Warning, /utilities/okteta/po/nl/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of liboktetakasten.po to Dutch 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008. 0006 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008. 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl> 0008 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 10:24+0100\n" 0015 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0016 "Language-Team: \n" 0017 "Language: nl\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "" 0028 "Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008-2009,Freek de Kruijf - 2022 t/m 2024" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" 0034 0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@title:window" 0039 msgid "File Info" 0040 msgstr "Bestandsinformatie" 0041 0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0044 #, kde-format 0045 msgid "Type:" 0046 msgstr "Type:" 0047 0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0049 #, kde-format 0050 msgid "Location:" 0051 msgstr "Locatie:" 0052 0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0055 #, kde-format 0056 msgid "Size:" 0057 msgstr "Grootte:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0060 #, kde-format 0061 msgid "Created/Loaded:" 0062 msgstr "Aangemaakt/geladen:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0065 #, kde-format 0066 msgid "Last modified:" 0067 msgstr "Laatst bewerkt:" 0068 0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0070 #, kde-format 0071 msgid "Last synchronized:" 0072 msgstr "Laatst gesynchroniseerd:" 0073 0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0075 #, kde-format 0076 msgid "Created:" 0077 msgstr "Aangemaakt:" 0078 0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0082 msgid "[None]" 0083 msgstr "[Geen]" 0084 0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@option:check" 0088 msgid "Overwrite only" 0089 msgstr "Alleen overschrijven" 0090 0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0094 msgid "Offset" 0095 msgstr "Offset" 0096 0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0100 msgid "Title" 0101 msgstr "Titel" 0102 0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Remove Bookmark" 0107 msgstr "Bladwijzer verwijderen" 0108 0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Remove All Bookmarks" 0113 msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" 0114 0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action:inmenu" 0118 msgid "Go to Next Bookmark" 0119 msgstr "Ga naar volgende bladwijzer" 0120 0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action:inmenu" 0124 msgid "Go to Previous Bookmark" 0125 msgstr "Ga naar vorige bladwijzer" 0126 0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item description of bookmark" 0130 msgid "%1: %2" 0131 msgstr "%1: %2" 0132 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "default name of a bookmark" 0137 msgid "Bookmark" 0138 msgstr "Bladwijzer" 0139 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title:window" 0144 msgid "Bookmarks" 0145 msgstr "Bladwijzers" 0146 0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@info:tooltip" 0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0151 msgstr "Maakt een nieuwe bladwijzer aan voor de huidige cursorpositie." 0152 0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@info:whatsthis" 0156 msgid "" 0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0158 "cursor position." 0159 msgstr "" 0160 "Als u op deze knop drukt dan wordt er een nieuw bladwijzer aangemaakt op de " 0161 "huidige cursorpositie." 0162 0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info:tooltip" 0166 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0167 msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bladwijzers." 0168 0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info:whatsthis" 0172 msgid "" 0173 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0174 msgstr "" 0175 "Als u op deze knop drukt worden alle geselecteerde bladwijzers verwijderd." 0176 0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@info:tooltip" 0180 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0181 msgstr "Verplaatst de cursor naar de geselecteerde bladwijzer." 0182 0183 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@info:whatsthis" 0186 msgid "" 0187 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0188 "bookmark which has been last selected." 0189 msgstr "" 0190 "Als u op deze knop drukt verplaatst de cursor zich naar de positie van de " 0191 "laatst geselecteerde bladwijzer." 0192 0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@info:tooltip" 0196 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0197 msgstr "Schakelt het hernoemen van de geselecteerde bladwijzer in." 0198 0199 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:whatsthis" 0202 msgid "" 0203 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0204 "can be edited." 0205 msgstr "" 0206 "Als u op deze knop drukt kan de naam van de laatst geselecteerde bladwijzer " 0207 "worden bewerkt." 0208 0209 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0210 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0213 msgid "undef." 0214 msgstr "ongedef." 0215 0216 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0217 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0220 msgid "Dec" 0221 msgstr "Dec" 0222 0223 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0224 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0227 msgid "Hex" 0228 msgstr "Hex" 0229 0230 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0231 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@title:column short for Octal" 0234 msgid "Oct" 0235 msgstr "Oct" 0236 0237 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0238 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@title:column short for Binary" 0241 msgid "Bin" 0242 msgstr "Bin" 0243 0244 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0245 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@title:column short for Character" 0248 msgid "Char" 0249 msgstr "Teken" 0250 0251 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0252 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0255 msgid "Decimal" 0256 msgstr "Decimaal" 0257 0258 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0259 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0262 msgid "Hexadecimal" 0263 msgstr "Hexadecimaal" 0264 0265 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0266 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0269 msgid "Octal" 0270 msgstr "Octaal" 0271 0272 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0273 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0276 msgid "Binary" 0277 msgstr "Binair" 0278 0279 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0280 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0283 msgid "Character" 0284 msgstr "Teken" 0285 0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@title:window" 0290 msgid "Value/Char Table" 0291 msgstr "Tabel met waarde/teken" 0292 0293 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0294 #, kde-format 0295 msgid "Inserted 1 Byte" 0296 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0297 msgstr[0] "1 byte ingevoegd" 0298 msgstr[1] "%1 bytes ingevoegd" 0299 0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0303 msgid "Number (bytes):" 0304 msgstr "Aantal (bytes):" 0305 0306 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "@info:tooltip" 0309 msgid "" 0310 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0311 msgstr "" 0312 "Aantal keren dat de nu geselecteerde byte in de tabel zal worden ingevoegd." 0313 0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "@info:tooltip" 0317 msgid "" 0318 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0319 "times." 0320 msgstr "Voeg de nu geselecteerde byte in in de tabel het gegeven aantal keren." 0321 0322 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0325 msgid "Charset Conversion" 0326 msgstr "Conversie van tekenset" 0327 0328 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0331 msgid "%1 to %2" 0332 msgstr "%1 naar %2" 0333 0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@title:window" 0337 msgid "Charset Conversion" 0338 msgstr "Conversie van tekenset" 0339 0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "" 0343 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0344 msgid "From" 0345 msgstr "Van:" 0346 0347 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "" 0350 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0351 msgid "To" 0352 msgstr "Naar:" 0353 0354 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@info:tooltip" 0357 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0358 msgstr "" 0359 "De richting waarin de bytes geconverteerd worden, naar of van de " 0360 "geselecteerde tekenset." 0361 0362 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@info:whatsthis" 0365 msgid "" 0366 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0367 "charset." 0368 msgstr "" 0369 "De richting waarin de bytes geconverteerd worden selecteren, naar of van de " 0370 "geselecteerde tekenset." 0371 0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "@info:tooltip" 0375 msgid "The charset the bytes are converted to." 0376 msgstr "De tekenset waarnaar geconverteerd wordt." 0377 0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@info:whatsthis" 0381 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0382 msgstr "De tekenset selecteren waarnaar de bytes geconverteerd wordt." 0383 0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0385 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0386 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@title:group" 0389 msgid "Parameters" 0390 msgstr "Parameters" 0391 0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "" 0395 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0396 msgid "Substitute missing:" 0397 msgstr "Vervanging ontbreekt:" 0398 0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@info:tooltip" 0402 msgid "" 0403 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0404 "the source charset is not part of the target charset." 0405 msgstr "" 0406 "Selecteert of bytes vervangen moeten worden door een standaard byte als zijn " 0407 "teken in de brontekenset geen deel is van de doeltekenset." 0408 0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@info:whatsthis" 0412 msgid "" 0413 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0414 "in the source charset is not part of the target charset." 0415 msgstr "" 0416 "Op waar ingesteld als bytes vervangen moeten worden door een standaard byte " 0417 "als zijn teken in de brontekenset geen deel is van de doeltekenset." 0418 0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "" 0422 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0423 msgid "Substitute byte:" 0424 msgstr "Vervangende byte:" 0425 0426 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@info:tooltip" 0429 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0430 msgstr "" 0431 "De te gebruiken byte voor tekens die geen deel zijn van de doeltekenset." 0432 0433 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@info:whatsthis" 0436 msgid "" 0437 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0438 msgstr "" 0439 "Het te gebruiken byte definiëren voor tekens die geen deel zijn van de " 0440 "doeltekenset." 0441 0442 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0443 #, kde-format 0444 msgid "Con&vert" 0445 msgstr "Con&verteren" 0446 0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@info:tooltip" 0450 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0451 msgstr "Converteert de bytes in het geselecteerde bereik." 0452 0453 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0454 #, kde-kuit-format 0455 msgctxt "@info:whatsthis" 0456 msgid "" 0457 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0458 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0459 "in the selected target charset." 0460 msgstr "" 0461 "Als u op de knop <interface>Converteren</interface> drukt, zullen de bytes " 0462 "in het geselecteerde bereik worden vervangen door bytes die hetzelfde teken " 0463 "representeert in de geselecteerde doeltekenset." 0464 0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@info" 0468 msgid "No bytes converted." 0469 msgstr "Geen bytes geconverteerd." 0470 0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@info" 0474 msgid "1 byte converted." 0475 msgid_plural "%1 bytes converted." 0476 msgstr[0] "1 byte geconverteerd." 0477 msgstr[1] "%1 bytes geconverteerd." 0478 0479 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@info" 0482 msgid "No bytes substituted." 0483 msgstr "Geen bytes vervangen." 0484 0485 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@info" 0488 msgid "1 byte substituted." 0489 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0490 msgstr[0] "1 byte vervangen." 0491 msgstr[1] "%1 bytes vervangen." 0492 0493 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@info" 0496 msgid "" 0497 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0498 msgstr "" 0499 "Conversie afgebroken vanwege tekens die niet in de doeltekenset zitten." 0500 0501 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0502 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0505 msgid "Checksum" 0506 msgstr "Controlesom" 0507 0508 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0511 msgid "Algorithm:" 0512 msgstr "Algoritme:" 0513 0514 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@info:whatsthis" 0517 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0518 msgstr "Selecteer het voor de controlesom te gebruiken algoritme." 0519 0520 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0523 msgid "&Calculate" 0524 msgstr "&Berekenen" 0525 0526 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@info:tooltip" 0529 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0530 msgstr "De controlesom berekenen voor de bytes in het geselecteerd bereik." 0531 0532 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0533 #, kde-kuit-format 0534 msgctxt "@info:whatsthis" 0535 msgid "" 0536 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0537 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0538 "the set minimum length." 0539 msgstr "" 0540 "Als u op de knop <interface>Berekenen</interface> drukt, zal de lijst worden " 0541 "bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik zitten en " 0542 "de ingestelde minimumlengte hebben. " 0543 0544 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0545 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@title:window" 0548 msgid "Binary Filter" 0549 msgstr "Binaire filter" 0550 0551 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0554 msgid "Operation:" 0555 msgstr "Bewerking:" 0556 0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@info:tooltip" 0560 msgid "The operation to use for the filter." 0561 msgstr "De voor het filter te gebruiken bewerking." 0562 0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info:whatsthis" 0566 msgid "Select the operation to use for the filter." 0567 msgstr "Selecteer de voor het filter te gebruiken bewerking." 0568 0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@action:button" 0572 msgid "&Filter" 0573 msgstr "&Filter" 0574 0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:tooltip" 0578 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0579 msgstr "Voert het filter uit voor de bytes in het geselecteerde bereik." 0580 0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0582 #, kde-kuit-format 0583 msgctxt "@info:whatsthis" 0584 msgid "" 0585 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0586 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0587 "given options." 0588 msgstr "" 0589 "Als u op de knop <interface>Filter</interface> drukt, zal de bewerking, die " 0590 "u boven selecteerde, worden uitgevoerd op de bytes met de gegeven opties." 0591 0592 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@action:inmenu" 0595 msgid "&Go to Offset..." 0596 msgstr "&Ga naar offset..." 0597 0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0601 msgid "Goto" 0602 msgstr "Ga naar" 0603 0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@label:listbox" 0607 msgid "O&ffset:" 0608 msgstr "O&ffset:" 0609 0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0611 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@info:whatsthis" 0615 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0616 msgstr "" 0617 "Voer een offset in om naar heen te gaan, of selecteer een vorige offset van " 0618 "de lijst." 0619 0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0621 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@option:check" 0624 msgid "From c&ursor" 0625 msgstr "Vanaf c&ursor" 0626 0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@info:whatsthis" 0630 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0631 msgstr "Ga relatief van de huidige cursorlocatie en niet absoluut." 0632 0633 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@option:check" 0636 msgid "&Extend selection" 0637 msgstr "S&electie uitbreiden" 0638 0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@info:whatsthis" 0643 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0644 msgstr "Selectie uitbreiden door het verplaatsen van de cursor." 0645 0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0647 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@option:check" 0651 msgid "&Backwards" 0652 msgstr "&Achterwaarts" 0653 0654 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0655 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@info:whatsthis" 0658 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0659 msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie." 0660 0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@action:button" 0664 msgid "&Go" 0665 msgstr "&Ga naar" 0666 0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:tooltip" 0670 msgid "Go to the Offset" 0671 msgstr "Ga naar de offset" 0672 0673 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0674 #, kde-kuit-format 0675 msgctxt "@info:whatsthis" 0676 msgid "" 0677 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0678 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0679 msgstr "" 0680 "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het " 0681 "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u boven " 0682 "invoerde." 0683 0684 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0685 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@title:window" 0688 msgid "Statistics" 0689 msgstr "Statistieken" 0690 0691 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "@label size of selected bytes" 0694 msgid "Size:" 0695 msgstr "Grootte:" 0696 0697 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@info:tooltip" 0700 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0701 msgstr "Het aantal bytes waarvoor de statistieken zijn gebouwd." 0702 0703 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0706 msgid "&Build" 0707 msgstr "&Bouwen" 0708 0709 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@info:tooltip" 0712 msgid "" 0713 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0714 msgstr "" 0715 "Bouwt de frequentiestatistiek voor de bytes in het geselecteerde gebied." 0716 0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0718 #, kde-kuit-format 0719 msgctxt "@info:whatsthis" 0720 msgid "" 0721 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0722 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0723 msgstr "" 0724 "Als u op de knop <interface>Bouwen</interface> drukt, zal de " 0725 "frequentiestatistiek van de geselecteerde bytes worden gebouwd." 0726 0727 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0729 #, kde-format 0730 msgid "C&opy" 0731 msgstr "K&opiëren" 0732 0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "@info:tooltip" 0736 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0737 msgstr "Kopieert de geselecteerde statistiekregels naar het klembord." 0738 0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0740 #, kde-kuit-format 0741 msgctxt "@info:whatsthis" 0742 msgid "" 0743 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0744 "selected in the list are copied to the clipboard." 0745 msgstr "" 0746 "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle " 0747 "statistiekregels, die u selecteerde, naar het klembord worden gekopieerd." 0748 0749 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0750 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0752 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0753 #, kde-format 0754 msgid "1 byte" 0755 msgid_plural "%1 bytes" 0756 msgstr[0] "%1 byte" 0757 msgstr[1] "%1 bytes" 0758 0759 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0760 #, kde-format 0761 msgctxt "@title:column count of characters" 0762 msgid "Count" 0763 msgstr "Aantal" 0764 0765 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0768 msgid "Percent" 0769 msgstr "Procent" 0770 0771 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0774 msgid "Adler-32" 0775 msgstr "Adler-32" 0776 0777 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0780 msgid "CRC-32" 0781 msgstr "CRC-32" 0782 0783 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0786 msgid "CRC-64" 0787 msgstr "CRC-64" 0788 0789 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "@item:inlistbox" 0792 msgid "ECMA-182" 0793 msgstr "ECMA-182" 0794 0795 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "@item:inlistbox" 0798 msgid "ISO 3309" 0799 msgstr "ISO 3309" 0800 0801 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0804 msgid "CRC-64 variant:" 0805 msgstr "CRC-64 variant:" 0806 0807 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "@info:tooltip" 0810 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0811 msgstr "CRC-64 variant gebruikt door berekening." 0812 0813 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0816 msgid "Modular sum 16-bit" 0817 msgstr "Modulaire som 16-bit" 0818 0819 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0822 msgid "Modular sum 32-bit" 0823 msgstr "Modulaire som 32-bit" 0824 0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0828 msgid "Modular sum 64-bit" 0829 msgstr "Modulaire som 64-bit" 0830 0831 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0834 msgid "Modular sum 8-bit" 0835 msgstr "Modulaire som 8-bit" 0836 0837 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0838 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "@item:inlistbox" 0841 msgid "Big-endian" 0842 msgstr "Big-endian" 0843 0844 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0845 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "@item:inlistbox" 0848 msgid "Little-endian" 0849 msgstr "Little-endian" 0850 0851 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "" 0854 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0855 msgid "Byte Order:" 0856 msgstr "Bytevolgorde:" 0857 0858 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0859 #, kde-format 0860 msgctxt "@info:tooltip" 0861 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0862 msgstr "" 0863 "De te gebruiken bytevolgorde voor het decoderen van gehele getallen naar " 0864 "waarden." 0865 0866 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "name of the hash algorithm" 0869 msgid "MD4" 0870 msgstr "MD4" 0871 0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "name of the hash algorithm" 0875 msgid "MD5" 0876 msgstr "MD5" 0877 0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "name of the hash algorithm" 0881 msgid "SHA-1" 0882 msgstr "SHA-1" 0883 0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "name of the hash algorithm" 0887 msgid "SHA-224" 0888 msgstr "SHA-224" 0889 0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "name of the hash algorithm" 0893 msgid "SHA-256" 0894 msgstr "SHA-256" 0895 0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "name of the hash algorithm" 0899 msgid "SHA-384" 0900 msgstr "SHA-384" 0901 0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "name of the hash algorithm" 0905 msgid "SHA-512" 0906 msgstr "SHA-512" 0907 0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "name of the hash algorithm" 0911 msgid "SHA3-224" 0912 msgstr "SHA3-224" 0913 0914 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "name of the hash algorithm" 0917 msgid "SHA3-256" 0918 msgstr "SHA3-256" 0919 0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0921 #, kde-format 0922 msgctxt "name of the hash algorithm" 0923 msgid "SHA3-384" 0924 msgstr "SHA3-384" 0925 0926 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "name of the hash algorithm" 0929 msgid "SHA3-512" 0930 msgstr "SHA3-512" 0931 0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "name of the hash algorithm" 0935 msgid "Keccak-224" 0936 msgstr "Keccak-224" 0937 0938 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "name of the hash algorithm" 0941 msgid "Keccak-256" 0942 msgstr "Keccak-256" 0943 0944 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "name of the hash algorithm" 0947 msgid "Keccak-384" 0948 msgstr "Keccak-384" 0949 0950 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "name of the hash algorithm" 0953 msgid "Keccak-512" 0954 msgstr "Keccak-512" 0955 0956 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0959 msgid "operand AND data" 0960 msgstr "operand EN op data" 0961 0962 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "" 0965 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0966 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0967 msgid "INVERT data" 0968 msgstr "Gegevens INVERTEREN" 0969 0970 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0973 msgid "Operand:" 0974 msgstr "Operand:" 0975 0976 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@info:tooltip" 0979 msgid "The operand to do the operation with." 0980 msgstr "De operand waarmee de bewerking wordt gedaan." 0981 0982 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@info:whatsthis" 0985 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0986 msgstr "Voer een operand in of kies een vorige uit de lijst." 0987 0988 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@option:check" 0991 msgid "Align at end:" 0992 msgstr "Uitlijnen op het einde:" 0993 0994 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@info:tooltip" 0997 msgid "" 0998 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0999 "the begin." 1000 msgstr "" 1001 "Stelt in of de bewerking wordt uitgelijnd op het einde van de data in plaats " 1002 "van aan het begin." 1003 1004 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@info:whatsthis" 1007 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1008 msgstr "" 1009 "Indien ingesteld zal de bewerking worden uitgelijnd op het einde van de data." 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1014 msgid "operand OR data" 1015 msgstr "operator OF op data" 1016 1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "" 1020 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1021 "ABCD becomes DCBA" 1022 msgid "REVERSE data" 1023 msgstr "Data OMKEREN" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@option:check" 1028 msgid "Reverse also bits:" 1029 msgstr "Ook bits omdraaien:" 1030 1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@info:whatsthis" 1034 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1035 msgstr "Indien ingesteld worden bits ook omgekeerd geordend." 1036 1037 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "" 1040 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1041 "the begin again" 1042 msgid "ROTATE data" 1043 msgstr "Data ROTEREN" 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1048 msgid "&Group size (bytes):" 1049 msgstr "&Groepsgrootte (bytes):" 1050 1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@info:tooltip" 1054 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1055 msgstr "Het aantal bytes waarbinnen elke verplaatsing wordt uitgevoerd." 1056 1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@info:whatsthis" 1060 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1061 msgstr "" 1062 "Bestuur het aantal bytes waarbinnen elke verplaatsing wordt uitgevoerd." 1063 1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1067 msgid "S&hift width (bits):" 1068 msgstr "Sc&huifbreedte (bits):" 1069 1070 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@info:tooltip" 1073 msgid "" 1074 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1075 "negative to the left." 1076 msgstr "" 1077 "De breedte van het schuiven. Positieve getallen verplaatsen de bits naar " 1078 "rechts, negatieve naar links." 1079 1080 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "@info:whatsthis" 1083 msgid "" 1084 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1085 "negative to the left." 1086 msgstr "" 1087 "Stel de breedte van de schuiving in. Positieve cijfers verplaatsen de bits " 1088 "naar rechts, negatieve naar links." 1089 1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1093 msgid "SHIFT data" 1094 msgstr "Data SCHUIVEN" 1095 1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1099 msgid "operand XOR data" 1100 msgstr "operand XOR op data" 1101 1102 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1103 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1104 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1105 #, kde-format 1106 msgctxt "@title:window" 1107 msgid "Find" 1108 msgstr "Zoeken" 1109 1110 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1111 #, kde-format 1112 msgctxt "@info:tooltip" 1113 msgid "" 1114 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1115 "the list." 1116 msgstr "" 1117 "Voer de bytes in om naar te zoeken of selecteer bytes waarnaar eerder is " 1118 "gezocht uit de lijst." 1119 1120 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "@title:group" 1123 msgid "Options" 1124 msgstr "Opties" 1125 1126 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "@option:check" 1129 msgid "C&ase sensitive" 1130 msgstr "Hoofdletter&gevoelig" 1131 1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "@info:whatsthis" 1135 msgid "" 1136 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1137 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1138 msgstr "" 1139 "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het patroon " 1140 "'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'." 1141 1142 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@option:check" 1145 msgid "&Whole words only" 1146 msgstr "Alleen hele &woorden" 1147 1148 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:whatsthis" 1151 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1152 msgstr "" 1153 "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te " 1154 "zijn." 1155 1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "@info:whatsthis" 1159 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1160 msgstr "" 1161 "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf." 1162 1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info:whatsthis" 1166 msgid "Replace backwards." 1167 msgstr "Achterwaards vervangen" 1168 1169 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@option:check" 1172 msgid "&Selected bytes" 1173 msgstr "Ge&selecteerde bytes" 1174 1175 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info:whatsthis" 1178 msgid "Only search within the current selection." 1179 msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken." 1180 1181 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1184 msgid "Overwr&ite Mode" 1185 msgstr "Overschr&ijfmodus" 1186 1187 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@info:whatsthis" 1190 msgid "" 1191 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1192 "data." 1193 msgstr "" 1194 "Kies of u de invoer wilt invoegen of bestaande data wilt overschrijven." 1195 1196 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1197 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@title:window" 1200 msgid "Decoding Table" 1201 msgstr "Decoderingtabel" 1202 1203 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "Edited as %datatype" 1206 msgid "Edited as %1" 1207 msgstr "Bewerkt als %1" 1208 1209 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1212 msgid "Type" 1213 msgstr "Type" 1214 1215 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1218 msgid "Value" 1219 msgstr "Waarde" 1220 1221 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1224 msgid "The type of data" 1225 msgstr "Het type data" 1226 1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1230 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1231 msgstr "De waarde van de bytes voor het gegevenstype" 1232 1233 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@info:tooltip" 1236 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1237 msgstr "De te gebruiken bytevolgorde voor het decoderen van de bytes." 1238 1239 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@option:check" 1242 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1243 msgstr "Zonder teken als hexadecimaal:" 1244 1245 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:tooltip" 1248 msgid "" 1249 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1250 "hexadecimal instead of as decimal." 1251 msgstr "" 1252 "Stelt in of de waarden van gehele getallen zonder teken getoond worden als " 1253 "hexadecimaal of als decimaal." 1254 1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1256 #, kde-kuit-format 1257 msgctxt "@info" 1258 msgid "" 1259 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1260 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1261 msgstr "" 1262 "De nieuwe waarde heeft <emphasis>minder</emphasis> bytes nodig (%1 in plaats " 1263 "van %2).<nl/>Behoudt de ongebruikte bytes of verwijder deze?" 1264 1265 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1268 msgid "&Keep" 1269 msgstr "&Behouden" 1270 1271 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "@info:tooltip" 1274 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1275 msgstr "Behoudt de ongebruikte bytes met hun oude waarden." 1276 1277 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1278 #, kde-kuit-format 1279 msgctxt "@info" 1280 msgid "" 1281 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1282 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1283 msgstr "" 1284 "De nieuwe waarde heeft <emphasis>meer</emphasis> bytes nodig (%1 in plaats " 1285 "van %2).<nl/>Overschrijf de volgende bytes of voeg nieuwe in naar behoefte?" 1286 1287 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1288 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@action:inmenu" 1291 msgid "Edit" 1292 msgstr "Bewerken" 1293 1294 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1295 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1296 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1297 #, kde-format 1298 msgctxt "@action:button" 1299 msgid "&Select" 1300 msgstr "&Selecteren" 1301 1302 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1305 msgid "Binary 8-bit" 1306 msgstr "8-bit binair" 1307 1308 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1311 msgid "Character 8-bit" 1312 msgstr "8-bit teken" 1313 1314 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@label:textbox" 1317 msgid "Float 32-bit" 1318 msgstr "32-bit drijvende-komma-getal" 1319 1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@label:textbox" 1323 msgid "Float 64-bit" 1324 msgstr "64-bit drijvende-komma-getal" 1325 1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "" 1329 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1330 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1331 msgstr "8-bits hexadecimaal" 1332 1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1336 msgid "Octal 8-bit" 1337 msgstr "8-bit octaal" 1338 1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@label:textbox" 1342 msgid "Signed 16-bit" 1343 msgstr "16-bit met teken" 1344 1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@label:textbox" 1348 msgid "Signed 32-bit" 1349 msgstr "32-bit met teken" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@label:textbox" 1354 msgid "Signed 64-bit" 1355 msgstr "64-bit met teken" 1356 1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@label:textbox" 1360 msgid "Signed 8-bit" 1361 msgstr "8-bit met teken" 1362 1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@label:textbox" 1366 msgid "Unsigned 16-bit" 1367 msgstr "16-bit zonder teken" 1368 1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@label:textbox" 1372 msgid "Unsigned 32-bit" 1373 msgstr "32-bit zonder teken" 1374 1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "@label:textbox" 1378 msgid "Unsigned 64-bit" 1379 msgstr "64-bit zonder teken" 1380 1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@label:textbox" 1384 msgid "Unsigned 8-bit" 1385 msgstr "8-bit zonder teken" 1386 1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@label:textbox" 1390 msgid "UTF-16" 1391 msgstr "UTF-16" 1392 1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "@label:textbox" 1396 msgid "UTF-8" 1397 msgstr "UTF-8" 1398 1399 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1400 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1401 #, kde-format 1402 msgctxt "@title:window" 1403 msgid "Print Byte Array %1" 1404 msgstr "Bytearray %1 afdrukken" 1405 1406 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1409 msgid "Page %p of %P" 1410 msgstr "Pagina %p van %P" 1411 1412 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1413 #, kde-format 1414 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1415 msgid "Printed by: %U" 1416 msgstr "Geprint door: %U" 1417 1418 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "@info" 1421 msgid "Could not print." 1422 msgstr "Kon niet printen." 1423 1424 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1425 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "@title:window" 1428 msgid "Replace" 1429 msgstr "Vervangen" 1430 1431 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1432 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "@info" 1435 msgid "No replacements made." 1436 msgstr "Geen vervanging uitgevoerd." 1437 1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1439 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "@info" 1442 msgid "1 replacement made." 1443 msgid_plural "%1 replacements made." 1444 msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd." 1445 msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd." 1446 1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1448 #, kde-format 1449 msgctxt "@info" 1450 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1451 msgstr "Vervangpatroon niet gevonden in de bytearray." 1452 1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1454 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1458 msgstr "Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?" 1459 1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1461 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1462 #, kde-kuit-format 1463 msgctxt "@info" 1464 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1465 msgstr "Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?" 1466 1467 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@title:window" 1470 msgid "Replace Bytes" 1471 msgstr "Bytes vervangen" 1472 1473 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@action;button" 1476 msgid "&Replace" 1477 msgstr "Ve&rvangen" 1478 1479 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "@info:tooltip" 1482 msgid "Start replace" 1483 msgstr "Vervangen starten" 1484 1485 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1486 #, kde-kuit-format 1487 msgctxt "@info:whatsthis" 1488 msgid "" 1489 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1490 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1491 "replaced with the replacement bytes." 1492 msgstr "" 1493 "Als u op de knop <interface>Vervangen</interface> drukt, zal er naar de " 1494 "boven ingevoerde bytes in de bytearray worden gezocht, en vervangen door de " 1495 "vervangende bytes." 1496 1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1498 #, kde-format 1499 msgctxt "@title:group" 1500 msgid "Replace With" 1501 msgstr "Vervangen door" 1502 1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "@info:tooltip" 1506 msgid "" 1507 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1508 "from the list." 1509 msgstr "" 1510 "Voer bytes voor vervanging in of selecteer bytes uit de lijst die eerder " 1511 "voor vervanging zijn gebruikt." 1512 1513 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "@option:check" 1516 msgid "&Prompt on replace" 1517 msgstr "Vervangen be&vestigen" 1518 1519 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1520 #, kde-format 1521 msgctxt "@info:whatsthis" 1522 msgid "Ask before replacing each match found." 1523 msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen." 1524 1525 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1528 msgid "Replace" 1529 msgstr "Vervangen" 1530 1531 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "@action:button" 1534 msgid "Replace &All" 1535 msgstr "&Alles vervangen" 1536 1537 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@action:button" 1540 msgid "&Skip" 1541 msgstr "Over&slaan" 1542 1543 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@action:button" 1546 msgid "Replace" 1547 msgstr "Vervangen" 1548 1549 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@title" 1552 msgid "Replace" 1553 msgstr "Vervangen" 1554 1555 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@info" 1558 msgid "Search key not found in byte array." 1559 msgstr "Zoeksleutel niet gevonden in bytearray." 1560 1561 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@title:window" 1564 msgid "Find Bytes" 1565 msgstr "Bytes zoeken" 1566 1567 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "@action:button" 1570 msgid "&Find" 1571 msgstr "&Zoeken" 1572 1573 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "@info:tooltip" 1576 msgid "Start searching" 1577 msgstr "Zoekopdracht starten" 1578 1579 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1580 #, kde-kuit-format 1581 msgctxt "@info:whatsthis" 1582 msgid "" 1583 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1584 "above are searched for within the byte array." 1585 msgstr "" 1586 "Als u op de knop <interface>Zoeken</interface> drukt, zullen de bytes die u " 1587 "boven invoerde worden gezocht in de bytearray." 1588 1589 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "@title" 1592 msgid "Search" 1593 msgstr "Zoeken" 1594 1595 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "@action:inmenu" 1598 msgid "&Select Range..." 1599 msgstr "Bereik &selecteren..." 1600 1601 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1604 msgid "Select" 1605 msgstr "Selecteren" 1606 1607 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@label:listbox" 1610 msgid "Start offset:" 1611 msgstr "Begin offset:" 1612 1613 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@label:listbox" 1616 msgid "End offset:" 1617 msgstr "Einde offset:" 1618 1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "@option:check" 1622 msgid "End relative" 1623 msgstr "Relatief einde" 1624 1625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "@info:tooltip" 1628 msgid "Select the range." 1629 msgstr "Het bereik selecteren." 1630 1631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1632 #, kde-kuit-format 1633 msgctxt "@info:whatsthis" 1634 msgid "" 1635 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1636 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1637 msgstr "" 1638 "Als u op de knop <interface>Selecteren</interface> drukt, zal de cursor in " 1639 "het document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u " 1640 "boven invoerde." 1641 1642 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1645 msgid "Offset" 1646 msgstr "Offset" 1647 1648 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1651 msgid "String" 1652 msgstr "Tekenreeks" 1653 1654 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1657 msgid "Strings" 1658 msgstr "Tekenreeksen" 1659 1660 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "@title:window" 1663 msgid "Strings" 1664 msgstr "Tekenreeksen" 1665 1666 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "" 1669 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1670 msgid "Minimum length:" 1671 msgstr "Minimumlengte:" 1672 1673 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1676 msgid "&Extract" 1677 msgstr "&Weghalen" 1678 1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "@info:tooltip" 1682 msgid "" 1683 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1684 "below." 1685 msgstr "" 1686 "Zoek de tekenreeksen die in het geselecteerde bereik zitten en geef deze als " 1687 "een lijst in de weergave hieronder." 1688 1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1690 #, kde-kuit-format 1691 msgctxt "@info:whatsthis" 1692 msgid "" 1693 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1694 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1695 "found will be listed in the view below." 1696 msgstr "" 1697 "Als u op de knop <interface>Weghalen</interface> drukt, zal in de " 1698 "geselecteerde reeks gezocht worden naar alle tekenreeksen met de ingestelde " 1699 "minimale lengte. Deze zullen in een lijst in de onderstaande weergave worden " 1700 "getoond." 1701 1702 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1703 #, kde-format 1704 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1705 msgid "Filter:" 1706 msgstr "Filter:" 1707 1708 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1709 #, kde-format 1710 msgid "Enter a term to limit the list." 1711 msgstr "Voer een term in om de lijst te beperken." 1712 1713 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "@info:tooltip" 1716 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1717 msgstr "Kopieert de geselecteerde tekenreeksen naar het klembord." 1718 1719 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1720 #, kde-kuit-format 1721 msgctxt "@info:whatsthis" 1722 msgid "" 1723 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1724 "selected in the list are copied to the clipboard." 1725 msgstr "" 1726 "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle " 1727 "tekenreeksen die u selecteerde naar het klembord worden gekopieerd." 1728 1729 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1730 #, kde-format 1731 msgid "&Show" 1732 msgstr "&Tonen" 1733 1734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "@info:tooltip" 1737 msgid "Shows the selected string in the view." 1738 msgstr "Toont de geselecteerde tekenreeks in het beeld." 1739 1740 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1741 #, kde-kuit-format 1742 msgctxt "@info:whatsthis" 1743 msgid "" 1744 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1745 "last selected is marked and shown in the view." 1746 msgstr "" 1747 "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks die " 1748 "het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld." 1749 1750 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1751 #, kde-format 1752 msgctxt "type name, then array length" 1753 msgid "%1[%2]" 1754 msgstr "%1[%2]" 1755 1756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1757 #, kde-format 1758 msgid "1 bit" 1759 msgid_plural "%1 bits" 1760 msgstr[0] "1 bit" 1761 msgstr[1] "%1 bits" 1762 1763 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1766 msgid "%1 %2" 1767 msgstr "%1 %2" 1768 1769 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1772 msgid "<EOF reached>" 1773 msgstr "<EOF bereikt>" 1774 1775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1776 #, kde-format 1777 msgid "Name:" 1778 msgstr "Naam:" 1779 1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1781 #, kde-format 1782 msgid "Value:" 1783 msgstr "Waarde:" 1784 1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "size (elements)" 1788 msgid "%2 (%1 child)" 1789 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1790 msgstr[0] "%2 (%1 dochter)" 1791 msgstr[1] "%2 (%1 dochters)" 1792 1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1794 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1797 msgid "Validation failed." 1798 msgstr "Validatie is mislukt." 1799 1800 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1804 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1805 msgstr "Validatie is mislukt: \"%1\"" 1806 1807 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1808 #, kde-format 1809 msgid "%1 bit" 1810 msgid_plural "%1 bits" 1811 msgstr[0] " bit" 1812 msgstr[1] "%1 bits" 1813 1814 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "boolean value" 1818 msgid "false" 1819 msgstr "onwaar" 1820 1821 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1822 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "boolean value" 1825 msgid "true" 1826 msgstr "waar" 1827 1828 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "Data type" 1831 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1832 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1833 msgstr[0] "boolean bitveld (%1 bit breed)" 1834 msgstr[1] "boolean bitveld (%1 bits breed)" 1835 1836 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1837 #, kde-format 1838 msgctxt "Data type" 1839 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1840 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1841 msgstr[0] "bitveld met teken (%1 bit breed)" 1842 msgstr[1] "bitveld met teken (%1 bits breed)" 1843 1844 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "Data type" 1847 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1848 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1849 msgstr[0] "bitveld zonder teken (%1 bit breed)" 1850 msgstr[1] "bitveld zonder teken (%1 bits breed)" 1851 1852 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "boolean value with actual value" 1855 msgid "true (%1)" 1856 msgstr "waar (%1)" 1857 1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1859 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1860 #, kde-format 1861 msgid "%1 (value not in enum)" 1862 msgstr "%1 (waarde niet in enum)" 1863 1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1865 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1866 #, kde-format 1867 msgid "%1 (%2)" 1868 msgstr "%1 (%2)" 1869 1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "" 1873 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1874 "underlying type (e.g. uint32)" 1875 msgid "enum %1 (%2)" 1876 msgstr "enum %1 (%2)" 1877 1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1879 #, kde-format 1880 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1881 msgstr "0x%1 (geen overeenkomende vlaggen)" 1882 1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "" 1886 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1887 "underlying type (e.g. uint32)" 1888 msgid "flag %1 (%2)" 1889 msgstr "vlag %1 (%2)" 1890 1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1892 #, kde-format 1893 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1894 msgid "%1 pointer" 1895 msgstr "%1 pointer" 1896 1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1898 msgctxt "data type" 1899 msgid "bool (1 byte)" 1900 msgstr "bool (1 byte)" 1901 1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1903 msgctxt "data type" 1904 msgid "signed byte" 1905 msgstr "signed byte" 1906 1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1908 msgctxt "data type" 1909 msgid "unsigned byte" 1910 msgstr "unsigned byte" 1911 1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1913 msgctxt "data type" 1914 msgid "char" 1915 msgstr "teken" 1916 1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1918 msgctxt "data type" 1919 msgid "bool (2 bytes)" 1920 msgstr "bool (2 bytes)" 1921 1922 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1923 msgctxt "data type" 1924 msgid "signed short" 1925 msgstr "signed short" 1926 1927 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1928 msgctxt "data type" 1929 msgid "unsigned short" 1930 msgstr "unsigned short" 1931 1932 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1933 msgctxt "data type" 1934 msgid "bool (4 bytes)" 1935 msgstr "bool (4 bytes)" 1936 1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1938 msgctxt "data type" 1939 msgid "signed int" 1940 msgstr "signed int" 1941 1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1943 msgctxt "data type" 1944 msgid "unsigned int" 1945 msgstr "unsigned int" 1946 1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1948 msgctxt "data type" 1949 msgid "bool (8 bytes)" 1950 msgstr "bool (8 bytes)" 1951 1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1953 msgctxt "data type" 1954 msgid "signed long" 1955 msgstr "signed long" 1956 1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1958 msgctxt "data type" 1959 msgid "unsigned long" 1960 msgstr "unsigned long" 1961 1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1963 msgctxt "data type" 1964 msgid "float" 1965 msgstr "float" 1966 1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1968 msgctxt "data type" 1969 msgid "double" 1970 msgstr "double" 1971 1972 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1973 msgctxt "data type" 1974 msgid "bitfield" 1975 msgstr "bitveld" 1976 1977 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1978 #, kde-format 1979 msgid "invalid type" 1980 msgstr "ongeldig type" 1981 1982 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1983 #, kde-format 1984 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1985 msgstr "Niet-ASCII-teken: 0x%1" 1986 1987 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1988 #, kde-format 1989 msgid "ASCII char" 1990 msgstr "ASCII-teken" 1991 1992 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1993 #, kde-format 1994 msgid "ASCII string" 1995 msgstr "ASCII-tekenreeks" 1996 1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1998 #, kde-format 1999 msgid "EBCDIC char" 2000 msgstr "EBCDIC-teken" 2001 2002 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2003 #, kde-format 2004 msgid "EBCDIC string" 2005 msgstr "EBCDIC-tekenreeks" 2006 2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2008 #, kde-format 2009 msgid "Latin1 char" 2010 msgstr "Latin1 teken" 2011 2012 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2013 #, kde-format 2014 msgid "Latin1 string" 2015 msgstr "Latin1 tekenreeks" 2016 2017 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2018 #, kde-format 2019 msgid "End of file reached prematurely" 2020 msgstr "Voortijdig einde van bestand bereikt" 2021 2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2023 #, kde-format 2024 msgid "UTF16-LE char" 2025 msgstr "UTF16-LE teken" 2026 2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2028 #, kde-format 2029 msgid "UTF16-BE char" 2030 msgstr "UTF16-BE teken" 2031 2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2033 #, kde-format 2034 msgid "UTF16-LE string" 2035 msgstr "UTF16-LE tekenreeks" 2036 2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2038 #, kde-format 2039 msgid "UTF16-BE string" 2040 msgstr "UTF16-BE tekenreeks" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2044 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2045 #, kde-format 2046 msgid "Value too big: 0x%1" 2047 msgstr "Waarde te groot: 0x%1" 2048 2049 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2051 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2055 #, kde-format 2056 msgid "%1 (U+%2)" 2057 msgstr "%1 (U+%2)" 2058 2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2060 #, kde-format 2061 msgid "UTF32-LE char" 2062 msgstr "UTF32-LE teken" 2063 2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2065 #, kde-format 2066 msgid "UTF32-BE char" 2067 msgstr "UTF32-BE teken" 2068 2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2070 #, kde-format 2071 msgid "UTF32-LE string" 2072 msgstr "UTF32-LE tekenreeks" 2073 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2075 #, kde-format 2076 msgid "UTF32-BE string" 2077 msgstr "UTF32-BE tekenreeks" 2078 2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2080 #, kde-format 2081 msgid "UTF8 char" 2082 msgstr "UTF8 teken" 2083 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2085 #, kde-format 2086 msgid "UTF8 string" 2087 msgstr "UTF8 tekenreeks" 2088 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2090 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2091 #, kde-format 2092 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2093 msgid "struct %1" 2094 msgstr "struct %1" 2095 2096 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "data type, then name" 2099 msgid "tagged union %1" 2100 msgstr "getagde vereniging %1" 2101 2102 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2103 #, kde-format 2104 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2105 msgid "union %1" 2106 msgstr "vereniging %1" 2107 2108 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2109 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2110 #, kde-format 2111 msgid "<invalid name>" 2112 msgstr "<ongeldige naam>" 2113 2114 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@title:column" 2117 msgid "Time" 2118 msgstr "Tijd" 2119 2120 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "@title:column" 2123 msgid "Origin" 2124 msgstr "Oorsprong" 2125 2126 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "@title:column" 2129 msgid "Message" 2130 msgstr "Bericht" 2131 2132 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "@title:window" 2135 msgid "About %1" 2136 msgstr "Info over %1" 2137 2138 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2139 #, kde-format 2140 msgctxt "Version version-number" 2141 msgid "Version %1" 2142 msgstr "Versie %1" 2143 2144 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2145 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2146 #, kde-format 2147 msgid "License: %1" 2148 msgstr "Licentie: %1" 2149 2150 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "@title:tab" 2153 msgid "About" 2154 msgstr "Info over" 2155 2156 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2159 msgid "" 2160 "Email author\n" 2161 "%1" 2162 msgstr "" 2163 "E-mailauteur\n" 2164 "%1" 2165 2166 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "@title:tab" 2169 msgid "Author" 2170 msgstr "Auteur" 2171 2172 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "@title:window" 2175 msgid "License Agreement" 2176 msgstr "Licentieovereenkomst" 2177 2178 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2179 #, kde-format 2180 msgctxt "@info:label" 2181 msgid "Installed structures:" 2182 msgstr "Geïnstalleerde structuren:" 2183 2184 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@info:label" 2187 msgid "Used structures:" 2188 msgstr "Gebruikte structuren:" 2189 2190 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2191 #, kde-format 2192 msgctxt "@info:tooltip" 2193 msgid "About" 2194 msgstr "Info over" 2195 2196 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2197 #, kde-format 2198 msgid "Get New Structures..." 2199 msgstr "Nieuwe structuren ophalen..." 2200 2201 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2202 #, kde-format 2203 msgid "Advanced Selection..." 2204 msgstr "Geavanceerde selectie..." 2205 2206 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@title:window" 2209 msgid "Advanced Structures Selection" 2210 msgstr "Selectie van geavanceerde structuren" 2211 2212 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2213 #, kde-format 2214 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2215 msgstr "Dynamische structuurdefinities" 2216 2217 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2218 #, kde-format 2219 msgid "Structure Definitions" 2220 msgstr "Structuurdefinities" 2221 2222 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@info:placeholder" 2225 msgid "Search..." 2226 msgstr "Zoeken..." 2227 2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "@info:tooltip" 2232 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2233 msgstr "" 2234 "De te gebruiken basis voor het converteren van nummers zonder teken naar een " 2235 "tekenreeks." 2236 2237 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2238 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@info:tooltip" 2241 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2242 msgstr "" 2243 "De te gebruiken basis voor het converteren van nummers met teken naar een " 2244 "tekenreeks." 2245 2246 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@info:tooltip" 2250 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2251 msgstr "" 2252 "De te gebruiken basis voor het converteren van tekens naar een " 2253 "waardetekenreeks." 2254 2255 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@info:tooltip" 2259 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2260 msgstr "Of de numerieke waarden van tekens getoond worden" 2261 2262 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2263 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "@info:tooltip" 2266 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2267 msgstr "" 2268 "Of de drijvende-komma-getalwaarden volgens de opmaak van de huidige " 2269 "taalregio getoond moeten worden" 2270 2271 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2272 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2273 #, kde-format 2274 msgctxt "@info:tooltip" 2275 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2276 msgstr "" 2277 "Of er korte typenamen worden gebruikt (bijv. uint32 in plaats van unsigned " 2278 "int)" 2279 2280 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2281 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "@info:tooltip" 2284 msgid "" 2285 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2286 "according to the current locale settings" 2287 msgstr "" 2288 "Indien waar, worden gehele getallen getoond in decimale opmaak volgens de " 2289 "huidig ingestelde taalregio." 2290 2291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2293 #, kde-format 2294 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2295 msgstr "" 2296 "Of gehele getallen getoond moeten worden volgens de opmaak van de huidige " 2297 "taalregio" 2298 2299 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2300 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "@info:tooltip" 2303 msgid "" 2304 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2305 "of decimal digits)" 2306 msgstr "" 2307 "De te gebruiken precisie voor het converteren van drijvende-komma-getallen " 2308 "naar tekenreeksen (aantal decimale cijfers)" 2309 2310 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2312 #, kde-format 2313 msgctxt "@label:listbox" 2314 msgid "Byte order" 2315 msgstr "Bytevolgorde" 2316 2317 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@item:inlistbox" 2321 msgid "Big endian" 2322 msgstr "Big-endian" 2323 2324 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2325 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2326 #, kde-format 2327 msgctxt "@item:inlistbox" 2328 msgid "Little endian" 2329 msgstr "Little-endian" 2330 2331 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2332 #, kde-format 2333 msgctxt "@item:inlistbox" 2334 msgid "Binary" 2335 msgstr "Binair" 2336 2337 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2338 #, kde-format 2339 msgctxt "@item:inlistbox" 2340 msgid "Octal" 2341 msgstr "Octaal" 2342 2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2344 #, kde-format 2345 msgctxt "@item:inlistbox" 2346 msgid "Decimal" 2347 msgstr "Decimaal" 2348 2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2350 #, kde-format 2351 msgctxt "@item:inlistbox" 2352 msgid "Hexadecimal" 2353 msgstr "Hexadecimaal" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2356 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2357 #, kde-format 2358 msgid "Byte order:" 2359 msgstr "Bytevolgorde:" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2362 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2363 #, kde-format 2364 msgid "Big endian" 2365 msgstr "Big-endian" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2368 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2369 #, kde-format 2370 msgid "Little endian" 2371 msgstr "Little-endian" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2374 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2375 #, kde-format 2376 msgid "Use short type names" 2377 msgstr "Korte typenamen gebruiken" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2380 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2381 #, kde-format 2382 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2383 msgstr "Gebruik de opmaak van hele getallen van de taalregio" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2386 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2387 #, kde-format 2388 msgid "Unsigned values:" 2389 msgstr "Waarden zonder teken" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2392 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2393 #, kde-format 2394 msgid "Signed values:" 2395 msgstr "Waarden met teken" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2398 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2399 #, kde-format 2400 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2401 msgstr "Gebruik de opmaak van drijvende-komma-getallen van de taalregio" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2405 #, kde-format 2406 msgid "Floating-point precision:" 2407 msgstr "Drijvende-komma-precisie:" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2410 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2411 #, kde-format 2412 msgid "Show numerical value of chars" 2413 msgstr "Numerieke waarde of tekens tonen" 2414 2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2416 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2417 #, kde-format 2418 msgid "Character value:" 2419 msgstr "Tekenwaarde:" 2420 2421 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2422 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "@title:window" 2425 msgid "Structures" 2426 msgstr "Structuren" 2427 2428 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2429 #, kde-format 2430 msgctxt "name of a data structure" 2431 msgid "Name" 2432 msgstr "Naam" 2433 2434 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2435 #, kde-format 2436 msgctxt "type of a data structure" 2437 msgid "Type" 2438 msgstr "Type" 2439 2440 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2443 msgid "Value" 2444 msgstr "Waarde" 2445 2446 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "size of a data structure" 2449 msgid "Size" 2450 msgstr "Grootte" 2451 2452 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "@action:button" 2455 msgid "Validate" 2456 msgstr "Valideren" 2457 2458 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "@info:tooltip" 2461 msgid "Validate all structures." 2462 msgstr "Alle structuren valideren." 2463 2464 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "@action:button" 2467 msgid "Script console" 2468 msgstr "Console voor script" 2469 2470 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "@info:tooltip" 2473 msgid "Open script console." 2474 msgstr "Console voor script openen." 2475 2476 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@action:button" 2479 msgid "Settings" 2480 msgstr "Instellingen" 2481 2482 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2483 #, kde-format 2484 msgctxt "@info:tooltip" 2485 msgid "Open settings." 2486 msgstr "Instellingen openen." 2487 2488 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2489 #, kde-format 2490 msgid "Value Display" 2491 msgstr "Weergave van waarden" 2492 2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2494 #, kde-format 2495 msgid "Structures management" 2496 msgstr "Beheer van structuren" 2497 2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2499 #, kde-format 2500 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2501 msgid "Unlock" 2502 msgstr "Ontgrendelen" 2503 2504 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "@info:tooltip" 2507 msgid "" 2508 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2509 "current cursor position." 2510 msgstr "" 2511 "Ontgrendel de geselecteerde structuur, dwz. de startpositie wordt altijd op " 2512 "de huidige cursorpositie gezet." 2513 2514 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2515 #, kde-format 2516 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2517 msgid "Lock" 2518 msgstr "Vergrendelen" 2519 2520 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "@info:tooltip" 2523 msgid "Lock selected structure to current offset." 2524 msgstr "Vergrendel de geselecteerde structuur op de huidige offset." 2525 2526 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "@title:window" 2529 msgid "Structures Script Console" 2530 msgstr "Console voor script voor structuren" 2531 2532 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2533 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2534 #, kde-format 2535 msgctxt "@label" 2536 msgid "No grouping." 2537 msgstr "Geen groepering." 2538 2539 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2540 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2543 msgid "Bytes per Group:" 2544 msgstr "Bytes per groep:" 2545 2546 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2547 #, kde-format 2548 msgctxt "@title:window" 2549 msgid "Bytes per Group" 2550 msgstr "Bytes per groep" 2551 2552 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2553 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2556 msgid "Bytes per Line:" 2557 msgstr "Bytes per regel:" 2558 2559 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "@title:window" 2562 msgid "Bytes per Line" 2563 msgstr "Bytes per regel" 2564 2565 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "@title:menu" 2568 msgid "&Offset Coding" 2569 msgstr "&Codering van offset" 2570 2571 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2574 msgid "&Hexadecimal" 2575 msgstr "&Hexadecimaal" 2576 2577 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2578 #, kde-format 2579 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2580 msgid "&Decimal" 2581 msgstr "&Decimaal" 2582 2583 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2584 #, kde-format 2585 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2586 msgid "&Octal" 2587 msgstr "&Octaal" 2588 2589 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2590 #, kde-format 2591 msgctxt "@title:menu" 2592 msgid "&Value Coding" 2593 msgstr "&Waardecodering" 2594 2595 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "" 2598 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2599 msgid "&Hexadecimal" 2600 msgstr "&Hexadecimaal" 2601 2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2605 msgid "&Decimal" 2606 msgstr "&Decimaal" 2607 2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2609 #, kde-format 2610 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2611 msgid "&Octal" 2612 msgstr "&Octaal" 2613 2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2615 #, kde-format 2616 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2617 msgid "&Binary" 2618 msgstr "&Binair" 2619 2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@title:menu" 2623 msgid "&Char Coding" 2624 msgstr "Teken&codering" 2625 2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2627 #, kde-format 2628 msgctxt "@option:check" 2629 msgid "Show &Non-printing Chars" 2630 msgstr "&Niet-afdrukbare karakters tonen" 2631 2632 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2633 #, kde-format 2634 msgctxt "@action:inmenu" 2635 msgid "Set Bytes per Line..." 2636 msgstr "Bytes per regel instellen..." 2637 2638 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "@action:inmenu" 2641 msgid "Set Bytes per Group..." 2642 msgstr "Bytes per groep instellen..." 2643 2644 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "@title:menu" 2647 msgid "&Dynamic Layout" 2648 msgstr "&Dynamische opmaak" 2649 2650 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2653 msgid "&Off" 2654 msgstr "&Uit" 2655 2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "" 2659 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2660 "groups of bytes." 2661 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2662 msgstr "&Breek alleen af op volledige bytegroepen" 2663 2664 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2665 #, kde-format 2666 msgctxt "" 2667 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2668 "line as possible." 2669 msgid "&On" 2670 msgstr "&Op" 2671 2672 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2673 #, kde-format 2674 msgctxt "@option:check" 2675 msgid "Show &Line Offset" 2676 msgstr "Rege&loffset tonen" 2677 2678 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2679 #, kde-format 2680 msgctxt "@title:menu" 2681 msgid "&Show Values or Chars" 2682 msgstr "Waarden of teken&s tonen" 2683 2684 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2685 #, kde-format 2686 msgctxt "@item:inmenu" 2687 msgid "&Values" 2688 msgstr "&Waarden" 2689 2690 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2691 #, kde-format 2692 msgctxt "@item:inmenu" 2693 msgid "&Chars" 2694 msgstr "&Tekens" 2695 2696 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2697 #, kde-format 2698 msgctxt "@item:inmenu" 2699 msgid "Values && Chars" 2700 msgstr "Waarden && tekens" 2701 2702 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2703 #, kde-format 2704 msgctxt "@title:menu" 2705 msgid "&View Mode" 2706 msgstr "&Beeldmodus" 2707 2708 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2709 #, kde-format 2710 msgctxt "@item:inmenu" 2711 msgid "&Columns" 2712 msgstr "&Kolommen" 2713 2714 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2715 #, kde-format 2716 msgctxt "@item:inmenu" 2717 msgid "&Rows" 2718 msgstr "&Rijen" 2719 2720 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2721 #, kde-format 2722 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2723 msgid "View Profile" 2724 msgstr "Profiel weergeven" 2725 2726 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2727 #, kde-format 2728 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2729 msgid "Create New..." 2730 msgstr "Nieuwe aanmaken..." 2731 2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2735 msgid "Save Changes" 2736 msgstr "Wijzigingen opslaan" 2737 2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2739 #, kde-format 2740 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2741 msgid "Reset Changes" 2742 msgstr "Wijzigingen resetten" 2743 2744 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2745 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2746 #, kde-format 2747 msgctxt "@window:title" 2748 msgid "New View Profile" 2749 msgstr "Nieuw weergaveprofiel" 2750 2751 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2752 #, kde-format 2753 msgid "Title:" 2754 msgstr "Titel:" 2755 2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2757 #, kde-format 2758 msgid "Display" 2759 msgstr "Weergave" 2760 2761 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2762 #, kde-format 2763 msgid "Show Line Offset:" 2764 msgstr "Regeloffset tonen:" 2765 2766 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2767 #, kde-format 2768 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2769 msgid "Hexadecimal" 2770 msgstr "Hexadecimaal" 2771 2772 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2773 #, kde-format 2774 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2775 msgid "Decimal" 2776 msgstr "Decimaal" 2777 2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2779 #, kde-format 2780 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2781 msgid "Octal" 2782 msgstr "Octaal" 2783 2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2785 #, kde-format 2786 msgid "Offset Coding:" 2787 msgstr "Codering van offset:" 2788 2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2790 #, kde-format 2791 msgctxt "@item:" 2792 msgid "Values" 2793 msgstr "Waarden" 2794 2795 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2796 #, kde-format 2797 msgctxt "@item:" 2798 msgid "Chars" 2799 msgstr "Tekens" 2800 2801 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2802 #, kde-format 2803 msgctxt "@item:" 2804 msgid "Values & Chars" 2805 msgstr "Waarden & tekens" 2806 2807 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2808 #, kde-format 2809 msgid "Show Values or Chars:" 2810 msgstr "Waarden of tekens tonen:" 2811 2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2813 #, kde-format 2814 msgctxt "@label:listbox " 2815 msgid "Show with Rows or Columns:" 2816 msgstr "Met rijen en kolommen tonen:" 2817 2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2819 #, kde-format 2820 msgctxt "@item:" 2821 msgid "Columns" 2822 msgstr "Kolommen" 2823 2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2825 #, kde-format 2826 msgctxt "@item:" 2827 msgid "Rows" 2828 msgstr "Rijen" 2829 2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2831 #, kde-format 2832 msgid "Layout" 2833 msgstr "Opmaak" 2834 2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2836 #, kde-format 2837 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2838 msgid "Off" 2839 msgstr "Uit" 2840 2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2842 #, kde-format 2843 msgctxt "" 2844 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2845 "groups of bytes." 2846 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2847 msgstr "Breek alleen af op volledige bytegroepen" 2848 2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2850 #, kde-format 2851 msgctxt "" 2852 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2853 "line as possible." 2854 msgid "On" 2855 msgstr "Aan" 2856 2857 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2858 #, kde-format 2859 msgid "Break lines:" 2860 msgstr "Regels afbreken:" 2861 2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2863 #, kde-format 2864 msgid "Values" 2865 msgstr "Waarden" 2866 2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2868 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2869 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2870 #, kde-format 2871 msgctxt "" 2872 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2873 msgid "Hexadecimal" 2874 msgstr "Hexadecimaal" 2875 2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2877 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2878 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2879 #, kde-format 2880 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2881 msgid "Decimal" 2882 msgstr "Decimaal" 2883 2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2885 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2886 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2887 #, kde-format 2888 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2889 msgid "Octal" 2890 msgstr "Octaal" 2891 2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2893 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2894 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2895 #, kde-format 2896 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2897 msgid "Binary" 2898 msgstr "Binair" 2899 2900 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2901 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2902 #, kde-format 2903 msgid "Coding:" 2904 msgstr "Codering:" 2905 2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2907 #, kde-format 2908 msgid "Chars" 2909 msgstr "Tekens" 2910 2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2912 #, kde-format 2913 msgid "Char for non-printable bytes:" 2914 msgstr "Teken voor niet-afdrukbare bytes:" 2915 2916 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2917 #, kde-format 2918 msgid "Char for undefined bytes:" 2919 msgstr "Teken voor ongedefinieerde bytes:" 2920 2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2922 #, kde-format 2923 msgctxt "@action:inmenu" 2924 msgid "Manage View Profiles..." 2925 msgstr "Weergaveprofielen beheren..." 2926 2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2928 #, kde-format 2929 msgctxt "@title:window" 2930 msgid "View Profiles" 2931 msgstr "Profielen bekijken" 2932 2933 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2934 #, kde-format 2935 msgctxt "@action:button" 2936 msgid "&Create new..." 2937 msgstr "Nieuwe &aanmaken..." 2938 2939 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2940 #, kde-format 2941 msgctxt "@info:tooltip" 2942 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2943 msgstr "Een bewerkingsprogramma openen voor een nieuw weergaveprofiel." 2944 2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2946 #, kde-kuit-format 2947 msgctxt "@info:whatsthis" 2948 msgid "" 2949 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2950 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2951 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2952 msgstr "" 2953 "Als u de knop <interface>Nieuwe aanmaken...</interface> indrukt, zal er een " 2954 "bewerker worden geopend waarmee u een nieuw weergaveprofiel kunt aanmaken. " 2955 "De waarden zullen worden gebaseerd op die van het weergaveprofiel dat u hebt " 2956 "geselecteerd in de lijst." 2957 2958 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2959 #, kde-format 2960 msgctxt "@action:button" 2961 msgid "&Edit..." 2962 msgstr "B&ewerken..." 2963 2964 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@info:tooltip" 2967 msgid "Opens an editor for the view profile." 2968 msgstr "Opent een bewerkingsprogramma voor het weergaveprofiel." 2969 2970 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2971 #, kde-kuit-format 2972 msgctxt "@info:whatsthis" 2973 msgid "" 2974 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2975 "opened for the view profile you selected in the list." 2976 msgstr "" 2977 "Als u op de knop <interface>Bewerken</interface> drukt, zal een bewerker " 2978 "worden geopend voor het weergaveprofiel dat u hebt geselecteerd uit de lijst." 2979 2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2981 #, kde-format 2982 msgctxt "@action:button" 2983 msgid "&Set as Default" 2984 msgstr "Als &standaard instellen" 2985 2986 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2987 #, kde-format 2988 msgctxt "@info:tooltip" 2989 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2990 msgstr "" 2991 "Stelt het geselecteerde weergaveprofiel in als standaard voor alle weergaven." 2992 2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2994 #, kde-kuit-format 2995 msgctxt "@info:whatsthis" 2996 msgid "" 2997 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2998 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2999 msgstr "" 3000 "Als u op de knop <interface>Als standaard instellen</interface> drukt, zal " 3001 "het weergaveprofiel dat u selecteerde uit de lijst worden ingesteld als " 3002 "standaard voor alle weergaven." 3003 3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3005 #, kde-format 3006 msgctxt "@action:button" 3007 msgid "&Delete" 3008 msgstr "Verwij&deren" 3009 3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3011 #, kde-format 3012 msgctxt "@info:tooltip" 3013 msgid "Deletes the selected view profile." 3014 msgstr "Verwijdert het geselecteerde weergaveprofiel." 3015 3016 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3017 #, kde-kuit-format 3018 msgctxt "@info:whatsthis" 3019 msgid "" 3020 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3021 "selected in the list is deleted." 3022 msgstr "" 3023 "Als u op de knop <interface>Verwijderen</interface> drukt, zal het " 3024 "weergaveprofiel dat u selecteerde uit de lijst worden verwijderd." 3025 3026 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3027 #, kde-format 3028 msgid "Modification of %1" 3029 msgstr "Wijziging van %1" 3030 3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3032 #, kde-format 3033 msgctxt "@window:title" 3034 msgid "\"%1\" View Profile" 3035 msgstr "\"%1\" Profiel voor weergave" 3036 3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3038 #, kde-format 3039 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3040 msgid "INS" 3041 msgstr "INS" 3042 3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3046 msgid "OVR" 3047 msgstr "OVR" 3048 3049 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "@info:tooltip" 3052 msgid "Insert mode" 3053 msgstr "Invoegmodus" 3054 3055 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@info:tooltip" 3058 msgid "Overwrite mode" 3059 msgstr "Overschrijfmodus" 3060 3061 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@info:tooltip" 3064 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3065 msgstr "Codering van de waardeinterpretatie in de huidige weergave." 3066 3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3068 #, kde-format 3069 msgctxt "@info:tooltip" 3070 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3071 msgstr "Decodering in de tekenkolom van het huidige beeld." 3072 3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3075 #, kde-format 3076 msgid "Offset: %1" 3077 msgstr "Offset: %1" 3078 3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3080 #, kde-format 3081 msgid "%1 bytes" 3082 msgstr "%1 bytes" 3083 3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3087 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3088 msgstr "Selectie: %1 - %2 (%3)" 3089 3090 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3091 #, kde-format 3092 msgctxt "@info:status offset value not available" 3093 msgid "Offset: -" 3094 msgstr "Offset: -" 3095 3096 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3097 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@info:status offset value not available" 3100 msgid "Selection: -" 3101 msgstr "Selectie: -" 3102 3103 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3106 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3107 msgstr "Selectie: %1 - %2 (%3)" 3108 3109 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "name of the data type" 3112 msgid "Byte Array" 3113 msgstr "Byte-array" 3114 3115 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "The byte array was new created." 3118 msgid "New created." 3119 msgstr "Nieuw aangemaakt." 3120 3121 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3122 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3125 msgid "[New Byte Array]" 3126 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3127 msgstr[0] "[Nieuwe bytearray]" 3128 msgstr[1] "[Nieuwe bytearray %1]" 3129 3130 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3131 #, kde-format 3132 msgctxt "origin of the byte array" 3133 msgid "Created from data." 3134 msgstr "Uit data aangemaakt." 3135 3136 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3137 #, kde-format 3138 msgctxt "destination of the byte array" 3139 msgid "Loaded from file." 3140 msgstr "Geladen van bestand." 3141 3142 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3143 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3144 #, kde-format 3145 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3146 msgstr "Er is niet genoeg vrij werkgeheugen om dit bestand te laden." 3147 3148 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3149 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3150 #, kde-format 3151 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3152 msgstr "" 3153 "De ondersteuning voor het laden van bestanden groter dan 2 GiB is nog niet " 3154 "geïmplementeerd." 3155 3156 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "name of the generated data" 3159 msgid "Pattern..." 3160 msgstr "Patroon..." 3161 3162 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3163 #, kde-format 3164 msgid "Pattern inserted." 3165 msgstr "Patroon ingevoegd." 3166 3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "@label:textbox" 3170 msgid "Pattern:" 3171 msgstr "Patroon:" 3172 3173 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3174 #, kde-format 3175 msgctxt "@info:whatsthis" 3176 msgid "" 3177 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3178 msgstr "" 3179 "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit de " 3180 "lijst." 3181 3182 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3185 msgid "&Number:" 3186 msgstr "&Nummer:" 3187 3188 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "@info:whatsthis" 3191 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3192 msgstr "Voer het aantal keren in dat het patroon moet worden ingevoegd." 3193 3194 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "@item name of the generated data" 3197 msgid "Pattern" 3198 msgstr "Patroon" 3199 3200 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "name of the generated data" 3203 msgid "Random Data..." 3204 msgstr "Willekeurige data..." 3205 3206 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3207 #, kde-format 3208 msgid "RandomData inserted." 3209 msgstr "Willekeurige data ingevoegd." 3210 3211 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3212 #, kde-format 3213 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3214 msgid "&Size (bytes):" 3215 msgstr "&Grootte (bytes): " 3216 3217 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3218 #, kde-format 3219 msgctxt "@info:whatsthis" 3220 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3221 msgstr "Voer de grootte van het te genereren byte-array in." 3222 3223 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3224 #, kde-format 3225 msgctxt "@item name of the generated data" 3226 msgid "Random Data" 3227 msgstr "Willekeurige data" 3228 3229 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3230 #, kde-format 3231 msgctxt "name of the generated data" 3232 msgid "Sequence" 3233 msgstr "Sequentie" 3234 3235 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3236 #, kde-format 3237 msgid "Sequence inserted." 3238 msgstr "Sequentie ingevoegd." 3239 3240 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3241 #, kde-format 3242 msgctxt "name of the encoding target" 3243 msgid "Base32" 3244 msgstr "Base32" 3245 3246 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3247 #, kde-format 3248 msgctxt "" 3249 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3250 "base-32." 3251 msgid "Encoding:" 3252 msgstr "Codering:" 3253 3254 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3257 msgid "Classic" 3258 msgstr "Klassiek" 3259 3260 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3263 msgid "Base32hex" 3264 msgstr "Base32hex" 3265 3266 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3269 msgid "z-base-32" 3270 msgstr "z-base-32" 3271 3272 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "name of the encoding target" 3275 msgid "Base64" 3276 msgstr "Base64" 3277 3278 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "name of the encoding target" 3281 msgid "Ascii85" 3282 msgstr "Ascii85" 3283 3284 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3285 #, kde-format 3286 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3287 msgstr "Het voorbeeld gebruikt maximaal de eerste 100 bytes." 3288 3289 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "name of the encoding target" 3292 msgid "Characters" 3293 msgstr "Tekens" 3294 3295 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "name of the encoding target" 3298 msgid "Intel Hex" 3299 msgstr "Intel Hex" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3302 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3305 msgid "Address size:" 3306 msgstr "Adresgrootte:" 3307 3308 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3309 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3310 #, kde-format 3311 msgctxt "@item:inmenu address size" 3312 msgid "32-bit" 3313 msgstr "32-bit" 3314 3315 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3316 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3317 #, kde-format 3318 msgctxt "@item:inmenu address size" 3319 msgid "16-bit" 3320 msgstr "16-bit" 3321 3322 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3323 #, kde-format 3324 msgctxt "@item:inmenu address size" 3325 msgid "8-bit" 3326 msgstr "8-bit" 3327 3328 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3329 #, kde-format 3330 msgctxt "name of the encoding target" 3331 msgid "C Array" 3332 msgstr "C array" 3333 3334 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3337 msgid "Name of variable:" 3338 msgstr "Naam van de variabele:" 3339 3340 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3341 #, kde-format 3342 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3343 msgid "Items per line:" 3344 msgstr "Items per regel:" 3345 3346 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3347 #, kde-format 3348 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3349 msgid "Data type:" 3350 msgstr "Datatype:" 3351 3352 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3353 #, kde-format 3354 msgctxt "" 3355 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3356 "datatype has the property Unsigned" 3357 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3358 msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal:" 3359 3360 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3361 #, kde-format 3362 msgctxt "name of the encoding target" 3363 msgid "S-Record" 3364 msgstr "S-record" 3365 3366 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "@item:inmenu address size" 3369 msgid "24-bit" 3370 msgstr "24-bit" 3371 3372 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "name of the encoding target" 3375 msgid "Uuencoding" 3376 msgstr "Uuencoding" 3377 3378 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3379 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3382 msgid "Internal name of file:" 3383 msgstr "Interne bestandsnaam:" 3384 3385 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3388 msgid "Encoding:" 3389 msgstr "Codering:" 3390 3391 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3394 msgid "Historical" 3395 msgstr "Historisch" 3396 3397 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3400 msgid "Base64" 3401 msgstr "Base64" 3402 3403 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3404 #, kde-format 3405 msgctxt "name of the encoding target" 3406 msgid "Values" 3407 msgstr "Waarden" 3408 3409 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3410 #, kde-format 3411 msgid "Value coding:" 3412 msgstr "Waardecodering:" 3413 3414 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3415 #, kde-format 3416 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3417 msgid "Separation:" 3418 msgstr "Scheiding:" 3419 3420 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3421 #, kde-format 3422 msgctxt "name of the encoding target" 3423 msgid "View in HTML" 3424 msgstr "In HTML bekijken" 3425 3426 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3427 #, kde-format 3428 msgctxt "name of the encoding target" 3429 msgid "View in Plain Text" 3430 msgstr "Als platte tekst weergeven" 3431 3432 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3433 #, kde-format 3434 msgctxt "name of the encoding target" 3435 msgid "Xxencoding" 3436 msgstr "Xxencoding" 3437 3438 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3439 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3440 #, kde-format 3441 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3442 msgid "Hex" 3443 msgstr "Hex" 3444 3445 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3446 #, kde-format 3447 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3448 msgid "Dec" 3449 msgstr "Dec" 3450 3451 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3452 #, kde-format 3453 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3454 msgid "Oct" 3455 msgstr "Oct" 3456 3457 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3460 msgid "Expr" 3461 msgstr "Expr" 3462 3463 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3464 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3465 #, kde-format 3466 msgctxt "" 3467 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3468 msgid "Hex" 3469 msgstr "Hex" 3470 3471 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3474 msgid "Dec" 3475 msgstr "Dec" 3476 3477 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3480 msgid "Oct" 3481 msgstr "Oct" 3482 3483 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3484 #, kde-format 3485 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3486 msgid "Bin" 3487 msgstr "Bin" 3488 3489 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3492 msgid "Char" 3493 msgstr "Teken" 3494 3495 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "" 3498 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3499 msgid "UTF-8" 3500 msgstr "UTF-8" 3501 3502 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3503 #~ msgid "SHA-0" 3504 #~ msgstr "SHA-0" 3505 3506 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3507 #~ msgid "MD2" 3508 #~ msgstr "MD2" 3509 3510 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3511 #~ msgid "RIPEMD160" 3512 #~ msgstr "RIPEMD160" 3513 3514 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3515 #~ msgid "Whirlpool" 3516 #~ msgstr "Whirlpool" 3517 3518 #~ msgid "" 3519 #~ "Name: %1\n" 3520 #~ "Value: %2\n" 3521 #~ "\n" 3522 #~ "Type: %3\n" 3523 #~ "Size: %4" 3524 #~ msgstr "" 3525 #~ "Naam: %1\n" 3526 #~ "Waarde: %2\n" 3527 #~ "\n" 3528 #~ "Type: %3\n" 3529 #~ "Grootte: %4" 3530 3531 #~ msgid "" 3532 #~ "Name: %1\n" 3533 #~ "Value: %2\n" 3534 #~ "\n" 3535 #~ "Type: %3\n" 3536 #~ "Size: %4\n" 3537 #~ "\n" 3538 #~ "%5" 3539 #~ msgstr "" 3540 #~ "Naam: %1\n" 3541 #~ "Waarde: %2\n" 3542 #~ "\n" 3543 #~ "Type: %3\n" 3544 #~ "Grootte: %4\n" 3545 #~ "\n" 3546 #~ "%5" 3547 3548 #~ msgid "" 3549 #~ "Name: %2\n" 3550 #~ "Value: %3\n" 3551 #~ "\n" 3552 #~ "Type: %4\n" 3553 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3554 #~ "\n" 3555 #~ " %6" 3556 #~ msgid_plural "" 3557 #~ "Name: %2\n" 3558 #~ "Value: %3\n" 3559 #~ "\n" 3560 #~ "Type: %4\n" 3561 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3562 #~ "\n" 3563 #~ " %6" 3564 #~ msgstr[0] "" 3565 #~ "Naam: %2\n" 3566 #~ "Waarde: %3\n" 3567 #~ "\n" 3568 #~ "Type: %4\n" 3569 #~ "Grootte: %5 (%1 kind)\n" 3570 #~ "\n" 3571 #~ " %6" 3572 #~ msgstr[1] "" 3573 #~ "Naam: %2\n" 3574 #~ "Waarde: %3\n" 3575 #~ "\n" 3576 #~ "Type: %4\n" 3577 #~ "Grootte: %5 (%1 kinderen)\n" 3578 #~ "\n" 3579 #~ " %6" 3580 3581 #~ msgid "" 3582 #~ "Name: %2\n" 3583 #~ "Value: %3\n" 3584 #~ "\n" 3585 #~ "Type: %4\n" 3586 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3587 #~ msgid_plural "" 3588 #~ "Name: %2\n" 3589 #~ "Value: %3\n" 3590 #~ "\n" 3591 #~ "Type: %4\n" 3592 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3593 #~ msgstr[0] "" 3594 #~ "Naam: %2\n" 3595 #~ "Waarde: %3\n" 3596 #~ "\n" 3597 #~ "Type: %4\n" 3598 #~ "Grootte: %5 (%1 kind)" 3599 #~ msgstr[1] "" 3600 #~ "Naam: %2\n" 3601 #~ "Waarde: %3\n" 3602 #~ "\n" 3603 #~ "Type: %4\n" 3604 #~ "Grootte: %5 (%1 kinderen)" 3605 3606 #~ msgid "Show Non-printable:" 3607 #~ msgstr "Niet-afdrukbare tekens tonen:" 3608 3609 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3610 #~ msgid "Number:" 3611 #~ msgstr "Aantal:" 3612 3613 #~ msgid " byte" 3614 #~ msgid_plural " bytes" 3615 #~ msgstr[0] " byte" 3616 #~ msgstr[1] " bytes" 3617 3618 #~ msgid " bit" 3619 #~ msgid_plural " bits" 3620 #~ msgstr[0] " bit" 3621 #~ msgstr[1] " bits" 3622 3623 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3624 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3625 #~ msgstr "Okteta, gebouwd op KDE4" 3626 3627 #~ msgid "<invalid name>" 3628 #~ msgstr "<ongeldige naam>" 3629 3630 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3631 #~ msgid "Per Group:" 3632 #~ msgstr "Per groep:" 3633 3634 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3635 #~ msgid "Per Line:" 3636 #~ msgstr "Per regel:" 3637 3638 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3639 #~ msgid "&Size:" 3640 #~ msgstr "&Grootte:" 3641 3642 #~ msgid "flags (%1)" 3643 #~ msgstr "vlaggen (%1)" 3644 3645 #~ msgid "Unsigned values display" 3646 #~ msgstr "Zonder teken tonen" 3647 3648 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3649 #~ msgid "<invalid>" 3650 #~ msgstr "<ongeldig>" 3651 3652 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3653 #~ msgid "flags(%1)" 3654 #~ msgstr "vlaggen(%1)" 3655 3656 #~ msgid "<no name specified>" 3657 #~ msgstr "<geen naam gespecificeerd>" 3658 3659 #~ msgctxt "@window:title" 3660 #~ msgid "Create new View Profile" 3661 #~ msgstr "Nieuw weergaveprofiel aanmaken" 3662 3663 #~ msgctxt "Data type" 3664 #~ msgid "signed bitfield" 3665 #~ msgstr "Bitveld met teken" 3666 3667 #~ msgctxt "Data type" 3668 #~ msgid "boolean bitfield" 3669 #~ msgstr "booleaans bitveld" 3670 3671 #~ msgctxt "Data type" 3672 #~ msgid "unsigned bitfield" 3673 #~ msgstr "bitveld zonder teken" 3674 3675 #~ msgctxt "Data type" 3676 #~ msgid "float" 3677 #~ msgstr "drijvende komma-getal (enkele precisie)" 3678 3679 #~ msgctxt "Data type" 3680 #~ msgid "double" 3681 #~ msgstr "drijvende komma-getal (dubbele precisie)" 3682 3683 #~ msgctxt "Data type" 3684 #~ msgid "char" 3685 #~ msgstr "teken" 3686 3687 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3688 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3689 #~ msgstr "De te gebruiken byte-volgorde van de te decoderen waarden." 3690 3691 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3692 #~ msgid "<invalid>" 3693 #~ msgstr "<ongeldig>" 3694 3695 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3696 #~ msgstr "*.osd|Okteta structuurdefinitiebestanden (*.osd)" 3697 3698 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3699 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3700 #~ msgstr "Structuurdefinities importeren" 3701 3702 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3703 #~ msgid "Export Structure Definition" 3704 #~ msgstr "Structuurdefinitie exporteren" 3705 3706 #~ msgid "Error" 3707 #~ msgstr "Fout" 3708 3709 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3710 #~ msgstr "U hebt geen toestemming om die structuurdefinitie te verwijderen." 3711 3712 #~ msgid "Structures" 3713 #~ msgstr "Structuren" 3714 3715 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3716 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3717 #~ msgstr "Overschrijfmodus instellen" 3718 3719 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3720 #~ msgid "Set Insert Mode" 3721 #~ msgstr "Invoegmodus instellen" 3722 3723 #~ msgid "Empty array" 3724 #~ msgstr "Leeg array" 3725 3726 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3727 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3728 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3729 3730 #~ msgctxt "Data type" 3731 #~ msgid "int" 3732 #~ msgstr "int" 3733 3734 #~ msgctxt "Data type" 3735 #~ msgid "short" 3736 #~ msgstr "short" 3737 3738 #~ msgctxt "Data type" 3739 #~ msgid "long" 3740 #~ msgstr "long" 3741 3742 #~ msgctxt "Data type" 3743 #~ msgid "byte" 3744 #~ msgstr "byte" 3745 3746 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3747 #~ msgstr "%1 (U+%1)" 3748 3749 #~ msgid "%1, value=%2" 3750 #~ msgstr "%1, waarde=%2" 3751 3752 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3753 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3754 #~ msgstr "Waarschuwing: De bytearray is gewijzigd na de laatste bijwerking." 3755 3756 #, fuzzy 3757 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3758 #~| msgid "Title" 3759 #~ msgid "Titel:" 3760 #~ msgstr "Titel" 3761 3762 #~ msgctxt "@title:window" 3763 #~ msgid "Byte Table" 3764 #~ msgstr "Bytetabel" 3765 3766 #, fuzzy 3767 #~| msgid "Structures" 3768 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3769 #~ msgid "Lock structure" 3770 #~ msgstr "Structuren" 3771 3772 #, fuzzy 3773 #~| msgctxt "@info:label" 3774 #~| msgid "Used structures:" 3775 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3776 #~ msgid "Unlock structure" 3777 #~ msgstr "Gebruikte structuren:" 3778 3779 #~ msgid "Apply Changes" 3780 #~ msgstr "Wijzigingen toepassen" 3781 3782 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3783 #~ msgid "C Array..." 3784 #~ msgstr "C-array..." 3785 3786 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3787 #~ msgid "Plain Text" 3788 #~ msgstr "Platte tekst" 3789 3790 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3791 #~ msgid "Values..." 3792 #~ msgstr "Waarden..." 3793 3794 #, fuzzy 3795 #~| msgid "Paste as" 3796 #~ msgid "Paths" 3797 #~ msgstr "Plakken als" 3798 3799 #, fuzzy 3800 #~| msgctxt "@title:group" 3801 #~| msgid "Replace by" 3802 #~ msgctxt "@title:group" 3803 #~ msgid "Replace By" 3804 #~ msgstr "Verplaatsen door" 3805 3806 #~ msgctxt "@label:textbox" 3807 #~ msgid "Replacing bytes:" 3808 #~ msgstr "Bytes verplaatsen:" 3809 3810 #, fuzzy 3811 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 3812 #~| msgid "Replace" 3813 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3814 #~ msgid "Template" 3815 #~ msgstr "Vervangen" 3816 3817 #, fuzzy 3818 #~| msgctxt "@label:textbox" 3819 #~| msgid "Byte String to F&ind:" 3820 #~ msgctxt "@label:textbox" 3821 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3822 #~ msgstr "Te zoeke&n bytetekenreeks:" 3823 3824 #~ msgid "&Go to" 3825 #~ msgstr "&Ga naar" 3826 3827 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3828 #~ msgid "&Update" 3829 #~ msgstr "Bij&werken" 3830 3831 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3832 #~ msgid "&Update" 3833 #~ msgstr "Bij&werken" 3834 3835 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3836 #~ msgid "" 3837 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3838 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3839 #~ "the set minimum length." 3840 #~ msgstr "" 3841 #~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst " 3842 #~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik " 3843 #~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. " 3844 3845 #~ msgctxt "@title:window" 3846 #~ msgid "Insert Pattern" 3847 #~ msgstr "Patroon invoegen" 3848 3849 #~ msgctxt "@action:button" 3850 #~ msgid "&Insert" 3851 #~ msgstr "&Invoegen" 3852 3853 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3854 #~ msgid "Insert the pattern" 3855 #~ msgstr "Het patroon invoegen" 3856 3857 #, fuzzy 3858 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 3859 #~| msgid "" 3860 #~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3861 #~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position." 3862 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3863 #~ msgid "" 3864 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3865 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3866 #~ msgstr "" 3867 #~ "Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zal het " 3868 #~ "ingevoerde patroon worden ingevoegd in de bytearray aan de cursorpositie." 3869 3870 #~ msgctxt "@title:group" 3871 #~ msgid "Insert" 3872 #~ msgstr "Invoegen" 3873 3874 #, fuzzy 3875 #~| msgctxt "@action:inmenu" 3876 #~| msgid "&Insert pattern..." 3877 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3878 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3879 #~ msgstr "Patroon &invoegen..." 3880 3881 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3882 #~ msgid "Hexadecimal" 3883 #~ msgstr "Hexadecimaal" 3884 3885 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3886 #~ msgid "Decimal" 3887 #~ msgstr "Decimaal" 3888 3889 #~ msgctxt "@label:listbox" 3890 #~ msgid "Fo&rmat:" 3891 #~ msgstr "&Opmaak:" 3892 3893 #~ msgctxt "" 3894 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3895 #~ msgid "Hexadecimal" 3896 #~ msgstr "Hexadecimaal" 3897 3898 #~ msgctxt "" 3899 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3900 #~ msgid "Decimal" 3901 #~ msgstr "Decimaal" 3902 3903 #, fuzzy 3904 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 3905 #~| msgid "Octal" 3906 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3907 #~ msgid "Octal" 3908 #~ msgstr "Octaal" 3909 3910 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3911 #~ msgid "Binary" 3912 #~ msgstr "Binair" 3913 3914 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3915 #~ msgid "Character(s)" 3916 #~ msgstr "Teken(s)" 3917 3918 #, fuzzy 3919 #~| msgctxt "@info:tooltip" 3920 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." 3921 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3922 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3923 #~ msgstr "Werkt de statistieken van de byte vaak bij." 3924 3925 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3926 #~ msgid "Executes the filter." 3927 #~ msgstr "Voert de filter uit." 3928 3929 #~ msgid "File(s) to load" 3930 #~ msgstr "Bestand(en) om te laden" 3931 3932 #~ msgctxt "@title:menu" 3933 #~ msgid "Permissions" 3934 #~ msgstr "Toegangsrechten" 3935 3936 #~ msgctxt "@title:menu" 3937 #~ msgid "Insert" 3938 #~ msgstr "Invoegen" 3939 3940 #~ msgid "&Windows" 3941 #~ msgstr "&Vensters" 3942 3943 #~ msgid "Main Toolbar" 3944 #~ msgstr "Hoofdwerkbalk" 3945 3946 #~ msgid "Okteta" 3947 #~ msgstr "Okteta" 3948 3949 #, fuzzy 3950 #~| msgid "KDE bytes editor" 3951 #~ msgid "KDE byte editor" 3952 #~ msgstr "KDE's binaire editor" 3953 3954 #, fuzzy 3955 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau" 3956 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3957 #~ msgstr "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau" 3958 3959 #, fuzzy 3960 #~| msgctxt "@info:tooltip" 3961 #~| msgid "Export the selected data to a file." 3962 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3963 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren." 3964 3965 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3966 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3967 3968 #~ msgctxt "@title:window" 3969 #~ msgid "Info" 3970 #~ msgstr "Informatie" 3971 3972 #~ msgctxt "@title:menu" 3973 #~ msgid "Import" 3974 #~ msgstr "Importeren" 3975 3976 #~ msgid "Conversion &Field" 3977 #~ msgstr "Conversie&veld" 3978 3979 #, fuzzy 3980 #~| msgid "Searc&hbar" 3981 #~ msgid "Searc&h Bar" 3982 #~ msgstr "&Zoekbalk" 3983 3984 #, fuzzy 3985 #~| msgctxt "@info" 3986 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." 3987 #~ msgctxt "@info" 3988 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3989 #~ msgstr "Probleem bij het opslaan op het lokale bestandssysteem" 3990 3991 #, fuzzy 3992 #~| msgctxt "@info" 3993 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." 3994 #~ msgctxt "@info" 3995 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3996 #~ msgstr "Probleem bij het synchroniseren met het lokale bestandssysteem" 3997 3998 #, fuzzy 3999 #~| msgctxt "@info" 4000 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." 4001 #~ msgctxt "@info" 4002 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 4003 #~ msgstr "Probleem bij het laden vanaf het lokale bestandssysteem" 4004 4005 #~ msgctxt "@info" 4006 #~ msgid "" 4007 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4008 #~ msgstr "" 4009 #~ "Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?" 4010 4011 #~ msgctxt "@title:window" 4012 #~ msgid "Close" 4013 #~ msgstr "Sluiten" 4014 4015 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4016 #~ msgid "" 4017 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 4018 #~ "changes or discard them?" 4019 #~ msgstr "" 4020 #~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan " 4021 #~ "of verwerpen?" 4022 4023 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4024 #~ msgid "" 4025 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 4026 #~ "your changes?" 4027 #~ msgstr "" 4028 #~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?" 4029 4030 #~ msgctxt "@title:window" 4031 #~ msgid "Copy As" 4032 #~ msgstr "Kopiëren als" 4033 4034 #~ msgctxt "@action:button" 4035 #~ msgid "&Copy to clipboard" 4036 #~ msgstr "Naar klembord &kopiëren" 4037 4038 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4039 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4040 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren." 4041 4042 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4043 #~ msgid "" 4044 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4045 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4046 #~ "entered above." 4047 #~ msgstr "" 4048 #~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, " 4049 #~ "zullen de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de " 4050 #~ "hierboven ingevoerde instellingen." 4051 4052 #, fuzzy 4053 #~| msgctxt "@title:window" 4054 #~| msgid "Copy As" 4055 #~ msgctxt "@title:menu" 4056 #~ msgid "Copy As" 4057 #~ msgstr "Kopiëren als" 4058 4059 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4060 #~ msgid "Not available." 4061 #~ msgstr "Niet beschikbaar." 4062 4063 #~ msgctxt "@title:menu" 4064 #~ msgid "Export" 4065 #~ msgstr "Exporteren" 4066 4067 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4068 #~ msgid "Not available." 4069 #~ msgstr "Niet beschikbaar." 4070 4071 #, fuzzy 4072 #~| msgctxt "@action:button" 4073 #~| msgid "&Export to file" 4074 #~ msgctxt "@action:button" 4075 #~ msgid "&Export to File..." 4076 #~ msgstr "Naar bestand &exporteren" 4077 4078 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4079 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4080 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren." 4081 4082 #~ msgid "Zoom" 4083 #~ msgstr "Zoomen" 4084 4085 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4086 #~ msgid "%1%" 4087 #~ msgstr "%1%" 4088 4089 #~ msgid "&Fit to Width" 4090 #~ msgstr "Passend in &breedte" 4091 4092 #~ msgid "&Fit to Height" 4093 #~ msgstr "In hoogte &passend maken" 4094 4095 #~ msgid "&Fit to Size" 4096 #~ msgstr "&Passend in grootte" 4097 4098 #, fuzzy 4099 #~| msgid "Zoom" 4100 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4101 #~ msgid "Zoom: %1%" 4102 #~ msgstr "Zoomen" 4103 4104 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4105 #~ msgid "Undo" 4106 #~ msgstr "Ongedaan maken" 4107 4108 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4109 #~ msgid "Redo" 4110 #~ msgstr "Opnieuw" 4111 4112 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4113 #~ msgid "Undo: %1" 4114 #~ msgstr "Ongedaan maken: %1" 4115 4116 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4117 #~ msgid "Redo: %1" 4118 #~ msgstr "Opnieuw: %1" 4119 4120 #, fuzzy 4121 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 4122 #~| msgid "type of the data " 4123 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4124 #~ msgid "Title of the document" 4125 #~ msgstr "soort gegevens" 4126 4127 #, fuzzy 4128 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 4129 #~| msgid "type of the data " 4130 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4131 #~ msgid "Folder of Current Document" 4132 #~ msgstr "soort gegevens" 4133 4134 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4135 #~ msgid "None." 4136 #~ msgstr "Geen" 4137 4138 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4139 #~ msgid "Id" 4140 #~ msgstr "Id" 4141 4142 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4143 #~ msgid "Id of the version" 4144 #~ msgstr "Id van de versie" 4145 4146 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4147 #~ msgid "Description of what changed" 4148 #~ msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is" 4149 4150 #, fuzzy 4151 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 4152 #~| msgid "Read only" 4153 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4154 #~ msgid "Set Read-only" 4155 #~ msgstr "Alleen-lezen" 4156 4157 #, fuzzy 4158 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4159 #~| msgid "Readwrite mode" 4160 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4161 #~ msgid "Set Read-write" 4162 #~ msgstr "Lees/schrijf-modus" 4163 4164 #, fuzzy 4165 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4166 #~| msgid "Readwrite mode" 4167 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4168 #~ msgid "Read-write" 4169 #~ msgstr "Lees/schrijf-modus" 4170 4171 #, fuzzy 4172 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 4173 #~| msgid "Read only" 4174 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4175 #~ msgid "Read-only" 4176 #~ msgstr "Alleen-lezen" 4177 4178 #~ msgctxt "@title:window" 4179 #~ msgid "Go to Offset" 4180 #~ msgstr "Ga naar offset" 4181 4182 #, fuzzy 4183 #~| msgctxt "@title:group" 4184 #~| msgid "Go to" 4185 #~ msgctxt "@title:group" 4186 #~ msgid "Go To" 4187 #~ msgstr "Ga naar" 4188 4189 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4190 #~ msgstr "Bestanden bewerken als een bereik van bytes" 4191 4192 #~ msgctxt "@info" 4193 #~ msgid "" 4194 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4195 #~ msgstr "" 4196 #~ "Er is al een bestand op <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?" 4197 4198 #~ msgctxt "@title:menu" 4199 #~ msgid "Copy as" 4200 #~ msgstr "Kopiëren als" 4201 4202 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4203 #~ msgid "Warning: not uptodate" 4204 #~ msgstr "Waarschuwing: niet up-to-date" 4205 4206 #~ msgctxt "" 4207 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4208 #~ msgid "Hexadecimal" 4209 #~ msgstr "Hexadecimaal" 4210 4211 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4212 #~ msgid "Decimal" 4213 #~ msgstr "Decimaal" 4214 4215 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4216 #~ msgid "Octal" 4217 #~ msgstr "Octaal" 4218 4219 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4220 #~ msgid "Binary" 4221 #~ msgstr "Binair" 4222 4223 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4224 #~ msgid "RO" 4225 #~ msgstr "RO" 4226 4227 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4228 #~ msgid "RW" 4229 #~ msgstr "RW" 4230 4231 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4232 #~ msgid "Readonly mode" 4233 #~ msgstr "Alleen-lezen-modus" 4234 4235 #~ msgctxt "@info" 4236 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4237 #~ msgstr "<nl/>Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?" 4238 4239 #~ msgctxt "@info" 4240 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4241 #~ msgstr "<nl/>Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?" 4242 4243 #~ msgctxt "@title:menu" 4244 #~ msgid "&Resize Style" 4245 #~ msgstr "Stijlg&rootte wijzigen" 4246 4247 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4248 #~ msgid "&No Resize" 4249 #~ msgstr "Grootte &niet wijzigen" 4250 4251 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4252 #~ msgid "&Lock Groups" 4253 #~ msgstr "Groepen vergrende&len" 4254 4255 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4256 #~ msgid "&Full Size Usage" 4257 #~ msgstr "&Volledige grootte gebruiken" 4258 4259 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4260 #~ msgid "Offset: %1" 4261 #~ msgstr "Offset: %1" 4262 4263 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4264 #~ msgid "Octal" 4265 #~ msgstr "Octaal" 4266 4267 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4268 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4269 #~ msgstr "%1 exporteren als %2..." 4270 4271 #~ msgctxt "@label:textbox" 4272 #~ msgid "32 bit float:" 4273 #~ msgstr "32-bit-drijvende-komma:" 4274 4275 #~ msgctxt "@label:textbox" 4276 #~ msgid "64 bit float:" 4277 #~ msgstr "64-bit-drijvende-komma:" 4278 4279 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4280 #~ msgid "&Values Column" 4281 #~ msgstr "&Waardekolom" 4282 4283 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4284 #~ msgid "&Chars Column" 4285 #~ msgstr "Teken&kolom" 4286 4287 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4288 #~ msgid "&Both Columns" 4289 #~ msgstr "&Beide kolommen" 4290 4291 #~ msgctxt "" 4292 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4293 #~ msgid "Hexadecimal" 4294 #~ msgstr "Hexadecimaal" 4295 4296 #~ msgctxt "" 4297 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4298 #~ msgid "Decimal" 4299 #~ msgstr "Decimaal" 4300 4301 #~ msgctxt "" 4302 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4303 #~ msgid "Octal" 4304 #~ msgstr "Octaal" 4305 4306 #~ msgctxt "" 4307 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4308 #~ msgid "Binary" 4309 #~ msgstr "Binair" 4310 4311 #~| msgctxt "@title:menu" 4312 #~| msgid "Copy as" 4313 #~ msgctxt "@title:window" 4314 #~ msgid "Copy as..." 4315 #~ msgstr "Kopiëren als..." 4316 4317 #~ msgctxt "@title:group" 4318 #~ msgid "Preview" 4319 #~ msgstr "Voorbeeld"