Warning, /utilities/okteta/po/nl/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of liboktetakasten.po to Dutch
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
0006 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0008 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 10:24+0100\n"
0015 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0016 "Language-Team: \n"
0017 "Language: nl\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr ""
0028 "Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008-2009,Freek de Kruijf - 2022 t/m 2024"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl"
0034 
0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title:window"
0039 msgid "File Info"
0040 msgstr "Bestandsinformatie"
0041 
0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0044 #, kde-format
0045 msgid "Type:"
0046 msgstr "Type:"
0047 
0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0049 #, kde-format
0050 msgid "Location:"
0051 msgstr "Locatie:"
0052 
0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0055 #, kde-format
0056 msgid "Size:"
0057 msgstr "Grootte:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0060 #, kde-format
0061 msgid "Created/Loaded:"
0062 msgstr "Aangemaakt/geladen:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0065 #, kde-format
0066 msgid "Last modified:"
0067 msgstr "Laatst bewerkt:"
0068 
0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0070 #, kde-format
0071 msgid "Last synchronized:"
0072 msgstr "Laatst gesynchroniseerd:"
0073 
0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0075 #, kde-format
0076 msgid "Created:"
0077 msgstr "Aangemaakt:"
0078 
0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0082 msgid "[None]"
0083 msgstr "[Geen]"
0084 
0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@option:check"
0088 msgid "Overwrite only"
0089 msgstr "Alleen overschrijven"
0090 
0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0094 msgid "Offset"
0095 msgstr "Offset"
0096 
0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0100 msgid "Title"
0101 msgstr "Titel"
0102 
0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Remove Bookmark"
0107 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
0108 
0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Remove All Bookmarks"
0113 msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
0114 
0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action:inmenu"
0118 msgid "Go to Next Bookmark"
0119 msgstr "Ga naar volgende bladwijzer"
0120 
0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action:inmenu"
0124 msgid "Go to Previous Bookmark"
0125 msgstr "Ga naar vorige bladwijzer"
0126 
0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item description of bookmark"
0130 msgid "%1: %2"
0131 msgstr "%1: %2"
0132 
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "default name of a bookmark"
0137 msgid "Bookmark"
0138 msgstr "Bladwijzer"
0139 
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Bookmarks"
0145 msgstr "Bladwijzers"
0146 
0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:tooltip"
0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0151 msgstr "Maakt een nieuwe bladwijzer aan voor de huidige cursorpositie."
0152 
0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info:whatsthis"
0156 msgid ""
0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0158 "cursor position."
0159 msgstr ""
0160 "Als u op deze knop drukt dan wordt er een nieuw bladwijzer aangemaakt op de "
0161 "huidige cursorpositie."
0162 
0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:tooltip"
0166 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0167 msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bladwijzers."
0168 
0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:whatsthis"
0172 msgid ""
0173 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0174 msgstr ""
0175 "Als u op deze knop drukt worden alle geselecteerde bladwijzers verwijderd."
0176 
0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@info:tooltip"
0180 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0181 msgstr "Verplaatst de cursor naar de geselecteerde bladwijzer."
0182 
0183 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@info:whatsthis"
0186 msgid ""
0187 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0188 "bookmark which has been last selected."
0189 msgstr ""
0190 "Als u op deze knop drukt verplaatst de cursor zich naar de positie van de "
0191 "laatst geselecteerde bladwijzer."
0192 
0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:tooltip"
0196 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0197 msgstr "Schakelt het hernoemen van de geselecteerde bladwijzer in."
0198 
0199 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:whatsthis"
0202 msgid ""
0203 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0204 "can be edited."
0205 msgstr ""
0206 "Als u op deze knop drukt kan de naam van de laatst geselecteerde bladwijzer "
0207 "worden bewerkt."
0208 
0209 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0210 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0213 msgid "undef."
0214 msgstr "ongedef."
0215 
0216 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0217 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0220 msgid "Dec"
0221 msgstr "Dec"
0222 
0223 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0224 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0227 msgid "Hex"
0228 msgstr "Hex"
0229 
0230 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0231 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@title:column short for Octal"
0234 msgid "Oct"
0235 msgstr "Oct"
0236 
0237 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0238 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@title:column short for Binary"
0241 msgid "Bin"
0242 msgstr "Bin"
0243 
0244 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0245 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@title:column short for Character"
0248 msgid "Char"
0249 msgstr "Teken"
0250 
0251 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0252 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0255 msgid "Decimal"
0256 msgstr "Decimaal"
0257 
0258 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0259 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0262 msgid "Hexadecimal"
0263 msgstr "Hexadecimaal"
0264 
0265 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0266 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0269 msgid "Octal"
0270 msgstr "Octaal"
0271 
0272 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0273 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0276 msgid "Binary"
0277 msgstr "Binair"
0278 
0279 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0280 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0283 msgid "Character"
0284 msgstr "Teken"
0285 
0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@title:window"
0290 msgid "Value/Char Table"
0291 msgstr "Tabel met waarde/teken"
0292 
0293 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0294 #, kde-format
0295 msgid "Inserted 1 Byte"
0296 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0297 msgstr[0] "1 byte ingevoegd"
0298 msgstr[1] "%1 bytes ingevoegd"
0299 
0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0303 msgid "Number (bytes):"
0304 msgstr "Aantal (bytes):"
0305 
0306 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "@info:tooltip"
0309 msgid ""
0310 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0311 msgstr ""
0312 "Aantal keren dat de nu geselecteerde byte in de tabel zal worden ingevoegd."
0313 
0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "@info:tooltip"
0317 msgid ""
0318 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0319 "times."
0320 msgstr "Voeg de nu geselecteerde byte in in de tabel het gegeven aantal keren."
0321 
0322 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0325 msgid "Charset Conversion"
0326 msgstr "Conversie van tekenset"
0327 
0328 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0331 msgid "%1 to %2"
0332 msgstr "%1 naar %2"
0333 
0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@title:window"
0337 msgid "Charset Conversion"
0338 msgstr "Conversie van tekenset"
0339 
0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0341 #, kde-format
0342 msgctxt ""
0343 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0344 msgid "From"
0345 msgstr "Van:"
0346 
0347 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0348 #, kde-format
0349 msgctxt ""
0350 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0351 msgid "To"
0352 msgstr "Naar:"
0353 
0354 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@info:tooltip"
0357 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0358 msgstr ""
0359 "De richting waarin de bytes geconverteerd worden, naar of van de "
0360 "geselecteerde tekenset."
0361 
0362 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@info:whatsthis"
0365 msgid ""
0366 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0367 "charset."
0368 msgstr ""
0369 "De richting waarin de bytes geconverteerd worden selecteren, naar of van de "
0370 "geselecteerde tekenset."
0371 
0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@info:tooltip"
0375 msgid "The charset the bytes are converted to."
0376 msgstr "De tekenset waarnaar geconverteerd wordt."
0377 
0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@info:whatsthis"
0381 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0382 msgstr "De tekenset selecteren waarnaar de bytes geconverteerd wordt."
0383 
0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0385 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0386 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@title:group"
0389 msgid "Parameters"
0390 msgstr "Parameters"
0391 
0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0393 #, kde-format
0394 msgctxt ""
0395 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0396 msgid "Substitute missing:"
0397 msgstr "Vervanging ontbreekt:"
0398 
0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@info:tooltip"
0402 msgid ""
0403 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0404 "the source charset is not part of the target charset."
0405 msgstr ""
0406 "Selecteert of bytes vervangen moeten worden door een standaard byte als zijn "
0407 "teken in de brontekenset geen deel is van de doeltekenset."
0408 
0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@info:whatsthis"
0412 msgid ""
0413 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0414 "in the source charset is not part of the target charset."
0415 msgstr ""
0416 "Op waar ingesteld als bytes vervangen moeten worden door een standaard byte "
0417 "als zijn teken in de brontekenset geen deel is van de doeltekenset."
0418 
0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0420 #, kde-format
0421 msgctxt ""
0422 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0423 msgid "Substitute byte:"
0424 msgstr "Vervangende byte:"
0425 
0426 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@info:tooltip"
0429 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0430 msgstr ""
0431 "De te gebruiken byte voor tekens die geen deel zijn van de doeltekenset."
0432 
0433 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@info:whatsthis"
0436 msgid ""
0437 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0438 msgstr ""
0439 "Het te gebruiken byte definiëren voor tekens die geen deel zijn van de "
0440 "doeltekenset."
0441 
0442 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0443 #, kde-format
0444 msgid "Con&vert"
0445 msgstr "Con&verteren"
0446 
0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@info:tooltip"
0450 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0451 msgstr "Converteert de bytes in het geselecteerde bereik."
0452 
0453 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0454 #, kde-kuit-format
0455 msgctxt "@info:whatsthis"
0456 msgid ""
0457 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0458 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0459 "in the selected target charset."
0460 msgstr ""
0461 "Als u op de knop <interface>Converteren</interface> drukt, zullen de bytes "
0462 "in het geselecteerde bereik worden vervangen door bytes die hetzelfde teken "
0463 "representeert in de geselecteerde doeltekenset."
0464 
0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@info"
0468 msgid "No bytes converted."
0469 msgstr "Geen bytes geconverteerd."
0470 
0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@info"
0474 msgid "1 byte converted."
0475 msgid_plural "%1 bytes converted."
0476 msgstr[0] "1 byte geconverteerd."
0477 msgstr[1] "%1 bytes geconverteerd."
0478 
0479 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@info"
0482 msgid "No bytes substituted."
0483 msgstr "Geen bytes vervangen."
0484 
0485 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "@info"
0488 msgid "1 byte substituted."
0489 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0490 msgstr[0] "1 byte vervangen."
0491 msgstr[1] "%1 bytes vervangen."
0492 
0493 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@info"
0496 msgid ""
0497 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0498 msgstr ""
0499 "Conversie afgebroken vanwege tekens die niet in de doeltekenset zitten."
0500 
0501 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0502 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0505 msgid "Checksum"
0506 msgstr "Controlesom"
0507 
0508 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0511 msgid "Algorithm:"
0512 msgstr "Algoritme:"
0513 
0514 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@info:whatsthis"
0517 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0518 msgstr "Selecteer het voor de controlesom te gebruiken algoritme."
0519 
0520 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0523 msgid "&Calculate"
0524 msgstr "&Berekenen"
0525 
0526 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@info:tooltip"
0529 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0530 msgstr "De controlesom berekenen voor de bytes in het geselecteerd bereik."
0531 
0532 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0533 #, kde-kuit-format
0534 msgctxt "@info:whatsthis"
0535 msgid ""
0536 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0537 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0538 "the set minimum length."
0539 msgstr ""
0540 "Als u op de knop <interface>Berekenen</interface> drukt, zal de lijst worden "
0541 "bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik zitten en "
0542 "de ingestelde minimumlengte hebben. "
0543 
0544 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0545 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@title:window"
0548 msgid "Binary Filter"
0549 msgstr "Binaire filter"
0550 
0551 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0554 msgid "Operation:"
0555 msgstr "Bewerking:"
0556 
0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@info:tooltip"
0560 msgid "The operation to use for the filter."
0561 msgstr "De voor het filter te gebruiken bewerking."
0562 
0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:whatsthis"
0566 msgid "Select the operation to use for the filter."
0567 msgstr "Selecteer de voor het filter te gebruiken bewerking."
0568 
0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@action:button"
0572 msgid "&Filter"
0573 msgstr "&Filter"
0574 
0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@info:tooltip"
0578 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0579 msgstr "Voert het filter uit voor de bytes in het geselecteerde bereik."
0580 
0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0582 #, kde-kuit-format
0583 msgctxt "@info:whatsthis"
0584 msgid ""
0585 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0586 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0587 "given options."
0588 msgstr ""
0589 "Als u op de knop <interface>Filter</interface> drukt, zal de bewerking, die "
0590 "u boven selecteerde, worden uitgevoerd op de bytes met de gegeven opties."
0591 
0592 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "@action:inmenu"
0595 msgid "&Go to Offset..."
0596 msgstr "&Ga naar offset..."
0597 
0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0601 msgid "Goto"
0602 msgstr "Ga naar"
0603 
0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@label:listbox"
0607 msgid "O&ffset:"
0608 msgstr "O&ffset:"
0609 
0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0611 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@info:whatsthis"
0615 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0616 msgstr ""
0617 "Voer een offset in om naar heen te gaan, of selecteer een vorige offset van "
0618 "de lijst."
0619 
0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0621 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@option:check"
0624 msgid "From c&ursor"
0625 msgstr "Vanaf c&ursor"
0626 
0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@info:whatsthis"
0630 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0631 msgstr "Ga relatief van de huidige cursorlocatie en niet absoluut."
0632 
0633 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@option:check"
0636 msgid "&Extend selection"
0637 msgstr "S&electie uitbreiden"
0638 
0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@info:whatsthis"
0643 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0644 msgstr "Selectie uitbreiden door het verplaatsen van de cursor."
0645 
0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0647 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "@option:check"
0651 msgid "&Backwards"
0652 msgstr "&Achterwaarts"
0653 
0654 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0655 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@info:whatsthis"
0658 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0659 msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
0660 
0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@action:button"
0664 msgid "&Go"
0665 msgstr "&Ga naar"
0666 
0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:tooltip"
0670 msgid "Go to the Offset"
0671 msgstr "Ga naar de offset"
0672 
0673 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0674 #, kde-kuit-format
0675 msgctxt "@info:whatsthis"
0676 msgid ""
0677 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0678 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0679 msgstr ""
0680 "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
0681 "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u boven "
0682 "invoerde."
0683 
0684 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0685 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@title:window"
0688 msgid "Statistics"
0689 msgstr "Statistieken"
0690 
0691 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "@label size of selected bytes"
0694 msgid "Size:"
0695 msgstr "Grootte:"
0696 
0697 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@info:tooltip"
0700 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0701 msgstr "Het aantal bytes waarvoor de statistieken zijn gebouwd."
0702 
0703 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0706 msgid "&Build"
0707 msgstr "&Bouwen"
0708 
0709 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "@info:tooltip"
0712 msgid ""
0713 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0714 msgstr ""
0715 "Bouwt de frequentiestatistiek voor de bytes in het geselecteerde gebied."
0716 
0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0718 #, kde-kuit-format
0719 msgctxt "@info:whatsthis"
0720 msgid ""
0721 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0722 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0723 msgstr ""
0724 "Als u op de knop <interface>Bouwen</interface> drukt, zal de "
0725 "frequentiestatistiek van de geselecteerde bytes worden gebouwd."
0726 
0727 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0729 #, kde-format
0730 msgid "C&opy"
0731 msgstr "K&opiëren"
0732 
0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "@info:tooltip"
0736 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0737 msgstr "Kopieert de geselecteerde statistiekregels naar het klembord."
0738 
0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0740 #, kde-kuit-format
0741 msgctxt "@info:whatsthis"
0742 msgid ""
0743 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0744 "selected in the list are copied to the clipboard."
0745 msgstr ""
0746 "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle "
0747 "statistiekregels, die u selecteerde, naar het klembord worden gekopieerd."
0748 
0749 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0750 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0752 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0753 #, kde-format
0754 msgid "1 byte"
0755 msgid_plural "%1 bytes"
0756 msgstr[0] "%1 byte"
0757 msgstr[1] "%1 bytes"
0758 
0759 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0760 #, kde-format
0761 msgctxt "@title:column count of characters"
0762 msgid "Count"
0763 msgstr "Aantal"
0764 
0765 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0768 msgid "Percent"
0769 msgstr "Procent"
0770 
0771 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0774 msgid "Adler-32"
0775 msgstr "Adler-32"
0776 
0777 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0778 #, kde-format
0779 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0780 msgid "CRC-32"
0781 msgstr "CRC-32"
0782 
0783 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0786 msgid "CRC-64"
0787 msgstr "CRC-64"
0788 
0789 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "@item:inlistbox"
0792 msgid "ECMA-182"
0793 msgstr "ECMA-182"
0794 
0795 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "@item:inlistbox"
0798 msgid "ISO 3309"
0799 msgstr "ISO 3309"
0800 
0801 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0804 msgid "CRC-64 variant:"
0805 msgstr "CRC-64 variant:"
0806 
0807 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "@info:tooltip"
0810 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0811 msgstr "CRC-64 variant gebruikt door berekening."
0812 
0813 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0816 msgid "Modular sum 16-bit"
0817 msgstr "Modulaire som 16-bit"
0818 
0819 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0822 msgid "Modular sum 32-bit"
0823 msgstr "Modulaire som 32-bit"
0824 
0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0828 msgid "Modular sum 64-bit"
0829 msgstr "Modulaire som 64-bit"
0830 
0831 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0834 msgid "Modular sum 8-bit"
0835 msgstr "Modulaire som 8-bit"
0836 
0837 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0838 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "@item:inlistbox"
0841 msgid "Big-endian"
0842 msgstr "Big-endian"
0843 
0844 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0845 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "@item:inlistbox"
0848 msgid "Little-endian"
0849 msgstr "Little-endian"
0850 
0851 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0852 #, kde-format
0853 msgctxt ""
0854 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0855 msgid "Byte Order:"
0856 msgstr "Bytevolgorde:"
0857 
0858 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0859 #, kde-format
0860 msgctxt "@info:tooltip"
0861 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0862 msgstr ""
0863 "De te gebruiken bytevolgorde voor het decoderen van gehele getallen naar "
0864 "waarden."
0865 
0866 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "name of the hash algorithm"
0869 msgid "MD4"
0870 msgstr "MD4"
0871 
0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "name of the hash algorithm"
0875 msgid "MD5"
0876 msgstr "MD5"
0877 
0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "name of the hash algorithm"
0881 msgid "SHA-1"
0882 msgstr "SHA-1"
0883 
0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "name of the hash algorithm"
0887 msgid "SHA-224"
0888 msgstr "SHA-224"
0889 
0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "name of the hash algorithm"
0893 msgid "SHA-256"
0894 msgstr "SHA-256"
0895 
0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "name of the hash algorithm"
0899 msgid "SHA-384"
0900 msgstr "SHA-384"
0901 
0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "name of the hash algorithm"
0905 msgid "SHA-512"
0906 msgstr "SHA-512"
0907 
0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "name of the hash algorithm"
0911 msgid "SHA3-224"
0912 msgstr "SHA3-224"
0913 
0914 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "name of the hash algorithm"
0917 msgid "SHA3-256"
0918 msgstr "SHA3-256"
0919 
0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0921 #, kde-format
0922 msgctxt "name of the hash algorithm"
0923 msgid "SHA3-384"
0924 msgstr "SHA3-384"
0925 
0926 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "name of the hash algorithm"
0929 msgid "SHA3-512"
0930 msgstr "SHA3-512"
0931 
0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "name of the hash algorithm"
0935 msgid "Keccak-224"
0936 msgstr "Keccak-224"
0937 
0938 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "name of the hash algorithm"
0941 msgid "Keccak-256"
0942 msgstr "Keccak-256"
0943 
0944 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "name of the hash algorithm"
0947 msgid "Keccak-384"
0948 msgstr "Keccak-384"
0949 
0950 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "name of the hash algorithm"
0953 msgid "Keccak-512"
0954 msgstr "Keccak-512"
0955 
0956 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0959 msgid "operand AND data"
0960 msgstr "operand EN op data"
0961 
0962 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0963 #, kde-format
0964 msgctxt ""
0965 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0966 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0967 msgid "INVERT data"
0968 msgstr "Gegevens INVERTEREN"
0969 
0970 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0973 msgid "Operand:"
0974 msgstr "Operand:"
0975 
0976 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@info:tooltip"
0979 msgid "The operand to do the operation with."
0980 msgstr "De operand waarmee de bewerking wordt gedaan."
0981 
0982 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@info:whatsthis"
0985 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0986 msgstr "Voer een operand in of kies een vorige uit de lijst."
0987 
0988 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@option:check"
0991 msgid "Align at end:"
0992 msgstr "Uitlijnen op het einde:"
0993 
0994 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "@info:tooltip"
0997 msgid ""
0998 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0999 "the begin."
1000 msgstr ""
1001 "Stelt in of de bewerking wordt uitgelijnd op het einde van de data in plaats "
1002 "van aan het begin."
1003 
1004 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1008 msgstr ""
1009 "Indien ingesteld zal de bewerking worden uitgelijnd op het einde van de data."
1010 
1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1014 msgid "operand OR data"
1015 msgstr "operator OF op data"
1016 
1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1018 #, kde-format
1019 msgctxt ""
1020 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1021 "ABCD becomes DCBA"
1022 msgid "REVERSE data"
1023 msgstr "Data OMKEREN"
1024 
1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@option:check"
1028 msgid "Reverse also bits:"
1029 msgstr "Ook bits omdraaien:"
1030 
1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1035 msgstr "Indien ingesteld worden bits ook omgekeerd geordend."
1036 
1037 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1038 #, kde-format
1039 msgctxt ""
1040 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1041 "the begin again"
1042 msgid "ROTATE data"
1043 msgstr "Data ROTEREN"
1044 
1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1048 msgid "&Group size (bytes):"
1049 msgstr "&Groepsgrootte (bytes):"
1050 
1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info:tooltip"
1054 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1055 msgstr "Het aantal bytes waarbinnen elke verplaatsing wordt uitgevoerd."
1056 
1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1061 msgstr ""
1062 "Bestuur het aantal bytes waarbinnen elke verplaatsing wordt uitgevoerd."
1063 
1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1067 msgid "S&hift width (bits):"
1068 msgstr "Sc&huifbreedte (bits):"
1069 
1070 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info:tooltip"
1073 msgid ""
1074 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1075 "negative to the left."
1076 msgstr ""
1077 "De breedte van het schuiven. Positieve getallen verplaatsen de bits naar "
1078 "rechts, negatieve naar links."
1079 
1080 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1085 "negative to the left."
1086 msgstr ""
1087 "Stel de breedte van de schuiving in. Positieve cijfers verplaatsen de bits "
1088 "naar rechts, negatieve naar links."
1089 
1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1093 msgid "SHIFT data"
1094 msgstr "Data SCHUIVEN"
1095 
1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1099 msgid "operand XOR data"
1100 msgstr "operand XOR op data"
1101 
1102 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1103 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1104 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title:window"
1107 msgid "Find"
1108 msgstr "Zoeken"
1109 
1110 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid ""
1114 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1115 "the list."
1116 msgstr ""
1117 "Voer de bytes in om naar te zoeken of selecteer bytes waarnaar eerder is "
1118 "gezocht uit de lijst."
1119 
1120 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@title:group"
1123 msgid "Options"
1124 msgstr "Opties"
1125 
1126 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@option:check"
1129 msgid "C&ase sensitive"
1130 msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
1131 
1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1137 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1138 msgstr ""
1139 "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het patroon "
1140 "'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
1141 
1142 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@option:check"
1145 msgid "&Whole words only"
1146 msgstr "Alleen hele &woorden"
1147 
1148 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1152 msgstr ""
1153 "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
1154 "zijn."
1155 
1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1160 msgstr ""
1161 "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
1162 
1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid "Replace backwards."
1167 msgstr "Achterwaards vervangen"
1168 
1169 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@option:check"
1172 msgid "&Selected bytes"
1173 msgstr "Ge&selecteerde bytes"
1174 
1175 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid "Only search within the current selection."
1179 msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
1180 
1181 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1184 msgid "Overwr&ite Mode"
1185 msgstr "Overschr&ijfmodus"
1186 
1187 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 msgid ""
1191 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1192 "data."
1193 msgstr ""
1194 "Kies of u de invoer wilt invoegen of bestaande data wilt overschrijven."
1195 
1196 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1197 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@title:window"
1200 msgid "Decoding Table"
1201 msgstr "Decoderingtabel"
1202 
1203 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "Edited as %datatype"
1206 msgid "Edited as %1"
1207 msgstr "Bewerkt als %1"
1208 
1209 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1212 msgid "Type"
1213 msgstr "Type"
1214 
1215 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1218 msgid "Value"
1219 msgstr "Waarde"
1220 
1221 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1224 msgid "The type of data"
1225 msgstr "Het type data"
1226 
1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1230 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1231 msgstr "De waarde van de bytes voor het gegevenstype"
1232 
1233 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info:tooltip"
1236 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1237 msgstr "De te gebruiken bytevolgorde voor het decoderen van de bytes."
1238 
1239 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@option:check"
1242 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1243 msgstr "Zonder teken als hexadecimaal:"
1244 
1245 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid ""
1249 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1250 "hexadecimal instead of as decimal."
1251 msgstr ""
1252 "Stelt in of de waarden van gehele getallen zonder teken getoond worden als "
1253 "hexadecimaal of als decimaal."
1254 
1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1260 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1261 msgstr ""
1262 "De nieuwe waarde heeft <emphasis>minder</emphasis> bytes nodig (%1 in plaats "
1263 "van %2).<nl/>Behoudt de ongebruikte bytes of verwijder deze?"
1264 
1265 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1268 msgid "&Keep"
1269 msgstr "&Behouden"
1270 
1271 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info:tooltip"
1274 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1275 msgstr "Behoudt de ongebruikte bytes met hun oude waarden."
1276 
1277 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1282 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1283 msgstr ""
1284 "De nieuwe waarde heeft <emphasis>meer</emphasis> bytes nodig (%1 in plaats "
1285 "van %2).<nl/>Overschrijf de volgende bytes of voeg nieuwe in naar behoefte?"
1286 
1287 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1288 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu"
1291 msgid "Edit"
1292 msgstr "Bewerken"
1293 
1294 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1295 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1296 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:button"
1299 msgid "&Select"
1300 msgstr "&Selecteren"
1301 
1302 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1305 msgid "Binary 8-bit"
1306 msgstr "8-bit binair"
1307 
1308 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1311 msgid "Character 8-bit"
1312 msgstr "8-bit teken"
1313 
1314 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@label:textbox"
1317 msgid "Float 32-bit"
1318 msgstr "32-bit drijvende-komma-getal"
1319 
1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@label:textbox"
1323 msgid "Float 64-bit"
1324 msgstr "64-bit drijvende-komma-getal"
1325 
1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1327 #, kde-format
1328 msgctxt ""
1329 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1330 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1331 msgstr "8-bits hexadecimaal"
1332 
1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1336 msgid "Octal 8-bit"
1337 msgstr "8-bit octaal"
1338 
1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@label:textbox"
1342 msgid "Signed 16-bit"
1343 msgstr "16-bit met teken"
1344 
1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@label:textbox"
1348 msgid "Signed 32-bit"
1349 msgstr "32-bit met teken"
1350 
1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@label:textbox"
1354 msgid "Signed 64-bit"
1355 msgstr "64-bit met teken"
1356 
1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@label:textbox"
1360 msgid "Signed 8-bit"
1361 msgstr "8-bit met teken"
1362 
1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@label:textbox"
1366 msgid "Unsigned 16-bit"
1367 msgstr "16-bit zonder teken"
1368 
1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@label:textbox"
1372 msgid "Unsigned 32-bit"
1373 msgstr "32-bit zonder teken"
1374 
1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@label:textbox"
1378 msgid "Unsigned 64-bit"
1379 msgstr "64-bit zonder teken"
1380 
1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@label:textbox"
1384 msgid "Unsigned 8-bit"
1385 msgstr "8-bit zonder teken"
1386 
1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@label:textbox"
1390 msgid "UTF-16"
1391 msgstr "UTF-16"
1392 
1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@label:textbox"
1396 msgid "UTF-8"
1397 msgstr "UTF-8"
1398 
1399 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1400 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:window"
1403 msgid "Print Byte Array %1"
1404 msgstr "Bytearray %1 afdrukken"
1405 
1406 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1409 msgid "Page %p of %P"
1410 msgstr "Pagina %p van %P"
1411 
1412 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1415 msgid "Printed by: %U"
1416 msgstr "Geprint door: %U"
1417 
1418 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Could not print."
1422 msgstr "Kon niet printen."
1423 
1424 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1425 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:window"
1428 msgid "Replace"
1429 msgstr "Vervangen"
1430 
1431 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1432 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@info"
1435 msgid "No replacements made."
1436 msgstr "Geen vervanging uitgevoerd."
1437 
1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1439 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info"
1442 msgid "1 replacement made."
1443 msgid_plural "%1 replacements made."
1444 msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd."
1445 msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd."
1446 
1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info"
1450 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1451 msgstr "Vervangpatroon niet gevonden in de bytearray."
1452 
1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1454 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1458 msgstr "Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
1459 
1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1461 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info"
1464 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1465 msgstr "Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
1466 
1467 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:window"
1470 msgid "Replace Bytes"
1471 msgstr "Bytes vervangen"
1472 
1473 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action;button"
1476 msgid "&Replace"
1477 msgstr "Ve&rvangen"
1478 
1479 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info:tooltip"
1482 msgid "Start replace"
1483 msgstr "Vervangen starten"
1484 
1485 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1490 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1491 "replaced with the replacement bytes."
1492 msgstr ""
1493 "Als u op de knop <interface>Vervangen</interface> drukt, zal er naar de "
1494 "boven ingevoerde bytes in de bytearray worden gezocht, en vervangen door de "
1495 "vervangende bytes."
1496 
1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@title:group"
1500 msgid "Replace With"
1501 msgstr "Vervangen door"
1502 
1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid ""
1507 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1508 "from the list."
1509 msgstr ""
1510 "Voer bytes voor vervanging in of selecteer bytes uit de lijst die eerder "
1511 "voor vervanging zijn gebruikt."
1512 
1513 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@option:check"
1516 msgid "&Prompt on replace"
1517 msgstr "Vervangen be&vestigen"
1518 
1519 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1522 msgid "Ask before replacing each match found."
1523 msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
1524 
1525 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1528 msgid "Replace"
1529 msgstr "Vervangen"
1530 
1531 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "&Alles vervangen"
1536 
1537 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:button"
1540 msgid "&Skip"
1541 msgstr "Over&slaan"
1542 
1543 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Replace"
1547 msgstr "Vervangen"
1548 
1549 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title"
1552 msgid "Replace"
1553 msgstr "Vervangen"
1554 
1555 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info"
1558 msgid "Search key not found in byte array."
1559 msgstr "Zoeksleutel niet gevonden in bytearray."
1560 
1561 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:window"
1564 msgid "Find Bytes"
1565 msgstr "Bytes zoeken"
1566 
1567 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:button"
1570 msgid "&Find"
1571 msgstr "&Zoeken"
1572 
1573 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@info:tooltip"
1576 msgid "Start searching"
1577 msgstr "Zoekopdracht starten"
1578 
1579 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1580 #, kde-kuit-format
1581 msgctxt "@info:whatsthis"
1582 msgid ""
1583 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1584 "above are searched for within the byte array."
1585 msgstr ""
1586 "Als u op de knop <interface>Zoeken</interface> drukt, zullen de bytes die u "
1587 "boven invoerde worden gezocht in de bytearray."
1588 
1589 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title"
1592 msgid "Search"
1593 msgstr "Zoeken"
1594 
1595 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "&Select Range..."
1599 msgstr "Bereik &selecteren..."
1600 
1601 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1604 msgid "Select"
1605 msgstr "Selecteren"
1606 
1607 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@label:listbox"
1610 msgid "Start offset:"
1611 msgstr "Begin offset:"
1612 
1613 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@label:listbox"
1616 msgid "End offset:"
1617 msgstr "Einde offset:"
1618 
1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@option:check"
1622 msgid "End relative"
1623 msgstr "Relatief einde"
1624 
1625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@info:tooltip"
1628 msgid "Select the range."
1629 msgstr "Het bereik selecteren."
1630 
1631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1632 #, kde-kuit-format
1633 msgctxt "@info:whatsthis"
1634 msgid ""
1635 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1636 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1637 msgstr ""
1638 "Als u op de knop <interface>Selecteren</interface> drukt, zal de cursor in "
1639 "het document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
1640 "boven invoerde."
1641 
1642 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1645 msgid "Offset"
1646 msgstr "Offset"
1647 
1648 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1651 msgid "String"
1652 msgstr "Tekenreeks"
1653 
1654 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1657 msgid "Strings"
1658 msgstr "Tekenreeksen"
1659 
1660 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Strings"
1664 msgstr "Tekenreeksen"
1665 
1666 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1670 msgid "Minimum length:"
1671 msgstr "Minimumlengte:"
1672 
1673 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1676 msgid "&Extract"
1677 msgstr "&Weghalen"
1678 
1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@info:tooltip"
1682 msgid ""
1683 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1684 "below."
1685 msgstr ""
1686 "Zoek de tekenreeksen die in het geselecteerde bereik zitten en geef deze als "
1687 "een lijst in de weergave hieronder."
1688 
1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1690 #, kde-kuit-format
1691 msgctxt "@info:whatsthis"
1692 msgid ""
1693 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1694 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1695 "found will be listed in the view below."
1696 msgstr ""
1697 "Als u op de knop <interface>Weghalen</interface> drukt, zal in de "
1698 "geselecteerde reeks gezocht worden naar alle tekenreeksen met de ingestelde "
1699 "minimale lengte. Deze zullen in een lijst in de onderstaande weergave worden "
1700 "getoond."
1701 
1702 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1705 msgid "Filter:"
1706 msgstr "Filter:"
1707 
1708 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1709 #, kde-format
1710 msgid "Enter a term to limit the list."
1711 msgstr "Voer een term in om de lijst te beperken."
1712 
1713 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1717 msgstr "Kopieert de geselecteerde tekenreeksen naar het klembord."
1718 
1719 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis"
1722 msgid ""
1723 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1724 "selected in the list are copied to the clipboard."
1725 msgstr ""
1726 "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle "
1727 "tekenreeksen die u selecteerde naar het klembord worden gekopieerd."
1728 
1729 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1730 #, kde-format
1731 msgid "&Show"
1732 msgstr "&Tonen"
1733 
1734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@info:tooltip"
1737 msgid "Shows the selected string in the view."
1738 msgstr "Toont de geselecteerde tekenreeks in het beeld."
1739 
1740 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1741 #, kde-kuit-format
1742 msgctxt "@info:whatsthis"
1743 msgid ""
1744 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1745 "last selected is marked and shown in the view."
1746 msgstr ""
1747 "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks die "
1748 "het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
1749 
1750 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "type name, then array length"
1753 msgid "%1[%2]"
1754 msgstr "%1[%2]"
1755 
1756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1757 #, kde-format
1758 msgid "1 bit"
1759 msgid_plural "%1 bits"
1760 msgstr[0] "1 bit"
1761 msgstr[1] "%1 bits"
1762 
1763 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1766 msgid "%1 %2"
1767 msgstr "%1 %2"
1768 
1769 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1772 msgid "<EOF reached>"
1773 msgstr "<EOF bereikt>"
1774 
1775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1776 #, kde-format
1777 msgid "Name:"
1778 msgstr "Naam:"
1779 
1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1781 #, kde-format
1782 msgid "Value:"
1783 msgstr "Waarde:"
1784 
1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "size (elements)"
1788 msgid "%2 (%1 child)"
1789 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1790 msgstr[0] "%2 (%1 dochter)"
1791 msgstr[1] "%2 (%1 dochters)"
1792 
1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1794 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1797 msgid "Validation failed."
1798 msgstr "Validatie is mislukt."
1799 
1800 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1804 msgid "Validation failed: \"%1\""
1805 msgstr "Validatie is mislukt: \"%1\""
1806 
1807 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1808 #, kde-format
1809 msgid "%1 bit"
1810 msgid_plural "%1 bits"
1811 msgstr[0] " bit"
1812 msgstr[1] "%1 bits"
1813 
1814 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "boolean value"
1818 msgid "false"
1819 msgstr "onwaar"
1820 
1821 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1822 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "boolean value"
1825 msgid "true"
1826 msgstr "waar"
1827 
1828 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "Data type"
1831 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1832 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1833 msgstr[0] "boolean bitveld (%1 bit breed)"
1834 msgstr[1] "boolean bitveld (%1 bits breed)"
1835 
1836 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "Data type"
1839 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1840 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1841 msgstr[0] "bitveld met teken (%1 bit breed)"
1842 msgstr[1] "bitveld met teken (%1 bits breed)"
1843 
1844 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "Data type"
1847 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1848 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1849 msgstr[0] "bitveld zonder teken (%1 bit breed)"
1850 msgstr[1] "bitveld zonder teken (%1 bits breed)"
1851 
1852 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "boolean value with actual value"
1855 msgid "true (%1)"
1856 msgstr "waar (%1)"
1857 
1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1859 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1860 #, kde-format
1861 msgid "%1 (value not in enum)"
1862 msgstr "%1 (waarde niet in enum)"
1863 
1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1865 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1866 #, kde-format
1867 msgid "%1 (%2)"
1868 msgstr "%1 (%2)"
1869 
1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1871 #, kde-format
1872 msgctxt ""
1873 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1874 "underlying type (e.g. uint32)"
1875 msgid "enum %1 (%2)"
1876 msgstr "enum %1 (%2)"
1877 
1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1879 #, kde-format
1880 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1881 msgstr "0x%1 (geen overeenkomende vlaggen)"
1882 
1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1887 "underlying type (e.g. uint32)"
1888 msgid "flag %1 (%2)"
1889 msgstr "vlag %1 (%2)"
1890 
1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1894 msgid "%1 pointer"
1895 msgstr "%1 pointer"
1896 
1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1898 msgctxt "data type"
1899 msgid "bool (1 byte)"
1900 msgstr "bool (1 byte)"
1901 
1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1903 msgctxt "data type"
1904 msgid "signed byte"
1905 msgstr "signed byte"
1906 
1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1908 msgctxt "data type"
1909 msgid "unsigned byte"
1910 msgstr "unsigned byte"
1911 
1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1913 msgctxt "data type"
1914 msgid "char"
1915 msgstr "teken"
1916 
1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1918 msgctxt "data type"
1919 msgid "bool (2 bytes)"
1920 msgstr "bool (2 bytes)"
1921 
1922 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1923 msgctxt "data type"
1924 msgid "signed short"
1925 msgstr "signed short"
1926 
1927 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1928 msgctxt "data type"
1929 msgid "unsigned short"
1930 msgstr "unsigned short"
1931 
1932 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1933 msgctxt "data type"
1934 msgid "bool (4 bytes)"
1935 msgstr "bool (4 bytes)"
1936 
1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1938 msgctxt "data type"
1939 msgid "signed int"
1940 msgstr "signed int"
1941 
1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1943 msgctxt "data type"
1944 msgid "unsigned int"
1945 msgstr "unsigned int"
1946 
1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1948 msgctxt "data type"
1949 msgid "bool (8 bytes)"
1950 msgstr "bool (8 bytes)"
1951 
1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1953 msgctxt "data type"
1954 msgid "signed long"
1955 msgstr "signed long"
1956 
1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1958 msgctxt "data type"
1959 msgid "unsigned long"
1960 msgstr "unsigned long"
1961 
1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1963 msgctxt "data type"
1964 msgid "float"
1965 msgstr "float"
1966 
1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1968 msgctxt "data type"
1969 msgid "double"
1970 msgstr "double"
1971 
1972 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1973 msgctxt "data type"
1974 msgid "bitfield"
1975 msgstr "bitveld"
1976 
1977 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1978 #, kde-format
1979 msgid "invalid type"
1980 msgstr "ongeldig type"
1981 
1982 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1983 #, kde-format
1984 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1985 msgstr "Niet-ASCII-teken: 0x%1"
1986 
1987 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1988 #, kde-format
1989 msgid "ASCII char"
1990 msgstr "ASCII-teken"
1991 
1992 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1993 #, kde-format
1994 msgid "ASCII string"
1995 msgstr "ASCII-tekenreeks"
1996 
1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
1998 #, kde-format
1999 msgid "EBCDIC char"
2000 msgstr "EBCDIC-teken"
2001 
2002 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2003 #, kde-format
2004 msgid "EBCDIC string"
2005 msgstr "EBCDIC-tekenreeks"
2006 
2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2008 #, kde-format
2009 msgid "Latin1 char"
2010 msgstr "Latin1 teken"
2011 
2012 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2013 #, kde-format
2014 msgid "Latin1 string"
2015 msgstr "Latin1 tekenreeks"
2016 
2017 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2018 #, kde-format
2019 msgid "End of file reached prematurely"
2020 msgstr "Voortijdig einde van bestand bereikt"
2021 
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2023 #, kde-format
2024 msgid "UTF16-LE char"
2025 msgstr "UTF16-LE teken"
2026 
2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2028 #, kde-format
2029 msgid "UTF16-BE char"
2030 msgstr "UTF16-BE teken"
2031 
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2033 #, kde-format
2034 msgid "UTF16-LE string"
2035 msgstr "UTF16-LE tekenreeks"
2036 
2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2038 #, kde-format
2039 msgid "UTF16-BE string"
2040 msgstr "UTF16-BE tekenreeks"
2041 
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2044 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2045 #, kde-format
2046 msgid "Value too big: 0x%1"
2047 msgstr "Waarde te groot: 0x%1"
2048 
2049 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2051 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2055 #, kde-format
2056 msgid "%1 (U+%2)"
2057 msgstr "%1 (U+%2)"
2058 
2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2060 #, kde-format
2061 msgid "UTF32-LE char"
2062 msgstr "UTF32-LE teken"
2063 
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2065 #, kde-format
2066 msgid "UTF32-BE char"
2067 msgstr "UTF32-BE teken"
2068 
2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2070 #, kde-format
2071 msgid "UTF32-LE string"
2072 msgstr "UTF32-LE tekenreeks"
2073 
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2075 #, kde-format
2076 msgid "UTF32-BE string"
2077 msgstr "UTF32-BE tekenreeks"
2078 
2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2080 #, kde-format
2081 msgid "UTF8 char"
2082 msgstr "UTF8 teken"
2083 
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2085 #, kde-format
2086 msgid "UTF8 string"
2087 msgstr "UTF8 tekenreeks"
2088 
2089 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2090 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2093 msgid "struct %1"
2094 msgstr "struct %1"
2095 
2096 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "data type, then name"
2099 msgid "tagged union %1"
2100 msgstr "getagde vereniging %1"
2101 
2102 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2105 msgid "union %1"
2106 msgstr "vereniging %1"
2107 
2108 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2109 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2110 #, kde-format
2111 msgid "<invalid name>"
2112 msgstr "<ongeldige naam>"
2113 
2114 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:column"
2117 msgid "Time"
2118 msgstr "Tijd"
2119 
2120 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:column"
2123 msgid "Origin"
2124 msgstr "Oorsprong"
2125 
2126 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:column"
2129 msgid "Message"
2130 msgstr "Bericht"
2131 
2132 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:window"
2135 msgid "About %1"
2136 msgstr "Info over %1"
2137 
2138 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "Version version-number"
2141 msgid "Version %1"
2142 msgstr "Versie %1"
2143 
2144 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2145 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2146 #, kde-format
2147 msgid "License: %1"
2148 msgstr "Licentie: %1"
2149 
2150 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@title:tab"
2153 msgid "About"
2154 msgstr "Info over"
2155 
2156 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2159 msgid ""
2160 "Email author\n"
2161 "%1"
2162 msgstr ""
2163 "E-mailauteur\n"
2164 "%1"
2165 
2166 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:tab"
2169 msgid "Author"
2170 msgstr "Auteur"
2171 
2172 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:window"
2175 msgid "License Agreement"
2176 msgstr "Licentieovereenkomst"
2177 
2178 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:label"
2181 msgid "Installed structures:"
2182 msgstr "Geïnstalleerde structuren:"
2183 
2184 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:label"
2187 msgid "Used structures:"
2188 msgstr "Gebruikte structuren:"
2189 
2190 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:tooltip"
2193 msgid "About"
2194 msgstr "Info over"
2195 
2196 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2197 #, kde-format
2198 msgid "Get New Structures..."
2199 msgstr "Nieuwe structuren ophalen..."
2200 
2201 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2202 #, kde-format
2203 msgid "Advanced Selection..."
2204 msgstr "Geavanceerde selectie..."
2205 
2206 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:window"
2209 msgid "Advanced Structures Selection"
2210 msgstr "Selectie van geavanceerde structuren"
2211 
2212 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2213 #, kde-format
2214 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2215 msgstr "Dynamische structuurdefinities"
2216 
2217 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2218 #, kde-format
2219 msgid "Structure Definitions"
2220 msgstr "Structuurdefinities"
2221 
2222 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:placeholder"
2225 msgid "Search..."
2226 msgstr "Zoeken..."
2227 
2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:tooltip"
2232 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2233 msgstr ""
2234 "De te gebruiken basis voor het converteren van nummers zonder teken naar een "
2235 "tekenreeks."
2236 
2237 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2238 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:tooltip"
2241 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2242 msgstr ""
2243 "De te gebruiken basis voor het converteren van nummers met teken naar een "
2244 "tekenreeks."
2245 
2246 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:tooltip"
2250 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2251 msgstr ""
2252 "De te gebruiken basis voor het converteren van tekens naar een "
2253 "waardetekenreeks."
2254 
2255 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:tooltip"
2259 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2260 msgstr "Of de numerieke waarden van tekens getoond worden"
2261 
2262 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2263 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:tooltip"
2266 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2267 msgstr ""
2268 "Of de drijvende-komma-getalwaarden volgens de opmaak van de huidige "
2269 "taalregio getoond moeten worden"
2270 
2271 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2272 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:tooltip"
2275 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2276 msgstr ""
2277 "Of er korte typenamen worden gebruikt (bijv. uint32 in plaats van unsigned "
2278 "int)"
2279 
2280 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2281 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:tooltip"
2284 msgid ""
2285 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2286 "according to the current locale settings"
2287 msgstr ""
2288 "Indien waar, worden gehele getallen getoond in decimale opmaak volgens de "
2289 "huidig ingestelde taalregio."
2290 
2291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2293 #, kde-format
2294 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2295 msgstr ""
2296 "Of gehele getallen getoond moeten worden volgens de opmaak van de huidige "
2297 "taalregio"
2298 
2299 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2300 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:tooltip"
2303 msgid ""
2304 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2305 "of decimal digits)"
2306 msgstr ""
2307 "De te gebruiken precisie voor het converteren van drijvende-komma-getallen "
2308 "naar tekenreeksen (aantal decimale cijfers)"
2309 
2310 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@label:listbox"
2314 msgid "Byte order"
2315 msgstr "Bytevolgorde"
2316 
2317 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@item:inlistbox"
2321 msgid "Big endian"
2322 msgstr "Big-endian"
2323 
2324 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2325 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@item:inlistbox"
2328 msgid "Little endian"
2329 msgstr "Little-endian"
2330 
2331 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@item:inlistbox"
2334 msgid "Binary"
2335 msgstr "Binair"
2336 
2337 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@item:inlistbox"
2340 msgid "Octal"
2341 msgstr "Octaal"
2342 
2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@item:inlistbox"
2346 msgid "Decimal"
2347 msgstr "Decimaal"
2348 
2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2352 msgid "Hexadecimal"
2353 msgstr "Hexadecimaal"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2356 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2357 #, kde-format
2358 msgid "Byte order:"
2359 msgstr "Bytevolgorde:"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2362 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2363 #, kde-format
2364 msgid "Big endian"
2365 msgstr "Big-endian"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2368 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2369 #, kde-format
2370 msgid "Little endian"
2371 msgstr "Little-endian"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2374 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2375 #, kde-format
2376 msgid "Use short type names"
2377 msgstr "Korte typenamen gebruiken"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2380 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2381 #, kde-format
2382 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2383 msgstr "Gebruik de opmaak van hele getallen van de taalregio"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2386 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2387 #, kde-format
2388 msgid "Unsigned values:"
2389 msgstr "Waarden zonder teken"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2392 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2393 #, kde-format
2394 msgid "Signed values:"
2395 msgstr "Waarden met teken"
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2398 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2399 #, kde-format
2400 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2401 msgstr "Gebruik de opmaak van drijvende-komma-getallen van de taalregio"
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2405 #, kde-format
2406 msgid "Floating-point precision:"
2407 msgstr "Drijvende-komma-precisie:"
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2410 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2411 #, kde-format
2412 msgid "Show numerical value of chars"
2413 msgstr "Numerieke waarde of tekens tonen"
2414 
2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2416 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2417 #, kde-format
2418 msgid "Character value:"
2419 msgstr "Tekenwaarde:"
2420 
2421 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2422 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@title:window"
2425 msgid "Structures"
2426 msgstr "Structuren"
2427 
2428 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "name of a data structure"
2431 msgid "Name"
2432 msgstr "Naam"
2433 
2434 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "type of a data structure"
2437 msgid "Type"
2438 msgstr "Type"
2439 
2440 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2443 msgid "Value"
2444 msgstr "Waarde"
2445 
2446 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "size of a data structure"
2449 msgid "Size"
2450 msgstr "Grootte"
2451 
2452 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:button"
2455 msgid "Validate"
2456 msgstr "Valideren"
2457 
2458 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:tooltip"
2461 msgid "Validate all structures."
2462 msgstr "Alle structuren valideren."
2463 
2464 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:button"
2467 msgid "Script console"
2468 msgstr "Console voor script"
2469 
2470 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:tooltip"
2473 msgid "Open script console."
2474 msgstr "Console voor script openen."
2475 
2476 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:button"
2479 msgid "Settings"
2480 msgstr "Instellingen"
2481 
2482 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:tooltip"
2485 msgid "Open settings."
2486 msgstr "Instellingen openen."
2487 
2488 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2489 #, kde-format
2490 msgid "Value Display"
2491 msgstr "Weergave van waarden"
2492 
2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2494 #, kde-format
2495 msgid "Structures management"
2496 msgstr "Beheer van structuren"
2497 
2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2501 msgid "Unlock"
2502 msgstr "Ontgrendelen"
2503 
2504 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:tooltip"
2507 msgid ""
2508 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2509 "current cursor position."
2510 msgstr ""
2511 "Ontgrendel de geselecteerde structuur, dwz. de startpositie wordt altijd op "
2512 "de huidige cursorpositie gezet."
2513 
2514 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2517 msgid "Lock"
2518 msgstr "Vergrendelen"
2519 
2520 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:tooltip"
2523 msgid "Lock selected structure to current offset."
2524 msgstr "Vergrendel de geselecteerde structuur op de huidige offset."
2525 
2526 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@title:window"
2529 msgid "Structures Script Console"
2530 msgstr "Console voor script voor structuren"
2531 
2532 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2533 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "No grouping."
2537 msgstr "Geen groepering."
2538 
2539 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2540 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2543 msgid "Bytes per Group:"
2544 msgstr "Bytes per groep:"
2545 
2546 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@title:window"
2549 msgid "Bytes per Group"
2550 msgstr "Bytes per groep"
2551 
2552 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2553 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2556 msgid "Bytes per Line:"
2557 msgstr "Bytes per regel:"
2558 
2559 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@title:window"
2562 msgid "Bytes per Line"
2563 msgstr "Bytes per regel"
2564 
2565 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@title:menu"
2568 msgid "&Offset Coding"
2569 msgstr "&Codering van offset"
2570 
2571 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2574 msgid "&Hexadecimal"
2575 msgstr "&Hexadecimaal"
2576 
2577 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2580 msgid "&Decimal"
2581 msgstr "&Decimaal"
2582 
2583 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2586 msgid "&Octal"
2587 msgstr "&Octaal"
2588 
2589 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@title:menu"
2592 msgid "&Value Coding"
2593 msgstr "&Waardecodering"
2594 
2595 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2596 #, kde-format
2597 msgctxt ""
2598 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2599 msgid "&Hexadecimal"
2600 msgstr "&Hexadecimaal"
2601 
2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2605 msgid "&Decimal"
2606 msgstr "&Decimaal"
2607 
2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2611 msgid "&Octal"
2612 msgstr "&Octaal"
2613 
2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2617 msgid "&Binary"
2618 msgstr "&Binair"
2619 
2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@title:menu"
2623 msgid "&Char Coding"
2624 msgstr "Teken&codering"
2625 
2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@option:check"
2629 msgid "Show &Non-printing Chars"
2630 msgstr "&Niet-afdrukbare karakters tonen"
2631 
2632 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:inmenu"
2635 msgid "Set Bytes per Line..."
2636 msgstr "Bytes per regel instellen..."
2637 
2638 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Set Bytes per Group..."
2642 msgstr "Bytes per groep instellen..."
2643 
2644 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@title:menu"
2647 msgid "&Dynamic Layout"
2648 msgstr "&Dynamische opmaak"
2649 
2650 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2653 msgid "&Off"
2654 msgstr "&Uit"
2655 
2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2657 #, kde-format
2658 msgctxt ""
2659 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2660 "groups of bytes."
2661 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2662 msgstr "&Breek alleen af op volledige bytegroepen"
2663 
2664 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2665 #, kde-format
2666 msgctxt ""
2667 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2668 "line as possible."
2669 msgid "&On"
2670 msgstr "&Op"
2671 
2672 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@option:check"
2675 msgid "Show &Line Offset"
2676 msgstr "Rege&loffset tonen"
2677 
2678 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@title:menu"
2681 msgid "&Show Values or Chars"
2682 msgstr "Waarden of teken&s tonen"
2683 
2684 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inmenu"
2687 msgid "&Values"
2688 msgstr "&Waarden"
2689 
2690 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inmenu"
2693 msgid "&Chars"
2694 msgstr "&Tekens"
2695 
2696 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@item:inmenu"
2699 msgid "Values && Chars"
2700 msgstr "Waarden && tekens"
2701 
2702 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@title:menu"
2705 msgid "&View Mode"
2706 msgstr "&Beeldmodus"
2707 
2708 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@item:inmenu"
2711 msgid "&Columns"
2712 msgstr "&Kolommen"
2713 
2714 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@item:inmenu"
2717 msgid "&Rows"
2718 msgstr "&Rijen"
2719 
2720 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2723 msgid "View Profile"
2724 msgstr "Profiel weergeven"
2725 
2726 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2729 msgid "Create New..."
2730 msgstr "Nieuwe aanmaken..."
2731 
2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2735 msgid "Save Changes"
2736 msgstr "Wijzigingen opslaan"
2737 
2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2741 msgid "Reset Changes"
2742 msgstr "Wijzigingen resetten"
2743 
2744 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2745 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@window:title"
2748 msgid "New View Profile"
2749 msgstr "Nieuw weergaveprofiel"
2750 
2751 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2752 #, kde-format
2753 msgid "Title:"
2754 msgstr "Titel:"
2755 
2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2757 #, kde-format
2758 msgid "Display"
2759 msgstr "Weergave"
2760 
2761 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2762 #, kde-format
2763 msgid "Show Line Offset:"
2764 msgstr "Regeloffset tonen:"
2765 
2766 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2769 msgid "Hexadecimal"
2770 msgstr "Hexadecimaal"
2771 
2772 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2775 msgid "Decimal"
2776 msgstr "Decimaal"
2777 
2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2781 msgid "Octal"
2782 msgstr "Octaal"
2783 
2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2785 #, kde-format
2786 msgid "Offset Coding:"
2787 msgstr "Codering van offset:"
2788 
2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@item:"
2792 msgid "Values"
2793 msgstr "Waarden"
2794 
2795 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@item:"
2798 msgid "Chars"
2799 msgstr "Tekens"
2800 
2801 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@item:"
2804 msgid "Values & Chars"
2805 msgstr "Waarden & tekens"
2806 
2807 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2808 #, kde-format
2809 msgid "Show Values or Chars:"
2810 msgstr "Waarden of tekens tonen:"
2811 
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@label:listbox "
2815 msgid "Show with Rows or Columns:"
2816 msgstr "Met rijen en kolommen tonen:"
2817 
2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:"
2821 msgid "Columns"
2822 msgstr "Kolommen"
2823 
2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:"
2827 msgid "Rows"
2828 msgstr "Rijen"
2829 
2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2831 #, kde-format
2832 msgid "Layout"
2833 msgstr "Opmaak"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2838 msgid "Off"
2839 msgstr "Uit"
2840 
2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2842 #, kde-format
2843 msgctxt ""
2844 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2845 "groups of bytes."
2846 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2847 msgstr "Breek alleen af op volledige bytegroepen"
2848 
2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2850 #, kde-format
2851 msgctxt ""
2852 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2853 "line as possible."
2854 msgid "On"
2855 msgstr "Aan"
2856 
2857 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2858 #, kde-format
2859 msgid "Break lines:"
2860 msgstr "Regels afbreken:"
2861 
2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2863 #, kde-format
2864 msgid "Values"
2865 msgstr "Waarden"
2866 
2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2868 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2869 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2870 #, kde-format
2871 msgctxt ""
2872 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2873 msgid "Hexadecimal"
2874 msgstr "Hexadecimaal"
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2877 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2878 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2881 msgid "Decimal"
2882 msgstr "Decimaal"
2883 
2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2885 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2886 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2889 msgid "Octal"
2890 msgstr "Octaal"
2891 
2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2893 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2894 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2897 msgid "Binary"
2898 msgstr "Binair"
2899 
2900 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2901 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2902 #, kde-format
2903 msgid "Coding:"
2904 msgstr "Codering:"
2905 
2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2907 #, kde-format
2908 msgid "Chars"
2909 msgstr "Tekens"
2910 
2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2912 #, kde-format
2913 msgid "Char for non-printable bytes:"
2914 msgstr "Teken voor niet-afdrukbare bytes:"
2915 
2916 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2917 #, kde-format
2918 msgid "Char for undefined bytes:"
2919 msgstr "Teken voor ongedefinieerde bytes:"
2920 
2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Manage View Profiles..."
2925 msgstr "Weergaveprofielen beheren..."
2926 
2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@title:window"
2930 msgid "View Profiles"
2931 msgstr "Profielen bekijken"
2932 
2933 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "&Create new..."
2937 msgstr "Nieuwe &aanmaken..."
2938 
2939 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:tooltip"
2942 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2943 msgstr "Een bewerkingsprogramma openen voor een nieuw weergaveprofiel."
2944 
2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2946 #, kde-kuit-format
2947 msgctxt "@info:whatsthis"
2948 msgid ""
2949 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2950 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2951 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2952 msgstr ""
2953 "Als u de knop <interface>Nieuwe aanmaken...</interface> indrukt, zal er een "
2954 "bewerker worden geopend waarmee u een nieuw weergaveprofiel kunt aanmaken. "
2955 "De waarden zullen worden gebaseerd op die van het weergaveprofiel dat u hebt "
2956 "geselecteerd in de lijst."
2957 
2958 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "&Edit..."
2962 msgstr "B&ewerken..."
2963 
2964 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info:tooltip"
2967 msgid "Opens an editor for the view profile."
2968 msgstr "Opent een bewerkingsprogramma voor het weergaveprofiel."
2969 
2970 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2971 #, kde-kuit-format
2972 msgctxt "@info:whatsthis"
2973 msgid ""
2974 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2975 "opened for the view profile you selected in the list."
2976 msgstr ""
2977 "Als u op de knop <interface>Bewerken</interface> drukt, zal een bewerker "
2978 "worden geopend voor het weergaveprofiel dat u hebt geselecteerd uit de lijst."
2979 
2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "&Set as Default"
2984 msgstr "Als &standaard instellen"
2985 
2986 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info:tooltip"
2989 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2990 msgstr ""
2991 "Stelt het geselecteerde weergaveprofiel in als standaard voor alle weergaven."
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2994 #, kde-kuit-format
2995 msgctxt "@info:whatsthis"
2996 msgid ""
2997 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2998 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2999 msgstr ""
3000 "Als u op de knop <interface>Als standaard instellen</interface> drukt, zal "
3001 "het weergaveprofiel dat u selecteerde uit de lijst worden ingesteld als "
3002 "standaard voor alle weergaven."
3003 
3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "&Delete"
3008 msgstr "Verwij&deren"
3009 
3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:tooltip"
3013 msgid "Deletes the selected view profile."
3014 msgstr "Verwijdert het geselecteerde weergaveprofiel."
3015 
3016 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3017 #, kde-kuit-format
3018 msgctxt "@info:whatsthis"
3019 msgid ""
3020 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3021 "selected in the list is deleted."
3022 msgstr ""
3023 "Als u op de knop <interface>Verwijderen</interface> drukt, zal het "
3024 "weergaveprofiel dat u selecteerde uit de lijst worden verwijderd."
3025 
3026 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3027 #, kde-format
3028 msgid "Modification of %1"
3029 msgstr "Wijziging van %1"
3030 
3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@window:title"
3034 msgid "\"%1\" View Profile"
3035 msgstr "\"%1\" Profiel voor weergave"
3036 
3037 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3040 msgid "INS"
3041 msgstr "INS"
3042 
3043 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3046 msgid "OVR"
3047 msgstr "OVR"
3048 
3049 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info:tooltip"
3052 msgid "Insert mode"
3053 msgstr "Invoegmodus"
3054 
3055 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info:tooltip"
3058 msgid "Overwrite mode"
3059 msgstr "Overschrijfmodus"
3060 
3061 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info:tooltip"
3064 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3065 msgstr "Codering van de waardeinterpretatie in de huidige weergave."
3066 
3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info:tooltip"
3070 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3071 msgstr "Decodering in de tekenkolom van het huidige beeld."
3072 
3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3075 #, kde-format
3076 msgid "Offset: %1"
3077 msgstr "Offset: %1"
3078 
3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3080 #, kde-format
3081 msgid "%1 bytes"
3082 msgstr "%1 bytes"
3083 
3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3087 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3088 msgstr "Selectie: %1 - %2 (%3)"
3089 
3090 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:status offset value not available"
3093 msgid "Offset: -"
3094 msgstr "Offset: -"
3095 
3096 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3097 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:status offset value not available"
3100 msgid "Selection: -"
3101 msgstr "Selectie: -"
3102 
3103 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3106 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3107 msgstr "Selectie: %1 - %2 (%3)"
3108 
3109 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "name of the data type"
3112 msgid "Byte Array"
3113 msgstr "Byte-array"
3114 
3115 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "The byte array was new created."
3118 msgid "New created."
3119 msgstr "Nieuw aangemaakt."
3120 
3121 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3122 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3125 msgid "[New Byte Array]"
3126 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3127 msgstr[0] "[Nieuwe bytearray]"
3128 msgstr[1] "[Nieuwe bytearray %1]"
3129 
3130 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "origin of the byte array"
3133 msgid "Created from data."
3134 msgstr "Uit data aangemaakt."
3135 
3136 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "destination of the byte array"
3139 msgid "Loaded from file."
3140 msgstr "Geladen van bestand."
3141 
3142 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3143 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3144 #, kde-format
3145 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3146 msgstr "Er is niet genoeg vrij werkgeheugen om dit bestand te laden."
3147 
3148 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3149 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3150 #, kde-format
3151 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3152 msgstr ""
3153 "De ondersteuning voor het laden van bestanden groter dan 2 GiB is nog niet "
3154 "geïmplementeerd."
3155 
3156 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "name of the generated data"
3159 msgid "Pattern..."
3160 msgstr "Patroon..."
3161 
3162 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3163 #, kde-format
3164 msgid "Pattern inserted."
3165 msgstr "Patroon ingevoegd."
3166 
3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@label:textbox"
3170 msgid "Pattern:"
3171 msgstr "Patroon:"
3172 
3173 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3176 msgid ""
3177 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3178 msgstr ""
3179 "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit de "
3180 "lijst."
3181 
3182 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3185 msgid "&Number:"
3186 msgstr "&Nummer:"
3187 
3188 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info:whatsthis"
3191 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3192 msgstr "Voer het aantal keren in dat het patroon moet worden ingevoegd."
3193 
3194 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@item name of the generated data"
3197 msgid "Pattern"
3198 msgstr "Patroon"
3199 
3200 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "name of the generated data"
3203 msgid "Random Data..."
3204 msgstr "Willekeurige data..."
3205 
3206 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3207 #, kde-format
3208 msgid "RandomData inserted."
3209 msgstr "Willekeurige data ingevoegd."
3210 
3211 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3214 msgid "&Size (bytes):"
3215 msgstr "&Grootte (bytes): "
3216 
3217 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info:whatsthis"
3220 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3221 msgstr "Voer de grootte van het te genereren byte-array in."
3222 
3223 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@item name of the generated data"
3226 msgid "Random Data"
3227 msgstr "Willekeurige data"
3228 
3229 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "name of the generated data"
3232 msgid "Sequence"
3233 msgstr "Sequentie"
3234 
3235 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3236 #, kde-format
3237 msgid "Sequence inserted."
3238 msgstr "Sequentie ingevoegd."
3239 
3240 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "name of the encoding target"
3243 msgid "Base32"
3244 msgstr "Base32"
3245 
3246 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3247 #, kde-format
3248 msgctxt ""
3249 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3250 "base-32."
3251 msgid "Encoding:"
3252 msgstr "Codering:"
3253 
3254 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3257 msgid "Classic"
3258 msgstr "Klassiek"
3259 
3260 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3263 msgid "Base32hex"
3264 msgstr "Base32hex"
3265 
3266 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3269 msgid "z-base-32"
3270 msgstr "z-base-32"
3271 
3272 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "name of the encoding target"
3275 msgid "Base64"
3276 msgstr "Base64"
3277 
3278 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "name of the encoding target"
3281 msgid "Ascii85"
3282 msgstr "Ascii85"
3283 
3284 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3285 #, kde-format
3286 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3287 msgstr "Het voorbeeld gebruikt maximaal de eerste 100 bytes."
3288 
3289 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "name of the encoding target"
3292 msgid "Characters"
3293 msgstr "Tekens"
3294 
3295 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "name of the encoding target"
3298 msgid "Intel Hex"
3299 msgstr "Intel Hex"
3300 
3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3302 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3305 msgid "Address size:"
3306 msgstr "Adresgrootte:"
3307 
3308 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3309 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@item:inmenu address size"
3312 msgid "32-bit"
3313 msgstr "32-bit"
3314 
3315 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3316 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@item:inmenu address size"
3319 msgid "16-bit"
3320 msgstr "16-bit"
3321 
3322 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@item:inmenu address size"
3325 msgid "8-bit"
3326 msgstr "8-bit"
3327 
3328 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "name of the encoding target"
3331 msgid "C Array"
3332 msgstr "C array"
3333 
3334 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3337 msgid "Name of variable:"
3338 msgstr "Naam van de variabele:"
3339 
3340 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3343 msgid "Items per line:"
3344 msgstr "Items per regel:"
3345 
3346 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3349 msgid "Data type:"
3350 msgstr "Datatype:"
3351 
3352 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3353 #, kde-format
3354 msgctxt ""
3355 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3356 "datatype has the property Unsigned"
3357 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3358 msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal:"
3359 
3360 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "name of the encoding target"
3363 msgid "S-Record"
3364 msgstr "S-record"
3365 
3366 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@item:inmenu address size"
3369 msgid "24-bit"
3370 msgstr "24-bit"
3371 
3372 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "name of the encoding target"
3375 msgid "Uuencoding"
3376 msgstr "Uuencoding"
3377 
3378 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3379 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3382 msgid "Internal name of file:"
3383 msgstr "Interne bestandsnaam:"
3384 
3385 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3388 msgid "Encoding:"
3389 msgstr "Codering:"
3390 
3391 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3394 msgid "Historical"
3395 msgstr "Historisch"
3396 
3397 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3400 msgid "Base64"
3401 msgstr "Base64"
3402 
3403 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "name of the encoding target"
3406 msgid "Values"
3407 msgstr "Waarden"
3408 
3409 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3410 #, kde-format
3411 msgid "Value coding:"
3412 msgstr "Waardecodering:"
3413 
3414 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3417 msgid "Separation:"
3418 msgstr "Scheiding:"
3419 
3420 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "name of the encoding target"
3423 msgid "View in HTML"
3424 msgstr "In HTML bekijken"
3425 
3426 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "name of the encoding target"
3429 msgid "View in Plain Text"
3430 msgstr "Als platte tekst weergeven"
3431 
3432 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "name of the encoding target"
3435 msgid "Xxencoding"
3436 msgstr "Xxencoding"
3437 
3438 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3439 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3442 msgid "Hex"
3443 msgstr "Hex"
3444 
3445 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3448 msgid "Dec"
3449 msgstr "Dec"
3450 
3451 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3454 msgid "Oct"
3455 msgstr "Oct"
3456 
3457 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3460 msgid "Expr"
3461 msgstr "Expr"
3462 
3463 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3464 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3465 #, kde-format
3466 msgctxt ""
3467 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3468 msgid "Hex"
3469 msgstr "Hex"
3470 
3471 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3474 msgid "Dec"
3475 msgstr "Dec"
3476 
3477 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3480 msgid "Oct"
3481 msgstr "Oct"
3482 
3483 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3486 msgid "Bin"
3487 msgstr "Bin"
3488 
3489 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3492 msgid "Char"
3493 msgstr "Teken"
3494 
3495 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3496 #, kde-format
3497 msgctxt ""
3498 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3499 msgid "UTF-8"
3500 msgstr "UTF-8"
3501 
3502 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3503 #~ msgid "SHA-0"
3504 #~ msgstr "SHA-0"
3505 
3506 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3507 #~ msgid "MD2"
3508 #~ msgstr "MD2"
3509 
3510 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3511 #~ msgid "RIPEMD160"
3512 #~ msgstr "RIPEMD160"
3513 
3514 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3515 #~ msgid "Whirlpool"
3516 #~ msgstr "Whirlpool"
3517 
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "Name: %1\n"
3520 #~ "Value: %2\n"
3521 #~ "\n"
3522 #~ "Type: %3\n"
3523 #~ "Size: %4"
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "Naam: %1\n"
3526 #~ "Waarde: %2\n"
3527 #~ "\n"
3528 #~ "Type: %3\n"
3529 #~ "Grootte: %4"
3530 
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Name: %1\n"
3533 #~ "Value: %2\n"
3534 #~ "\n"
3535 #~ "Type: %3\n"
3536 #~ "Size: %4\n"
3537 #~ "\n"
3538 #~ "%5"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Naam: %1\n"
3541 #~ "Waarde: %2\n"
3542 #~ "\n"
3543 #~ "Type: %3\n"
3544 #~ "Grootte: %4\n"
3545 #~ "\n"
3546 #~ "%5"
3547 
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "Name: %2\n"
3550 #~ "Value: %3\n"
3551 #~ "\n"
3552 #~ "Type: %4\n"
3553 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3554 #~ "\n"
3555 #~ " %6"
3556 #~ msgid_plural ""
3557 #~ "Name: %2\n"
3558 #~ "Value: %3\n"
3559 #~ "\n"
3560 #~ "Type: %4\n"
3561 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3562 #~ "\n"
3563 #~ " %6"
3564 #~ msgstr[0] ""
3565 #~ "Naam: %2\n"
3566 #~ "Waarde: %3\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "Type: %4\n"
3569 #~ "Grootte: %5 (%1 kind)\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ " %6"
3572 #~ msgstr[1] ""
3573 #~ "Naam: %2\n"
3574 #~ "Waarde: %3\n"
3575 #~ "\n"
3576 #~ "Type: %4\n"
3577 #~ "Grootte: %5 (%1 kinderen)\n"
3578 #~ "\n"
3579 #~ " %6"
3580 
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "Name: %2\n"
3583 #~ "Value: %3\n"
3584 #~ "\n"
3585 #~ "Type: %4\n"
3586 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3587 #~ msgid_plural ""
3588 #~ "Name: %2\n"
3589 #~ "Value: %3\n"
3590 #~ "\n"
3591 #~ "Type: %4\n"
3592 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3593 #~ msgstr[0] ""
3594 #~ "Naam: %2\n"
3595 #~ "Waarde: %3\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ "Type: %4\n"
3598 #~ "Grootte: %5 (%1 kind)"
3599 #~ msgstr[1] ""
3600 #~ "Naam: %2\n"
3601 #~ "Waarde: %3\n"
3602 #~ "\n"
3603 #~ "Type: %4\n"
3604 #~ "Grootte: %5 (%1 kinderen)"
3605 
3606 #~ msgid "Show Non-printable:"
3607 #~ msgstr "Niet-afdrukbare tekens tonen:"
3608 
3609 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3610 #~ msgid "Number:"
3611 #~ msgstr "Aantal:"
3612 
3613 #~ msgid " byte"
3614 #~ msgid_plural " bytes"
3615 #~ msgstr[0] " byte"
3616 #~ msgstr[1] " bytes"
3617 
3618 #~ msgid " bit"
3619 #~ msgid_plural " bits"
3620 #~ msgstr[0] " bit"
3621 #~ msgstr[1] " bits"
3622 
3623 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3624 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3625 #~ msgstr "Okteta, gebouwd op KDE4"
3626 
3627 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3628 #~ msgstr "&lt;ongeldige naam&gt;"
3629 
3630 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3631 #~ msgid "Per Group:"
3632 #~ msgstr "Per groep:"
3633 
3634 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3635 #~ msgid "Per Line:"
3636 #~ msgstr "Per regel:"
3637 
3638 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3639 #~ msgid "&Size:"
3640 #~ msgstr "&Grootte:"
3641 
3642 #~ msgid "flags (%1)"
3643 #~ msgstr "vlaggen (%1)"
3644 
3645 #~ msgid "Unsigned values display"
3646 #~ msgstr "Zonder teken tonen"
3647 
3648 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3649 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3650 #~ msgstr "&lt;ongeldig&gt;"
3651 
3652 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
3653 #~ msgid "flags(%1)"
3654 #~ msgstr "vlaggen(%1)"
3655 
3656 #~ msgid "<no name specified>"
3657 #~ msgstr "<geen naam gespecificeerd>"
3658 
3659 #~ msgctxt "@window:title"
3660 #~ msgid "Create new View Profile"
3661 #~ msgstr "Nieuw weergaveprofiel aanmaken"
3662 
3663 #~ msgctxt "Data type"
3664 #~ msgid "signed bitfield"
3665 #~ msgstr "Bitveld met teken"
3666 
3667 #~ msgctxt "Data type"
3668 #~ msgid "boolean bitfield"
3669 #~ msgstr "booleaans bitveld"
3670 
3671 #~ msgctxt "Data type"
3672 #~ msgid "unsigned bitfield"
3673 #~ msgstr "bitveld zonder teken"
3674 
3675 #~ msgctxt "Data type"
3676 #~ msgid "float"
3677 #~ msgstr "drijvende komma-getal (enkele precisie)"
3678 
3679 #~ msgctxt "Data type"
3680 #~ msgid "double"
3681 #~ msgstr "drijvende komma-getal (dubbele precisie)"
3682 
3683 #~ msgctxt "Data type"
3684 #~ msgid "char"
3685 #~ msgstr "teken"
3686 
3687 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3688 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3689 #~ msgstr "De te gebruiken byte-volgorde van de te decoderen waarden."
3690 
3691 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3692 #~ msgid "<invalid>"
3693 #~ msgstr "<ongeldig>"
3694 
3695 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
3696 #~ msgstr "*.osd|Okteta structuurdefinitiebestanden (*.osd)"
3697 
3698 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
3699 #~ msgid "Import Structure Definitions"
3700 #~ msgstr "Structuurdefinities importeren"
3701 
3702 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
3703 #~ msgid "Export Structure Definition"
3704 #~ msgstr "Structuurdefinitie exporteren"
3705 
3706 #~ msgid "Error"
3707 #~ msgstr "Fout"
3708 
3709 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
3710 #~ msgstr "U hebt geen toestemming om die structuurdefinitie te verwijderen."
3711 
3712 #~ msgid "Structures"
3713 #~ msgstr "Structuren"
3714 
3715 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3716 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3717 #~ msgstr "Overschrijfmodus instellen"
3718 
3719 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3720 #~ msgid "Set Insert Mode"
3721 #~ msgstr "Invoegmodus instellen"
3722 
3723 #~ msgid "Empty array"
3724 #~ msgstr "Leeg array"
3725 
3726 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3727 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3728 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3729 
3730 #~ msgctxt "Data type"
3731 #~ msgid "int"
3732 #~ msgstr "int"
3733 
3734 #~ msgctxt "Data type"
3735 #~ msgid "short"
3736 #~ msgstr "short"
3737 
3738 #~ msgctxt "Data type"
3739 #~ msgid "long"
3740 #~ msgstr "long"
3741 
3742 #~ msgctxt "Data type"
3743 #~ msgid "byte"
3744 #~ msgstr "byte"
3745 
3746 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3747 #~ msgstr "%1 (U+%1)"
3748 
3749 #~ msgid "%1, value=%2"
3750 #~ msgstr "%1, waarde=%2"
3751 
3752 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3753 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3754 #~ msgstr "Waarschuwing: De bytearray is gewijzigd na de laatste bijwerking."
3755 
3756 #, fuzzy
3757 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
3758 #~| msgid "Title"
3759 #~ msgid "Titel:"
3760 #~ msgstr "Titel"
3761 
3762 #~ msgctxt "@title:window"
3763 #~ msgid "Byte Table"
3764 #~ msgstr "Bytetabel"
3765 
3766 #, fuzzy
3767 #~| msgid "Structures"
3768 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3769 #~ msgid "Lock structure"
3770 #~ msgstr "Structuren"
3771 
3772 #, fuzzy
3773 #~| msgctxt "@info:label"
3774 #~| msgid "Used structures:"
3775 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3776 #~ msgid "Unlock structure"
3777 #~ msgstr "Gebruikte structuren:"
3778 
3779 #~ msgid "Apply Changes"
3780 #~ msgstr "Wijzigingen toepassen"
3781 
3782 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3783 #~ msgid "C Array..."
3784 #~ msgstr "C-array..."
3785 
3786 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3787 #~ msgid "Plain Text"
3788 #~ msgstr "Platte tekst"
3789 
3790 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3791 #~ msgid "Values..."
3792 #~ msgstr "Waarden..."
3793 
3794 #, fuzzy
3795 #~| msgid "Paste as"
3796 #~ msgid "Paths"
3797 #~ msgstr "Plakken als"
3798 
3799 #, fuzzy
3800 #~| msgctxt "@title:group"
3801 #~| msgid "Replace by"
3802 #~ msgctxt "@title:group"
3803 #~ msgid "Replace By"
3804 #~ msgstr "Verplaatsen door"
3805 
3806 #~ msgctxt "@label:textbox"
3807 #~ msgid "Replacing bytes:"
3808 #~ msgstr "Bytes verplaatsen:"
3809 
3810 #, fuzzy
3811 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
3812 #~| msgid "Replace"
3813 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3814 #~ msgid "Template"
3815 #~ msgstr "Vervangen"
3816 
3817 #, fuzzy
3818 #~| msgctxt "@label:textbox"
3819 #~| msgid "Byte String to F&ind:"
3820 #~ msgctxt "@label:textbox"
3821 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3822 #~ msgstr "Te zoeke&n bytetekenreeks:"
3823 
3824 #~ msgid "&Go to"
3825 #~ msgstr "&Ga naar"
3826 
3827 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3828 #~ msgid "&Update"
3829 #~ msgstr "Bij&werken"
3830 
3831 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3832 #~ msgid "&Update"
3833 #~ msgstr "Bij&werken"
3834 
3835 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3838 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3839 #~ "the set minimum length."
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
3842 #~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
3843 #~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
3844 
3845 #~ msgctxt "@title:window"
3846 #~ msgid "Insert Pattern"
3847 #~ msgstr "Patroon invoegen"
3848 
3849 #~ msgctxt "@action:button"
3850 #~ msgid "&Insert"
3851 #~ msgstr "&Invoegen"
3852 
3853 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3854 #~ msgid "Insert the pattern"
3855 #~ msgstr "Het patroon invoegen"
3856 
3857 #, fuzzy
3858 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
3859 #~| msgid ""
3860 #~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3861 #~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position."
3862 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3865 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zal het "
3868 #~ "ingevoerde patroon worden ingevoegd in de bytearray aan de cursorpositie."
3869 
3870 #~ msgctxt "@title:group"
3871 #~ msgid "Insert"
3872 #~ msgstr "Invoegen"
3873 
3874 #, fuzzy
3875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
3876 #~| msgid "&Insert pattern..."
3877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3878 #~ msgid "&Insert Pattern..."
3879 #~ msgstr "Patroon &invoegen..."
3880 
3881 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3882 #~ msgid "Hexadecimal"
3883 #~ msgstr "Hexadecimaal"
3884 
3885 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3886 #~ msgid "Decimal"
3887 #~ msgstr "Decimaal"
3888 
3889 #~ msgctxt "@label:listbox"
3890 #~ msgid "Fo&rmat:"
3891 #~ msgstr "&Opmaak:"
3892 
3893 #~ msgctxt ""
3894 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3895 #~ msgid "Hexadecimal"
3896 #~ msgstr "Hexadecimaal"
3897 
3898 #~ msgctxt ""
3899 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3900 #~ msgid "Decimal"
3901 #~ msgstr "Decimaal"
3902 
3903 #, fuzzy
3904 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
3905 #~| msgid "Octal"
3906 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3907 #~ msgid "Octal"
3908 #~ msgstr "Octaal"
3909 
3910 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3911 #~ msgid "Binary"
3912 #~ msgstr "Binair"
3913 
3914 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3915 #~ msgid "Character(s)"
3916 #~ msgstr "Teken(s)"
3917 
3918 #, fuzzy
3919 #~| msgctxt "@info:tooltip"
3920 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
3921 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3922 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3923 #~ msgstr "Werkt de statistieken van de byte vaak bij."
3924 
3925 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3926 #~ msgid "Executes the filter."
3927 #~ msgstr "Voert de filter uit."
3928 
3929 #~ msgid "File(s) to load"
3930 #~ msgstr "Bestand(en) om te laden"
3931 
3932 #~ msgctxt "@title:menu"
3933 #~ msgid "Permissions"
3934 #~ msgstr "Toegangsrechten"
3935 
3936 #~ msgctxt "@title:menu"
3937 #~ msgid "Insert"
3938 #~ msgstr "Invoegen"
3939 
3940 #~ msgid "&Windows"
3941 #~ msgstr "&Vensters"
3942 
3943 #~ msgid "Main Toolbar"
3944 #~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
3945 
3946 #~ msgid "Okteta"
3947 #~ msgstr "Okteta"
3948 
3949 #, fuzzy
3950 #~| msgid "KDE bytes editor"
3951 #~ msgid "KDE byte editor"
3952 #~ msgstr "KDE's binaire editor"
3953 
3954 #, fuzzy
3955 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
3956 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3957 #~ msgstr "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
3958 
3959 #, fuzzy
3960 #~| msgctxt "@info:tooltip"
3961 #~| msgid "Export the selected data to a file."
3962 #~ msgid "Edit the raw data of files"
3963 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
3964 
3965 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3966 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3967 
3968 #~ msgctxt "@title:window"
3969 #~ msgid "Info"
3970 #~ msgstr "Informatie"
3971 
3972 #~ msgctxt "@title:menu"
3973 #~ msgid "Import"
3974 #~ msgstr "Importeren"
3975 
3976 #~ msgid "Conversion &Field"
3977 #~ msgstr "Conversie&veld"
3978 
3979 #, fuzzy
3980 #~| msgid "Searc&hbar"
3981 #~ msgid "Searc&h Bar"
3982 #~ msgstr "&Zoekbalk"
3983 
3984 #, fuzzy
3985 #~| msgctxt "@info"
3986 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
3987 #~ msgctxt "@info"
3988 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
3989 #~ msgstr "Probleem bij het opslaan op het lokale bestandssysteem"
3990 
3991 #, fuzzy
3992 #~| msgctxt "@info"
3993 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
3994 #~ msgctxt "@info"
3995 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
3996 #~ msgstr "Probleem bij het synchroniseren met het lokale bestandssysteem"
3997 
3998 #, fuzzy
3999 #~| msgctxt "@info"
4000 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
4001 #~ msgctxt "@info"
4002 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
4003 #~ msgstr "Probleem bij het laden vanaf het lokale bestandssysteem"
4004 
4005 #~ msgctxt "@info"
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
4010 
4011 #~ msgctxt "@title:window"
4012 #~ msgid "Close"
4013 #~ msgstr "Sluiten"
4014 
4015 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
4018 #~ "changes or discard them?"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan "
4021 #~ "of verwerpen?"
4022 
4023 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
4026 #~ "your changes?"
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?"
4029 
4030 #~ msgctxt "@title:window"
4031 #~ msgid "Copy As"
4032 #~ msgstr "Kopiëren als"
4033 
4034 #~ msgctxt "@action:button"
4035 #~ msgid "&Copy to clipboard"
4036 #~ msgstr "Naar klembord &kopiëren"
4037 
4038 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4039 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4040 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren."
4041 
4042 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4045 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4046 #~ "entered above."
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, "
4049 #~ "zullen de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de "
4050 #~ "hierboven ingevoerde instellingen."
4051 
4052 #, fuzzy
4053 #~| msgctxt "@title:window"
4054 #~| msgid "Copy As"
4055 #~ msgctxt "@title:menu"
4056 #~ msgid "Copy As"
4057 #~ msgstr "Kopiëren als"
4058 
4059 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4060 #~ msgid "Not available."
4061 #~ msgstr "Niet beschikbaar."
4062 
4063 #~ msgctxt "@title:menu"
4064 #~ msgid "Export"
4065 #~ msgstr "Exporteren"
4066 
4067 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4068 #~ msgid "Not available."
4069 #~ msgstr "Niet beschikbaar."
4070 
4071 #, fuzzy
4072 #~| msgctxt "@action:button"
4073 #~| msgid "&Export to file"
4074 #~ msgctxt "@action:button"
4075 #~ msgid "&Export to File..."
4076 #~ msgstr "Naar bestand &exporteren"
4077 
4078 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4079 #~ msgid "Export the selected data to a file."
4080 #~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
4081 
4082 #~ msgid "Zoom"
4083 #~ msgstr "Zoomen"
4084 
4085 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4086 #~ msgid "%1%"
4087 #~ msgstr "%1%"
4088 
4089 #~ msgid "&Fit to Width"
4090 #~ msgstr "Passend in &breedte"
4091 
4092 #~ msgid "&Fit to Height"
4093 #~ msgstr "In hoogte &passend maken"
4094 
4095 #~ msgid "&Fit to Size"
4096 #~ msgstr "&Passend in grootte"
4097 
4098 #, fuzzy
4099 #~| msgid "Zoom"
4100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4101 #~ msgid "Zoom: %1%"
4102 #~ msgstr "Zoomen"
4103 
4104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4105 #~ msgid "Undo"
4106 #~ msgstr "Ongedaan maken"
4107 
4108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4109 #~ msgid "Redo"
4110 #~ msgstr "Opnieuw"
4111 
4112 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4113 #~ msgid "Undo: %1"
4114 #~ msgstr "Ongedaan maken: %1"
4115 
4116 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4117 #~ msgid "Redo: %1"
4118 #~ msgstr "Opnieuw: %1"
4119 
4120 #, fuzzy
4121 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
4122 #~| msgid "type of the data "
4123 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4124 #~ msgid "Title of the document"
4125 #~ msgstr "soort gegevens"
4126 
4127 #, fuzzy
4128 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
4129 #~| msgid "type of the data "
4130 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4131 #~ msgid "Folder of Current Document"
4132 #~ msgstr "soort gegevens"
4133 
4134 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4135 #~ msgid "None."
4136 #~ msgstr "Geen"
4137 
4138 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4139 #~ msgid "Id"
4140 #~ msgstr "Id"
4141 
4142 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4143 #~ msgid "Id of the version"
4144 #~ msgstr "Id van de versie"
4145 
4146 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4147 #~ msgid "Description of what changed"
4148 #~ msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is"
4149 
4150 #, fuzzy
4151 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
4152 #~| msgid "Read only"
4153 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4154 #~ msgid "Set Read-only"
4155 #~ msgstr "Alleen-lezen"
4156 
4157 #, fuzzy
4158 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4159 #~| msgid "Readwrite mode"
4160 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4161 #~ msgid "Set Read-write"
4162 #~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
4163 
4164 #, fuzzy
4165 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4166 #~| msgid "Readwrite mode"
4167 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4168 #~ msgid "Read-write"
4169 #~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
4170 
4171 #, fuzzy
4172 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
4173 #~| msgid "Read only"
4174 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4175 #~ msgid "Read-only"
4176 #~ msgstr "Alleen-lezen"
4177 
4178 #~ msgctxt "@title:window"
4179 #~ msgid "Go to Offset"
4180 #~ msgstr "Ga naar offset"
4181 
4182 #, fuzzy
4183 #~| msgctxt "@title:group"
4184 #~| msgid "Go to"
4185 #~ msgctxt "@title:group"
4186 #~ msgid "Go To"
4187 #~ msgstr "Ga naar"
4188 
4189 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4190 #~ msgstr "Bestanden bewerken als een bereik van bytes"
4191 
4192 #~ msgctxt "@info"
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Er is al een bestand op <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
4197 
4198 #~ msgctxt "@title:menu"
4199 #~ msgid "Copy as"
4200 #~ msgstr "Kopiëren als"
4201 
4202 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4203 #~ msgid "Warning: not uptodate"
4204 #~ msgstr "Waarschuwing: niet up-to-date"
4205 
4206 #~ msgctxt ""
4207 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4208 #~ msgid "Hexadecimal"
4209 #~ msgstr "Hexadecimaal"
4210 
4211 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4212 #~ msgid "Decimal"
4213 #~ msgstr "Decimaal"
4214 
4215 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4216 #~ msgid "Octal"
4217 #~ msgstr "Octaal"
4218 
4219 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4220 #~ msgid "Binary"
4221 #~ msgstr "Binair"
4222 
4223 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4224 #~ msgid "RO"
4225 #~ msgstr "RO"
4226 
4227 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4228 #~ msgid "RW"
4229 #~ msgstr "RW"
4230 
4231 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4232 #~ msgid "Readonly mode"
4233 #~ msgstr "Alleen-lezen-modus"
4234 
4235 #~ msgctxt "@info"
4236 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4237 #~ msgstr "<nl/>Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
4238 
4239 #~ msgctxt "@info"
4240 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4241 #~ msgstr "<nl/>Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
4242 
4243 #~ msgctxt "@title:menu"
4244 #~ msgid "&Resize Style"
4245 #~ msgstr "Stijlg&rootte wijzigen"
4246 
4247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4248 #~ msgid "&No Resize"
4249 #~ msgstr "Grootte &niet wijzigen"
4250 
4251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4252 #~ msgid "&Lock Groups"
4253 #~ msgstr "Groepen vergrende&len"
4254 
4255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4256 #~ msgid "&Full Size Usage"
4257 #~ msgstr "&Volledige grootte gebruiken"
4258 
4259 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4260 #~ msgid "Offset: %1"
4261 #~ msgstr "Offset: %1"
4262 
4263 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4264 #~ msgid "Octal"
4265 #~ msgstr "Octaal"
4266 
4267 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
4268 #~ msgid "Export %1 As %2..."
4269 #~ msgstr "%1 exporteren als %2..."
4270 
4271 #~ msgctxt "@label:textbox"
4272 #~ msgid "32 bit float:"
4273 #~ msgstr "32-bit-drijvende-komma:"
4274 
4275 #~ msgctxt "@label:textbox"
4276 #~ msgid "64 bit float:"
4277 #~ msgstr "64-bit-drijvende-komma:"
4278 
4279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4280 #~ msgid "&Values Column"
4281 #~ msgstr "&Waardekolom"
4282 
4283 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4284 #~ msgid "&Chars Column"
4285 #~ msgstr "Teken&kolom"
4286 
4287 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4288 #~ msgid "&Both Columns"
4289 #~ msgstr "&Beide kolommen"
4290 
4291 #~ msgctxt ""
4292 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4293 #~ msgid "Hexadecimal"
4294 #~ msgstr "Hexadecimaal"
4295 
4296 #~ msgctxt ""
4297 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
4298 #~ msgid "Decimal"
4299 #~ msgstr "Decimaal"
4300 
4301 #~ msgctxt ""
4302 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
4303 #~ msgid "Octal"
4304 #~ msgstr "Octaal"
4305 
4306 #~ msgctxt ""
4307 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
4308 #~ msgid "Binary"
4309 #~ msgstr "Binair"
4310 
4311 #~| msgctxt "@title:menu"
4312 #~| msgid "Copy as"
4313 #~ msgctxt "@title:window"
4314 #~ msgid "Copy as..."
4315 #~ msgstr "Kopiëren als..."
4316 
4317 #~ msgctxt "@title:group"
4318 #~ msgid "Preview"
4319 #~ msgstr "Voorbeeld"