursor" 0876 #~ msgstr "Vanaf c&ursor" 0877 0878 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0879 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0880 #~ msgstr "Ga relatief van de huidige cursorlocatie en niet absoluut." 0881 0882 #~ msgctxt "@option:check" 0883 #~ msgid "&Extend selection" 0884 #~ msgstr "S&electie uitbreiden" 0885 0886 #~ msgctxt "@action:button" 0887 #~ msgid "&Go" 0888 #~ msgstr "&Ga" 0889 0890 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0891 #~ msgid "Go to the Offset" 0892 #~ msgstr "Ga naar de offset" 0893 0894 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0895 #~ msgid "" 0896 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 0897 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0898 #~ "above." 0899 #~ msgstr "" 0900 #~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het " 0901 #~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u " 0902 #~ "boven invoerde." 0903 0904 #~ msgctxt "@title:window" 0905 #~ msgid "Binary Filter" 0906 #~ msgstr "Binaire filter" 0907 0908 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0909 #~ msgid "Operation:" 0910 #~ msgstr "Operatie:" 0911 0912 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0913 #~ msgid "Select the operation to use for the filter." 0914 #~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie." 0915 0916 #~ msgctxt "@action:button" 0917 #~ msgid "&Filter" 0918 #~ msgstr "&Filter" 0919 0920 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0921 #~ msgid "Executes the filter." 0922 #~ msgstr "Voert de filter uit." 0923 0924 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0925 #~ msgid "" 0926 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0927 #~ "selected above is executed on the document with the given options." 0928 #~ msgstr "" 0929 #~ "Als u op de knop <interface>Filter</interface> drukt, zal de operatie die " 0930 #~ "u boven selecteerde worden uitgevoerd met de gegeven opties." 0931 0932 #~ msgctxt "@label:spinbox" 0933 #~ msgid "Number of bytes:" 0934 #~ msgstr "Aantal bytes:" 0935 0936 #~ msgctxt "@title:window" 0937 #~ msgid "Byte Table" 0938 #~ msgstr "Bytetabel" 0939 0940 #~ msgid "Byte inserted." 0941 #~ msgstr "Byte ingevoegd." 0942 0943 #~ msgctxt "@title:window" 0944 #~ msgid "Find Bytes" 0945 #~ msgstr "Bytes zoeken" 0946 0947 #~ msgctxt "@action:button" 0948 #~ msgid "&Find" 0949 #~ msgstr "&Zoeken" 0950 0951 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0952 #~ msgid "Start searching" 0953 #~ msgstr "Zoekopdracht starten" 0954 0955 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0956 #~ msgid "" 0957 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you " 0958 #~ "entered above are searched for within the byte array." 0959 #~ msgstr "" 0960 #~ "Als u op de knop <interface>Zoeken</interface> drukt, zullen de bytes die " 0961 #~ "u boven invoerde worden gezocht in de bytearray." 0962 0963 #, fuzzy 0964 #~| msgid "Searc&hbar" 0965 #~ msgctxt "@title" 0966 #~ msgid "Search" 0967 #~ msgstr "&Zoekbalk" 0968 0969 #~ msgctxt "@title:window" 0970 #~ msgid "Find" 0971 #~ msgstr "Zoeken" 0972 0973 #~ msgctxt "@info" 0974 #~ msgid "Search key not found in byte array." 0975 #~ msgstr "Zoeksleutel niet gevonden in bytearray." 0976 0977 #, fuzzy 0978 #~| msgctxt "@label:textbox" 0979 #~| msgid "Byte String to F&ind:" 0980 #~ msgctxt "@label:textbox" 0981 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 0982 #~ msgstr "Te zoeke&n bytetekenreeks:" 0983 0984 #~ msgctxt "@title:group" 0985 #~ msgid "Options" 0986 #~ msgstr "Opties" 0987 0988 #~ msgctxt "@option:check" 0989 #~ msgid "C&ase sensitive" 0990 #~ msgstr "Hoofdletter&gevoelig" 0991 0992 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0993 #~ msgid "" 0994 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " 0995 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 0996 #~ msgstr "" 0997 #~ "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het " 0998 #~ "patroon 'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'." 0999 1000 #~ msgctxt "@option:check" 1001 #~ msgid "&Whole words only" 1002 #~ msgstr "Alleen hele &woorden" 1003 1004 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1005 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1006 #~ msgstr "" 1007 #~ "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te " 1008 #~ "zijn." 1009 1010 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1011 #~ msgid "" 1012 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1013 #~ msgstr "" 1014 #~ "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf." 1015 1016 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1017 #~ msgid "Replace backwards." 1018 #~ msgstr "Achterwaards vervangen" 1019 1020 #~ msgctxt "@option:check" 1021 #~ msgid "&Selected bytes" 1022 #~ msgstr "Ge&selecteerde bytes" 1023 1024 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1025 #~ msgid "Only search within the current selection." 1026 #~ msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken." 1027 1028 #~ msgctxt "@title:menu" 1029 #~ msgid "&Value Coding" 1030 #~ msgstr "&Waardecodering" 1031 1032 #~ msgctxt "" 1033 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1034 #~ msgid "&Hexadecimal" 1035 #~ msgstr "&Hexadecimaal" 1036 1037 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 1038 #~ msgid "&Decimal" 1039 #~ msgstr "&Decimaal" 1040 1041 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1042 #~ msgid "&Octal" 1043 #~ msgstr "&Octaal" 1044 1045 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 1046 #~ msgid "&Binary" 1047 #~ msgstr "&Binair" 1048 1049 #~ msgctxt "@title:menu" 1050 #~ msgid "&Char Coding" 1051 #~ msgstr "Teken&codering" 1052 1053 #~ msgctxt "@option:check" 1054 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 1055 #~ msgstr "&Niet-afdrukbare karakters tonen" 1056 1057 #~ msgctxt "@option:check" 1058 #~ msgid "Show &Line Offset" 1059 #~ msgstr "Rege&loffset tonen" 1060 1061 #~ msgctxt "@title:menu" 1062 #~ msgid "&Show Values or Chars" 1063 #~ msgstr "Waarden of teken&s tonen" 1064 1065 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1066 #~ msgid "&Values" 1067 #~ msgstr "&Waarden" 1068 1069 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1070 #~ msgid "&Chars" 1071 #~ msgstr "&Tekens" 1072 1073 #, fuzzy 1074 #~| msgctxt "@item:inmenu" 1075 #~| msgid "Values &and Chars" 1076 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1077 #~ msgid "Values && Chars" 1078 #~ msgstr "W&aarden en tekens" 1079 1080 #, fuzzy 1081 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1082 #~| msgid "Offset" 1083 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 1084 #~ msgid "Offset" 1085 #~ msgstr "Offset" 1086 1087 #, fuzzy 1088 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1089 #~| msgid "Remove Bookmark" 1090 #~ msgctxt "@title:window" 1091 #~ msgid "Bookmarks" 1092 #~ msgstr "Bladwijzer verwijderen" 1093 1094 #, fuzzy 1095 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1096 #~| msgid "Remove Bookmark" 1097 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 1098 #~ msgid "Bookmark" 1099 #~ msgstr "Bladwijzer verwijderen" 1100 1101 #, fuzzy 1102 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1103 #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 1104 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1105 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 1106 #~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie." 1107 1108 #, fuzzy 1109 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1110 #~| msgid "" 1111 #~| "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 1112 #~| "was last selected is marked and shown in the view." 1113 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1114 #~ msgid "" 1115 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " 1116 #~ "selected can be edited." 1117 #~ msgstr "" 1118 #~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks " 1119 #~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld." 1120 1121 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1122 #~ msgid "Remove Bookmark" 1123 #~ msgstr "Bladwijzer verwijderen" 1124 1125 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1126 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 1127 #~ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" 1128 1129 #, fuzzy 1130 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1131 #~| msgid "Goto Next Bookmark" 1132 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1133 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 1134 #~ msgstr "Ga naar volgende bladwijzer" 1135 1136 #, fuzzy 1137 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1138 #~| msgid "Goto Previous Bookmark" 1139 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1140 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 1141 #~ msgstr "Ga naar vorige bladwijzer" 1142 1143 #, fuzzy 1144 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)" 1145 #~| msgid "%1%" 1146 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1147 #~ msgid "%1: %2" 1148 #~ msgstr "%1%" 1149 1150 #~ msgctxt "" 1151 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1152 #~ msgid "Hexadecimal" 1153 #~ msgstr "Hexadecimaal" 1154 1155 #~ msgctxt "" 1156 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 1157 #~ msgid "Decimal" 1158 #~ msgstr "Decimaal" 1159 1160 #, fuzzy 1161 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1162 #~| msgid "Octal" 1163 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 1164 #~ msgid "Octal" 1165 #~ msgstr "Octaal" 1166 1167 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 1168 #~ msgid "Binary" 1169 #~ msgstr "Binair" 1170 1171 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 1172 #~ msgid "Character(s)" 1173 #~ msgstr "Teken(s)" 1174 1175 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1176 #~ msgid "&Columns" 1177 #~ msgstr "&Kolommen" 1178 1179 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1180 #~ msgid "&Rows" 1181 #~ msgstr "&Rijen" 1182 1183 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 1184 #~ msgid "&Group size [bytes]" 1185 #~ msgstr "&Groepsgrootte [bytes]" 1186 1187 #, fuzzy 1188 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1189 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within." 1190 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1191 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 1192 #~ msgstr "Stel het aantal bytes in waarin elke rotatie wordt uitgevoerd." 1193 1194 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1195 #~ msgid "S&hift width [bits]" 1196 #~ msgstr "Breedte sc&huiven (bits)" 1197 1198 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1199 #~ msgid "" 1200 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 1201 #~ "right, negative to the left." 1202 #~ msgstr "" 1203 #~ "Stel de breedte van de schuiving in. Positieve cijfers verplaatsen de " 1204 #~ "bits naar rechts, negatieve naar links." 1205 1206 #~ msgctxt "" 1207 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1208 #~ "the begin again" 1209 #~ msgid "ROTATE data" 1210 #~ msgstr "Data ROTEREN" 1211 1212 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1213 #~ msgid "operand XOR data" 1214 #~ msgstr "operator XOR op data" 1215 1216 #, fuzzy 1217 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1218 #~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse." 1219 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1220 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1221 #~ msgstr "Indien ingesteld worden bits ook omgekeerd geordend." 1222 1223 #~ msgctxt "" 1224 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 1225 #~ "respectivly" 1226 #~ msgid "INVERT data" 1227 #~ msgstr "Data INVERTEREN" 1228 1229 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1230 #~ msgid "SHIFT data" 1231 #~ msgstr "Data SCHUIVEN" 1232 1233 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 1234 #~ msgid "operand AND data" 1235 #~ msgstr "operator EN op data" 1236 1237 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1238 #~ msgid "Operand:" 1239 #~ msgstr "Operator:" 1240 1241 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1242 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1243 #~ msgstr "Voer een operator in, of kies een vorige uit de lijst." 1244 1245 #~ msgctxt "@option:check" 1246 #~ msgid "Align at end" 1247 #~ msgstr "Uitlijnen op einde" 1248 1249 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1250 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 1251 #~ msgstr "" 1252 #~ "Indien ingesteld zal de laatste operator worden uitgelijnd op het einde " 1253 #~ "van de data." 1254 1255 #~ msgctxt "" 1256 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 1257 #~ msgid "REVERSE data" 1258 #~ msgstr "Data OMKEREN" 1259 1260 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1261 #~ msgid "operand OR data" 1262 #~ msgstr "operator OF op data" 1263 1264 #~ msgctxt "@title:window" 1265 #~ msgid "File Info" 1266 #~ msgstr "Bestandsinformatie" 1267 1268 #~ msgid "Type:" 1269 #~ msgstr "Type:" 1270 1271 #~ msgid "Location:" 1272 #~ msgstr "Locatie:" 1273 1274 #~ msgid "Size:" 1275 #~ msgstr "Grootte:" 1276 1277 #~ msgid "Created/Loaded:" 1278 #~ msgstr "Aangemaakt/geladen:" 1279 1280 #~ msgid "Last modified:" 1281 #~ msgstr "Laatst bewerkt:" 1282 1283 #~ msgid "Last synchronized:" 1284 #~ msgstr "Laatst gesynchroniseerd:" 1285 1286 #~ msgid "Created:" 1287 #~ msgstr "Aangemaakt:" 1288 1289 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 1290 #~ msgid "[None]" 1291 #~ msgstr "[Geen]" 1292 1293 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1294 #~ msgid "Overwrite only" 1295 #~ msgstr "Alleen overschrijven" 1296 1297 #~ msgctxt "The byte array was new created." 1298 #~ msgid "New created." 1299 #~ msgstr "Nieuw aangemaakt." 1300 1301 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 1302 #~ msgid "[New Byte Array]" 1303 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 1304 #~ msgstr[0] "[Nieuwe bytearray]" 1305 #~ msgstr[1] "[Nieuwe bytearray %1]" 1306 1307 #~ msgctxt "name of the data type" 1308 #~ msgid "Byte Array" 1309 #~ msgstr "Byte Array" 1310 1311 #~ msgctxt "@title:window" 1312 #~ msgid "Info" 1313 #~ msgstr "Informatie" 1314 1315 #~ msgctxt "@title:menu" 1316 #~ msgid "Import" 1317 #~ msgstr "Importeren" 1318 1319 #, fuzzy 1320 #~| msgid "Paste as" 1321 #~ msgid "Paste As" 1322 #~ msgstr "Plakken als" 1323 1324 #~ msgid "Conversion &Field" 1325 #~ msgstr "Conversie&veld" 1326 1327 #, fuzzy 1328 #~| msgid "Searc&hbar" 1329 #~ msgid "Searc&h Bar" 1330 #~ msgstr "&Zoekbalk" 1331 1332 #, fuzzy 1333 #~| msgctxt "@info" 1334 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." 1335 #~ msgctxt "@info" 1336 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 1337 #~ msgstr "Probleem bij het opslaan op het lokale bestandssysteem" 1338 1339 #, fuzzy 1340 #~| msgctxt "@info" 1341 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." 1342 #~ msgctxt "@info" 1343 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 1344 #~ msgstr "Probleem bij het synchroniseren met het lokale bestandssysteem" 1345 1346 #, fuzzy 1347 #~| msgctxt "@info" 1348 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." 1349 #~ msgctxt "@info" 1350 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 1351 #~ msgstr "Probleem bij het laden vanaf het lokale bestandssysteem" 1352 1353 #~ msgctxt "@title:window" 1354 #~ msgid "Export" 1355 #~ msgstr "Exporteren" 1356 1357 #~ msgctxt "@info" 1358 #~ msgid "" 1359 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1360 #~ msgstr "" 1361 #~ "Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?" 1362 1363 #~ msgctxt "@title:window" 1364 #~ msgid "Save As" 1365 #~ msgstr "Opslaan als" 1366 1367 #~ msgctxt "@title:window" 1368 #~ msgid "Close" 1369 #~ msgstr "Sluiten" 1370 1371 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 1372 #~ msgid "" 1373 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 1374 #~ "changes or discard them?" 1375 #~ msgstr "" 1376 #~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan " 1377 #~ "of verwerpen?" 1378 1379 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 1380 #~ msgid "" 1381 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 1382 #~ "your changes?" 1383 #~ msgstr "" 1384 #~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?" 1385 1386 #~ msgctxt "@title:window" 1387 #~ msgid "Copy As" 1388 #~ msgstr "Kopiëren als" 1389 1390 #~ msgctxt "@action:button" 1391 #~ msgid "&Copy to clipboard" 1392 #~ msgstr "Naar klembord &kopiëren" 1393 1394 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1395 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 1396 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren." 1397 1398 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1399 #~ msgid "" 1400 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 1401 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 1402 #~ "entered above." 1403 #~ msgstr "" 1404 #~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, " 1405 #~ "zullen de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de " 1406 #~ "hierboven ingevoerde instellingen." 1407 1408 #~ msgctxt "@title:group" 1409 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 1410 #~ msgstr "Voorbeeld (max. eerste 100 bytes)" 1411 1412 #, fuzzy 1413 #~| msgctxt "@title:window" 1414 #~| msgid "Copy As" 1415 #~ msgctxt "@title:menu" 1416 #~ msgid "Copy As" 1417 #~ msgstr "Kopiëren als" 1418 1419 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 1420 #~ msgid "Not available." 1421 #~ msgstr "Niet beschikbaar." 1422 1423 #~ msgctxt "@title:menu" 1424 #~ msgid "Export" 1425 #~ msgstr "Exporteren" 1426 1427 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 1428 #~ msgid "Not available." 1429 #~ msgstr "Niet beschikbaar." 1430 1431 #, fuzzy 1432 #~| msgctxt "@action:button" 1433 #~| msgid "&Export to file" 1434 #~ msgctxt "@action:button" 1435 #~ msgid "&Export to File..." 1436 #~ msgstr "Naar bestand &exporteren" 1437 1438 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1439 #~ msgid "Export the selected data to a file." 1440 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren." 1441 1442 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1443 #~ msgid "" 1444 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 1445 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 1446 #~ "above." 1447 #~ msgstr "" 1448 #~ "Als u op de knop <interface>Exporteren naar bestand</interface> drukt, " 1449 #~ "zullen de geselecteerde data naar een bestand worden geëxporteerd met de " 1450 #~ "hierboven ingevoerde instellingen." 1451 1452 #~ msgid "Zoom" 1453 #~ msgstr "Zoomen" 1454 1455 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 1456 #~ msgid "%1%" 1457 #~ msgstr "%1%" 1458 1459 #~ msgid "&Fit to Width" 1460 #~ msgstr "Passend in &breedte" 1461 1462 #~ msgid "&Fit to Height" 1463 #~ msgstr "In hoogte &passend maken" 1464 1465 #~ msgid "&Fit to Size" 1466 #~ msgstr "&Passend in grootte" 1467 1468 #, fuzzy 1469 #~| msgid "Zoom" 1470 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1471 #~ msgid "Zoom: %1%" 1472 #~ msgstr "Zoomen" 1473 1474 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1475 #~ msgid "Undo" 1476 #~ msgstr "Ongedaan maken" 1477 1478 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1479 #~ msgid "Redo" 1480 #~ msgstr "Opnieuw" 1481 1482 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 1483 #~ msgid "Undo: %1" 1484 #~ msgstr "Ongedaan maken: %1" 1485 1486 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 1487 #~ msgid "Redo: %1" 1488 #~ msgstr "Opnieuw: %1" 1489 1490 #, fuzzy 1491 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1492 #~| msgid "type of the data " 1493 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1494 #~ msgid "Title of the document" 1495 #~ msgstr "soort gegevens" 1496 1497 #, fuzzy 1498 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1499 #~| msgid "type of the data " 1500 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 1501 #~ msgid "Folder of Current Document" 1502 #~ msgstr "soort gegevens" 1503 1504 #~ msgctxt "@item There are no windows." 1505 #~ msgid "None." 1506 #~ msgstr "Geen" 1507 1508 #~ msgctxt "@title:window" 1509 #~ msgid "Versions" 1510 #~ msgstr "Versies" 1511 1512 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 1513 #~ msgid "Id" 1514 #~ msgstr "Id" 1515 1516 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 1517 #~ msgid "Changes" 1518 #~ msgstr "Wijzigingen" 1519 1520 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1521 #~ msgid "Id of the version" 1522 #~ msgstr "Id van de versie" 1523 1524 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1525 #~ msgid "Description of what changed" 1526 #~ msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is" 1527 1528 #, fuzzy 1529 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 1530 #~| msgid "Read only" 1531 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 1532 #~ msgid "Set Read-only" 1533 #~ msgstr "Alleen-lezen" 1534 1535 #, fuzzy 1536 #~| msgctxt "@info:tooltip" 1537 #~| msgid "Readwrite mode" 1538 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 1539 #~ msgid "Set Read-write" 1540 #~ msgstr "Lees/schrijf-modus" 1541 1542 #, fuzzy 1543 #~| msgctxt "@info:tooltip" 1544 #~| msgid "Readwrite mode" 1545 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 1546 #~ msgid "Read-write" 1547 #~ msgstr "Lees/schrijf-modus" 1548 1549 #, fuzzy 1550 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 1551 #~| msgid "Read only" 1552 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 1553 #~ msgid "Read-only" 1554 #~ msgstr "Alleen-lezen" 1555 1556 #~ msgctxt "@title:window" 1557 #~ msgid "Go to Offset" 1558 #~ msgstr "Ga naar offset" 1559 1560 #, fuzzy 1561 #~| msgctxt "@title:group" 1562 #~| msgid "Go to" 1563 #~ msgctxt "@title:group" 1564 #~ msgid "Go To" 1565 #~ msgstr "Ga naar" 1566 1567 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 1568 #~ msgstr "Bestanden bewerken als een bereik van bytes" 1569 1570 #~ msgctxt "@info" 1571 #~ msgid "" 1572 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1573 #~ msgstr "" 1574 #~ "Er is al een bestand op <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?" 1575 1576 #~ msgctxt "@title:menu" 1577 #~ msgid "Copy as" 1578 #~ msgstr "Kopiëren als" 1579 1580 #~ msgctxt "@label" 1581 #~ msgid "Size [bytes]: " 1582 #~ msgstr "Grootte [bytes]: " 1583 1584 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 1585 #~ msgid "Warning: not uptodate" 1586 #~ msgstr "Waarschuwing: niet up-to-date" 1587 1588 #~ msgctxt "" 1589 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1590 #~ msgid "Hexadecimal" 1591 #~ msgstr "Hexadecimaal" 1592 1593 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 1594 #~ msgid "Decimal" 1595 #~ msgstr "Decimaal" 1596 1597 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 1598 #~ msgid "Octal" 1599 #~ msgstr "Octaal" 1600 1601 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 1602 #~ msgid "Binary" 1603 #~ msgstr "Binair" 1604 1605 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 1606 #~ msgid "RO" 1607 #~ msgstr "RO" 1608 1609 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 1610 #~ msgid "RW" 1611 #~ msgstr "RW" 1612 1613 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1614 #~ msgid "Readonly mode" 1615 #~ msgstr "Alleen-lezen-modus" 1616 1617 #~ msgctxt "@info" 1618 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1619 #~ msgstr "<nl/>Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?" 1620 1621 #~ msgctxt "@info" 1622 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1623 #~ msgstr "<nl/>Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?" 1624 1625 #~ msgctxt "@title:menu" 1626 #~ msgid "&Resize Style" 1627 #~ msgstr "Stijlg&rootte wijzigen" 1628 1629 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1630 #~ msgid "&No Resize" 1631 #~ msgstr "Grootte &niet wijzigen" 1632 1633 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1634 #~ msgid "&Lock Groups" 1635 #~ msgstr "Groepen vergrende&len" 1636 1637 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1638 #~ msgid "&Full Size Usage" 1639 #~ msgstr "&Volledige grootte gebruiken" 1640 1641 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1642 #~ msgid "Offset: %1" 1643 #~ msgstr "Offset: %1" 1644 1645 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 1646 #~ msgid "Octal" 1647 #~ msgstr "Octaal" 1648 1649 #~ msgctxt "@option:check" 1650 #~ msgid "Reverse also Bits" 1651 #~ msgstr "Ook bits omdraaien" 1652 1653 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 1654 #~ msgid "Export %1 As %2..." 1655 #~ msgstr "%1 exporteren als %2..." 1656 1657 #~ msgctxt "@label:textbox" 1658 #~ msgid "32 bit float:" 1659 #~ msgstr "32-bit-drijvende-komma:" 1660 1661 #~ msgctxt "@label:textbox" 1662 #~ msgid "64 bit float:" 1663 #~ msgstr "64-bit-drijvende-komma:" 1664 1665 #, fuzzy 1666 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 1667 #~| msgid "Character" 1668 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character" 1669 #~ msgid "Character:" 1670 #~ msgstr "Teken" 1671 1672 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1673 #~ msgid "&Values Column" 1674 #~ msgstr "&Waardekolom" 1675 1676 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1677 #~ msgid "&Chars Column" 1678 #~ msgstr "Teken&kolom" 1679 1680 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1681 #~ msgid "&Both Columns" 1682 #~ msgstr "&Beide kolommen" 1683 1684 #~ msgctxt "" 1685 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1686 #~ msgid "Hexadecimal" 1687 #~ msgstr "Hexadecimaal" 1688 1689 #~ msgctxt "" 1690 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 1691 #~ msgid "Decimal" 1692 #~ msgstr "Decimaal" 1693 1694 #~ msgctxt "" 1695 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 1696 #~ msgid "Octal" 1697 #~ msgstr "Octaal" 1698 1699 #~ msgctxt "" 1700 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 1701 #~ msgid "Binary" 1702 #~ msgstr "Binair" 1703 1704 #~| msgctxt "@title:menu" 1705 #~| msgid "Copy as" 1706 #~ msgctxt "@title:window" 1707 #~ msgid "Copy as..." 1708 #~ msgstr "Kopiëren als..." 1709 1710 #~ msgctxt "@title:group" 1711 #~ msgid "Preview" 1712 #~ msgstr "Voorbeeld"