Warning, /utilities/okteta/po/nds/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of okteta.po to Low Saxon
0002 # translation of okteta.po to Low Saxon
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: okteta\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:16+0200\n"
0014 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
0015 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0016 "Language: nds\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0032 
0033 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0034 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@title:window"
0037 msgid "File Info"
0038 msgstr "Datei-Info"
0039 
0040 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0041 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0042 #, kde-format
0043 msgid "Type:"
0044 msgstr "Typ:"
0045 
0046 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0047 #, kde-format
0048 msgid "Location:"
0049 msgstr "Steed:"
0050 
0051 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0052 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0053 #, kde-format
0054 msgid "Size:"
0055 msgstr "Grött:"
0056 
0057 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0058 #, kde-format
0059 msgid "Created/Loaded:"
0060 msgstr "Opstellt/Laadt:"
0061 
0062 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0063 #, kde-format
0064 msgid "Last modified:"
0065 msgstr "Tolest ännert:"
0066 
0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0068 #, kde-format
0069 msgid "Last synchronized:"
0070 msgstr "Tolest synkroniseert:"
0071 
0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0073 #, kde-format
0074 msgid "Created:"
0075 msgstr "Opstellt:"
0076 
0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0080 msgid "[None]"
0081 msgstr "[Keen]"
0082 
0083 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0084 #, fuzzy, kde-format
0085 #| msgctxt "@action:inmenu"
0086 #| msgid "Overwrite only"
0087 msgctxt "@option:check"
0088 msgid "Overwrite only"
0089 msgstr "Bloots överschrieven"
0090 
0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0094 msgid "Offset"
0095 msgstr "Versetten:"
0096 
0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0100 msgid "Title"
0101 msgstr "Titel"
0102 
0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Remove Bookmark"
0107 msgstr "Leesteken wegdoon"
0108 
0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Remove All Bookmarks"
0113 msgstr "All Leestekens wegdoon"
0114 
0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action:inmenu"
0118 msgid "Go to Next Bookmark"
0119 msgstr "Na nakamen Leesteken gahn"
0120 
0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action:inmenu"
0124 msgid "Go to Previous Bookmark"
0125 msgstr "Na verleden Leesteken gahn"
0126 
0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item description of bookmark"
0130 msgid "%1: %2"
0131 msgstr "%1: %2"
0132 
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "default name of a bookmark"
0137 msgid "Bookmark"
0138 msgstr "Leesteken"
0139 
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Bookmarks"
0145 msgstr "Leestekens"
0146 
0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:tooltip"
0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0151 msgstr "Stellt för de aktuelle Blinkersteed en nieg Leesteken op"
0152 
0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info:whatsthis"
0156 msgid ""
0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0158 "cursor position."
0159 msgstr ""
0160 "Klickst Du op dissen Knoop, warrt för de aktuelle Steed vun den Blinker en "
0161 "nieg Leesteken opstellt."
0162 
0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:tooltip"
0166 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0167 msgstr "Deit all utsöchte Leestekens weg."
0168 
0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:whatsthis"
0172 msgid ""
0173 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0174 msgstr ""
0175 "Klickst Du op dissen Knoop, warrt all opstunns utsöchte Leestekens wegdaan."
0176 
0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@info:tooltip"
0180 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0181 msgstr "Verschufft den Blinker na't utsöchte Leesteken."
0182 
0183 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@info:whatsthis"
0186 msgid ""
0187 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0188 "bookmark which has been last selected."
0189 msgstr ""
0190 "Klickst Du op dissen Knoop, warrt de Blinker na de Steed vun dat tolest "
0191 "utsöchte Leesteken verschaven."
0192 
0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:tooltip"
0196 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0197 msgstr "Dat utsöchte Leesteken ümnömen"
0198 
0199 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:whatsthis"
0202 msgid ""
0203 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0204 "can be edited."
0205 msgstr ""
0206 "Klickst Du op dissen Knoop, kannst Du den Naam vun dat tolest utsöchte "
0207 "Leesteken bewerken."
0208 
0209 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0210 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0213 msgid "undef."
0214 msgstr "nich fastleggt"
0215 
0216 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0217 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0220 msgid "Dec"
0221 msgstr "Dez"
0222 
0223 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0224 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0227 msgid "Hex"
0228 msgstr "Hex"
0229 
0230 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0231 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@title:column short for Octal"
0234 msgid "Oct"
0235 msgstr "Okt"
0236 
0237 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0238 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@title:column short for Binary"
0241 msgid "Bin"
0242 msgstr "Bin"
0243 
0244 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0245 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@title:column short for Character"
0248 msgid "Char"
0249 msgstr "Teken"
0250 
0251 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0252 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0255 msgid "Decimal"
0256 msgstr "Dezimaal"
0257 
0258 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0259 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0262 msgid "Hexadecimal"
0263 msgstr "Hexadezimaal"
0264 
0265 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0266 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0269 msgid "Octal"
0270 msgstr "Oktaal"
0271 
0272 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0273 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0276 msgid "Binary"
0277 msgstr "Bineer"
0278 
0279 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0280 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0283 msgid "Character"
0284 msgstr "Teken"
0285 
0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@title:window"
0290 msgid "Value/Char Table"
0291 msgstr "Weert-/Teken-Tabell"
0292 
0293 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0294 #, kde-format
0295 msgid "Inserted 1 Byte"
0296 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0297 msgstr[0] "1 Byte inföögt"
0298 msgstr[1] "%1 Bytes inföögt"
0299 
0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgctxt "@label:spinbox number of the bit to use"
0303 #| msgid "Number of bit:"
0304 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0305 msgid "Number (bytes):"
0306 msgstr "Bit-Tall:"
0307 
0308 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgctxt "@info:tooltip"
0311 #| msgid ""
0312 #| "The number with which the byte currently selected in the table will be "
0313 #| "inserted."
0314 msgctxt "@info:tooltip"
0315 msgid ""
0316 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0317 msgstr "De Tall vun Maal, de dat binnen de Tabell utsöchte Byte inföögt warrt"
0318 
0319 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0320 #, fuzzy, kde-format
0321 #| msgctxt "@info:tooltip"
0322 #| msgid ""
0323 #| "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
0324 msgctxt "@info:tooltip"
0325 msgid ""
0326 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0327 "times."
0328 msgstr ""
0329 "Föögt dat opstunns binnen de Tabell utsöchte Byte so faken is, as de Tall "
0330 "angifft."
0331 
0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0335 msgid "Charset Conversion"
0336 msgstr "Tekensett-Wanneln"
0337 
0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0341 msgid "%1 to %2"
0342 msgstr "%1 na %2"
0343 
0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@title:window"
0347 msgid "Charset Conversion"
0348 msgstr "Tekensett-Wanneln"
0349 
0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0351 #, kde-format
0352 msgctxt ""
0353 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0354 msgid "From"
0355 msgstr "Vun"
0356 
0357 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0358 #, kde-format
0359 msgctxt ""
0360 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0361 msgid "To"
0362 msgstr "Na"
0363 
0364 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@info:tooltip"
0367 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0368 msgstr ""
0369 "De Richt, na de de Bytes wannelt warrt, d.h. na oder ut den utsöchten "
0370 "Tekensett."
0371 
0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@info:whatsthis"
0375 msgid ""
0376 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0377 "charset."
0378 msgstr ""
0379 "Söök de Richt ut, na de de Bytes wannelt warrt, d.h. na oder ut den "
0380 "utsöchten Tekensett."
0381 
0382 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@info:tooltip"
0385 msgid "The charset the bytes are converted to."
0386 msgstr "De Tekensett, na den de Bytes wannelt warrt"
0387 
0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@info:whatsthis"
0391 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0392 msgstr "Söök den Tekensett ut, na den de Bytes wannelt warrt."
0393 
0394 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0395 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0396 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@title:group"
0399 msgid "Parameters"
0400 msgstr "Parameters"
0401 
0402 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0403 #, kde-format
0404 msgctxt ""
0405 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0406 msgid "Substitute missing:"
0407 msgstr "Fehlen inwesseln:"
0408 
0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@info:tooltip"
0412 msgid ""
0413 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0414 "the source charset is not part of the target charset."
0415 msgstr ""
0416 "Leggt fast, wat en Standardbyte för de Bytes inwesselt warrt, de ehr Born-"
0417 "Tekens de Teel-Tekensett nich bargt."
0418 
0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@info:whatsthis"
0422 msgid ""
0423 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0424 "in the source charset is not part of the target charset."
0425 msgstr ""
0426 "Maak dit an, dormit en Standardbyte för de Bytes inwesselt warrt, de ehr "
0427 "Born-Tekens de Teel-Tekensett nich bargt."
0428 
0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0430 #, kde-format
0431 msgctxt ""
0432 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0433 msgid "Substitute byte:"
0434 msgstr "Inwessel-Byte"
0435 
0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@info:tooltip"
0439 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0440 msgstr "Dat Byte, dat för Tekens inwesselt warrt, de de Tekensett nich bargt."
0441 
0442 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "@info:whatsthis"
0445 msgid ""
0446 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0447 msgstr ""
0448 "Legg dat Byte fast, dat för Tekens inwesselt warrt, de de Tekensett nich "
0449 "bargt."
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0452 #, kde-format
0453 msgid "Con&vert"
0454 msgstr "&Wanneln"
0455 
0456 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "@info:tooltip"
0459 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0460 msgstr "Wannelt de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet."
0461 
0462 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0463 #, kde-kuit-format
0464 msgctxt "@info:whatsthis"
0465 msgid ""
0466 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0467 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0468 "in the selected target charset."
0469 msgstr ""
0470 "Klickst Du den Knoop <interface>Wanneln</interface> an, warrt all Bytes "
0471 "binnen dat utsöchte Rebeet mit de Bytes för dat sülvige Teken ut den "
0472 "utsöchten Teeltekensett utwesselt."
0473 
0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@info"
0477 msgid "No bytes converted."
0478 msgstr "Keen Bytes wannelt"
0479 
0480 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@info"
0483 msgid "1 byte converted."
0484 msgid_plural "%1 bytes converted."
0485 msgstr[0] "1 Byte wannelt"
0486 msgstr[1] "%1 Bytes wannelt"
0487 
0488 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "@info"
0491 msgid "No bytes substituted."
0492 msgstr "Keen Bytes utwesselt"
0493 
0494 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@info"
0497 msgid "1 byte substituted."
0498 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0499 msgstr[0] "1 Byte utwesselt"
0500 msgstr[1] "%1 Bytes utwesselt"
0501 
0502 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@info"
0505 msgid ""
0506 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0507 msgstr "Wanneln afbraken, wiel de Teeltekensett nich all bruukt Tekens bargt."
0508 
0509 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0510 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0513 msgid "Checksum"
0514 msgstr "Pröövsumm"
0515 
0516 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0519 msgid "Algorithm:"
0520 msgstr "Algoritmus:"
0521 
0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@info:whatsthis"
0525 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0526 msgstr "Den Algoritmus för de Pröövsumm utsöken"
0527 
0528 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0531 msgid "&Calculate"
0532 msgstr "&Utreken"
0533 
0534 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@info:tooltip"
0537 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0538 msgstr "De Pröövsumm för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet utreken."
0539 
0540 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0541 #, kde-kuit-format
0542 msgctxt "@info:whatsthis"
0543 msgid ""
0544 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0545 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0546 "the set minimum length."
0547 msgstr ""
0548 "Wenn Du op den Knoop \"<interface>Utreken</interface>\" klickst, warrt de "
0549 "List op all Tekenkeden opfrischt, de dat köörte Rebeet bargt un de tominnst "
0550 "de fastleggt Längde hebbt."
0551 
0552 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0553 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "@title:window"
0556 msgid "Binary Filter"
0557 msgstr "Bineerfilter"
0558 
0559 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0562 msgid "Operation:"
0563 msgstr "Akschoon:"
0564 
0565 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@info:tooltip"
0568 msgid "The operation to use for the filter."
0569 msgstr "De Akschoon för den Filter."
0570 
0571 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@info:whatsthis"
0574 msgid "Select the operation to use for the filter."
0575 msgstr "Köör de Filterakschoon."
0576 
0577 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@action:button"
0580 msgid "&Filter"
0581 msgstr "&Filter"
0582 
0583 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@info:tooltip"
0586 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0587 msgstr "Bruukt den Filter för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet."
0588 
0589 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0590 #, kde-kuit-format
0591 msgctxt "@info:whatsthis"
0592 msgid ""
0593 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0594 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0595 "given options."
0596 msgstr ""
0597 "Wenn Du den Knoop <interface>Filter</interface> anklickst, warrt Dien baven "
0598 "utsöchte Akschoon mit de angeven Optschonen för de Bytes binnen dat utsöchte "
0599 "Rebeet bruukt."
0600 
0601 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@action:inmenu"
0604 msgid "&Go to Offset..."
0605 msgstr "Na Versetten &gahn..."
0606 
0607 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0610 msgid "Goto"
0611 msgstr "Gahn"
0612 
0613 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "@label:listbox"
0616 msgid "O&ffset:"
0617 msgstr "&Versatz:"
0618 
0619 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0620 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0621 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@info:whatsthis"
0624 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0625 msgstr ""
0626 "Giff en Versetten as Jumpteel in, oder köör en verleden Versetten vun de "
0627 "List."
0628 
0629 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0630 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@option:check"
0633 msgid "From c&ursor"
0634 msgstr "Vun den &Blinker af"
0635 
0636 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0637 #, kde-format
0638 msgctxt "@info:whatsthis"
0639 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0640 msgstr "Vun de aktuelle Blinkerpositschoon an relativ gahn, un nich afsoluut."
0641 
0642 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "@option:check"
0645 msgid "&Extend selection"
0646 msgstr "Köör &verwiedern"
0647 
0648 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0649 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "@info:whatsthis"
0652 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0653 msgstr "Köör mit Blinkerbewegen verwiedern"
0654 
0655 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0656 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@option:check"
0660 msgid "&Backwards"
0661 msgstr "&Torüch"
0662 
0663 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0664 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "@info:whatsthis"
0667 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0668 msgstr "Vun't Enn oder vun de aktuelle Blinkerpositschoon af torüchgahn"
0669 
0670 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@action:button"
0673 msgid "&Go"
0674 msgstr "&Gahn"
0675 
0676 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@info:tooltip"
0679 msgid "Go to the Offset"
0680 msgstr "Na de Versetten gahn"
0681 
0682 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0683 #, kde-kuit-format
0684 msgctxt "@info:whatsthis"
0685 msgid ""
0686 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0687 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0688 msgstr ""
0689 "Wenn Du op den Knoop \"<interface>Gahn</interface>\" klickst, jumpt de "
0690 "Blinker binnen dat Dokment na, oder wenn Du dat wullt, üm de baven angeven "
0691 "Versetten."
0692 
0693 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0694 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@title:window"
0697 msgid "Statistics"
0698 msgstr "Statistik"
0699 
0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@label size of selected bytes"
0703 msgid "Size:"
0704 msgstr "Grött:"
0705 
0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:tooltip"
0709 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0710 msgstr "De Tall vun Bytes, för de de Statistik utreekt wöör"
0711 
0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0715 msgid "&Build"
0716 msgstr "&Utreken"
0717 
0718 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "@info:tooltip"
0721 msgid ""
0722 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0723 msgstr ""
0724 "Reekt de Byte-Vörkamenstatistik för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet ut"
0725 
0726 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0727 #, kde-kuit-format
0728 msgctxt "@info:whatsthis"
0729 msgid ""
0730 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0731 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0732 msgstr ""
0733 "Klickst Du op den Knoop <interface>Utreken</interface>, warrt de Byte-"
0734 "Vörkamenstatistik för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet utreekt."
0735 
0736 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0738 #, kde-format
0739 msgid "C&opy"
0740 msgstr "K&operen"
0741 
0742 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0743 #, fuzzy, kde-format
0744 #| msgctxt "@info:tooltip"
0745 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0746 msgctxt "@info:tooltip"
0747 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0748 msgstr "Kopeert markeert Tekenkeden na de Twischenaflaag."
0749 
0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0751 #, fuzzy, kde-kuit-format
0752 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0753 #| msgid ""
0754 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0755 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0756 msgctxt "@info:whatsthis"
0757 msgid ""
0758 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0759 "selected in the list are copied to the clipboard."
0760 msgstr ""
0761 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Koperen</interface>\" anklickst, warrt all "
0762 "köört Tekenkeden vun de List na de Twischenaflaag kopeert."
0763 
0764 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0765 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0766 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0767 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0768 #, kde-format
0769 msgid "1 byte"
0770 msgid_plural "%1 bytes"
0771 msgstr[0] "1 Byte"
0772 msgstr[1] "%1 Bytes"
0773 
0774 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@title:column count of characters"
0777 msgid "Count"
0778 msgstr "Tall"
0779 
0780 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0783 msgid "Percent"
0784 msgstr "Perzent"
0785 
0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0789 msgid "Adler-32"
0790 msgstr "Adler-32"
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0795 msgid "CRC-32"
0796 msgstr "CRC-32"
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0801 #| msgid "CRC-32"
0802 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0803 msgid "CRC-64"
0804 msgstr "CRC-32"
0805 
0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@item:inlistbox"
0809 msgid "ECMA-182"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@item:inlistbox"
0815 msgid "ISO 3309"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0821 msgid "CRC-64 variant:"
0822 msgstr ""
0823 
0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "@info:tooltip"
0827 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0833 msgid "Modular sum 16-bit"
0834 msgstr "Modulo-Summ 16 Bits"
0835 
0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0839 msgid "Modular sum 32-bit"
0840 msgstr "Modulo-Summ 32 Bits"
0841 
0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0843 #, kde-format
0844 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0845 msgid "Modular sum 64-bit"
0846 msgstr "Modulo-Summ 64 Bits"
0847 
0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0851 msgid "Modular sum 8-bit"
0852 msgstr "Modulo-Summ 8 Bits"
0853 
0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0855 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "@item:inlistbox"
0858 msgid "Big-endian"
0859 msgstr "Big-Endian"
0860 
0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0862 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "@item:inlistbox"
0865 msgid "Little-endian"
0866 msgstr "Little-Endian"
0867 
0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0869 #, kde-format
0870 msgctxt ""
0871 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0872 msgid "Byte Order:"
0873 msgstr "Byte-Reeg:"
0874 
0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@info:tooltip"
0878 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0879 msgstr ""
0880 "De Byte-Reeg, de Du bi't Dekoderen vun Bytes as Heeltallen bruken wullt."
0881 
0882 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "name of the hash algorithm"
0885 msgid "MD4"
0886 msgstr "MD4"
0887 
0888 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "name of the hash algorithm"
0891 msgid "MD5"
0892 msgstr "MD5"
0893 
0894 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "name of the hash algorithm"
0897 msgid "SHA-1"
0898 msgstr "SHA-1"
0899 
0900 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "name of the hash algorithm"
0903 msgid "SHA-224"
0904 msgstr "SHA-224"
0905 
0906 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "name of the hash algorithm"
0909 msgid "SHA-256"
0910 msgstr "SHA-256"
0911 
0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "name of the hash algorithm"
0915 msgid "SHA-384"
0916 msgstr "SHA-384"
0917 
0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "name of the hash algorithm"
0921 msgid "SHA-512"
0922 msgstr "SHA-512"
0923 
0924 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0925 #, fuzzy, kde-format
0926 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0927 #| msgid "SHA-224"
0928 msgctxt "name of the hash algorithm"
0929 msgid "SHA3-224"
0930 msgstr "SHA-224"
0931 
0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0933 #, fuzzy, kde-format
0934 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0935 #| msgid "SHA-256"
0936 msgctxt "name of the hash algorithm"
0937 msgid "SHA3-256"
0938 msgstr "SHA-256"
0939 
0940 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0941 #, fuzzy, kde-format
0942 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0943 #| msgid "SHA-384"
0944 msgctxt "name of the hash algorithm"
0945 msgid "SHA3-384"
0946 msgstr "SHA-384"
0947 
0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0949 #, fuzzy, kde-format
0950 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0951 #| msgid "SHA-512"
0952 msgctxt "name of the hash algorithm"
0953 msgid "SHA3-512"
0954 msgstr "SHA-512"
0955 
0956 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "name of the hash algorithm"
0959 msgid "Keccak-224"
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "name of the hash algorithm"
0965 msgid "Keccak-256"
0966 msgstr ""
0967 
0968 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "name of the hash algorithm"
0971 msgid "Keccak-384"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "name of the hash algorithm"
0977 msgid "Keccak-512"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0983 msgid "operand AND data"
0984 msgstr "Operand AND Daten"
0985 
0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0987 #, fuzzy, kde-format
0988 #| msgctxt ""
0989 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0990 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
0991 #| msgid "INVERT data"
0992 msgctxt ""
0993 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0994 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0995 msgid "INVERT data"
0996 msgstr "Daten ümkehren"
0997 
0998 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1001 msgid "Operand:"
1002 msgstr "Operand:"
1003 
1004 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info:tooltip"
1007 msgid "The operand to do the operation with."
1008 msgstr "De Operand för de Akschoon"
1009 
1010 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1014 msgstr "Giff en Operand in, oder köör en verleden Operand vun de List."
1015 
1016 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@option:check"
1019 msgid "Align at end:"
1020 msgstr "Na't Enn utrichten:"
1021 
1022 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info:tooltip"
1025 msgid ""
1026 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1027 "the begin."
1028 msgstr ""
1029 "Leggt fast, wat de Akschoon sik na't Enn vun de Daten utricht, oder na den "
1030 "Anfang."
1031 
1032 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1036 msgstr "Wenn anmaakt, richt sik de Akschoon na't Enn vun de Daten ut."
1037 
1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1041 msgid "operand OR data"
1042 msgstr "Operand OR Daten"
1043 
1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1045 #, kde-format
1046 msgctxt ""
1047 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1048 "ABCD becomes DCBA"
1049 msgid "REVERSE data"
1050 msgstr "Daten ümdreihen"
1051 
1052 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@option:check"
1055 msgid "Reverse also bits:"
1056 msgstr "Ok Bits ümdreihen:"
1057 
1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1062 msgstr "Wenn anmaakt, warrt ok de Bitreeg ümdreiht."
1063 
1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1065 #, kde-format
1066 msgctxt ""
1067 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1068 "the begin again"
1069 msgid "ROTATE data"
1070 msgstr "Daten dreihen"
1071 
1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1073 #, fuzzy, kde-format
1074 #| msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1075 #| msgid "&Group size:"
1076 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1077 msgid "&Group size (bytes):"
1078 msgstr "&Koppelgrött:"
1079 
1080 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info:tooltip"
1083 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1084 msgstr "De Tall vun Bytes, binnen de elkeen Verschuven utföhrt warrt."
1085 
1086 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1090 msgstr "De Tall vun Bytes stüern, binnen de elkeen Verschuven utföhrt warrt."
1091 
1092 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1095 #| msgid "S&hift width:"
1096 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1097 msgid "S&hift width (bits):"
1098 msgstr "&Verschuuv-Breed:"
1099 
1100 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info:tooltip"
1103 msgid ""
1104 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1105 "negative to the left."
1106 msgstr ""
1107 "De Verschuven-Breed. Positiev Tallen verschuuvt de Bits na rechts, negatiev "
1108 "Tallen na links."
1109 
1110 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1115 "negative to the left."
1116 msgstr ""
1117 "Verschuven-Breed stüern. Positiv Tallen verschuuvt de Bits na rechts, "
1118 "negativ Tallen na links."
1119 
1120 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1123 msgid "SHIFT data"
1124 msgstr "Daten verschuven"
1125 
1126 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1129 msgid "operand XOR data"
1130 msgstr "Operand XOR Daten"
1131 
1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1133 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1134 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@title:window"
1137 msgid "Find"
1138 msgstr "Söken"
1139 
1140 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:tooltip"
1143 msgid ""
1144 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1145 "the list."
1146 msgstr ""
1147 "Giff de Bytes för de Söök in, oder köör verleden bruukt Bytes vun de List."
1148 
1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@title:group"
1152 msgid "Options"
1153 msgstr "Optschonen"
1154 
1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@option:check"
1158 msgid "C&ase sensitive"
1159 msgstr "Grootschrieven be&achten"
1160 
1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1166 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1167 msgstr ""
1168 "Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op "
1169 "\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"."
1170 
1171 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@option:check"
1174 msgid "&Whole words only"
1175 msgstr "&Bloots hele Wöör"
1176 
1177 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1181 msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot."
1182 
1183 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1187 msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang."
1188 
1189 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid "Replace backwards."
1193 msgstr "Na baven utwesseln"
1194 
1195 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@option:check"
1198 msgid "&Selected bytes"
1199 msgstr "&Utsöcht Bytes"
1200 
1201 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid "Only search within the current selection."
1205 msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken."
1206 
1207 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt "@option:check"
1210 #| msgid "Overwrite Mode"
1211 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1212 msgid "Overwr&ite Mode"
1213 msgstr "Överschrievbedrief"
1214 
1215 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1220 "data."
1221 msgstr ""
1222 "Utsöken, wat Du de Ingaav infögen oder vörhannen Daten överschrieven wullt."
1223 
1224 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1225 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@title:window"
1228 msgid "Decoding Table"
1229 msgstr "Dekodeertabell"
1230 
1231 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "Edited as %datatype"
1234 msgid "Edited as %1"
1235 msgstr "Bewerkt as %1"
1236 
1237 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1240 msgid "Type"
1241 msgstr "Typ"
1242 
1243 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1246 msgid "Value"
1247 msgstr "Weert"
1248 
1249 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1252 msgid "The type of data"
1253 msgstr "De Datentyp"
1254 
1255 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1258 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1259 msgstr "De Bytes ehr Weert för den Datentyp"
1260 
1261 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1265 msgstr "De Byte-Reeg, de Du bi't Dekoderen vun de Bytes bruken wullt."
1266 
1267 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@option:check"
1270 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1271 msgstr "Ahn Vörteken as Hexadezimaal:"
1272 
1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info:tooltip"
1276 msgid ""
1277 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1278 "hexadecimal instead of as decimal."
1279 msgstr ""
1280 "Leggt fast, wat de Weerten vun de Heeltall-Typen ahn Vörteken as Hex-Tallen "
1281 "ansteed vun Dezimaaltallen wiest warrt."
1282 
1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid ""
1287 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1288 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1289 msgstr ""
1290 "De niege Weert bruukt <emphasis>weniger</emphasis> Bytes (%1 ansteed vun %2)."
1291 "<nl/>Wullt Du nich bruukt Bytes wohren oder wegdoon?"
1292 
1293 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1296 msgid "&Keep"
1297 msgstr "&Wohren"
1298 
1299 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info:tooltip"
1302 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1303 msgstr "Nich bruukt Bytes un ehr ole Weerten wohren"
1304 
1305 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid ""
1309 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1310 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1311 msgstr ""
1312 "De niege Weert bruukt <emphasis>mehr</emphasis> Bytes (%1 ansteed vun %2)."
1313 "<nl/>Wullt Du disse Bytes överschrieven oder niege infögen, wenn nödig?"
1314 
1315 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1316 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgctxt "@action:button"
1319 #| msgid "&Edit..."
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgid "Edit"
1322 msgstr "B&ewerken..."
1323 
1324 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1325 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1326 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:button"
1329 msgid "&Select"
1330 msgstr "&Utsöken"
1331 
1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1335 msgid "Binary 8-bit"
1336 msgstr "8 Bits bineer"
1337 
1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1341 msgid "Character 8-bit"
1342 msgstr "8 Bits Teken"
1343 
1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@label:textbox"
1347 msgid "Float 32-bit"
1348 msgstr "32 Bits Fleetkomma"
1349 
1350 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@label:textbox"
1353 msgid "Float 64-bit"
1354 msgstr "64 Bits Fleetkomma"
1355 
1356 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1357 #, kde-format
1358 msgctxt ""
1359 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1360 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1361 msgstr "8 Bits hexadezimaal"
1362 
1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1366 msgid "Octal 8-bit"
1367 msgstr "8 Bits oktaal"
1368 
1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@label:textbox"
1372 msgid "Signed 16-bit"
1373 msgstr "16 Bits mit Vörteken"
1374 
1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@label:textbox"
1378 msgid "Signed 32-bit"
1379 msgstr "32 Bits mit Vörteken"
1380 
1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@label:textbox"
1384 msgid "Signed 64-bit"
1385 msgstr "64 Bits mit Vörteken"
1386 
1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@label:textbox"
1390 msgid "Signed 8-bit"
1391 msgstr "8 Bits mit Vörteken"
1392 
1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@label:textbox"
1396 msgid "Unsigned 16-bit"
1397 msgstr "16 Bits ahn Vörteken"
1398 
1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@label:textbox"
1402 msgid "Unsigned 32-bit"
1403 msgstr "32 Bits ahn Vörteken"
1404 
1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@label:textbox"
1408 msgid "Unsigned 64-bit"
1409 msgstr "64 Bits ahn Vörteken"
1410 
1411 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@label:textbox"
1414 msgid "Unsigned 8-bit"
1415 msgstr "8 Bits ahn Vörteken"
1416 
1417 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@label:textbox"
1420 #| msgid "UTF-16:"
1421 msgctxt "@label:textbox"
1422 msgid "UTF-16"
1423 msgstr "UTF-16:"
1424 
1425 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@label:textbox"
1428 msgid "UTF-8"
1429 msgstr "UTF-8"
1430 
1431 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@title:window"
1435 msgid "Print Byte Array %1"
1436 msgstr "Byte-Rebeet \"%1\" drucken"
1437 
1438 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1441 msgid "Page %p of %P"
1442 msgstr "Siet %p vun %P"
1443 
1444 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1447 msgid "Printed by: %U"
1448 msgstr "Druckt vun: %U"
1449 
1450 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info"
1453 msgid "Could not print."
1454 msgstr "Drucken nich mööglich."
1455 
1456 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1457 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@title:window"
1460 msgid "Replace"
1461 msgstr "Utwesseln"
1462 
1463 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1464 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info"
1467 msgid "No replacements made."
1468 msgstr "Nix utwesselt."
1469 
1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1471 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@info"
1474 msgid "1 replacement made."
1475 msgid_plural "%1 replacements made."
1476 msgstr[0] "1 Vörkamen utwesselt."
1477 msgstr[1] "%1 Vörkamen utwesselt."
1478 
1479 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info"
1482 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1483 msgstr "Utwesselmuster nich binnen Byte-Rebeet funnen."
1484 
1485 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1486 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info"
1489 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1490 msgstr "Bi't Enn vun't Byterebeet anlangt.<nl/>Bi den Anfang wiedermaken?"
1491 
1492 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1493 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info"
1496 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1497 msgstr "Bi den Anfang vun't Byterebeet anlangt.<nl/>Bi't Enn wiedermaken?"
1498 
1499 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@title:window"
1502 msgid "Replace Bytes"
1503 msgstr "Bytes utwesseln"
1504 
1505 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action;button"
1508 msgid "&Replace"
1509 msgstr "&Utwesseln"
1510 
1511 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@info:tooltip"
1514 msgid "Start replace"
1515 msgstr "Utwesseln starten"
1516 
1517 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1522 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1523 "replaced with the replacement bytes."
1524 msgstr ""
1525 "Wenn Du op den Knoop <interface>Utwesseln</interface> klickst, warrt binnen "
1526 "dat Byterebeet na de baven ingeven Bytes söcht, un elk Vörkamen dör de "
1527 "Tuuschbytes utwesselt."
1528 
1529 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:group"
1532 msgid "Replace With"
1533 msgstr "Utwesseln mit"
1534 
1535 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@info:tooltip"
1538 msgid ""
1539 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1540 "from the list."
1541 msgstr ""
1542 "Giff de Bytes för't Inwesseln in, oder köör vördem för't Inwesseln bruukt "
1543 "Bytes vun de List."
1544 
1545 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@option:check"
1548 msgid "&Prompt on replace"
1549 msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen"
1550 
1551 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 msgid "Ask before replacing each match found."
1555 msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall."
1556 
1557 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1560 msgid "Replace"
1561 msgstr "Utwesseln"
1562 
1563 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:button"
1566 msgid "Replace &All"
1567 msgstr "&All utwesseln"
1568 
1569 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:button"
1572 msgid "&Skip"
1573 msgstr "Ö&vergahn"
1574 
1575 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:button"
1578 msgid "Replace"
1579 msgstr "Utwesseln"
1580 
1581 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title"
1584 msgid "Replace"
1585 msgstr "Utwesseln"
1586 
1587 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info"
1590 msgid "Search key not found in byte array."
1591 msgstr "Söökslötel binnen dat Byte-Rebeet nich funnen."
1592 
1593 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:window"
1596 msgid "Find Bytes"
1597 msgstr "Bytes söken"
1598 
1599 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:button"
1602 msgid "&Find"
1603 msgstr "&Söken"
1604 
1605 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@info:tooltip"
1608 msgid "Start searching"
1609 msgstr "Söök starten"
1610 
1611 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@info:whatsthis"
1614 msgid ""
1615 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1616 "above are searched for within the byte array."
1617 msgstr ""
1618 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Söken</interface>\" anklickst, warrt de baven "
1619 "ingeven Bytes binnen dat Byte-Rebeet söcht."
1620 
1621 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title"
1624 msgid "Search"
1625 msgstr "Söken"
1626 
1627 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu"
1630 #| msgid "&Select range..."
1631 msgctxt "@action:inmenu"
1632 msgid "&Select Range..."
1633 msgstr "Rebeet &utsöken..."
1634 
1635 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1638 msgid "Select"
1639 msgstr "Utsöken"
1640 
1641 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@label:listbox"
1644 msgid "Start offset:"
1645 msgstr "Start-Versetten:"
1646 
1647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@label:listbox"
1650 msgid "End offset:"
1651 msgstr "Enn-Versetten:"
1652 
1653 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@option:check"
1656 msgid "End relative"
1657 msgstr "Relatiev Enn"
1658 
1659 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@info:tooltip"
1662 msgid "Select the range."
1663 msgstr "Dat Rebeet utsöken"
1664 
1665 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1666 #, kde-kuit-format
1667 msgctxt "@info:whatsthis"
1668 msgid ""
1669 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1670 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1671 msgstr ""
1672 "Wenn Du op den Knoop <interface>Utsöken</interface> klickst, jumpt de "
1673 "Blinker binnen dat Dokment na, oder wenn Du dat wullt, üm de baven angeven "
1674 "Versetten."
1675 
1676 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1679 msgid "Offset"
1680 msgstr "Versetten:"
1681 
1682 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1685 msgid "String"
1686 msgstr "Tekenkeed"
1687 
1688 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1691 msgid "Strings"
1692 msgstr "Tekenkeden"
1693 
1694 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:window"
1697 msgid "Strings"
1698 msgstr "Tekenkeden"
1699 
1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1704 msgid "Minimum length:"
1705 msgstr "Lüttst Längde:"
1706 
1707 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1710 msgid "&Extract"
1711 msgstr "&Ruttrecken"
1712 
1713 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid ""
1717 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1718 "below."
1719 msgstr "Söcht de Tekenkeden binnen dat köört Rebeet un list de nerrn op."
1720 
1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1722 #, kde-kuit-format
1723 msgctxt "@info:whatsthis"
1724 msgid ""
1725 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1726 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1727 "found will be listed in the view below."
1728 msgstr ""
1729 "Klickst Du op den Knoop <interface>Ruttrecken</interface>, warrt binnen dat "
1730 "utsöchte Rebeet na all Tekenkeden mit de angeven Minimaallängde keken. De "
1731 "funnen Tekenkeden warrt nerrn oplist."
1732 
1733 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1736 msgid "Filter:"
1737 msgstr "&Filter:"
1738 
1739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1740 #, kde-format
1741 msgid "Enter a term to limit the list."
1742 msgstr "Giff hier en Filterutdruck in, de de List ingrenzt."
1743 
1744 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip"
1747 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1748 msgstr "Kopeert markeert Tekenkeden na de Twischenaflaag."
1749 
1750 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgctxt "@info:whatsthis"
1753 msgid ""
1754 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1755 "selected in the list are copied to the clipboard."
1756 msgstr ""
1757 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Koperen</interface>\" anklickst, warrt all "
1758 "köört Tekenkeden vun de List na de Twischenaflaag kopeert."
1759 
1760 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1761 #, kde-format
1762 msgid "&Show"
1763 msgstr "&Wiesen"
1764 
1765 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:tooltip"
1768 msgid "Shows the selected string in the view."
1769 msgstr "Wiest de köört Tekenkeed in de Ansicht."
1770 
1771 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1772 #, kde-kuit-format
1773 msgctxt "@info:whatsthis"
1774 msgid ""
1775 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1776 "last selected is marked and shown in the view."
1777 msgstr ""
1778 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Gah na</interface>\" anklickst, warrt de "
1779 "tolest köört Tekenkeed markeert un in de Ansicht wiest."
1780 
1781 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "type name, then array length"
1784 msgid "%1[%2]"
1785 msgstr "%1[%2]"
1786 
1787 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1788 #, kde-format
1789 msgid "1 bit"
1790 msgid_plural "%1 bits"
1791 msgstr[0] "1 Bit"
1792 msgstr[1] "%1 Bits"
1793 
1794 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1797 msgid "%1 %2"
1798 msgstr "%1 %2"
1799 
1800 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1803 msgid "<EOF reached>"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "name of a data structure"
1809 #| msgid "Name"
1810 msgid "Name:"
1811 msgstr "Naam"
1812 
1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1816 #| msgid "Value"
1817 msgid "Value:"
1818 msgstr "Weert"
1819 
1820 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "size (elements)"
1823 msgid "%2 (%1 child)"
1824 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1825 msgstr[0] ""
1826 msgstr[1] ""
1827 
1828 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1829 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1832 msgid "Validation failed."
1833 msgstr "Överpröven fehlslaan."
1834 
1835 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1836 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1839 msgid "Validation failed: \"%1\""
1840 msgstr "Överpröven fehlslaan: \"%1\""
1841 
1842 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1843 #, kde-format
1844 msgid "%1 bit"
1845 msgid_plural "%1 bits"
1846 msgstr[0] "%1 Bit"
1847 msgstr[1] "%1 Bits"
1848 
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1850 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "boolean value"
1853 msgid "false"
1854 msgstr "falsch"
1855 
1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "boolean value"
1860 msgid "true"
1861 msgstr "wohr"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "Data type"
1866 #| msgid "bitfield (%1 bit wide)"
1867 #| msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)"
1868 msgctxt "Data type"
1869 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1870 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1871 msgstr[0] "Bitfeld (%1 Bit breed)"
1872 msgstr[1] "Bitfeld (%1 Bits breed)"
1873 
1874 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "Data type"
1877 #| msgid "bitfield (%1 bit wide)"
1878 #| msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)"
1879 msgctxt "Data type"
1880 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1881 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1882 msgstr[0] "Bitfeld (%1 Bit breed)"
1883 msgstr[1] "Bitfeld (%1 Bits breed)"
1884 
1885 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "Data type"
1888 #| msgid "bitfield (%1 bit wide)"
1889 #| msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)"
1890 msgctxt "Data type"
1891 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1892 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1893 msgstr[0] "Bitfeld (%1 Bit breed)"
1894 msgstr[1] "Bitfeld (%1 Bits breed)"
1895 
1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "boolean value with actual value"
1899 msgid "true (%1)"
1900 msgstr "wohr (%1)"
1901 
1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1904 #, kde-format
1905 msgid "%1 (value not in enum)"
1906 msgstr "%1 (Weert nich in Optellen)"
1907 
1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1910 #, kde-format
1911 msgid "%1 (%2)"
1912 msgstr "%1 (%2)"
1913 
1914 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgid "enum (%1)"
1917 msgctxt ""
1918 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1919 "underlying type (e.g. uint32)"
1920 msgid "enum %1 (%2)"
1921 msgstr "Optellen (%1)"
1922 
1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1924 #, kde-format
1925 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1926 msgstr ""
1927 
1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgid "%1 (%2)"
1931 msgctxt ""
1932 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1933 "underlying type (e.g. uint32)"
1934 msgid "flag %1 (%2)"
1935 msgstr "%1 (%2)"
1936 
1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1940 msgid "%1 pointer"
1941 msgstr ""
1942 
1943 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1944 msgctxt "data type"
1945 msgid "bool (1 byte)"
1946 msgstr "boolsch (1 Byte)"
1947 
1948 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1949 msgctxt "data type"
1950 msgid "signed byte"
1951 msgstr "Byte mit Vörteken"
1952 
1953 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1954 msgctxt "data type"
1955 msgid "unsigned byte"
1956 msgstr "Byte ahn Vörteken"
1957 
1958 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1959 msgctxt "data type"
1960 msgid "char"
1961 msgstr "Teken"
1962 
1963 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1964 msgctxt "data type"
1965 msgid "bool (2 bytes)"
1966 msgstr "boolsch (2 Bytes)"
1967 
1968 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1969 msgctxt "data type"
1970 msgid "signed short"
1971 msgstr "\"short\" mit Vörteken"
1972 
1973 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1974 msgctxt "data type"
1975 msgid "unsigned short"
1976 msgstr "\"short\" ahn Vörteken"
1977 
1978 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1979 msgctxt "data type"
1980 msgid "bool (4 bytes)"
1981 msgstr "boolsch (4 Bytes)"
1982 
1983 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1984 msgctxt "data type"
1985 msgid "signed int"
1986 msgstr "\"int\" mit Vörteken"
1987 
1988 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1989 msgctxt "data type"
1990 msgid "unsigned int"
1991 msgstr "\"int\" ahn Vörteken"
1992 
1993 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1994 msgctxt "data type"
1995 msgid "bool (8 bytes)"
1996 msgstr "boolsch (8 Bytes)"
1997 
1998 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1999 msgctxt "data type"
2000 msgid "signed long"
2001 msgstr "\"long\" mit Vörteken"
2002 
2003 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
2004 msgctxt "data type"
2005 msgid "unsigned long"
2006 msgstr "\"long\" ahn Vörteken"
2007 
2008 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
2009 msgctxt "data type"
2010 msgid "float"
2011 msgstr "Fleetkomma"
2012 
2013 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
2014 #, fuzzy
2015 #| msgctxt "Data type"
2016 #| msgid "double"
2017 msgctxt "data type"
2018 msgid "double"
2019 msgstr "dubbelt"
2020 
2021 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
2022 msgctxt "data type"
2023 msgid "bitfield"
2024 msgstr "Bitfeld"
2025 
2026 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid "<invalid name>"
2029 msgid "invalid type"
2030 msgstr "<leeg Naam>"
2031 
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2033 #, kde-format
2034 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2035 msgstr "Nich-ASCII-Teken: 0x%1"
2036 
2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2038 #, kde-format
2039 msgid "ASCII char"
2040 msgstr "ASCII-Teken"
2041 
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2043 #, kde-format
2044 msgid "ASCII string"
2045 msgstr "ASCII-Tekenkeed"
2046 
2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgid "ASCII char"
2050 msgid "EBCDIC char"
2051 msgstr "ASCII-Teken"
2052 
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgid "ASCII string"
2056 msgid "EBCDIC string"
2057 msgstr "ASCII-Tekenkeed"
2058 
2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2060 #, kde-format
2061 msgid "Latin1 char"
2062 msgstr "Latin1-Teken"
2063 
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2065 #, kde-format
2066 msgid "Latin1 string"
2067 msgstr "Latin1-Tekenkeed"
2068 
2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2070 #, kde-format
2071 msgid "End of file reached prematurely"
2072 msgstr "Vörtiets bi't Enn vun de Datei anlangt"
2073 
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2075 #, kde-format
2076 msgid "UTF16-LE char"
2077 msgstr "UTF16-LE-Teken"
2078 
2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2080 #, kde-format
2081 msgid "UTF16-BE char"
2082 msgstr "UTF16-BE-Teken"
2083 
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2085 #, kde-format
2086 msgid "UTF16-LE string"
2087 msgstr "UTF16-LE-Tekenkeed"
2088 
2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2090 #, kde-format
2091 msgid "UTF16-BE string"
2092 msgstr "UTF16-BE-Tekenkeed"
2093 
2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2096 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2097 #, kde-format
2098 msgid "Value too big: 0x%1"
2099 msgstr "Weert to groot: 0x%1"
2100 
2101 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2102 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2103 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2106 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2107 #, kde-format
2108 msgid "%1 (U+%2)"
2109 msgstr "%1 (U+%2)"
2110 
2111 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2112 #, kde-format
2113 msgid "UTF32-LE char"
2114 msgstr "UTF32-LE-Teken"
2115 
2116 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2117 #, kde-format
2118 msgid "UTF32-BE char"
2119 msgstr "UTF32-BE-Teken"
2120 
2121 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2122 #, kde-format
2123 msgid "UTF32-LE string"
2124 msgstr "UTF32-LE-Tekenkeed"
2125 
2126 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2127 #, kde-format
2128 msgid "UTF32-BE string"
2129 msgstr "UTF32-BE-Tekenkeed"
2130 
2131 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2132 #, kde-format
2133 msgid "UTF8 char"
2134 msgstr "UTF8-Teken"
2135 
2136 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2137 #, kde-format
2138 msgid "UTF8 string"
2139 msgstr "UTF8-Tekenkeed"
2140 
2141 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2142 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "data type in C/C++"
2145 #| msgid "struct"
2146 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2147 msgid "struct %1"
2148 msgstr "struct"
2149 
2150 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "data type in C/C++"
2153 #| msgid "union"
2154 msgctxt "data type, then name"
2155 msgid "tagged union %1"
2156 msgstr "union"
2157 
2158 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "data type in C/C++"
2161 #| msgid "union"
2162 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2163 msgid "union %1"
2164 msgstr "union"
2165 
2166 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2167 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 msgid "<invalid name>"
2170 msgstr "<leeg Naam>"
2171 
2172 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:column"
2175 msgid "Time"
2176 msgstr ""
2177 
2178 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:column"
2181 msgid "Origin"
2182 msgstr ""
2183 
2184 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:column"
2187 msgid "Message"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:window"
2193 msgid "About %1"
2194 msgstr ""
2195 
2196 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title:window"
2199 #| msgid "Versions"
2200 msgctxt "Version version-number"
2201 msgid "Version %1"
2202 msgstr "Verschonen"
2203 
2204 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2205 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2206 #, kde-format
2207 msgid "License: %1"
2208 msgstr ""
2209 
2210 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:tab"
2213 msgid "About"
2214 msgstr ""
2215 
2216 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2219 msgid ""
2220 "Email author\n"
2221 "%1"
2222 msgstr ""
2223 
2224 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgid "Author"
2227 msgctxt "@title:tab"
2228 msgid "Author"
2229 msgstr "Autor"
2230 
2231 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:window"
2234 msgid "License Agreement"
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:label"
2240 msgid "Installed structures:"
2241 msgstr "Leeg Strukturen:"
2242 
2243 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:label"
2246 msgid "Used structures:"
2247 msgstr "Bruukt Strukturen:"
2248 
2249 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:tooltip"
2252 msgid "About"
2253 msgstr ""
2254 
2255 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2256 #, kde-format
2257 msgid "Get New Structures..."
2258 msgstr "Niege Strukturen halen..."
2259 
2260 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2261 #, kde-format
2262 msgid "Advanced Selection..."
2263 msgstr ""
2264 
2265 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgid "Dynamic Structure Definitions"
2268 msgctxt "@title:window"
2269 msgid "Advanced Structures Selection"
2270 msgstr "Dünaamsch Struktuurdefinitschonen"
2271 
2272 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2273 #, kde-format
2274 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2275 msgstr "Dünaamsch Struktuurdefinitschonen"
2276 
2277 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2278 #, kde-format
2279 msgid "Structure Definitions"
2280 msgstr "Struktuurdefinitschonen"
2281 
2282 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@title"
2285 #| msgid "Search"
2286 msgctxt "@info:placeholder"
2287 msgid "Search..."
2288 msgstr "Söken"
2289 
2290 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:tooltip"
2294 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2295 msgstr "De bruukt Basis för't Wanneln vun Tallen ahn Vörtekens na en Tekenkeed"
2296 
2297 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:tooltip"
2301 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2302 msgstr "De bruukt Basis för't Wanneln vun Tallen mit Vörtekens na en Tekenkeed"
2303 
2304 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:tooltip"
2308 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2309 msgstr "De bruukt Basis för't Wanneln vun Tekens na en Weerten-Tekenkeed"
2310 
2311 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2312 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:tooltip"
2315 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2316 msgstr "Wat de numeersch Weert vun Tekens wiest warrt"
2317 
2318 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2319 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:tooltip"
2322 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2323 msgstr "Wat Fleetkommaweerten na de aktuelle Regiooninstellen formateert warrt"
2324 
2325 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:tooltip"
2329 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2330 msgstr ""
2331 
2332 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@info:tooltip"
2336 msgid ""
2337 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2338 "according to the current locale settings"
2339 msgstr ""
2340 "Wenn anmaakt, warrt Heeltallen in't Dezimaalformaat na de aktuelle "
2341 "Regiooninstellen formateert."
2342 
2343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2344 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2345 #, kde-format
2346 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2347 msgstr "Wat Heeltallen na de aktuelle Regiooninstellen formateert warrt"
2348 
2349 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2350 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:tooltip"
2353 msgid ""
2354 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2355 "of decimal digits)"
2356 msgstr ""
2357 "De Nauigkeit för't Wanneln vun Fleetkommatallen na Tekenkeden (Tall vun "
2358 "Dezimaalsteden)"
2359 
2360 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt ""
2364 #| "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer "
2365 #| "values"
2366 #| msgid "Byte Order:"
2367 msgctxt "@label:listbox"
2368 msgid "Byte order"
2369 msgstr "Byte-Reeg:"
2370 
2371 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2372 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt "@item:inlistbox"
2375 #| msgid "Big-endian"
2376 msgctxt "@item:inlistbox"
2377 msgid "Big endian"
2378 msgstr "Big-Endian"
2379 
2380 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2381 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 #| msgctxt "@item:inlistbox"
2384 #| msgid "Little-endian"
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Little endian"
2387 msgstr "Little-Endian"
2388 
2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgid "Binary"
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgid "Binary"
2394 msgstr "Bineer"
2395 
2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2399 #| msgid "Octal"
2400 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 msgid "Octal"
2402 msgstr "Oktaal"
2403 
2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Decimal"
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgid "Decimal"
2409 msgstr "Dezimaal"
2410 
2411 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgid "Hexadecimal"
2414 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 msgid "Hexadecimal"
2416 msgstr "Hexadezimaal"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2419 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgctxt ""
2422 #| "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer "
2423 #| "values"
2424 #| msgid "Byte Order:"
2425 msgid "Byte order:"
2426 msgstr "Byte-Reeg:"
2427 
2428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2429 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@item:inlistbox"
2432 #| msgid "Big-endian"
2433 msgid "Big endian"
2434 msgstr "Big-Endian"
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2437 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@item:inlistbox"
2440 #| msgid "Little-endian"
2441 msgid "Little endian"
2442 msgstr "Little-Endian"
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2445 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2446 #, kde-format
2447 msgid "Use short type names"
2448 msgstr "Korte Typennaams bruken"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2451 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2452 #, kde-format
2453 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2454 msgstr "Heeltallen in't Regioonformaat wiesen"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2457 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2458 #, kde-format
2459 msgid "Unsigned values:"
2460 msgstr "Weerten ahn Vörteken:"
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2463 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2464 #, kde-format
2465 msgid "Signed values:"
2466 msgstr "Weerten mit Vörteken:"
2467 
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2469 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2470 #, kde-format
2471 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2472 msgstr "Fleetkommatallen in't Regioonformaat wiesen"
2473 
2474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2475 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2476 #, kde-format
2477 msgid "Floating-point precision:"
2478 msgstr "Fleetkomma-Nauigkeit:"
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2481 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2482 #, kde-format
2483 msgid "Show numerical value of chars"
2484 msgstr "Numeersch Tekenweerten wiesen"
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2487 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2488 #, kde-format
2489 msgid "Character value:"
2490 msgstr "Tekenweert:"
2491 
2492 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2493 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@title:window"
2496 msgid "Structures"
2497 msgstr "Strukturen"
2498 
2499 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "name of a data structure"
2502 msgid "Name"
2503 msgstr "Naam"
2504 
2505 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "type of a data structure"
2508 msgid "Type"
2509 msgstr "Typ"
2510 
2511 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2514 msgid "Value"
2515 msgstr "Weert"
2516 
2517 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgid "Size:"
2520 msgctxt "size of a data structure"
2521 msgid "Size"
2522 msgstr "Grött:"
2523 
2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgid "Validate"
2527 msgctxt "@action:button"
2528 msgid "Validate"
2529 msgstr "Pröven"
2530 
2531 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:tooltip"
2534 msgid "Validate all structures."
2535 msgstr "All Strukturen pröven"
2536 
2537 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:button"
2540 msgid "Script console"
2541 msgstr ""
2542 
2543 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:tooltip"
2546 msgid "Open script console."
2547 msgstr ""
2548 
2549 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgid "Settings"
2552 msgctxt "@action:button"
2553 msgid "Settings"
2554 msgstr "Instellen"
2555 
2556 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info:tooltip"
2559 msgid "Open settings."
2560 msgstr "Instellen opmaken"
2561 
2562 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2563 #, kde-format
2564 msgid "Value Display"
2565 msgstr "Weertdorstellen"
2566 
2567 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2568 #, kde-format
2569 msgid "Structures management"
2570 msgstr "Strukturen plegen"
2571 
2572 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt ""
2575 #| "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
2576 #| msgid "Unlock"
2577 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2578 msgid "Unlock"
2579 msgstr "Opsluten"
2580 
2581 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:tooltip"
2584 msgid ""
2585 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2586 "current cursor position."
2587 msgstr ""
2588 "Köört Struktuur opsluten, d.h., de Startversetten warrt jümmers op de "
2589 "aktuelle Blinkerpositschoon sett."
2590 
2591 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt ""
2594 #| "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
2595 #| msgid "Lock"
2596 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2597 msgid "Lock"
2598 msgstr "Afsluten"
2599 
2600 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:tooltip"
2603 msgid "Lock selected structure to current offset."
2604 msgstr "Köört Struktuur op aktuell Versetten afsluten"
2605 
2606 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgid "Structure Definitions"
2609 msgctxt "@title:window"
2610 msgid "Structures Script Console"
2611 msgstr "Struktuurdefinitschonen"
2612 
2613 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2614 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "No grouping."
2618 msgstr "Nich tosamenkoppeln."
2619 
2620 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2621 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2624 msgid "Bytes per Group:"
2625 msgstr "Bytes per Koppel:"
2626 
2627 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@title:window"
2630 msgid "Bytes per Group"
2631 msgstr "Bytes per Koppel"
2632 
2633 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2634 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2637 msgid "Bytes per Line:"
2638 msgstr "Bytes per Reeg:"
2639 
2640 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@title:window"
2643 msgid "Bytes per Line"
2644 msgstr "Bytes per Reeg:"
2645 
2646 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@title:menu"
2649 #| msgid "&Value Coding"
2650 msgctxt "@title:menu"
2651 msgid "&Offset Coding"
2652 msgstr "&Weert-Koderen"
2653 
2654 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt ""
2657 #| "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2658 #| msgid "&Hexadecimal"
2659 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2660 msgid "&Hexadecimal"
2661 msgstr "&Hexadezimaal"
2662 
2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2666 #| msgid "&Decimal"
2667 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2668 msgid "&Decimal"
2669 msgstr "&Dezimaal"
2670 
2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2674 #| msgid "&Octal"
2675 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2676 msgid "&Octal"
2677 msgstr "&Oktaal"
2678 
2679 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@title:menu"
2682 msgid "&Value Coding"
2683 msgstr "&Weert-Koderen"
2684 
2685 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2686 #, kde-format
2687 msgctxt ""
2688 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2689 msgid "&Hexadecimal"
2690 msgstr "&Hexadezimaal"
2691 
2692 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2695 msgid "&Decimal"
2696 msgstr "&Dezimaal"
2697 
2698 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2701 msgid "&Octal"
2702 msgstr "&Oktaal"
2703 
2704 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2707 msgid "&Binary"
2708 msgstr "&Bineer"
2709 
2710 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@title:menu"
2713 msgid "&Char Coding"
2714 msgstr "&Teken-Koderen"
2715 
2716 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@option:check"
2719 msgid "Show &Non-printing Chars"
2720 msgstr "&Nich-druckbor Tekens wiesen"
2721 
2722 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Set Bytes per Line..."
2726 msgstr "Bytes per Reeg fastleggen..."
2727 
2728 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgid "Set Bytes per Group..."
2732 msgstr "Bytes per Koppel fastleggen..."
2733 
2734 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@title:menu"
2737 msgid "&Dynamic Layout"
2738 msgstr "&Dünaamsch Anornen"
2739 
2740 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2743 msgid "&Off"
2744 msgstr "&Ut"
2745 
2746 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2747 #, kde-format
2748 msgctxt ""
2749 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2750 "groups of bytes."
2751 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2752 msgstr "Bloots heel Bytekoppeln ü&mbreken"
2753 
2754 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2755 #, kde-format
2756 msgctxt ""
2757 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2758 "line as possible."
2759 msgid "&On"
2760 msgstr "&An"
2761 
2762 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@option:check"
2765 msgid "Show &Line Offset"
2766 msgstr "&Reeg-Versatz wiesen"
2767 
2768 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@title:menu"
2771 msgid "&Show Values or Chars"
2772 msgstr "&Weerten oder Tekens wiesen"
2773 
2774 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@item:inmenu"
2777 msgid "&Values"
2778 msgstr "&Weerten"
2779 
2780 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@item:inmenu"
2783 msgid "&Chars"
2784 msgstr "&Tekens"
2785 
2786 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@item:inmenu"
2789 msgid "Values && Chars"
2790 msgstr "Weerten un Bookstaven"
2791 
2792 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@title:menu"
2795 msgid "&View Mode"
2796 msgstr "&Ansichttyp"
2797 
2798 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@item:inmenu"
2801 msgid "&Columns"
2802 msgstr "S&triepen"
2803 
2804 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@item:inmenu"
2807 msgid "&Rows"
2808 msgstr "&Regen"
2809 
2810 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2813 msgid "View Profile"
2814 msgstr "Ansichtprofil"
2815 
2816 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2819 #| msgid "Create new..."
2820 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2821 msgid "Create New..."
2822 msgstr "Nieg opstellen..."
2823 
2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@title:menu "
2827 #| msgid "Save changes"
2828 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2829 msgid "Save Changes"
2830 msgstr "Ännern sekern"
2831 
2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@title:menu "
2835 #| msgid "Reset changes"
2836 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2837 msgid "Reset Changes"
2838 msgstr "Ännern torüchsetten"
2839 
2840 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2844 #| msgid "View Profile"
2845 msgctxt "@window:title"
2846 msgid "New View Profile"
2847 msgstr "Ansichtprofil"
2848 
2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2850 #, kde-format
2851 msgid "Title:"
2852 msgstr "Titel:"
2853 
2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2855 #, kde-format
2856 msgid "Display"
2857 msgstr "Dorstellen"
2858 
2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2860 #, kde-format
2861 msgid "Show Line Offset:"
2862 msgstr "Reeg-Versatz wiesen:"
2863 
2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgid "Hexadecimal"
2867 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2868 msgid "Hexadecimal"
2869 msgstr "Hexadezimaal"
2870 
2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgid "Decimal"
2874 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2875 msgid "Decimal"
2876 msgstr "Dezimaal"
2877 
2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2881 #| msgid "Octal"
2882 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2883 msgid "Octal"
2884 msgstr "Oktaal"
2885 
2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgid "Coding:"
2889 msgid "Offset Coding:"
2890 msgstr "Koderen:"
2891 
2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:"
2895 msgid "Values"
2896 msgstr "Weerten"
2897 
2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@item:"
2901 msgid "Chars"
2902 msgstr "Tekens"
2903 
2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@item:"
2907 msgid "Values & Chars"
2908 msgstr "Weerten un Tekens"
2909 
2910 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2911 #, kde-format
2912 msgid "Show Values or Chars:"
2913 msgstr "Weerten oder Tekens wiesen:"
2914 
2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@label:listbox "
2918 #| msgid "Show with Rows or Columns::"
2919 msgctxt "@label:listbox "
2920 msgid "Show with Rows or Columns:"
2921 msgstr "Mit Regen oder Striepen wiesen:"
2922 
2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:"
2926 msgid "Columns"
2927 msgstr "Striepen"
2928 
2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:"
2932 msgid "Rows"
2933 msgstr "Regen"
2934 
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2936 #, kde-format
2937 msgid "Layout"
2938 msgstr "Utsehn"
2939 
2940 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2943 msgid "Off"
2944 msgstr "Ut"
2945 
2946 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2947 #, kde-format
2948 msgctxt ""
2949 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2950 "groups of bytes."
2951 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2952 msgstr "Bloots heel Bytekoppeln ümbreken"
2953 
2954 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2955 #, kde-format
2956 msgctxt ""
2957 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2958 "line as possible."
2959 msgid "On"
2960 msgstr "An"
2961 
2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2963 #, kde-format
2964 msgid "Break lines:"
2965 msgstr "Regen ümbreken:"
2966 
2967 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2968 #, kde-format
2969 msgid "Values"
2970 msgstr "Weerten"
2971 
2972 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2973 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2974 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2975 #, kde-format
2976 msgctxt ""
2977 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2978 msgid "Hexadecimal"
2979 msgstr "Hexadezimaal"
2980 
2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2982 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2983 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2986 msgid "Decimal"
2987 msgstr "Dezimaal"
2988 
2989 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2990 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2991 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2994 msgid "Octal"
2995 msgstr "Oktaal"
2996 
2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2998 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2999 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
3002 msgid "Binary"
3003 msgstr "Bineer"
3004 
3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
3006 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
3007 #, kde-format
3008 msgid "Coding:"
3009 msgstr "Koderen:"
3010 
3011 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
3012 #, kde-format
3013 msgid "Chars"
3014 msgstr "Tekens"
3015 
3016 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
3017 #, kde-format
3018 msgid "Char for non-printable bytes:"
3019 msgstr "Teken för nich-druckbor Bytes:"
3020 
3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
3022 #, kde-format
3023 msgid "Char for undefined bytes:"
3024 msgstr "Teken för nich-defineert Bytes:"
3025 
3026 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Manage View Profiles..."
3030 msgstr "Ansichtprofilen plegen..."
3031 
3032 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
3035 #| msgid "View Profile"
3036 msgctxt "@title:window"
3037 msgid "View Profiles"
3038 msgstr "Ansichtprofil"
3039 
3040 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "&Create new..."
3044 msgstr "Nieg &opstellen..."
3045 
3046 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@info:tooltip"
3049 #| msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views."
3050 msgctxt "@info:tooltip"
3051 msgid "Opens an editor for a new view profile."
3052 msgstr ""
3053 "Maakt en Editor för dat Ansichtprofil as Standard för all Ansichten op."
3054 
3055 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
3056 #, fuzzy, kde-kuit-format
3057 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3058 #| msgid ""
3059 #| "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile "
3060 #| "you selected in the list is deleted."
3061 msgctxt "@info:whatsthis"
3062 msgid ""
3063 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
3064 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
3065 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
3066 msgstr ""
3067 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Wegmaken</interface>\" anklickst, warrt dat "
3068 "in de List utsöchte Ansichtprofil wegdaan."
3069 
3070 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:button"
3073 msgid "&Edit..."
3074 msgstr "B&ewerken..."
3075 
3076 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@info:tooltip"
3079 #| msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views."
3080 msgctxt "@info:tooltip"
3081 msgid "Opens an editor for the view profile."
3082 msgstr ""
3083 "Maakt en Editor för dat Ansichtprofil as Standard för all Ansichten op."
3084 
3085 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3086 #, fuzzy, kde-kuit-format
3087 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3088 #| msgid ""
3089 #| "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile "
3090 #| "you selected in the list is deleted."
3091 msgctxt "@info:whatsthis"
3092 msgid ""
3093 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3094 "opened for the view profile you selected in the list."
3095 msgstr ""
3096 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Wegmaken</interface>\" anklickst, warrt dat "
3097 "in de List utsöchte Ansichtprofil wegdaan."
3098 
3099 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "&Set as Default"
3103 msgstr "As Standard &fastleggen"
3104 
3105 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:tooltip"
3108 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3109 msgstr "Leggt dat utsöchte Ansichtprofil as Standard för all Ansichten fast."
3110 
3111 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3112 #, kde-kuit-format
3113 msgctxt "@info:whatsthis"
3114 msgid ""
3115 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3116 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3117 msgstr ""
3118 "Wenn Du den Knoop \"<interface>As Standard fastleggen</interface>\" "
3119 "anklickst, warrt dat in de List utsöchte Ansichtprofil as Standard för all "
3120 "Ansichten fastleggt."
3121 
3122 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "&Delete"
3126 msgstr "&Wegmaken"
3127 
3128 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info:tooltip"
3131 msgid "Deletes the selected view profile."
3132 msgstr "Deit dat utsöchte Ansichtprofil weg."
3133 
3134 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3135 #, kde-kuit-format
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid ""
3138 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3139 "selected in the list is deleted."
3140 msgstr ""
3141 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Wegmaken</interface>\" anklickst, warrt dat "
3142 "in de List utsöchte Ansichtprofil wegdaan."
3143 
3144 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid "Modification of X"
3147 msgid "Modification of %1"
3148 msgstr "Ännern vun X"
3149 
3150 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
3153 #| msgid "View Profile"
3154 msgctxt "@window:title"
3155 msgid "\"%1\" View Profile"
3156 msgstr "Ansichtprofil"
3157 
3158 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3161 msgid "INS"
3162 msgstr "Inf"
3163 
3164 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3167 msgid "OVR"
3168 msgstr " Övr "
3169 
3170 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Insert mode"
3174 msgstr "Inföögbedrief"
3175 
3176 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info:tooltip"
3179 msgid "Overwrite mode"
3180 msgstr "Överschrievbedrief"
3181 
3182 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info:tooltip"
3185 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3186 msgstr "Koderen för de Weerten binnen de aktuelle Ansicht"
3187 
3188 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info:tooltip"
3191 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3192 msgstr "Koderen för den Tekens-Striep vun de aktuelle Ansicht"
3193 
3194 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3195 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3196 #, kde-format
3197 msgid "Offset: %1"
3198 msgstr "Versatz: %1"
3199 
3200 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3201 #, kde-format
3202 msgid "%1 bytes"
3203 msgstr "%1 Bytes"
3204 
3205 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3208 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3209 msgstr "Köör: %1 - %2 (%3)"
3210 
3211 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:status offset value not available"
3214 msgid "Offset: -"
3215 msgstr "Versatz: -"
3216 
3217 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3218 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info:status offset value not available"
3221 msgid "Selection: -"
3222 msgstr "Köör: -"
3223 
3224 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3227 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3228 msgstr "Köör: %1 - %2 (%3)"
3229 
3230 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "name of the data type"
3233 msgid "Byte Array"
3234 msgstr "Byte-Rebeet"
3235 
3236 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The byte array was new created."
3239 msgid "New created."
3240 msgstr "Nieg opstellt"
3241 
3242 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3243 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3246 msgid "[New Byte Array]"
3247 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3248 msgstr[0] "[Nieg Byte-Rebeet]"
3249 msgstr[1] "[Nieg Byte-Rebeet %1]"
3250 
3251 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "origin of the byte array"
3254 msgid "Created from data."
3255 msgstr "Ut Daten opstellen"
3256 
3257 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "destination of the byte array"
3260 msgid "Loaded from file."
3261 msgstr "Ut Datei laadt."
3262 
3263 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3264 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3265 #, kde-format
3266 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3267 msgstr "Nich noog free Arbeitspieker för't Laden vun disse Datei verföögbor."
3268 
3269 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3270 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3271 #, kde-format
3272 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3273 msgstr ""
3274 
3275 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "name of the generated data"
3278 msgid "Pattern..."
3279 msgstr "Muster..."
3280 
3281 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3282 #, kde-format
3283 msgid "Pattern inserted."
3284 msgstr "Muster inföögt."
3285 
3286 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@label:textbox"
3289 msgid "Pattern:"
3290 msgstr "Muster:"
3291 
3292 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 msgid ""
3296 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3297 msgstr ""
3298 "Giff en Muster för de Söök in, oder köör en verleden Muster vun de List."
3299 
3300 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3303 msgid "&Number:"
3304 msgstr "&Tall:"
3305 
3306 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3310 msgstr "Giff in, wo faken Du dat Muster infögen wullt."
3311 
3312 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@item name of the generated data"
3315 msgid "Pattern"
3316 msgstr "Muster"
3317 
3318 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "name of the generated data"
3321 msgid "Random Data..."
3322 msgstr "Tofällig Daten..."
3323 
3324 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3325 #, kde-format
3326 msgid "RandomData inserted."
3327 msgstr "Tofällig Daten inföögt."
3328 
3329 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@label"
3332 #| msgid "Size [bytes]: "
3333 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3334 msgid "&Size (bytes):"
3335 msgstr "Grött [Bytes]: "
3336 
3337 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3340 #| msgid "Enter the size of the byte to generate."
3341 msgctxt "@info:whatsthis"
3342 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3343 msgstr "Giff de Grött vun dat Byte in, dat Du opstellen wullt."
3344 
3345 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@item name of the generated data"
3348 msgid "Random Data"
3349 msgstr "Tofällig Daten"
3350 
3351 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "name of the generated data"
3354 msgid "Sequence"
3355 msgstr "Folg"
3356 
3357 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3358 #, kde-format
3359 msgid "Sequence inserted."
3360 msgstr "Folg inföögt."
3361 
3362 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "name of the encoding target"
3365 msgid "Base32"
3366 msgstr "Base32"
3367 
3368 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3369 #, kde-format
3370 msgctxt ""
3371 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3372 "base-32."
3373 msgid "Encoding:"
3374 msgstr "Koderen:"
3375 
3376 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3379 msgid "Classic"
3380 msgstr "Klass'sch"
3381 
3382 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3385 msgid "Base32hex"
3386 msgstr "Base32hex"
3387 
3388 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3391 msgid "z-base-32"
3392 msgstr "z-base-32"
3393 
3394 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "name of the encoding target"
3397 msgid "Base64"
3398 msgstr "Base64"
3399 
3400 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "name of the encoding target"
3403 msgid "Ascii85"
3404 msgstr "ASCII85"
3405 
3406 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3407 #, kde-format
3408 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3409 msgstr "De Vöransicht bruukt tohööchst de vörst 100 Bytes."
3410 
3411 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "name of the encoding target"
3414 msgid "Characters"
3415 msgstr "Teken"
3416 
3417 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "name of the encoding target"
3420 msgid "Intel Hex"
3421 msgstr "Intel Hex"
3422 
3423 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3424 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3427 msgid "Address size:"
3428 msgstr "Adressgrött:"
3429 
3430 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3431 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@item:inmenu address size"
3434 msgid "32-bit"
3435 msgstr "32-Bit"
3436 
3437 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3438 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@item:inmenu address size"
3441 msgid "16-bit"
3442 msgstr "16-Bit"
3443 
3444 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@item:inmenu address size"
3447 msgid "8-bit"
3448 msgstr "8-Bit"
3449 
3450 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "name of the encoding target"
3453 msgid "C Array"
3454 msgstr "C-Feld"
3455 
3456 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3459 msgid "Name of variable:"
3460 msgstr "Naam vun de Variabel:"
3461 
3462 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3465 msgid "Items per line:"
3466 msgstr "Indrääg per Reeg:"
3467 
3468 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3471 msgid "Data type:"
3472 msgstr "Datentyp:"
3473 
3474 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3475 #, kde-format
3476 msgctxt ""
3477 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3478 "datatype has the property Unsigned"
3479 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3480 msgstr "Ahn Vörteken as hexadezimaal:"
3481 
3482 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "name of the encoding target"
3485 msgid "S-Record"
3486 msgstr "S-Record"
3487 
3488 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@item:inmenu address size"
3491 msgid "24-bit"
3492 msgstr "24-Bit"
3493 
3494 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "name of the encoding target"
3497 msgid "Uuencoding"
3498 msgstr "UUencode"
3499 
3500 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3501 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3504 msgid "Internal name of file:"
3505 msgstr "Intern Naam vun de Datei:"
3506 
3507 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3510 msgid "Encoding:"
3511 msgstr "Koderen:"
3512 
3513 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3516 msgid "Historical"
3517 msgstr "Histoorsch"
3518 
3519 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3522 msgid "Base64"
3523 msgstr "Base64"
3524 
3525 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "name of the encoding target"
3528 msgid "Values"
3529 msgstr "Weerten"
3530 
3531 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3532 #, kde-format
3533 msgid "Value coding:"
3534 msgstr "Weert-Koderen:"
3535 
3536 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3539 msgid "Separation:"
3540 msgstr "Trennen:"
3541 
3542 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "name of the encoding target"
3545 #| msgid "View in Plain Text"
3546 msgctxt "name of the encoding target"
3547 msgid "View in HTML"
3548 msgstr "As eenfach Text ankieken"
3549 
3550 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "name of the encoding target"
3553 msgid "View in Plain Text"
3554 msgstr "As eenfach Text ankieken"
3555 
3556 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "name of the encoding target"
3559 msgid "Xxencoding"
3560 msgstr "XXencode:"
3561 
3562 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3563 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3566 msgid "Hex"
3567 msgstr "Hex"
3568 
3569 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3572 msgid "Dec"
3573 msgstr "Dez"
3574 
3575 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3578 #| msgid "Oct"
3579 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3580 msgid "Oct"
3581 msgstr "Okt"
3582 
3583 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3586 msgid "Expr"
3587 msgstr "Utdr"
3588 
3589 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3590 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3591 #, kde-format
3592 msgctxt ""
3593 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3594 msgid "Hex"
3595 msgstr "Hex"
3596 
3597 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3600 msgid "Dec"
3601 msgstr "Dez"
3602 
3603 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3606 msgid "Oct"
3607 msgstr "Okt"
3608 
3609 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3612 msgid "Bin"
3613 msgstr "Bin"
3614 
3615 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3618 msgid "Char"
3619 msgstr "Teken"
3620 
3621 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3622 #, kde-format
3623 msgctxt ""
3624 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3625 msgid "UTF-8"
3626 msgstr "UTF-8"
3627 
3628 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3629 #~ msgid "SHA-0"
3630 #~ msgstr "SHA-0"
3631 
3632 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3633 #~ msgid "MD2"
3634 #~ msgstr "MD2"
3635 
3636 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3637 #~ msgid "RIPEMD160"
3638 #~ msgstr "RIPEMD160"
3639 
3640 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3641 #~ msgid "Whirlpool"
3642 #~ msgstr "Whirlpool"
3643 
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Name: %1\n"
3646 #~ "Value: %2\n"
3647 #~ "\n"
3648 #~ "Type: %3\n"
3649 #~ "Size: %4"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Naam: %1\n"
3652 #~ "Weert: %2\n"
3653 #~ "\n"
3654 #~ "Typ: %3\n"
3655 #~ "Grött: %4"
3656 
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "Name: %1\n"
3659 #~ "Value: %2\n"
3660 #~ "\n"
3661 #~ "Type: %3\n"
3662 #~ "Size: %4\n"
3663 #~ "\n"
3664 #~ "%5"
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "Naam: %1\n"
3667 #~ "Weert: %2\n"
3668 #~ "\n"
3669 #~ "Typ: %3\n"
3670 #~ "Grött: %4\n"
3671 #~ "\n"
3672 #~ "%5"
3673 
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "Name: %2\n"
3676 #~ "Value: %3\n"
3677 #~ "\n"
3678 #~ "Type: %4\n"
3679 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3680 #~ "\n"
3681 #~ " %6"
3682 #~ msgid_plural ""
3683 #~ "Name: %2\n"
3684 #~ "Value: %3\n"
3685 #~ "\n"
3686 #~ "Type: %4\n"
3687 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3688 #~ "\n"
3689 #~ " %6"
3690 #~ msgstr[0] ""
3691 #~ "Naam: %2\n"
3692 #~ "Weert: %3\n"
3693 #~ "\n"
3694 #~ "Typ: %4\n"
3695 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelement)\n"
3696 #~ "\n"
3697 #~ " %6"
3698 #~ msgstr[1] ""
3699 #~ "Naam: %2\n"
3700 #~ "Weert: %3\n"
3701 #~ "\n"
3702 #~ "Typ: %4\n"
3703 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelementen)\n"
3704 #~ "\n"
3705 #~ " %6"
3706 
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "Name: %2\n"
3709 #~ "Value: %3\n"
3710 #~ "\n"
3711 #~ "Type: %4\n"
3712 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3713 #~ msgid_plural ""
3714 #~ "Name: %2\n"
3715 #~ "Value: %3\n"
3716 #~ "\n"
3717 #~ "Type: %4\n"
3718 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3719 #~ msgstr[0] ""
3720 #~ "Naam: %2\n"
3721 #~ "Weert: %3\n"
3722 #~ "\n"
3723 #~ "Typ: %4\n"
3724 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelement)"
3725 #~ msgstr[1] ""
3726 #~ "Naam: %2\n"
3727 #~ "Weert: %3\n"
3728 #~ "\n"
3729 #~ "Typ: %4\n"
3730 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelementen)"
3731 
3732 #~ msgid "Show Non-printable:"
3733 #~ msgstr "Nich-druckbor Tekens wiesen:"
3734 
3735 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3736 #~ msgid "Number:"
3737 #~ msgstr "Tall:"
3738 
3739 #~ msgid " byte"
3740 #~ msgid_plural " bytes"
3741 #~ msgstr[0] " Byte"
3742 #~ msgstr[1] " Bytes"
3743 
3744 #~ msgid " bit"
3745 #~ msgid_plural " bits"
3746 #~ msgstr[0] " Bit"
3747 #~ msgstr[1] "1 Bits"
3748 
3749 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3750 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3751 #~ msgstr "Okteta, op KDE4 opbuut"
3752 
3753 #, fuzzy
3754 #~| msgctxt "invalid value (out of range)"
3755 #~| msgid "&lt;invalid&gt;"
3756 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3757 #~ msgstr "&lt;leeg&gt;"
3758 
3759 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3760 #~ msgid "Per Group:"
3761 #~ msgstr "Per Koppel:"
3762 
3763 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3764 #~ msgid "Per Line:"
3765 #~ msgstr "Per Reeg:"
3766 
3767 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3768 #~ msgid "&Size:"
3769 #~ msgstr "&Grött:"
3770 
3771 #~ msgid "Unsigned values display"
3772 #~ msgstr "Weerten ahn Vörtekens wiesen"
3773 
3774 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3775 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3776 #~ msgstr "&lt;leeg&gt;"
3777 
3778 #~ msgid "<no name specified>"
3779 #~ msgstr "<keen Naam angeven>"
3780 
3781 #~ msgctxt "@window:title"
3782 #~ msgid "Create new View Profile"
3783 #~ msgstr "Nieg Ansichtprofil opstellen"
3784 
3785 #~ msgctxt "Data type"
3786 #~ msgid "signed bitfield"
3787 #~ msgstr "Bitfeld mit Vörteken"
3788 
3789 #~ msgctxt "Data type"
3790 #~ msgid "boolean bitfield"
3791 #~ msgstr "Boolsch Bitfeld"
3792 
3793 #~ msgctxt "Data type"
3794 #~ msgid "unsigned bitfield"
3795 #~ msgstr "Bitfeld ahn Vörteken"
3796 
3797 #~ msgctxt "Data type"
3798 #~ msgid "float"
3799 #~ msgstr "Fleetkomma"
3800 
3801 #~ msgctxt "Data type"
3802 #~ msgid "double"
3803 #~ msgstr "dubbelt"
3804 
3805 #~ msgctxt "Data type"
3806 #~ msgid "char"
3807 #~ msgstr "Teken"
3808 
3809 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3810 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3811 #~ msgstr "De Byte-Reeg, de Du bi't Dekoderen vun de Weerten bruken wullt."
3812 
3813 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3814 #~ msgid "<invalid>"
3815 #~ msgstr "<leeg>"
3816 
3817 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
3818 #~ msgstr "*.osd|Okteta-Struktuurdefinitschonendatei (*.osd)"
3819 
3820 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
3821 #~ msgid "Import Structure Definitions"
3822 #~ msgstr "Struktuurdefinitschonen importeren"
3823 
3824 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
3825 #~ msgid "Export Structure Definition"
3826 #~ msgstr "Struktuurdefinitschonen exporteren"
3827 
3828 #~ msgid "Error"
3829 #~ msgstr "Fehler"
3830 
3831 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
3832 #~ msgstr "Du hest keen Verlöven för't Wegdoon vun de Struktuurdefinitschoon."
3833 
3834 #~ msgid "Structures"
3835 #~ msgstr "Strukturen"
3836 
3837 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3838 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3839 #~ msgstr "Överschrievbedrief anmaken"
3840 
3841 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3842 #~ msgid "Set Insert Mode"
3843 #~ msgstr "Inföögbedrief anmaken"
3844 
3845 #~ msgid "Empty array"
3846 #~ msgstr "Leddig Rebeet"
3847 
3848 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3849 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3850 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3851 
3852 #~ msgctxt "Data type"
3853 #~ msgid "int"
3854 #~ msgstr "int"
3855 
3856 #~ msgctxt "Data type"
3857 #~ msgid "short"
3858 #~ msgstr "short"
3859 
3860 #~ msgctxt "Data type"
3861 #~ msgid "long"
3862 #~ msgstr "long"
3863 
3864 #~ msgctxt "Data type"
3865 #~ msgid "byte"
3866 #~ msgstr "byte"
3867 
3868 #, fuzzy
3869 #~| msgid "%1 (%2)"
3870 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3871 #~ msgstr "%1 (%2)"
3872 
3873 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3874 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3875 #~ msgstr "Wohrschoen: Byte-Rebeet wöör na verleden Opfrischen ännert."
3876 
3877 #, fuzzy
3878 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
3879 #~| msgid "Title"
3880 #~ msgid "Titel:"
3881 #~ msgstr "Titel"
3882 
3883 #~ msgctxt "@title:window"
3884 #~ msgid "Byte Table"
3885 #~ msgstr "Byte-Tabell"
3886 
3887 #, fuzzy
3888 #~| msgid "Structures"
3889 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3890 #~ msgid "Lock structure"
3891 #~ msgstr "Strukturen"
3892 
3893 #, fuzzy
3894 #~| msgctxt "@info:label"
3895 #~| msgid "Used structures:"
3896 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3897 #~ msgid "Unlock structure"
3898 #~ msgstr "Bruukt Strukturen:"
3899 
3900 #~ msgid "Apply Changes"
3901 #~ msgstr "Ännern bruken"
3902 
3903 #, fuzzy
3904 #~| msgid "Value coding:"
3905 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3906 #~ msgid "Uuencoding..."
3907 #~ msgstr "Weert-Koderen:"
3908 
3909 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3910 #~ msgid "C Array..."
3911 #~ msgstr "C-Feld..."
3912 
3913 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3914 #~ msgid "Values..."
3915 #~ msgstr "Weerten..."
3916 
3917 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3918 #~ msgid "Plain Text"
3919 #~ msgstr "Eenfach Text"
3920 
3921 #, fuzzy
3922 #~| msgid "Paste As"
3923 #~ msgid "Paths"
3924 #~ msgstr "Infögen as"
3925 
3926 #~ msgctxt "@title:group"
3927 #~ msgid "Replace By"
3928 #~ msgstr "Utwesseln mit"
3929 
3930 #~ msgctxt "@label:textbox"
3931 #~ msgid "Replacing bytes:"
3932 #~ msgstr "Bytes warrt utwesselt:"
3933 
3934 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3935 #~ msgid "Template"
3936 #~ msgstr "Vörlaag"
3937 
3938 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "The number of the bit to use for the parity calculation. 1 means the LSB, "
3941 #~ "8 the MSB."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "De Tall vun't Bit, dat för't Pariteet-Utreken bruukt warrt. »1« bedüüdt "
3944 #~ "»LSB«, »8« dat »MSB«."
3945 
3946 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "Select the bit which should be used for the parity calculation. And more "
3949 #~ "explanation."
3950 #~ msgstr "Dat för't Pariteet-Utreken bruukt Bit utsöken. Un mehr Verkloren."
3951 
3952 #~ msgctxt "@label:textbox"
3953 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3954 #~ msgstr "&Söök-Bytekeed:"
3955 
3956 #~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0"
3957 #~ msgid "Level:"
3958 #~ msgstr "Stoop:"
3959 
3960 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3961 #~ msgid ""
3962 #~ "The decimal value up to which the bytes are set to x00. Bytes above this "
3963 #~ "value are set to x01."
3964 #~ msgstr ""
3965 #~ "De Dezimaalweert, bet den de Bytes op x00 sett warrt. Bytes mit höger "
3966 #~ "Weerten warrt op x01 sett."
3967 
3968 #~ msgid "&Go to"
3969 #~ msgstr "&Gah na"
3970 
3971 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3972 #~ msgid "&Update"
3973 #~ msgstr "&Opfrischen"
3974 
3975 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3976 #~ msgid "&Update"
3977 #~ msgstr "&Opfrischen"
3978 
3979 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3982 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3983 #~ "the set minimum length."
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "Wenn Du den Knoop \"<interface>Opfrischen</interface>\" anklickst, warrt "
3986 #~ "de List op all Tekenkeden opfrischt, de dat köörte Rebeet bargt un de "
3987 #~ "tominnst de fastleggt Längde hebbt."
3988 
3989 #~ msgctxt "@title:window"
3990 #~ msgid "Insert Pattern"
3991 #~ msgstr "Muster infögen"
3992 
3993 #~ msgctxt "@action:button"
3994 #~ msgid "&Insert"
3995 #~ msgstr "&Infögen"
3996 
3997 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3998 #~ msgid "Insert the pattern"
3999 #~ msgstr "Dat Muster infögen"
4000 
4001 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
4004 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "Wenn Du op den Knoop \"<interface>Infögen</interface>\" klickst, warrt "
4007 #~ "Dien baven ingeven Muster bi de Blinkerpositschoon na't Byterebeet "
4008 #~ "inföögt."
4009 
4010 #~ msgctxt "@title:group"
4011 #~ msgid "Insert"
4012 #~ msgstr "Infögen"
4013 
4014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4015 #~ msgid "&Insert Pattern..."
4016 #~ msgstr "Muster &infögen..."
4017 
4018 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
4019 #~ msgid "Hexadecimal"
4020 #~ msgstr "Hexadezimaal"
4021 
4022 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
4023 #~ msgid "Decimal"
4024 #~ msgstr "Dezimaal"
4025 
4026 #~ msgctxt "@label:listbox"
4027 #~ msgid "Fo&rmat:"
4028 #~ msgstr "Fo&rmaat:"
4029 
4030 #~ msgctxt ""
4031 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4032 #~ msgid "Hexadecimal"
4033 #~ msgstr "Hexadezimaal"
4034 
4035 #~ msgctxt ""
4036 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
4037 #~ msgid "Decimal"
4038 #~ msgstr "Dezimaal"
4039 
4040 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
4041 #~ msgid "Octal"
4042 #~ msgstr "Oktaal"
4043 
4044 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
4045 #~ msgid "Binary"
4046 #~ msgstr "Bineer"
4047 
4048 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
4049 #~ msgid "Character(s)"
4050 #~ msgstr "Teken(s)"
4051 
4052 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4053 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
4054 #~ msgstr "Frischt Bytefrequenzstatistik op."
4055 
4056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4057 #~ msgid "Executes the filter."
4058 #~ msgstr "Föhrt den Filter ut"
4059 
4060 #~ msgctxt "@option:check"
4061 #~ msgid "Also reverse bits"
4062 #~ msgstr "Ok ümdreiht Bits"
4063 
4064 #~ msgid "File(s) to load"
4065 #~ msgstr "Dateien, de Du laden wullt"
4066 
4067 #~ msgctxt "@title:menu"
4068 #~ msgid "Permissions"
4069 #~ msgstr "Verlöven"
4070 
4071 #~ msgctxt "@title:menu"
4072 #~ msgid "Insert"
4073 #~ msgstr "Infögen"
4074 
4075 #~ msgid "&Windows"
4076 #~ msgstr "&Finstern"
4077 
4078 #~ msgid "Main Toolbar"
4079 #~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
4080 
4081 #~ msgid "Okteta"
4082 #~ msgstr "Okteta"
4083 
4084 #~ msgid "KDE byte editor"
4085 #~ msgstr "Byte-Editor för KDE"
4086 
4087 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
4088 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
4089 
4090 #~ msgid "Edit the raw data of files"
4091 #~ msgstr "Dateien as ruge Daten bewerken"
4092 
4093 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
4094 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
4095 
4096 #~ msgctxt "@title:window"
4097 #~ msgid "Info"
4098 #~ msgstr "Info"
4099 
4100 #~ msgctxt "@title:menu"
4101 #~ msgid "Import"
4102 #~ msgstr "Importeren"
4103 
4104 #~ msgid "Conversion &Field"
4105 #~ msgstr "Ümwannel-&Feld"
4106 
4107 #~ msgid "Searc&h Bar"
4108 #~ msgstr "&Söökbalken"
4109 
4110 #~ msgctxt "@info"
4111 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
4112 #~ msgstr "Problem bi't Sekern na lokaal Dateisysteem."
4113 
4114 #~ msgctxt "@info"
4115 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
4116 #~ msgstr "Problem bi't Synkroniseren mit lokaal Dateisysteem."
4117 
4118 #~ msgctxt "@info"
4119 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
4120 #~ msgstr "Problem bi't Laden ut lokaal Dateisysteem."
4121 
4122 #~ msgctxt "@info"
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "Dat gifft al en Datei bi<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Överschrieven?"
4127 
4128 #~ msgctxt "@title:window"
4129 #~ msgid "Close"
4130 #~ msgstr "Tomaken"
4131 
4132 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
4135 #~ "changes or discard them?"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "Du hest <filename>%1</filename> ännert.<nl/>Wullt Du Dien Ännern sekern "
4138 #~ "oder wegsmieten?"
4139 
4140 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
4143 #~ "your changes?"
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "Du hest <filename>%1</filename> ännert.<nl/>Wullt Du Dien Ännern "
4146 #~ "wegsmieten?"
4147 
4148 #~ msgctxt "@title:window"
4149 #~ msgid "Copy As"
4150 #~ msgstr "Koperen as"
4151 
4152 #~ msgctxt "@action:button"
4153 #~ msgid "&Copy to clipboard"
4154 #~ msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
4155 
4156 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4157 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4158 #~ msgstr "De utsöchten Daten na de Twischenaflaag koperen"
4159 
4160 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4163 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4164 #~ "entered above."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Wenn Du den Knoop <interface>Na Tischenaflaag koperen</interface> "
4167 #~ "anklickst, warrt de utsöchten Daten mit de Instellen baven na de "
4168 #~ "Twischenaflaag kopeert"
4169 
4170 #~ msgctxt "@title:menu"
4171 #~ msgid "Copy As"
4172 #~ msgstr "Koperen as"
4173 
4174 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4175 #~ msgid "Not available."
4176 #~ msgstr "Nich verföögbor"
4177 
4178 #~ msgctxt "@title:menu"
4179 #~ msgid "Export"
4180 #~ msgstr "Exporteren"
4181 
4182 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4183 #~ msgid "Not available."
4184 #~ msgstr "Nich verföögbor"
4185 
4186 #~ msgctxt "@action:button"
4187 #~ msgid "&Export to File..."
4188 #~ msgstr "As Datei &exporteren..."
4189 
4190 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4191 #~ msgid "Export the selected data to a file."
4192 #~ msgstr "De utsöchten Daten as en Datei exporteren"
4193 
4194 #~ msgid "Zoom"
4195 #~ msgstr "Ansichtgrött"
4196 
4197 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4198 #~ msgid "%1%"
4199 #~ msgstr "%1%"
4200 
4201 #~ msgid "&Fit to Width"
4202 #~ msgstr "Op Breed &topassen"
4203 
4204 #~ msgid "&Fit to Height"
4205 #~ msgstr "Op Hööchd &topassen"
4206 
4207 #~ msgid "&Fit to Size"
4208 #~ msgstr "Op Grött &topassen"
4209 
4210 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4211 #~ msgid "Zoom: %1%"
4212 #~ msgstr "Ansichtgrött: %1%"
4213 
4214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4215 #~ msgid "Undo"
4216 #~ msgstr "Torüchnehmen"
4217 
4218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4219 #~ msgid "Redo"
4220 #~ msgstr "Wedderhalen"
4221 
4222 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4223 #~ msgid "Undo: %1"
4224 #~ msgstr "Torüchnehmen: %1"
4225 
4226 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4227 #~ msgid "Redo: %1"
4228 #~ msgstr "Wedderhalen: %1"
4229 
4230 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
4231 #~ msgid "Title"
4232 #~ msgstr "Titel"
4233 
4234 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4235 #~ msgid "Title of the document"
4236 #~ msgstr "Titel vun't Dokment"
4237 
4238 #~ msgctxt "@title:window"
4239 #~ msgid "Documents"
4240 #~ msgstr "Dokmenten"
4241 
4242 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4243 #~ msgid "Folder of Current Document"
4244 #~ msgstr "Orner vun't aktuelle Dokment"
4245 
4246 #~ msgctxt "@title:window"
4247 #~ msgid "Filesystem"
4248 #~ msgstr "Dateisysteem"
4249 
4250 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4251 #~ msgid "None."
4252 #~ msgstr "Keen."
4253 
4254 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4255 #~ msgid "Id"
4256 #~ msgstr "ID"
4257 
4258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4259 #~ msgid "Id of the version"
4260 #~ msgstr "Verschoon-ID"
4261 
4262 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4263 #~ msgid "Description of what changed"
4264 #~ msgstr "Beschrieven vun de Ännern"
4265 
4266 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4267 #~ msgid "Set Read-only"
4268 #~ msgstr "Bloots leesbor maken"
4269 
4270 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4271 #~ msgid "Set Read-write"
4272 #~ msgstr "Lees- un schriefbor maken"
4273 
4274 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4275 #~ msgid "Read-write"
4276 #~ msgstr "Lees- un schriefbor"
4277 
4278 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4279 #~ msgid "Read-only"
4280 #~ msgstr "Bloots leesbor"
4281 
4282 #~ msgctxt "@title:window"
4283 #~ msgid "Go to Offset"
4284 #~ msgstr "Na Versetten gahn"
4285 
4286 #~ msgctxt "@title:group"
4287 #~ msgid "Go To"
4288 #~ msgstr "Gahn"
4289 
4290 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4291 #~ msgstr "Dateien as Byte-Rebeet bewerken"
4292 
4293 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4294 #~ msgid "Octal"
4295 #~ msgstr "Oktaal"
4296 
4297 #~ msgctxt "@title:menu"
4298 #~ msgid "&Resize Style"
4299 #~ msgstr "G&röttänner-Metood"
4300 
4301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4302 #~ msgid "&No Resize"
4303 #~ msgstr "Grött &nich ännern"
4304 
4305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4306 #~ msgid "&Lock Groups"
4307 #~ msgstr "&Koppeln fastsetten"
4308 
4309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4310 #~ msgid "&Full Size Usage"
4311 #~ msgstr "&Hele Grött bruken"
4312 
4313 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4314 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4315 #~ msgstr "Wohrschoen: Nich op Stand"
4316 
4317 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4318 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4319 #~ msgstr "Wohrschoen: Byte-Rebeet wöör na verleden Opfrischen ännert."
4320 
4321 #~ msgctxt "@info"
4322 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "<nl/>Bi't Enn vun't Byte-Rebeet anlangt.<nl/>Bi den Anfang wiedermaken?"
4325 
4326 #~ msgctxt "@info"
4327 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "<nl/>Bi den Anfang vun't Byte-Rebeet anlangt.<nl/>Bi't Enn wiedermaken?"
4330 
4331 #~ msgctxt "@info"
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "Dat gifft al en Datei <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Överschrieven?"
4336 
4337 #~ msgctxt "@title:menu"
4338 #~ msgid "Copy as"
4339 #~ msgstr "Koperen as"
4340 
4341 #~ msgctxt ""
4342 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4343 #~ msgid "Hexadecimal"
4344 #~ msgstr "Hexadezimaal"
4345 
4346 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4347 #~ msgid "Decimal"
4348 #~ msgstr "Dezimaal"
4349 
4350 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4351 #~ msgid "Octal"
4352 #~ msgstr "Oktaal"
4353 
4354 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4355 #~ msgid "Binary"
4356 #~ msgstr "Bineer"
4357 
4358 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4359 #~ msgid "RO"
4360 #~ msgstr "BL"
4361 
4362 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4363 #~ msgid "RW"
4364 #~ msgstr "LS"
4365 
4366 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4367 #~ msgid "Readonly mode"
4368 #~ msgstr "Bloots lesen"
4369 
4370 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4371 #~ msgid "Offset: %1"
4372 #~ msgstr "Versatz: %1"
4373 
4374 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
4375 #~ msgid "Export %1 As %2..."
4376 #~ msgstr "%1 as %2 exporteren..."
4377 
4378 #~ msgctxt "@title:window"
4379 #~ msgid "Copy as..."
4380 #~ msgstr "Koperen as..."
4381 
4382 #~ msgctxt "@title:group"
4383 #~ msgid "Preview"
4384 #~ msgstr "Vöransicht"
4385 
4386 #~ msgctxt "@label:textbox"
4387 #~ msgid "32 bit float:"
4388 #~ msgstr "32 Bit Fleetkomma:"
4389 
4390 #~ msgctxt "@label:textbox"
4391 #~ msgid "64 bit float:"
4392 #~ msgstr "64 Bit Fleetkomma:"
4393 
4394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4395 #~ msgid "&Values Column"
4396 #~ msgstr "&Weerten-Striep"
4397 
4398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4399 #~ msgid "&Chars Column"
4400 #~ msgstr "T&ekens-Striep"
4401 
4402 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4403 #~ msgid "&Both Columns"
4404 #~ msgstr "&Beed Striepen"
4405 
4406 #~ msgctxt ""
4407 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4408 #~ msgid "Hexadecimal"
4409 #~ msgstr "Hexadezimaal"
4410 
4411 #~ msgctxt ""
4412 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
4413 #~ msgid "Decimal"
4414 #~ msgstr "Dezimaal"
4415 
4416 #~ msgctxt ""
4417 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
4418 #~ msgid "Octal"
4419 #~ msgstr "Oktaal"
4420 
4421 #~ msgctxt ""
4422 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
4423 #~ msgid "Binary"
4424 #~ msgstr "Bineer"