Warning, /utilities/okteta/po/nds/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of okteta.po to Low Saxon 0002 # translation of okteta.po to Low Saxon 0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011. 0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: okteta\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:16+0200\n" 0014 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" 0015 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0016 "Language: nds\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0032 0033 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0034 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@title:window" 0037 msgid "File Info" 0038 msgstr "Datei-Info" 0039 0040 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0041 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0042 #, kde-format 0043 msgid "Type:" 0044 msgstr "Typ:" 0045 0046 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0047 #, kde-format 0048 msgid "Location:" 0049 msgstr "Steed:" 0050 0051 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0052 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0053 #, kde-format 0054 msgid "Size:" 0055 msgstr "Grött:" 0056 0057 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0058 #, kde-format 0059 msgid "Created/Loaded:" 0060 msgstr "Opstellt/Laadt:" 0061 0062 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0063 #, kde-format 0064 msgid "Last modified:" 0065 msgstr "Tolest ännert:" 0066 0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0068 #, kde-format 0069 msgid "Last synchronized:" 0070 msgstr "Tolest synkroniseert:" 0071 0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0073 #, kde-format 0074 msgid "Created:" 0075 msgstr "Opstellt:" 0076 0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0080 msgid "[None]" 0081 msgstr "[Keen]" 0082 0083 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0084 #, fuzzy, kde-format 0085 #| msgctxt "@action:inmenu" 0086 #| msgid "Overwrite only" 0087 msgctxt "@option:check" 0088 msgid "Overwrite only" 0089 msgstr "Bloots överschrieven" 0090 0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0094 msgid "Offset" 0095 msgstr "Versetten:" 0096 0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0100 msgid "Title" 0101 msgstr "Titel" 0102 0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Remove Bookmark" 0107 msgstr "Leesteken wegdoon" 0108 0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Remove All Bookmarks" 0113 msgstr "All Leestekens wegdoon" 0114 0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action:inmenu" 0118 msgid "Go to Next Bookmark" 0119 msgstr "Na nakamen Leesteken gahn" 0120 0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action:inmenu" 0124 msgid "Go to Previous Bookmark" 0125 msgstr "Na verleden Leesteken gahn" 0126 0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item description of bookmark" 0130 msgid "%1: %2" 0131 msgstr "%1: %2" 0132 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "default name of a bookmark" 0137 msgid "Bookmark" 0138 msgstr "Leesteken" 0139 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title:window" 0144 msgid "Bookmarks" 0145 msgstr "Leestekens" 0146 0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@info:tooltip" 0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0151 msgstr "Stellt för de aktuelle Blinkersteed en nieg Leesteken op" 0152 0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@info:whatsthis" 0156 msgid "" 0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0158 "cursor position." 0159 msgstr "" 0160 "Klickst Du op dissen Knoop, warrt för de aktuelle Steed vun den Blinker en " 0161 "nieg Leesteken opstellt." 0162 0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info:tooltip" 0166 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0167 msgstr "Deit all utsöchte Leestekens weg." 0168 0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info:whatsthis" 0172 msgid "" 0173 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0174 msgstr "" 0175 "Klickst Du op dissen Knoop, warrt all opstunns utsöchte Leestekens wegdaan." 0176 0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@info:tooltip" 0180 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0181 msgstr "Verschufft den Blinker na't utsöchte Leesteken." 0182 0183 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@info:whatsthis" 0186 msgid "" 0187 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0188 "bookmark which has been last selected." 0189 msgstr "" 0190 "Klickst Du op dissen Knoop, warrt de Blinker na de Steed vun dat tolest " 0191 "utsöchte Leesteken verschaven." 0192 0193 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@info:tooltip" 0196 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0197 msgstr "Dat utsöchte Leesteken ümnömen" 0198 0199 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:whatsthis" 0202 msgid "" 0203 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0204 "can be edited." 0205 msgstr "" 0206 "Klickst Du op dissen Knoop, kannst Du den Naam vun dat tolest utsöchte " 0207 "Leesteken bewerken." 0208 0209 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0210 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0213 msgid "undef." 0214 msgstr "nich fastleggt" 0215 0216 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0217 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0220 msgid "Dec" 0221 msgstr "Dez" 0222 0223 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0224 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0227 msgid "Hex" 0228 msgstr "Hex" 0229 0230 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0231 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@title:column short for Octal" 0234 msgid "Oct" 0235 msgstr "Okt" 0236 0237 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0238 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@title:column short for Binary" 0241 msgid "Bin" 0242 msgstr "Bin" 0243 0244 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0245 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@title:column short for Character" 0248 msgid "Char" 0249 msgstr "Teken" 0250 0251 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0252 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0255 msgid "Decimal" 0256 msgstr "Dezimaal" 0257 0258 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0259 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0262 msgid "Hexadecimal" 0263 msgstr "Hexadezimaal" 0264 0265 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0266 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0269 msgid "Octal" 0270 msgstr "Oktaal" 0271 0272 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0273 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0276 msgid "Binary" 0277 msgstr "Bineer" 0278 0279 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0280 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0283 msgid "Character" 0284 msgstr "Teken" 0285 0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@title:window" 0290 msgid "Value/Char Table" 0291 msgstr "Weert-/Teken-Tabell" 0292 0293 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0294 #, kde-format 0295 msgid "Inserted 1 Byte" 0296 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0297 msgstr[0] "1 Byte inföögt" 0298 msgstr[1] "%1 Bytes inföögt" 0299 0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgctxt "@label:spinbox number of the bit to use" 0303 #| msgid "Number of bit:" 0304 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0305 msgid "Number (bytes):" 0306 msgstr "Bit-Tall:" 0307 0308 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgctxt "@info:tooltip" 0311 #| msgid "" 0312 #| "The number with which the byte currently selected in the table will be " 0313 #| "inserted." 0314 msgctxt "@info:tooltip" 0315 msgid "" 0316 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0317 msgstr "De Tall vun Maal, de dat binnen de Tabell utsöchte Byte inföögt warrt" 0318 0319 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0320 #, fuzzy, kde-format 0321 #| msgctxt "@info:tooltip" 0322 #| msgid "" 0323 #| "Inserts the byte currently selected in the table with the given number." 0324 msgctxt "@info:tooltip" 0325 msgid "" 0326 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0327 "times." 0328 msgstr "" 0329 "Föögt dat opstunns binnen de Tabell utsöchte Byte so faken is, as de Tall " 0330 "angifft." 0331 0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0335 msgid "Charset Conversion" 0336 msgstr "Tekensett-Wanneln" 0337 0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0341 msgid "%1 to %2" 0342 msgstr "%1 na %2" 0343 0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@title:window" 0347 msgid "Charset Conversion" 0348 msgstr "Tekensett-Wanneln" 0349 0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "" 0353 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0354 msgid "From" 0355 msgstr "Vun" 0356 0357 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "" 0360 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0361 msgid "To" 0362 msgstr "Na" 0363 0364 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@info:tooltip" 0367 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0368 msgstr "" 0369 "De Richt, na de de Bytes wannelt warrt, d.h. na oder ut den utsöchten " 0370 "Tekensett." 0371 0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "@info:whatsthis" 0375 msgid "" 0376 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0377 "charset." 0378 msgstr "" 0379 "Söök de Richt ut, na de de Bytes wannelt warrt, d.h. na oder ut den " 0380 "utsöchten Tekensett." 0381 0382 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@info:tooltip" 0385 msgid "The charset the bytes are converted to." 0386 msgstr "De Tekensett, na den de Bytes wannelt warrt" 0387 0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@info:whatsthis" 0391 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0392 msgstr "Söök den Tekensett ut, na den de Bytes wannelt warrt." 0393 0394 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0395 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0396 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@title:group" 0399 msgid "Parameters" 0400 msgstr "Parameters" 0401 0402 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "" 0405 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0406 msgid "Substitute missing:" 0407 msgstr "Fehlen inwesseln:" 0408 0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@info:tooltip" 0412 msgid "" 0413 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0414 "the source charset is not part of the target charset." 0415 msgstr "" 0416 "Leggt fast, wat en Standardbyte för de Bytes inwesselt warrt, de ehr Born-" 0417 "Tekens de Teel-Tekensett nich bargt." 0418 0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@info:whatsthis" 0422 msgid "" 0423 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0424 "in the source charset is not part of the target charset." 0425 msgstr "" 0426 "Maak dit an, dormit en Standardbyte för de Bytes inwesselt warrt, de ehr " 0427 "Born-Tekens de Teel-Tekensett nich bargt." 0428 0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "" 0432 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0433 msgid "Substitute byte:" 0434 msgstr "Inwessel-Byte" 0435 0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@info:tooltip" 0439 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0440 msgstr "Dat Byte, dat för Tekens inwesselt warrt, de de Tekensett nich bargt." 0441 0442 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "@info:whatsthis" 0445 msgid "" 0446 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0447 msgstr "" 0448 "Legg dat Byte fast, dat för Tekens inwesselt warrt, de de Tekensett nich " 0449 "bargt." 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0452 #, kde-format 0453 msgid "Con&vert" 0454 msgstr "&Wanneln" 0455 0456 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0457 #, kde-format 0458 msgctxt "@info:tooltip" 0459 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0460 msgstr "Wannelt de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet." 0461 0462 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0463 #, kde-kuit-format 0464 msgctxt "@info:whatsthis" 0465 msgid "" 0466 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0467 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0468 "in the selected target charset." 0469 msgstr "" 0470 "Klickst Du den Knoop <interface>Wanneln</interface> an, warrt all Bytes " 0471 "binnen dat utsöchte Rebeet mit de Bytes för dat sülvige Teken ut den " 0472 "utsöchten Teeltekensett utwesselt." 0473 0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@info" 0477 msgid "No bytes converted." 0478 msgstr "Keen Bytes wannelt" 0479 0480 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@info" 0483 msgid "1 byte converted." 0484 msgid_plural "%1 bytes converted." 0485 msgstr[0] "1 Byte wannelt" 0486 msgstr[1] "%1 Bytes wannelt" 0487 0488 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@info" 0491 msgid "No bytes substituted." 0492 msgstr "Keen Bytes utwesselt" 0493 0494 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@info" 0497 msgid "1 byte substituted." 0498 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0499 msgstr[0] "1 Byte utwesselt" 0500 msgstr[1] "%1 Bytes utwesselt" 0501 0502 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "@info" 0505 msgid "" 0506 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0507 msgstr "Wanneln afbraken, wiel de Teeltekensett nich all bruukt Tekens bargt." 0508 0509 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0510 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0513 msgid "Checksum" 0514 msgstr "Pröövsumm" 0515 0516 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0519 msgid "Algorithm:" 0520 msgstr "Algoritmus:" 0521 0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@info:whatsthis" 0525 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0526 msgstr "Den Algoritmus för de Pröövsumm utsöken" 0527 0528 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0531 msgid "&Calculate" 0532 msgstr "&Utreken" 0533 0534 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@info:tooltip" 0537 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0538 msgstr "De Pröövsumm för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet utreken." 0539 0540 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0541 #, kde-kuit-format 0542 msgctxt "@info:whatsthis" 0543 msgid "" 0544 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0545 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0546 "the set minimum length." 0547 msgstr "" 0548 "Wenn Du op den Knoop \"<interface>Utreken</interface>\" klickst, warrt de " 0549 "List op all Tekenkeden opfrischt, de dat köörte Rebeet bargt un de tominnst " 0550 "de fastleggt Längde hebbt." 0551 0552 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0553 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0554 #, kde-format 0555 msgctxt "@title:window" 0556 msgid "Binary Filter" 0557 msgstr "Bineerfilter" 0558 0559 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0562 msgid "Operation:" 0563 msgstr "Akschoon:" 0564 0565 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "@info:tooltip" 0568 msgid "The operation to use for the filter." 0569 msgstr "De Akschoon för den Filter." 0570 0571 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@info:whatsthis" 0574 msgid "Select the operation to use for the filter." 0575 msgstr "Köör de Filterakschoon." 0576 0577 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@action:button" 0580 msgid "&Filter" 0581 msgstr "&Filter" 0582 0583 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@info:tooltip" 0586 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0587 msgstr "Bruukt den Filter för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet." 0588 0589 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0590 #, kde-kuit-format 0591 msgctxt "@info:whatsthis" 0592 msgid "" 0593 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0594 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0595 "given options." 0596 msgstr "" 0597 "Wenn Du den Knoop <interface>Filter</interface> anklickst, warrt Dien baven " 0598 "utsöchte Akschoon mit de angeven Optschonen för de Bytes binnen dat utsöchte " 0599 "Rebeet bruukt." 0600 0601 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@action:inmenu" 0604 msgid "&Go to Offset..." 0605 msgstr "Na Versetten &gahn..." 0606 0607 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0610 msgid "Goto" 0611 msgstr "Gahn" 0612 0613 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@label:listbox" 0616 msgid "O&ffset:" 0617 msgstr "&Versatz:" 0618 0619 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0620 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0621 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@info:whatsthis" 0624 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0625 msgstr "" 0626 "Giff en Versetten as Jumpteel in, oder köör en verleden Versetten vun de " 0627 "List." 0628 0629 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0630 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@option:check" 0633 msgid "From c&ursor" 0634 msgstr "Vun den &Blinker af" 0635 0636 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0637 #, kde-format 0638 msgctxt "@info:whatsthis" 0639 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0640 msgstr "Vun de aktuelle Blinkerpositschoon an relativ gahn, un nich afsoluut." 0641 0642 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@option:check" 0645 msgid "&Extend selection" 0646 msgstr "Köör &verwiedern" 0647 0648 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0649 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@info:whatsthis" 0652 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0653 msgstr "Köör mit Blinkerbewegen verwiedern" 0654 0655 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0656 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "@option:check" 0660 msgid "&Backwards" 0661 msgstr "&Torüch" 0662 0663 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0664 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "@info:whatsthis" 0667 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0668 msgstr "Vun't Enn oder vun de aktuelle Blinkerpositschoon af torüchgahn" 0669 0670 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@action:button" 0673 msgid "&Go" 0674 msgstr "&Gahn" 0675 0676 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@info:tooltip" 0679 msgid "Go to the Offset" 0680 msgstr "Na de Versetten gahn" 0681 0682 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0683 #, kde-kuit-format 0684 msgctxt "@info:whatsthis" 0685 msgid "" 0686 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0687 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0688 msgstr "" 0689 "Wenn Du op den Knoop \"<interface>Gahn</interface>\" klickst, jumpt de " 0690 "Blinker binnen dat Dokment na, oder wenn Du dat wullt, üm de baven angeven " 0691 "Versetten." 0692 0693 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0694 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@title:window" 0697 msgid "Statistics" 0698 msgstr "Statistik" 0699 0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@label size of selected bytes" 0703 msgid "Size:" 0704 msgstr "Grött:" 0705 0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:tooltip" 0709 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0710 msgstr "De Tall vun Bytes, för de de Statistik utreekt wöör" 0711 0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0715 msgid "&Build" 0716 msgstr "&Utreken" 0717 0718 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@info:tooltip" 0721 msgid "" 0722 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0723 msgstr "" 0724 "Reekt de Byte-Vörkamenstatistik för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet ut" 0725 0726 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0727 #, kde-kuit-format 0728 msgctxt "@info:whatsthis" 0729 msgid "" 0730 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0731 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0732 msgstr "" 0733 "Klickst Du op den Knoop <interface>Utreken</interface>, warrt de Byte-" 0734 "Vörkamenstatistik för de Bytes binnen dat utsöchte Rebeet utreekt." 0735 0736 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0738 #, kde-format 0739 msgid "C&opy" 0740 msgstr "K&operen" 0741 0742 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgctxt "@info:tooltip" 0745 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0746 msgctxt "@info:tooltip" 0747 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0748 msgstr "Kopeert markeert Tekenkeden na de Twischenaflaag." 0749 0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0751 #, fuzzy, kde-kuit-format 0752 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0753 #| msgid "" 0754 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0755 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0756 msgctxt "@info:whatsthis" 0757 msgid "" 0758 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0759 "selected in the list are copied to the clipboard." 0760 msgstr "" 0761 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Koperen</interface>\" anklickst, warrt all " 0762 "köört Tekenkeden vun de List na de Twischenaflaag kopeert." 0763 0764 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0765 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0766 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0767 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0768 #, kde-format 0769 msgid "1 byte" 0770 msgid_plural "%1 bytes" 0771 msgstr[0] "1 Byte" 0772 msgstr[1] "%1 Bytes" 0773 0774 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@title:column count of characters" 0777 msgid "Count" 0778 msgstr "Tall" 0779 0780 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0783 msgid "Percent" 0784 msgstr "Perzent" 0785 0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0789 msgid "Adler-32" 0790 msgstr "Adler-32" 0791 0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0795 msgid "CRC-32" 0796 msgstr "CRC-32" 0797 0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0801 #| msgid "CRC-32" 0802 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0803 msgid "CRC-64" 0804 msgstr "CRC-32" 0805 0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@item:inlistbox" 0809 msgid "ECMA-182" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@item:inlistbox" 0815 msgid "ISO 3309" 0816 msgstr "" 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0821 msgid "CRC-64 variant:" 0822 msgstr "" 0823 0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "@info:tooltip" 0827 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0833 msgid "Modular sum 16-bit" 0834 msgstr "Modulo-Summ 16 Bits" 0835 0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0839 msgid "Modular sum 32-bit" 0840 msgstr "Modulo-Summ 32 Bits" 0841 0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0845 msgid "Modular sum 64-bit" 0846 msgstr "Modulo-Summ 64 Bits" 0847 0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0851 msgid "Modular sum 8-bit" 0852 msgstr "Modulo-Summ 8 Bits" 0853 0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0855 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "@item:inlistbox" 0858 msgid "Big-endian" 0859 msgstr "Big-Endian" 0860 0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0862 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "@item:inlistbox" 0865 msgid "Little-endian" 0866 msgstr "Little-Endian" 0867 0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "" 0871 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0872 msgid "Byte Order:" 0873 msgstr "Byte-Reeg:" 0874 0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@info:tooltip" 0878 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0879 msgstr "" 0880 "De Byte-Reeg, de Du bi't Dekoderen vun Bytes as Heeltallen bruken wullt." 0881 0882 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "name of the hash algorithm" 0885 msgid "MD4" 0886 msgstr "MD4" 0887 0888 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "name of the hash algorithm" 0891 msgid "MD5" 0892 msgstr "MD5" 0893 0894 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "name of the hash algorithm" 0897 msgid "SHA-1" 0898 msgstr "SHA-1" 0899 0900 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "name of the hash algorithm" 0903 msgid "SHA-224" 0904 msgstr "SHA-224" 0905 0906 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "name of the hash algorithm" 0909 msgid "SHA-256" 0910 msgstr "SHA-256" 0911 0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "name of the hash algorithm" 0915 msgid "SHA-384" 0916 msgstr "SHA-384" 0917 0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "name of the hash algorithm" 0921 msgid "SHA-512" 0922 msgstr "SHA-512" 0923 0924 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0925 #, fuzzy, kde-format 0926 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0927 #| msgid "SHA-224" 0928 msgctxt "name of the hash algorithm" 0929 msgid "SHA3-224" 0930 msgstr "SHA-224" 0931 0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0933 #, fuzzy, kde-format 0934 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0935 #| msgid "SHA-256" 0936 msgctxt "name of the hash algorithm" 0937 msgid "SHA3-256" 0938 msgstr "SHA-256" 0939 0940 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0941 #, fuzzy, kde-format 0942 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0943 #| msgid "SHA-384" 0944 msgctxt "name of the hash algorithm" 0945 msgid "SHA3-384" 0946 msgstr "SHA-384" 0947 0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0949 #, fuzzy, kde-format 0950 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0951 #| msgid "SHA-512" 0952 msgctxt "name of the hash algorithm" 0953 msgid "SHA3-512" 0954 msgstr "SHA-512" 0955 0956 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "name of the hash algorithm" 0959 msgid "Keccak-224" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "name of the hash algorithm" 0965 msgid "Keccak-256" 0966 msgstr "" 0967 0968 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "name of the hash algorithm" 0971 msgid "Keccak-384" 0972 msgstr "" 0973 0974 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "name of the hash algorithm" 0977 msgid "Keccak-512" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0983 msgid "operand AND data" 0984 msgstr "Operand AND Daten" 0985 0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0987 #, fuzzy, kde-format 0988 #| msgctxt "" 0989 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0990 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001" 0991 #| msgid "INVERT data" 0992 msgctxt "" 0993 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0994 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0995 msgid "INVERT data" 0996 msgstr "Daten ümkehren" 0997 0998 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1001 msgid "Operand:" 1002 msgstr "Operand:" 1003 1004 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@info:tooltip" 1007 msgid "The operand to do the operation with." 1008 msgstr "De Operand för de Akschoon" 1009 1010 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "@info:whatsthis" 1013 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1014 msgstr "Giff en Operand in, oder köör en verleden Operand vun de List." 1015 1016 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "@option:check" 1019 msgid "Align at end:" 1020 msgstr "Na't Enn utrichten:" 1021 1022 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@info:tooltip" 1025 msgid "" 1026 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1027 "the begin." 1028 msgstr "" 1029 "Leggt fast, wat de Akschoon sik na't Enn vun de Daten utricht, oder na den " 1030 "Anfang." 1031 1032 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "@info:whatsthis" 1035 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1036 msgstr "Wenn anmaakt, richt sik de Akschoon na't Enn vun de Daten ut." 1037 1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1041 msgid "operand OR data" 1042 msgstr "Operand OR Daten" 1043 1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "" 1047 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1048 "ABCD becomes DCBA" 1049 msgid "REVERSE data" 1050 msgstr "Daten ümdreihen" 1051 1052 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "@option:check" 1055 msgid "Reverse also bits:" 1056 msgstr "Ok Bits ümdreihen:" 1057 1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "@info:whatsthis" 1061 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1062 msgstr "Wenn anmaakt, warrt ok de Bitreeg ümdreiht." 1063 1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "" 1067 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1068 "the begin again" 1069 msgid "ROTATE data" 1070 msgstr "Daten dreihen" 1071 1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1073 #, fuzzy, kde-format 1074 #| msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1075 #| msgid "&Group size:" 1076 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1077 msgid "&Group size (bytes):" 1078 msgstr "&Koppelgrött:" 1079 1080 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "@info:tooltip" 1083 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1084 msgstr "De Tall vun Bytes, binnen de elkeen Verschuven utföhrt warrt." 1085 1086 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1087 #, kde-format 1088 msgctxt "@info:whatsthis" 1089 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1090 msgstr "De Tall vun Bytes stüern, binnen de elkeen Verschuven utföhrt warrt." 1091 1092 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1093 #, fuzzy, kde-format 1094 #| msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1095 #| msgid "S&hift width:" 1096 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1097 msgid "S&hift width (bits):" 1098 msgstr "&Verschuuv-Breed:" 1099 1100 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1101 #, kde-format 1102 msgctxt "@info:tooltip" 1103 msgid "" 1104 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1105 "negative to the left." 1106 msgstr "" 1107 "De Verschuven-Breed. Positiev Tallen verschuuvt de Bits na rechts, negatiev " 1108 "Tallen na links." 1109 1110 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1111 #, kde-format 1112 msgctxt "@info:whatsthis" 1113 msgid "" 1114 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1115 "negative to the left." 1116 msgstr "" 1117 "Verschuven-Breed stüern. Positiv Tallen verschuuvt de Bits na rechts, " 1118 "negativ Tallen na links." 1119 1120 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1123 msgid "SHIFT data" 1124 msgstr "Daten verschuven" 1125 1126 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1129 msgid "operand XOR data" 1130 msgstr "Operand XOR Daten" 1131 1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1133 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1134 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "@title:window" 1137 msgid "Find" 1138 msgstr "Söken" 1139 1140 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "@info:tooltip" 1143 msgid "" 1144 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1145 "the list." 1146 msgstr "" 1147 "Giff de Bytes för de Söök in, oder köör verleden bruukt Bytes vun de List." 1148 1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@title:group" 1152 msgid "Options" 1153 msgstr "Optschonen" 1154 1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "@option:check" 1158 msgid "C&ase sensitive" 1159 msgstr "Grootschrieven be&achten" 1160 1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@info:whatsthis" 1164 msgid "" 1165 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1166 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1167 msgstr "" 1168 "Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op " 1169 "\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"." 1170 1171 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@option:check" 1174 msgid "&Whole words only" 1175 msgstr "&Bloots hele Wöör" 1176 1177 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info:whatsthis" 1180 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1181 msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot." 1182 1183 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info:whatsthis" 1186 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1187 msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang." 1188 1189 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info:whatsthis" 1192 msgid "Replace backwards." 1193 msgstr "Na baven utwesseln" 1194 1195 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@option:check" 1198 msgid "&Selected bytes" 1199 msgstr "&Utsöcht Bytes" 1200 1201 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@info:whatsthis" 1204 msgid "Only search within the current selection." 1205 msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken." 1206 1207 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgctxt "@option:check" 1210 #| msgid "Overwrite Mode" 1211 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1212 msgid "Overwr&ite Mode" 1213 msgstr "Överschrievbedrief" 1214 1215 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@info:whatsthis" 1218 msgid "" 1219 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1220 "data." 1221 msgstr "" 1222 "Utsöken, wat Du de Ingaav infögen oder vörhannen Daten överschrieven wullt." 1223 1224 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1225 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@title:window" 1228 msgid "Decoding Table" 1229 msgstr "Dekodeertabell" 1230 1231 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "Edited as %datatype" 1234 msgid "Edited as %1" 1235 msgstr "Bewerkt as %1" 1236 1237 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1240 msgid "Type" 1241 msgstr "Typ" 1242 1243 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1246 msgid "Value" 1247 msgstr "Weert" 1248 1249 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1252 msgid "The type of data" 1253 msgstr "De Datentyp" 1254 1255 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1258 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1259 msgstr "De Bytes ehr Weert för den Datentyp" 1260 1261 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "@info:tooltip" 1264 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1265 msgstr "De Byte-Reeg, de Du bi't Dekoderen vun de Bytes bruken wullt." 1266 1267 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "@option:check" 1270 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1271 msgstr "Ahn Vörteken as Hexadezimaal:" 1272 1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1274 #, kde-format 1275 msgctxt "@info:tooltip" 1276 msgid "" 1277 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1278 "hexadecimal instead of as decimal." 1279 msgstr "" 1280 "Leggt fast, wat de Weerten vun de Heeltall-Typen ahn Vörteken as Hex-Tallen " 1281 "ansteed vun Dezimaaltallen wiest warrt." 1282 1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1284 #, kde-kuit-format 1285 msgctxt "@info" 1286 msgid "" 1287 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1288 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1289 msgstr "" 1290 "De niege Weert bruukt <emphasis>weniger</emphasis> Bytes (%1 ansteed vun %2)." 1291 "<nl/>Wullt Du nich bruukt Bytes wohren oder wegdoon?" 1292 1293 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1296 msgid "&Keep" 1297 msgstr "&Wohren" 1298 1299 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "@info:tooltip" 1302 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1303 msgstr "Nich bruukt Bytes un ehr ole Weerten wohren" 1304 1305 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1306 #, kde-kuit-format 1307 msgctxt "@info" 1308 msgid "" 1309 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1310 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1311 msgstr "" 1312 "De niege Weert bruukt <emphasis>mehr</emphasis> Bytes (%1 ansteed vun %2)." 1313 "<nl/>Wullt Du disse Bytes överschrieven oder niege infögen, wenn nödig?" 1314 1315 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1316 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1317 #, fuzzy, kde-format 1318 #| msgctxt "@action:button" 1319 #| msgid "&Edit..." 1320 msgctxt "@action:inmenu" 1321 msgid "Edit" 1322 msgstr "B&ewerken..." 1323 1324 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1325 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1326 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@action:button" 1329 msgid "&Select" 1330 msgstr "&Utsöken" 1331 1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1335 msgid "Binary 8-bit" 1336 msgstr "8 Bits bineer" 1337 1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1341 msgid "Character 8-bit" 1342 msgstr "8 Bits Teken" 1343 1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1345 #, kde-format 1346 msgctxt "@label:textbox" 1347 msgid "Float 32-bit" 1348 msgstr "32 Bits Fleetkomma" 1349 1350 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1351 #, kde-format 1352 msgctxt "@label:textbox" 1353 msgid "Float 64-bit" 1354 msgstr "64 Bits Fleetkomma" 1355 1356 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "" 1359 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1360 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1361 msgstr "8 Bits hexadezimaal" 1362 1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1366 msgid "Octal 8-bit" 1367 msgstr "8 Bits oktaal" 1368 1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@label:textbox" 1372 msgid "Signed 16-bit" 1373 msgstr "16 Bits mit Vörteken" 1374 1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "@label:textbox" 1378 msgid "Signed 32-bit" 1379 msgstr "32 Bits mit Vörteken" 1380 1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@label:textbox" 1384 msgid "Signed 64-bit" 1385 msgstr "64 Bits mit Vörteken" 1386 1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@label:textbox" 1390 msgid "Signed 8-bit" 1391 msgstr "8 Bits mit Vörteken" 1392 1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "@label:textbox" 1396 msgid "Unsigned 16-bit" 1397 msgstr "16 Bits ahn Vörteken" 1398 1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@label:textbox" 1402 msgid "Unsigned 32-bit" 1403 msgstr "32 Bits ahn Vörteken" 1404 1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "@label:textbox" 1408 msgid "Unsigned 64-bit" 1409 msgstr "64 Bits ahn Vörteken" 1410 1411 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "@label:textbox" 1414 msgid "Unsigned 8-bit" 1415 msgstr "8 Bits ahn Vörteken" 1416 1417 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1418 #, fuzzy, kde-format 1419 #| msgctxt "@label:textbox" 1420 #| msgid "UTF-16:" 1421 msgctxt "@label:textbox" 1422 msgid "UTF-16" 1423 msgstr "UTF-16:" 1424 1425 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "@label:textbox" 1428 msgid "UTF-8" 1429 msgstr "UTF-8" 1430 1431 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "@title:window" 1435 msgid "Print Byte Array %1" 1436 msgstr "Byte-Rebeet \"%1\" drucken" 1437 1438 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1441 msgid "Page %p of %P" 1442 msgstr "Siet %p vun %P" 1443 1444 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1445 #, kde-format 1446 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1447 msgid "Printed by: %U" 1448 msgstr "Druckt vun: %U" 1449 1450 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1451 #, kde-format 1452 msgctxt "@info" 1453 msgid "Could not print." 1454 msgstr "Drucken nich mööglich." 1455 1456 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1457 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1458 #, kde-format 1459 msgctxt "@title:window" 1460 msgid "Replace" 1461 msgstr "Utwesseln" 1462 1463 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1464 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "@info" 1467 msgid "No replacements made." 1468 msgstr "Nix utwesselt." 1469 1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1471 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1472 #, kde-format 1473 msgctxt "@info" 1474 msgid "1 replacement made." 1475 msgid_plural "%1 replacements made." 1476 msgstr[0] "1 Vörkamen utwesselt." 1477 msgstr[1] "%1 Vörkamen utwesselt." 1478 1479 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "@info" 1482 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1483 msgstr "Utwesselmuster nich binnen Byte-Rebeet funnen." 1484 1485 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1486 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1487 #, kde-kuit-format 1488 msgctxt "@info" 1489 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1490 msgstr "Bi't Enn vun't Byterebeet anlangt.<nl/>Bi den Anfang wiedermaken?" 1491 1492 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1493 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1494 #, kde-kuit-format 1495 msgctxt "@info" 1496 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1497 msgstr "Bi den Anfang vun't Byterebeet anlangt.<nl/>Bi't Enn wiedermaken?" 1498 1499 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1500 #, kde-format 1501 msgctxt "@title:window" 1502 msgid "Replace Bytes" 1503 msgstr "Bytes utwesseln" 1504 1505 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1506 #, kde-format 1507 msgctxt "@action;button" 1508 msgid "&Replace" 1509 msgstr "&Utwesseln" 1510 1511 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1512 #, kde-format 1513 msgctxt "@info:tooltip" 1514 msgid "Start replace" 1515 msgstr "Utwesseln starten" 1516 1517 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1518 #, kde-kuit-format 1519 msgctxt "@info:whatsthis" 1520 msgid "" 1521 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1522 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1523 "replaced with the replacement bytes." 1524 msgstr "" 1525 "Wenn Du op den Knoop <interface>Utwesseln</interface> klickst, warrt binnen " 1526 "dat Byterebeet na de baven ingeven Bytes söcht, un elk Vörkamen dör de " 1527 "Tuuschbytes utwesselt." 1528 1529 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "@title:group" 1532 msgid "Replace With" 1533 msgstr "Utwesseln mit" 1534 1535 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "@info:tooltip" 1538 msgid "" 1539 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1540 "from the list." 1541 msgstr "" 1542 "Giff de Bytes för't Inwesseln in, oder köör vördem för't Inwesseln bruukt " 1543 "Bytes vun de List." 1544 1545 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@option:check" 1548 msgid "&Prompt on replace" 1549 msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen" 1550 1551 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@info:whatsthis" 1554 msgid "Ask before replacing each match found." 1555 msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall." 1556 1557 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1560 msgid "Replace" 1561 msgstr "Utwesseln" 1562 1563 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@action:button" 1566 msgid "Replace &All" 1567 msgstr "&All utwesseln" 1568 1569 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1570 #, kde-format 1571 msgctxt "@action:button" 1572 msgid "&Skip" 1573 msgstr "Ö&vergahn" 1574 1575 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1576 #, kde-format 1577 msgctxt "@action:button" 1578 msgid "Replace" 1579 msgstr "Utwesseln" 1580 1581 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1582 #, kde-format 1583 msgctxt "@title" 1584 msgid "Replace" 1585 msgstr "Utwesseln" 1586 1587 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "@info" 1590 msgid "Search key not found in byte array." 1591 msgstr "Söökslötel binnen dat Byte-Rebeet nich funnen." 1592 1593 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1594 #, kde-format 1595 msgctxt "@title:window" 1596 msgid "Find Bytes" 1597 msgstr "Bytes söken" 1598 1599 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "@action:button" 1602 msgid "&Find" 1603 msgstr "&Söken" 1604 1605 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1606 #, kde-format 1607 msgctxt "@info:tooltip" 1608 msgid "Start searching" 1609 msgstr "Söök starten" 1610 1611 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1612 #, kde-kuit-format 1613 msgctxt "@info:whatsthis" 1614 msgid "" 1615 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1616 "above are searched for within the byte array." 1617 msgstr "" 1618 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Söken</interface>\" anklickst, warrt de baven " 1619 "ingeven Bytes binnen dat Byte-Rebeet söcht." 1620 1621 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1622 #, kde-format 1623 msgctxt "@title" 1624 msgid "Search" 1625 msgstr "Söken" 1626 1627 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1628 #, fuzzy, kde-format 1629 #| msgctxt "@action:inmenu" 1630 #| msgid "&Select range..." 1631 msgctxt "@action:inmenu" 1632 msgid "&Select Range..." 1633 msgstr "Rebeet &utsöken..." 1634 1635 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1638 msgid "Select" 1639 msgstr "Utsöken" 1640 1641 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "@label:listbox" 1644 msgid "Start offset:" 1645 msgstr "Start-Versetten:" 1646 1647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "@label:listbox" 1650 msgid "End offset:" 1651 msgstr "Enn-Versetten:" 1652 1653 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1654 #, kde-format 1655 msgctxt "@option:check" 1656 msgid "End relative" 1657 msgstr "Relatiev Enn" 1658 1659 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "@info:tooltip" 1662 msgid "Select the range." 1663 msgstr "Dat Rebeet utsöken" 1664 1665 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1666 #, kde-kuit-format 1667 msgctxt "@info:whatsthis" 1668 msgid "" 1669 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1670 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1671 msgstr "" 1672 "Wenn Du op den Knoop <interface>Utsöken</interface> klickst, jumpt de " 1673 "Blinker binnen dat Dokment na, oder wenn Du dat wullt, üm de baven angeven " 1674 "Versetten." 1675 1676 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1677 #, kde-format 1678 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1679 msgid "Offset" 1680 msgstr "Versetten:" 1681 1682 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1683 #, kde-format 1684 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1685 msgid "String" 1686 msgstr "Tekenkeed" 1687 1688 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1691 msgid "Strings" 1692 msgstr "Tekenkeden" 1693 1694 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1695 #, kde-format 1696 msgctxt "@title:window" 1697 msgid "Strings" 1698 msgstr "Tekenkeden" 1699 1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1701 #, kde-format 1702 msgctxt "" 1703 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1704 msgid "Minimum length:" 1705 msgstr "Lüttst Längde:" 1706 1707 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1708 #, kde-format 1709 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1710 msgid "&Extract" 1711 msgstr "&Ruttrecken" 1712 1713 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "@info:tooltip" 1716 msgid "" 1717 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1718 "below." 1719 msgstr "Söcht de Tekenkeden binnen dat köört Rebeet un list de nerrn op." 1720 1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1722 #, kde-kuit-format 1723 msgctxt "@info:whatsthis" 1724 msgid "" 1725 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1726 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1727 "found will be listed in the view below." 1728 msgstr "" 1729 "Klickst Du op den Knoop <interface>Ruttrecken</interface>, warrt binnen dat " 1730 "utsöchte Rebeet na all Tekenkeden mit de angeven Minimaallängde keken. De " 1731 "funnen Tekenkeden warrt nerrn oplist." 1732 1733 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1736 msgid "Filter:" 1737 msgstr "&Filter:" 1738 1739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1740 #, kde-format 1741 msgid "Enter a term to limit the list." 1742 msgstr "Giff hier en Filterutdruck in, de de List ingrenzt." 1743 1744 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "@info:tooltip" 1747 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1748 msgstr "Kopeert markeert Tekenkeden na de Twischenaflaag." 1749 1750 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1751 #, kde-kuit-format 1752 msgctxt "@info:whatsthis" 1753 msgid "" 1754 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1755 "selected in the list are copied to the clipboard." 1756 msgstr "" 1757 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Koperen</interface>\" anklickst, warrt all " 1758 "köört Tekenkeden vun de List na de Twischenaflaag kopeert." 1759 1760 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1761 #, kde-format 1762 msgid "&Show" 1763 msgstr "&Wiesen" 1764 1765 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "@info:tooltip" 1768 msgid "Shows the selected string in the view." 1769 msgstr "Wiest de köört Tekenkeed in de Ansicht." 1770 1771 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1772 #, kde-kuit-format 1773 msgctxt "@info:whatsthis" 1774 msgid "" 1775 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1776 "last selected is marked and shown in the view." 1777 msgstr "" 1778 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Gah na</interface>\" anklickst, warrt de " 1779 "tolest köört Tekenkeed markeert un in de Ansicht wiest." 1780 1781 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "type name, then array length" 1784 msgid "%1[%2]" 1785 msgstr "%1[%2]" 1786 1787 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1788 #, kde-format 1789 msgid "1 bit" 1790 msgid_plural "%1 bits" 1791 msgstr[0] "1 Bit" 1792 msgstr[1] "%1 Bits" 1793 1794 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1797 msgid "%1 %2" 1798 msgstr "%1 %2" 1799 1800 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1803 msgid "<EOF reached>" 1804 msgstr "" 1805 1806 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1807 #, fuzzy, kde-format 1808 #| msgctxt "name of a data structure" 1809 #| msgid "Name" 1810 msgid "Name:" 1811 msgstr "Naam" 1812 1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1814 #, fuzzy, kde-format 1815 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1816 #| msgid "Value" 1817 msgid "Value:" 1818 msgstr "Weert" 1819 1820 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "size (elements)" 1823 msgid "%2 (%1 child)" 1824 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1825 msgstr[0] "" 1826 msgstr[1] "" 1827 1828 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1829 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1832 msgid "Validation failed." 1833 msgstr "Överpröven fehlslaan." 1834 1835 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1836 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1837 #, kde-format 1838 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1839 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1840 msgstr "Överpröven fehlslaan: \"%1\"" 1841 1842 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1843 #, kde-format 1844 msgid "%1 bit" 1845 msgid_plural "%1 bits" 1846 msgstr[0] "%1 Bit" 1847 msgstr[1] "%1 Bits" 1848 1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1850 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "boolean value" 1853 msgid "false" 1854 msgstr "falsch" 1855 1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1858 #, kde-format 1859 msgctxt "boolean value" 1860 msgid "true" 1861 msgstr "wohr" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1864 #, fuzzy, kde-format 1865 #| msgctxt "Data type" 1866 #| msgid "bitfield (%1 bit wide)" 1867 #| msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)" 1868 msgctxt "Data type" 1869 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1870 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1871 msgstr[0] "Bitfeld (%1 Bit breed)" 1872 msgstr[1] "Bitfeld (%1 Bits breed)" 1873 1874 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1875 #, fuzzy, kde-format 1876 #| msgctxt "Data type" 1877 #| msgid "bitfield (%1 bit wide)" 1878 #| msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)" 1879 msgctxt "Data type" 1880 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1881 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1882 msgstr[0] "Bitfeld (%1 Bit breed)" 1883 msgstr[1] "Bitfeld (%1 Bits breed)" 1884 1885 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1886 #, fuzzy, kde-format 1887 #| msgctxt "Data type" 1888 #| msgid "bitfield (%1 bit wide)" 1889 #| msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)" 1890 msgctxt "Data type" 1891 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1892 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1893 msgstr[0] "Bitfeld (%1 Bit breed)" 1894 msgstr[1] "Bitfeld (%1 Bits breed)" 1895 1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "boolean value with actual value" 1899 msgid "true (%1)" 1900 msgstr "wohr (%1)" 1901 1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1904 #, kde-format 1905 msgid "%1 (value not in enum)" 1906 msgstr "%1 (Weert nich in Optellen)" 1907 1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1910 #, kde-format 1911 msgid "%1 (%2)" 1912 msgstr "%1 (%2)" 1913 1914 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1915 #, fuzzy, kde-format 1916 #| msgid "enum (%1)" 1917 msgctxt "" 1918 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1919 "underlying type (e.g. uint32)" 1920 msgid "enum %1 (%2)" 1921 msgstr "Optellen (%1)" 1922 1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1924 #, kde-format 1925 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1926 msgstr "" 1927 1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1929 #, fuzzy, kde-format 1930 #| msgid "%1 (%2)" 1931 msgctxt "" 1932 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1933 "underlying type (e.g. uint32)" 1934 msgid "flag %1 (%2)" 1935 msgstr "%1 (%2)" 1936 1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1938 #, kde-format 1939 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1940 msgid "%1 pointer" 1941 msgstr "" 1942 1943 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1944 msgctxt "data type" 1945 msgid "bool (1 byte)" 1946 msgstr "boolsch (1 Byte)" 1947 1948 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1949 msgctxt "data type" 1950 msgid "signed byte" 1951 msgstr "Byte mit Vörteken" 1952 1953 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1954 msgctxt "data type" 1955 msgid "unsigned byte" 1956 msgstr "Byte ahn Vörteken" 1957 1958 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1959 msgctxt "data type" 1960 msgid "char" 1961 msgstr "Teken" 1962 1963 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1964 msgctxt "data type" 1965 msgid "bool (2 bytes)" 1966 msgstr "boolsch (2 Bytes)" 1967 1968 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1969 msgctxt "data type" 1970 msgid "signed short" 1971 msgstr "\"short\" mit Vörteken" 1972 1973 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1974 msgctxt "data type" 1975 msgid "unsigned short" 1976 msgstr "\"short\" ahn Vörteken" 1977 1978 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1979 msgctxt "data type" 1980 msgid "bool (4 bytes)" 1981 msgstr "boolsch (4 Bytes)" 1982 1983 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1984 msgctxt "data type" 1985 msgid "signed int" 1986 msgstr "\"int\" mit Vörteken" 1987 1988 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1989 msgctxt "data type" 1990 msgid "unsigned int" 1991 msgstr "\"int\" ahn Vörteken" 1992 1993 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1994 msgctxt "data type" 1995 msgid "bool (8 bytes)" 1996 msgstr "boolsch (8 Bytes)" 1997 1998 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1999 msgctxt "data type" 2000 msgid "signed long" 2001 msgstr "\"long\" mit Vörteken" 2002 2003 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 2004 msgctxt "data type" 2005 msgid "unsigned long" 2006 msgstr "\"long\" ahn Vörteken" 2007 2008 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 2009 msgctxt "data type" 2010 msgid "float" 2011 msgstr "Fleetkomma" 2012 2013 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 2014 #, fuzzy 2015 #| msgctxt "Data type" 2016 #| msgid "double" 2017 msgctxt "data type" 2018 msgid "double" 2019 msgstr "dubbelt" 2020 2021 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 2022 msgctxt "data type" 2023 msgid "bitfield" 2024 msgstr "Bitfeld" 2025 2026 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 #| msgid "<invalid name>" 2029 msgid "invalid type" 2030 msgstr "<leeg Naam>" 2031 2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2033 #, kde-format 2034 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2035 msgstr "Nich-ASCII-Teken: 0x%1" 2036 2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2038 #, kde-format 2039 msgid "ASCII char" 2040 msgstr "ASCII-Teken" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2043 #, kde-format 2044 msgid "ASCII string" 2045 msgstr "ASCII-Tekenkeed" 2046 2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2048 #, fuzzy, kde-format 2049 #| msgid "ASCII char" 2050 msgid "EBCDIC char" 2051 msgstr "ASCII-Teken" 2052 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2054 #, fuzzy, kde-format 2055 #| msgid "ASCII string" 2056 msgid "EBCDIC string" 2057 msgstr "ASCII-Tekenkeed" 2058 2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2060 #, kde-format 2061 msgid "Latin1 char" 2062 msgstr "Latin1-Teken" 2063 2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2065 #, kde-format 2066 msgid "Latin1 string" 2067 msgstr "Latin1-Tekenkeed" 2068 2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2070 #, kde-format 2071 msgid "End of file reached prematurely" 2072 msgstr "Vörtiets bi't Enn vun de Datei anlangt" 2073 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2075 #, kde-format 2076 msgid "UTF16-LE char" 2077 msgstr "UTF16-LE-Teken" 2078 2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2080 #, kde-format 2081 msgid "UTF16-BE char" 2082 msgstr "UTF16-BE-Teken" 2083 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2085 #, kde-format 2086 msgid "UTF16-LE string" 2087 msgstr "UTF16-LE-Tekenkeed" 2088 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2090 #, kde-format 2091 msgid "UTF16-BE string" 2092 msgstr "UTF16-BE-Tekenkeed" 2093 2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2096 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2097 #, kde-format 2098 msgid "Value too big: 0x%1" 2099 msgstr "Weert to groot: 0x%1" 2100 2101 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2102 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2103 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2106 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2107 #, kde-format 2108 msgid "%1 (U+%2)" 2109 msgstr "%1 (U+%2)" 2110 2111 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2112 #, kde-format 2113 msgid "UTF32-LE char" 2114 msgstr "UTF32-LE-Teken" 2115 2116 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2117 #, kde-format 2118 msgid "UTF32-BE char" 2119 msgstr "UTF32-BE-Teken" 2120 2121 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2122 #, kde-format 2123 msgid "UTF32-LE string" 2124 msgstr "UTF32-LE-Tekenkeed" 2125 2126 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2127 #, kde-format 2128 msgid "UTF32-BE string" 2129 msgstr "UTF32-BE-Tekenkeed" 2130 2131 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2132 #, kde-format 2133 msgid "UTF8 char" 2134 msgstr "UTF8-Teken" 2135 2136 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2137 #, kde-format 2138 msgid "UTF8 string" 2139 msgstr "UTF8-Tekenkeed" 2140 2141 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2142 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2143 #, fuzzy, kde-format 2144 #| msgctxt "data type in C/C++" 2145 #| msgid "struct" 2146 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2147 msgid "struct %1" 2148 msgstr "struct" 2149 2150 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2151 #, fuzzy, kde-format 2152 #| msgctxt "data type in C/C++" 2153 #| msgid "union" 2154 msgctxt "data type, then name" 2155 msgid "tagged union %1" 2156 msgstr "union" 2157 2158 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2159 #, fuzzy, kde-format 2160 #| msgctxt "data type in C/C++" 2161 #| msgid "union" 2162 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2163 msgid "union %1" 2164 msgstr "union" 2165 2166 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2167 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2168 #, fuzzy, kde-format 2169 msgid "<invalid name>" 2170 msgstr "<leeg Naam>" 2171 2172 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "@title:column" 2175 msgid "Time" 2176 msgstr "" 2177 2178 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2179 #, kde-format 2180 msgctxt "@title:column" 2181 msgid "Origin" 2182 msgstr "" 2183 2184 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@title:column" 2187 msgid "Message" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2191 #, kde-format 2192 msgctxt "@title:window" 2193 msgid "About %1" 2194 msgstr "" 2195 2196 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2197 #, fuzzy, kde-format 2198 #| msgctxt "@title:window" 2199 #| msgid "Versions" 2200 msgctxt "Version version-number" 2201 msgid "Version %1" 2202 msgstr "Verschonen" 2203 2204 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2205 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2206 #, kde-format 2207 msgid "License: %1" 2208 msgstr "" 2209 2210 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@title:tab" 2213 msgid "About" 2214 msgstr "" 2215 2216 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2219 msgid "" 2220 "Email author\n" 2221 "%1" 2222 msgstr "" 2223 2224 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2225 #, fuzzy, kde-format 2226 #| msgid "Author" 2227 msgctxt "@title:tab" 2228 msgid "Author" 2229 msgstr "Autor" 2230 2231 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "@title:window" 2234 msgid "License Agreement" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "@info:label" 2240 msgid "Installed structures:" 2241 msgstr "Leeg Strukturen:" 2242 2243 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@info:label" 2246 msgid "Used structures:" 2247 msgstr "Bruukt Strukturen:" 2248 2249 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@info:tooltip" 2252 msgid "About" 2253 msgstr "" 2254 2255 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2256 #, kde-format 2257 msgid "Get New Structures..." 2258 msgstr "Niege Strukturen halen..." 2259 2260 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2261 #, kde-format 2262 msgid "Advanced Selection..." 2263 msgstr "" 2264 2265 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2266 #, fuzzy, kde-format 2267 #| msgid "Dynamic Structure Definitions" 2268 msgctxt "@title:window" 2269 msgid "Advanced Structures Selection" 2270 msgstr "Dünaamsch Struktuurdefinitschonen" 2271 2272 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2273 #, kde-format 2274 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2275 msgstr "Dünaamsch Struktuurdefinitschonen" 2276 2277 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2278 #, kde-format 2279 msgid "Structure Definitions" 2280 msgstr "Struktuurdefinitschonen" 2281 2282 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2283 #, fuzzy, kde-format 2284 #| msgctxt "@title" 2285 #| msgid "Search" 2286 msgctxt "@info:placeholder" 2287 msgid "Search..." 2288 msgstr "Söken" 2289 2290 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "@info:tooltip" 2294 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2295 msgstr "De bruukt Basis för't Wanneln vun Tallen ahn Vörtekens na en Tekenkeed" 2296 2297 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2299 #, kde-format 2300 msgctxt "@info:tooltip" 2301 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2302 msgstr "De bruukt Basis för't Wanneln vun Tallen mit Vörtekens na en Tekenkeed" 2303 2304 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "@info:tooltip" 2308 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2309 msgstr "De bruukt Basis för't Wanneln vun Tekens na en Weerten-Tekenkeed" 2310 2311 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2312 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2313 #, kde-format 2314 msgctxt "@info:tooltip" 2315 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2316 msgstr "Wat de numeersch Weert vun Tekens wiest warrt" 2317 2318 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2319 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2320 #, kde-format 2321 msgctxt "@info:tooltip" 2322 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2323 msgstr "Wat Fleetkommaweerten na de aktuelle Regiooninstellen formateert warrt" 2324 2325 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2327 #, kde-format 2328 msgctxt "@info:tooltip" 2329 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2330 msgstr "" 2331 2332 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@info:tooltip" 2336 msgid "" 2337 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2338 "according to the current locale settings" 2339 msgstr "" 2340 "Wenn anmaakt, warrt Heeltallen in't Dezimaalformaat na de aktuelle " 2341 "Regiooninstellen formateert." 2342 2343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2344 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2345 #, kde-format 2346 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2347 msgstr "Wat Heeltallen na de aktuelle Regiooninstellen formateert warrt" 2348 2349 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2350 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2351 #, kde-format 2352 msgctxt "@info:tooltip" 2353 msgid "" 2354 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2355 "of decimal digits)" 2356 msgstr "" 2357 "De Nauigkeit för't Wanneln vun Fleetkommatallen na Tekenkeden (Tall vun " 2358 "Dezimaalsteden)" 2359 2360 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2362 #, fuzzy, kde-format 2363 #| msgctxt "" 2364 #| "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer " 2365 #| "values" 2366 #| msgid "Byte Order:" 2367 msgctxt "@label:listbox" 2368 msgid "Byte order" 2369 msgstr "Byte-Reeg:" 2370 2371 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2372 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2373 #, fuzzy, kde-format 2374 #| msgctxt "@item:inlistbox" 2375 #| msgid "Big-endian" 2376 msgctxt "@item:inlistbox" 2377 msgid "Big endian" 2378 msgstr "Big-Endian" 2379 2380 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2381 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2382 #, fuzzy, kde-format 2383 #| msgctxt "@item:inlistbox" 2384 #| msgid "Little-endian" 2385 msgctxt "@item:inlistbox" 2386 msgid "Little endian" 2387 msgstr "Little-Endian" 2388 2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2390 #, fuzzy, kde-format 2391 #| msgid "Binary" 2392 msgctxt "@item:inlistbox" 2393 msgid "Binary" 2394 msgstr "Bineer" 2395 2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2397 #, fuzzy, kde-format 2398 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2399 #| msgid "Octal" 2400 msgctxt "@item:inlistbox" 2401 msgid "Octal" 2402 msgstr "Oktaal" 2403 2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2405 #, fuzzy, kde-format 2406 #| msgid "Decimal" 2407 msgctxt "@item:inlistbox" 2408 msgid "Decimal" 2409 msgstr "Dezimaal" 2410 2411 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2412 #, fuzzy, kde-format 2413 #| msgid "Hexadecimal" 2414 msgctxt "@item:inlistbox" 2415 msgid "Hexadecimal" 2416 msgstr "Hexadezimaal" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2419 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2420 #, fuzzy, kde-format 2421 #| msgctxt "" 2422 #| "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer " 2423 #| "values" 2424 #| msgid "Byte Order:" 2425 msgid "Byte order:" 2426 msgstr "Byte-Reeg:" 2427 2428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2429 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2430 #, fuzzy, kde-format 2431 #| msgctxt "@item:inlistbox" 2432 #| msgid "Big-endian" 2433 msgid "Big endian" 2434 msgstr "Big-Endian" 2435 2436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2437 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2438 #, fuzzy, kde-format 2439 #| msgctxt "@item:inlistbox" 2440 #| msgid "Little-endian" 2441 msgid "Little endian" 2442 msgstr "Little-Endian" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2445 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2446 #, kde-format 2447 msgid "Use short type names" 2448 msgstr "Korte Typennaams bruken" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2451 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2452 #, kde-format 2453 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2454 msgstr "Heeltallen in't Regioonformaat wiesen" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2457 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2458 #, kde-format 2459 msgid "Unsigned values:" 2460 msgstr "Weerten ahn Vörteken:" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2463 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2464 #, kde-format 2465 msgid "Signed values:" 2466 msgstr "Weerten mit Vörteken:" 2467 2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2469 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2470 #, kde-format 2471 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2472 msgstr "Fleetkommatallen in't Regioonformaat wiesen" 2473 2474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2475 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2476 #, kde-format 2477 msgid "Floating-point precision:" 2478 msgstr "Fleetkomma-Nauigkeit:" 2479 2480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2481 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2482 #, kde-format 2483 msgid "Show numerical value of chars" 2484 msgstr "Numeersch Tekenweerten wiesen" 2485 2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2487 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2488 #, kde-format 2489 msgid "Character value:" 2490 msgstr "Tekenweert:" 2491 2492 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2493 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2494 #, kde-format 2495 msgctxt "@title:window" 2496 msgid "Structures" 2497 msgstr "Strukturen" 2498 2499 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2500 #, kde-format 2501 msgctxt "name of a data structure" 2502 msgid "Name" 2503 msgstr "Naam" 2504 2505 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2506 #, kde-format 2507 msgctxt "type of a data structure" 2508 msgid "Type" 2509 msgstr "Typ" 2510 2511 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2512 #, kde-format 2513 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2514 msgid "Value" 2515 msgstr "Weert" 2516 2517 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2518 #, fuzzy, kde-format 2519 #| msgid "Size:" 2520 msgctxt "size of a data structure" 2521 msgid "Size" 2522 msgstr "Grött:" 2523 2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2525 #, fuzzy, kde-format 2526 #| msgid "Validate" 2527 msgctxt "@action:button" 2528 msgid "Validate" 2529 msgstr "Pröven" 2530 2531 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2532 #, kde-format 2533 msgctxt "@info:tooltip" 2534 msgid "Validate all structures." 2535 msgstr "All Strukturen pröven" 2536 2537 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2538 #, kde-format 2539 msgctxt "@action:button" 2540 msgid "Script console" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2544 #, kde-format 2545 msgctxt "@info:tooltip" 2546 msgid "Open script console." 2547 msgstr "" 2548 2549 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2550 #, fuzzy, kde-format 2551 #| msgid "Settings" 2552 msgctxt "@action:button" 2553 msgid "Settings" 2554 msgstr "Instellen" 2555 2556 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "@info:tooltip" 2559 msgid "Open settings." 2560 msgstr "Instellen opmaken" 2561 2562 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2563 #, kde-format 2564 msgid "Value Display" 2565 msgstr "Weertdorstellen" 2566 2567 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2568 #, kde-format 2569 msgid "Structures management" 2570 msgstr "Strukturen plegen" 2571 2572 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2573 #, fuzzy, kde-format 2574 #| msgctxt "" 2575 #| "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" 2576 #| msgid "Unlock" 2577 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2578 msgid "Unlock" 2579 msgstr "Opsluten" 2580 2581 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "@info:tooltip" 2584 msgid "" 2585 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2586 "current cursor position." 2587 msgstr "" 2588 "Köört Struktuur opsluten, d.h., de Startversetten warrt jümmers op de " 2589 "aktuelle Blinkerpositschoon sett." 2590 2591 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2592 #, fuzzy, kde-format 2593 #| msgctxt "" 2594 #| "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" 2595 #| msgid "Lock" 2596 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2597 msgid "Lock" 2598 msgstr "Afsluten" 2599 2600 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2601 #, kde-format 2602 msgctxt "@info:tooltip" 2603 msgid "Lock selected structure to current offset." 2604 msgstr "Köört Struktuur op aktuell Versetten afsluten" 2605 2606 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2607 #, fuzzy, kde-format 2608 #| msgid "Structure Definitions" 2609 msgctxt "@title:window" 2610 msgid "Structures Script Console" 2611 msgstr "Struktuurdefinitschonen" 2612 2613 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2614 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2615 #, kde-format 2616 msgctxt "@label" 2617 msgid "No grouping." 2618 msgstr "Nich tosamenkoppeln." 2619 2620 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2621 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2622 #, kde-format 2623 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2624 msgid "Bytes per Group:" 2625 msgstr "Bytes per Koppel:" 2626 2627 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2628 #, kde-format 2629 msgctxt "@title:window" 2630 msgid "Bytes per Group" 2631 msgstr "Bytes per Koppel" 2632 2633 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2634 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2637 msgid "Bytes per Line:" 2638 msgstr "Bytes per Reeg:" 2639 2640 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "@title:window" 2643 msgid "Bytes per Line" 2644 msgstr "Bytes per Reeg:" 2645 2646 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2647 #, fuzzy, kde-format 2648 #| msgctxt "@title:menu" 2649 #| msgid "&Value Coding" 2650 msgctxt "@title:menu" 2651 msgid "&Offset Coding" 2652 msgstr "&Weert-Koderen" 2653 2654 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2655 #, fuzzy, kde-format 2656 #| msgctxt "" 2657 #| "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2658 #| msgid "&Hexadecimal" 2659 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2660 msgid "&Hexadecimal" 2661 msgstr "&Hexadezimaal" 2662 2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2664 #, fuzzy, kde-format 2665 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2666 #| msgid "&Decimal" 2667 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2668 msgid "&Decimal" 2669 msgstr "&Dezimaal" 2670 2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2674 #| msgid "&Octal" 2675 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2676 msgid "&Octal" 2677 msgstr "&Oktaal" 2678 2679 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2680 #, kde-format 2681 msgctxt "@title:menu" 2682 msgid "&Value Coding" 2683 msgstr "&Weert-Koderen" 2684 2685 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2686 #, kde-format 2687 msgctxt "" 2688 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2689 msgid "&Hexadecimal" 2690 msgstr "&Hexadezimaal" 2691 2692 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2695 msgid "&Decimal" 2696 msgstr "&Dezimaal" 2697 2698 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2699 #, kde-format 2700 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2701 msgid "&Octal" 2702 msgstr "&Oktaal" 2703 2704 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2707 msgid "&Binary" 2708 msgstr "&Bineer" 2709 2710 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "@title:menu" 2713 msgid "&Char Coding" 2714 msgstr "&Teken-Koderen" 2715 2716 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "@option:check" 2719 msgid "Show &Non-printing Chars" 2720 msgstr "&Nich-druckbor Tekens wiesen" 2721 2722 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "@action:inmenu" 2725 msgid "Set Bytes per Line..." 2726 msgstr "Bytes per Reeg fastleggen..." 2727 2728 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "@action:inmenu" 2731 msgid "Set Bytes per Group..." 2732 msgstr "Bytes per Koppel fastleggen..." 2733 2734 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@title:menu" 2737 msgid "&Dynamic Layout" 2738 msgstr "&Dünaamsch Anornen" 2739 2740 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2743 msgid "&Off" 2744 msgstr "&Ut" 2745 2746 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2747 #, kde-format 2748 msgctxt "" 2749 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2750 "groups of bytes." 2751 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2752 msgstr "Bloots heel Bytekoppeln ü&mbreken" 2753 2754 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2755 #, kde-format 2756 msgctxt "" 2757 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2758 "line as possible." 2759 msgid "&On" 2760 msgstr "&An" 2761 2762 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2763 #, kde-format 2764 msgctxt "@option:check" 2765 msgid "Show &Line Offset" 2766 msgstr "&Reeg-Versatz wiesen" 2767 2768 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2769 #, kde-format 2770 msgctxt "@title:menu" 2771 msgid "&Show Values or Chars" 2772 msgstr "&Weerten oder Tekens wiesen" 2773 2774 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2775 #, kde-format 2776 msgctxt "@item:inmenu" 2777 msgid "&Values" 2778 msgstr "&Weerten" 2779 2780 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2781 #, kde-format 2782 msgctxt "@item:inmenu" 2783 msgid "&Chars" 2784 msgstr "&Tekens" 2785 2786 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2787 #, kde-format 2788 msgctxt "@item:inmenu" 2789 msgid "Values && Chars" 2790 msgstr "Weerten un Bookstaven" 2791 2792 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2793 #, kde-format 2794 msgctxt "@title:menu" 2795 msgid "&View Mode" 2796 msgstr "&Ansichttyp" 2797 2798 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2799 #, kde-format 2800 msgctxt "@item:inmenu" 2801 msgid "&Columns" 2802 msgstr "S&triepen" 2803 2804 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "@item:inmenu" 2807 msgid "&Rows" 2808 msgstr "&Regen" 2809 2810 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2811 #, kde-format 2812 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2813 msgid "View Profile" 2814 msgstr "Ansichtprofil" 2815 2816 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2817 #, fuzzy, kde-format 2818 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile" 2819 #| msgid "Create new..." 2820 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2821 msgid "Create New..." 2822 msgstr "Nieg opstellen..." 2823 2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2825 #, fuzzy, kde-format 2826 #| msgctxt "@title:menu " 2827 #| msgid "Save changes" 2828 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2829 msgid "Save Changes" 2830 msgstr "Ännern sekern" 2831 2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2833 #, fuzzy, kde-format 2834 #| msgctxt "@title:menu " 2835 #| msgid "Reset changes" 2836 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2837 msgid "Reset Changes" 2838 msgstr "Ännern torüchsetten" 2839 2840 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2842 #, fuzzy, kde-format 2843 #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2844 #| msgid "View Profile" 2845 msgctxt "@window:title" 2846 msgid "New View Profile" 2847 msgstr "Ansichtprofil" 2848 2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2850 #, kde-format 2851 msgid "Title:" 2852 msgstr "Titel:" 2853 2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2855 #, kde-format 2856 msgid "Display" 2857 msgstr "Dorstellen" 2858 2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2860 #, kde-format 2861 msgid "Show Line Offset:" 2862 msgstr "Reeg-Versatz wiesen:" 2863 2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2865 #, fuzzy, kde-format 2866 #| msgid "Hexadecimal" 2867 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2868 msgid "Hexadecimal" 2869 msgstr "Hexadezimaal" 2870 2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2872 #, fuzzy, kde-format 2873 #| msgid "Decimal" 2874 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2875 msgid "Decimal" 2876 msgstr "Dezimaal" 2877 2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2879 #, fuzzy, kde-format 2880 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2881 #| msgid "Octal" 2882 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2883 msgid "Octal" 2884 msgstr "Oktaal" 2885 2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2887 #, fuzzy, kde-format 2888 #| msgid "Coding:" 2889 msgid "Offset Coding:" 2890 msgstr "Koderen:" 2891 2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2893 #, kde-format 2894 msgctxt "@item:" 2895 msgid "Values" 2896 msgstr "Weerten" 2897 2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2899 #, kde-format 2900 msgctxt "@item:" 2901 msgid "Chars" 2902 msgstr "Tekens" 2903 2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "@item:" 2907 msgid "Values & Chars" 2908 msgstr "Weerten un Tekens" 2909 2910 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2911 #, kde-format 2912 msgid "Show Values or Chars:" 2913 msgstr "Weerten oder Tekens wiesen:" 2914 2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2916 #, fuzzy, kde-format 2917 #| msgctxt "@label:listbox " 2918 #| msgid "Show with Rows or Columns::" 2919 msgctxt "@label:listbox " 2920 msgid "Show with Rows or Columns:" 2921 msgstr "Mit Regen oder Striepen wiesen:" 2922 2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@item:" 2926 msgid "Columns" 2927 msgstr "Striepen" 2928 2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@item:" 2932 msgid "Rows" 2933 msgstr "Regen" 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2936 #, kde-format 2937 msgid "Layout" 2938 msgstr "Utsehn" 2939 2940 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2941 #, kde-format 2942 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2943 msgid "Off" 2944 msgstr "Ut" 2945 2946 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2947 #, kde-format 2948 msgctxt "" 2949 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2950 "groups of bytes." 2951 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2952 msgstr "Bloots heel Bytekoppeln ümbreken" 2953 2954 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2955 #, kde-format 2956 msgctxt "" 2957 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2958 "line as possible." 2959 msgid "On" 2960 msgstr "An" 2961 2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2963 #, kde-format 2964 msgid "Break lines:" 2965 msgstr "Regen ümbreken:" 2966 2967 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2968 #, kde-format 2969 msgid "Values" 2970 msgstr "Weerten" 2971 2972 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2973 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2974 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2975 #, kde-format 2976 msgctxt "" 2977 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2978 msgid "Hexadecimal" 2979 msgstr "Hexadezimaal" 2980 2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2982 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2983 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2984 #, kde-format 2985 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2986 msgid "Decimal" 2987 msgstr "Dezimaal" 2988 2989 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2990 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2991 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2992 #, kde-format 2993 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2994 msgid "Octal" 2995 msgstr "Oktaal" 2996 2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2998 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2999 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3000 #, kde-format 3001 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 3002 msgid "Binary" 3003 msgstr "Bineer" 3004 3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 3006 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 3007 #, kde-format 3008 msgid "Coding:" 3009 msgstr "Koderen:" 3010 3011 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 3012 #, kde-format 3013 msgid "Chars" 3014 msgstr "Tekens" 3015 3016 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 3017 #, kde-format 3018 msgid "Char for non-printable bytes:" 3019 msgstr "Teken för nich-druckbor Bytes:" 3020 3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 3022 #, kde-format 3023 msgid "Char for undefined bytes:" 3024 msgstr "Teken för nich-defineert Bytes:" 3025 3026 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 3027 #, kde-format 3028 msgctxt "@action:inmenu" 3029 msgid "Manage View Profiles..." 3030 msgstr "Ansichtprofilen plegen..." 3031 3032 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 3033 #, fuzzy, kde-format 3034 #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 3035 #| msgid "View Profile" 3036 msgctxt "@title:window" 3037 msgid "View Profiles" 3038 msgstr "Ansichtprofil" 3039 3040 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 3041 #, kde-format 3042 msgctxt "@action:button" 3043 msgid "&Create new..." 3044 msgstr "Nieg &opstellen..." 3045 3046 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 3047 #, fuzzy, kde-format 3048 #| msgctxt "@info:tooltip" 3049 #| msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views." 3050 msgctxt "@info:tooltip" 3051 msgid "Opens an editor for a new view profile." 3052 msgstr "" 3053 "Maakt en Editor för dat Ansichtprofil as Standard för all Ansichten op." 3054 3055 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 3056 #, fuzzy, kde-kuit-format 3057 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3058 #| msgid "" 3059 #| "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile " 3060 #| "you selected in the list is deleted." 3061 msgctxt "@info:whatsthis" 3062 msgid "" 3063 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 3064 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 3065 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 3066 msgstr "" 3067 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Wegmaken</interface>\" anklickst, warrt dat " 3068 "in de List utsöchte Ansichtprofil wegdaan." 3069 3070 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 3071 #, kde-format 3072 msgctxt "@action:button" 3073 msgid "&Edit..." 3074 msgstr "B&ewerken..." 3075 3076 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 3077 #, fuzzy, kde-format 3078 #| msgctxt "@info:tooltip" 3079 #| msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views." 3080 msgctxt "@info:tooltip" 3081 msgid "Opens an editor for the view profile." 3082 msgstr "" 3083 "Maakt en Editor för dat Ansichtprofil as Standard för all Ansichten op." 3084 3085 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3086 #, fuzzy, kde-kuit-format 3087 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3088 #| msgid "" 3089 #| "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile " 3090 #| "you selected in the list is deleted." 3091 msgctxt "@info:whatsthis" 3092 msgid "" 3093 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3094 "opened for the view profile you selected in the list." 3095 msgstr "" 3096 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Wegmaken</interface>\" anklickst, warrt dat " 3097 "in de List utsöchte Ansichtprofil wegdaan." 3098 3099 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3100 #, kde-format 3101 msgctxt "@action:button" 3102 msgid "&Set as Default" 3103 msgstr "As Standard &fastleggen" 3104 3105 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "@info:tooltip" 3108 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3109 msgstr "Leggt dat utsöchte Ansichtprofil as Standard för all Ansichten fast." 3110 3111 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3112 #, kde-kuit-format 3113 msgctxt "@info:whatsthis" 3114 msgid "" 3115 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3116 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3117 msgstr "" 3118 "Wenn Du den Knoop \"<interface>As Standard fastleggen</interface>\" " 3119 "anklickst, warrt dat in de List utsöchte Ansichtprofil as Standard för all " 3120 "Ansichten fastleggt." 3121 3122 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "@action:button" 3125 msgid "&Delete" 3126 msgstr "&Wegmaken" 3127 3128 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "@info:tooltip" 3131 msgid "Deletes the selected view profile." 3132 msgstr "Deit dat utsöchte Ansichtprofil weg." 3133 3134 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3135 #, kde-kuit-format 3136 msgctxt "@info:whatsthis" 3137 msgid "" 3138 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3139 "selected in the list is deleted." 3140 msgstr "" 3141 "Wenn Du den Knoop \"<interface>Wegmaken</interface>\" anklickst, warrt dat " 3142 "in de List utsöchte Ansichtprofil wegdaan." 3143 3144 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 #| msgid "Modification of X" 3147 msgid "Modification of %1" 3148 msgstr "Ännern vun X" 3149 3150 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3151 #, fuzzy, kde-format 3152 #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 3153 #| msgid "View Profile" 3154 msgctxt "@window:title" 3155 msgid "\"%1\" View Profile" 3156 msgstr "Ansichtprofil" 3157 3158 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3161 msgid "INS" 3162 msgstr "Inf" 3163 3164 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3167 msgid "OVR" 3168 msgstr " Övr " 3169 3170 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "@info:tooltip" 3173 msgid "Insert mode" 3174 msgstr "Inföögbedrief" 3175 3176 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "@info:tooltip" 3179 msgid "Overwrite mode" 3180 msgstr "Överschrievbedrief" 3181 3182 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "@info:tooltip" 3185 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3186 msgstr "Koderen för de Weerten binnen de aktuelle Ansicht" 3187 3188 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "@info:tooltip" 3191 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3192 msgstr "Koderen för den Tekens-Striep vun de aktuelle Ansicht" 3193 3194 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3195 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3196 #, kde-format 3197 msgid "Offset: %1" 3198 msgstr "Versatz: %1" 3199 3200 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3201 #, kde-format 3202 msgid "%1 bytes" 3203 msgstr "%1 Bytes" 3204 3205 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3206 #, kde-format 3207 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3208 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3209 msgstr "Köör: %1 - %2 (%3)" 3210 3211 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3212 #, kde-format 3213 msgctxt "@info:status offset value not available" 3214 msgid "Offset: -" 3215 msgstr "Versatz: -" 3216 3217 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3218 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "@info:status offset value not available" 3221 msgid "Selection: -" 3222 msgstr "Köör: -" 3223 3224 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3227 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3228 msgstr "Köör: %1 - %2 (%3)" 3229 3230 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "name of the data type" 3233 msgid "Byte Array" 3234 msgstr "Byte-Rebeet" 3235 3236 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The byte array was new created." 3239 msgid "New created." 3240 msgstr "Nieg opstellt" 3241 3242 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3243 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3244 #, kde-format 3245 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3246 msgid "[New Byte Array]" 3247 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3248 msgstr[0] "[Nieg Byte-Rebeet]" 3249 msgstr[1] "[Nieg Byte-Rebeet %1]" 3250 3251 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "origin of the byte array" 3254 msgid "Created from data." 3255 msgstr "Ut Daten opstellen" 3256 3257 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "destination of the byte array" 3260 msgid "Loaded from file." 3261 msgstr "Ut Datei laadt." 3262 3263 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3264 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3265 #, kde-format 3266 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3267 msgstr "Nich noog free Arbeitspieker för't Laden vun disse Datei verföögbor." 3268 3269 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3270 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3271 #, kde-format 3272 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3273 msgstr "" 3274 3275 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "name of the generated data" 3278 msgid "Pattern..." 3279 msgstr "Muster..." 3280 3281 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3282 #, kde-format 3283 msgid "Pattern inserted." 3284 msgstr "Muster inföögt." 3285 3286 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3287 #, kde-format 3288 msgctxt "@label:textbox" 3289 msgid "Pattern:" 3290 msgstr "Muster:" 3291 3292 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "@info:whatsthis" 3295 msgid "" 3296 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3297 msgstr "" 3298 "Giff en Muster för de Söök in, oder köör en verleden Muster vun de List." 3299 3300 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3301 #, kde-format 3302 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3303 msgid "&Number:" 3304 msgstr "&Tall:" 3305 3306 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "@info:whatsthis" 3309 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3310 msgstr "Giff in, wo faken Du dat Muster infögen wullt." 3311 3312 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3313 #, kde-format 3314 msgctxt "@item name of the generated data" 3315 msgid "Pattern" 3316 msgstr "Muster" 3317 3318 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3319 #, kde-format 3320 msgctxt "name of the generated data" 3321 msgid "Random Data..." 3322 msgstr "Tofällig Daten..." 3323 3324 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3325 #, kde-format 3326 msgid "RandomData inserted." 3327 msgstr "Tofällig Daten inföögt." 3328 3329 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3330 #, fuzzy, kde-format 3331 #| msgctxt "@label" 3332 #| msgid "Size [bytes]: " 3333 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3334 msgid "&Size (bytes):" 3335 msgstr "Grött [Bytes]: " 3336 3337 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3338 #, fuzzy, kde-format 3339 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3340 #| msgid "Enter the size of the byte to generate." 3341 msgctxt "@info:whatsthis" 3342 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3343 msgstr "Giff de Grött vun dat Byte in, dat Du opstellen wullt." 3344 3345 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "@item name of the generated data" 3348 msgid "Random Data" 3349 msgstr "Tofällig Daten" 3350 3351 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "name of the generated data" 3354 msgid "Sequence" 3355 msgstr "Folg" 3356 3357 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3358 #, kde-format 3359 msgid "Sequence inserted." 3360 msgstr "Folg inföögt." 3361 3362 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "name of the encoding target" 3365 msgid "Base32" 3366 msgstr "Base32" 3367 3368 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "" 3371 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3372 "base-32." 3373 msgid "Encoding:" 3374 msgstr "Koderen:" 3375 3376 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3379 msgid "Classic" 3380 msgstr "Klass'sch" 3381 3382 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3385 msgid "Base32hex" 3386 msgstr "Base32hex" 3387 3388 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3391 msgid "z-base-32" 3392 msgstr "z-base-32" 3393 3394 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "name of the encoding target" 3397 msgid "Base64" 3398 msgstr "Base64" 3399 3400 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3401 #, kde-format 3402 msgctxt "name of the encoding target" 3403 msgid "Ascii85" 3404 msgstr "ASCII85" 3405 3406 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3407 #, kde-format 3408 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3409 msgstr "De Vöransicht bruukt tohööchst de vörst 100 Bytes." 3410 3411 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "name of the encoding target" 3414 msgid "Characters" 3415 msgstr "Teken" 3416 3417 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3418 #, kde-format 3419 msgctxt "name of the encoding target" 3420 msgid "Intel Hex" 3421 msgstr "Intel Hex" 3422 3423 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3424 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3425 #, kde-format 3426 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3427 msgid "Address size:" 3428 msgstr "Adressgrött:" 3429 3430 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3431 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3432 #, kde-format 3433 msgctxt "@item:inmenu address size" 3434 msgid "32-bit" 3435 msgstr "32-Bit" 3436 3437 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3438 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3439 #, kde-format 3440 msgctxt "@item:inmenu address size" 3441 msgid "16-bit" 3442 msgstr "16-Bit" 3443 3444 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3445 #, kde-format 3446 msgctxt "@item:inmenu address size" 3447 msgid "8-bit" 3448 msgstr "8-Bit" 3449 3450 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3451 #, kde-format 3452 msgctxt "name of the encoding target" 3453 msgid "C Array" 3454 msgstr "C-Feld" 3455 3456 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3457 #, kde-format 3458 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3459 msgid "Name of variable:" 3460 msgstr "Naam vun de Variabel:" 3461 3462 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3463 #, kde-format 3464 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3465 msgid "Items per line:" 3466 msgstr "Indrääg per Reeg:" 3467 3468 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3469 #, kde-format 3470 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3471 msgid "Data type:" 3472 msgstr "Datentyp:" 3473 3474 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "" 3477 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3478 "datatype has the property Unsigned" 3479 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3480 msgstr "Ahn Vörteken as hexadezimaal:" 3481 3482 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3483 #, kde-format 3484 msgctxt "name of the encoding target" 3485 msgid "S-Record" 3486 msgstr "S-Record" 3487 3488 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3489 #, kde-format 3490 msgctxt "@item:inmenu address size" 3491 msgid "24-bit" 3492 msgstr "24-Bit" 3493 3494 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3495 #, kde-format 3496 msgctxt "name of the encoding target" 3497 msgid "Uuencoding" 3498 msgstr "UUencode" 3499 3500 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3501 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3504 msgid "Internal name of file:" 3505 msgstr "Intern Naam vun de Datei:" 3506 3507 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3510 msgid "Encoding:" 3511 msgstr "Koderen:" 3512 3513 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3516 msgid "Historical" 3517 msgstr "Histoorsch" 3518 3519 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3522 msgid "Base64" 3523 msgstr "Base64" 3524 3525 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "name of the encoding target" 3528 msgid "Values" 3529 msgstr "Weerten" 3530 3531 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3532 #, kde-format 3533 msgid "Value coding:" 3534 msgstr "Weert-Koderen:" 3535 3536 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3537 #, kde-format 3538 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3539 msgid "Separation:" 3540 msgstr "Trennen:" 3541 3542 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3543 #, fuzzy, kde-format 3544 #| msgctxt "name of the encoding target" 3545 #| msgid "View in Plain Text" 3546 msgctxt "name of the encoding target" 3547 msgid "View in HTML" 3548 msgstr "As eenfach Text ankieken" 3549 3550 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3551 #, kde-format 3552 msgctxt "name of the encoding target" 3553 msgid "View in Plain Text" 3554 msgstr "As eenfach Text ankieken" 3555 3556 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3557 #, kde-format 3558 msgctxt "name of the encoding target" 3559 msgid "Xxencoding" 3560 msgstr "XXencode:" 3561 3562 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3563 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3564 #, kde-format 3565 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3566 msgid "Hex" 3567 msgstr "Hex" 3568 3569 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3570 #, kde-format 3571 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3572 msgid "Dec" 3573 msgstr "Dez" 3574 3575 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3576 #, fuzzy, kde-format 3577 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3578 #| msgid "Oct" 3579 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3580 msgid "Oct" 3581 msgstr "Okt" 3582 3583 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3584 #, kde-format 3585 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3586 msgid "Expr" 3587 msgstr "Utdr" 3588 3589 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3590 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3591 #, kde-format 3592 msgctxt "" 3593 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3594 msgid "Hex" 3595 msgstr "Hex" 3596 3597 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3598 #, kde-format 3599 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3600 msgid "Dec" 3601 msgstr "Dez" 3602 3603 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3604 #, kde-format 3605 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3606 msgid "Oct" 3607 msgstr "Okt" 3608 3609 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3610 #, kde-format 3611 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3612 msgid "Bin" 3613 msgstr "Bin" 3614 3615 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3616 #, kde-format 3617 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3618 msgid "Char" 3619 msgstr "Teken" 3620 3621 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3622 #, kde-format 3623 msgctxt "" 3624 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3625 msgid "UTF-8" 3626 msgstr "UTF-8" 3627 3628 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3629 #~ msgid "SHA-0" 3630 #~ msgstr "SHA-0" 3631 3632 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3633 #~ msgid "MD2" 3634 #~ msgstr "MD2" 3635 3636 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3637 #~ msgid "RIPEMD160" 3638 #~ msgstr "RIPEMD160" 3639 3640 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3641 #~ msgid "Whirlpool" 3642 #~ msgstr "Whirlpool" 3643 3644 #~ msgid "" 3645 #~ "Name: %1\n" 3646 #~ "Value: %2\n" 3647 #~ "\n" 3648 #~ "Type: %3\n" 3649 #~ "Size: %4" 3650 #~ msgstr "" 3651 #~ "Naam: %1\n" 3652 #~ "Weert: %2\n" 3653 #~ "\n" 3654 #~ "Typ: %3\n" 3655 #~ "Grött: %4" 3656 3657 #~ msgid "" 3658 #~ "Name: %1\n" 3659 #~ "Value: %2\n" 3660 #~ "\n" 3661 #~ "Type: %3\n" 3662 #~ "Size: %4\n" 3663 #~ "\n" 3664 #~ "%5" 3665 #~ msgstr "" 3666 #~ "Naam: %1\n" 3667 #~ "Weert: %2\n" 3668 #~ "\n" 3669 #~ "Typ: %3\n" 3670 #~ "Grött: %4\n" 3671 #~ "\n" 3672 #~ "%5" 3673 3674 #~ msgid "" 3675 #~ "Name: %2\n" 3676 #~ "Value: %3\n" 3677 #~ "\n" 3678 #~ "Type: %4\n" 3679 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3680 #~ "\n" 3681 #~ " %6" 3682 #~ msgid_plural "" 3683 #~ "Name: %2\n" 3684 #~ "Value: %3\n" 3685 #~ "\n" 3686 #~ "Type: %4\n" 3687 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3688 #~ "\n" 3689 #~ " %6" 3690 #~ msgstr[0] "" 3691 #~ "Naam: %2\n" 3692 #~ "Weert: %3\n" 3693 #~ "\n" 3694 #~ "Typ: %4\n" 3695 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelement)\n" 3696 #~ "\n" 3697 #~ " %6" 3698 #~ msgstr[1] "" 3699 #~ "Naam: %2\n" 3700 #~ "Weert: %3\n" 3701 #~ "\n" 3702 #~ "Typ: %4\n" 3703 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelementen)\n" 3704 #~ "\n" 3705 #~ " %6" 3706 3707 #~ msgid "" 3708 #~ "Name: %2\n" 3709 #~ "Value: %3\n" 3710 #~ "\n" 3711 #~ "Type: %4\n" 3712 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3713 #~ msgid_plural "" 3714 #~ "Name: %2\n" 3715 #~ "Value: %3\n" 3716 #~ "\n" 3717 #~ "Type: %4\n" 3718 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3719 #~ msgstr[0] "" 3720 #~ "Naam: %2\n" 3721 #~ "Weert: %3\n" 3722 #~ "\n" 3723 #~ "Typ: %4\n" 3724 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelement)" 3725 #~ msgstr[1] "" 3726 #~ "Naam: %2\n" 3727 #~ "Weert: %3\n" 3728 #~ "\n" 3729 #~ "Typ: %4\n" 3730 #~ "Grött: %5 (%1 Ünnerelementen)" 3731 3732 #~ msgid "Show Non-printable:" 3733 #~ msgstr "Nich-druckbor Tekens wiesen:" 3734 3735 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3736 #~ msgid "Number:" 3737 #~ msgstr "Tall:" 3738 3739 #~ msgid " byte" 3740 #~ msgid_plural " bytes" 3741 #~ msgstr[0] " Byte" 3742 #~ msgstr[1] " Bytes" 3743 3744 #~ msgid " bit" 3745 #~ msgid_plural " bits" 3746 #~ msgstr[0] " Bit" 3747 #~ msgstr[1] "1 Bits" 3748 3749 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3750 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3751 #~ msgstr "Okteta, op KDE4 opbuut" 3752 3753 #, fuzzy 3754 #~| msgctxt "invalid value (out of range)" 3755 #~| msgid "<invalid>" 3756 #~ msgid "<invalid name>" 3757 #~ msgstr "<leeg>" 3758 3759 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3760 #~ msgid "Per Group:" 3761 #~ msgstr "Per Koppel:" 3762 3763 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3764 #~ msgid "Per Line:" 3765 #~ msgstr "Per Reeg:" 3766 3767 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3768 #~ msgid "&Size:" 3769 #~ msgstr "&Grött:" 3770 3771 #~ msgid "Unsigned values display" 3772 #~ msgstr "Weerten ahn Vörtekens wiesen" 3773 3774 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3775 #~ msgid "<invalid>" 3776 #~ msgstr "<leeg>" 3777 3778 #~ msgid "<no name specified>" 3779 #~ msgstr "<keen Naam angeven>" 3780 3781 #~ msgctxt "@window:title" 3782 #~ msgid "Create new View Profile" 3783 #~ msgstr "Nieg Ansichtprofil opstellen" 3784 3785 #~ msgctxt "Data type" 3786 #~ msgid "signed bitfield" 3787 #~ msgstr "Bitfeld mit Vörteken" 3788 3789 #~ msgctxt "Data type" 3790 #~ msgid "boolean bitfield" 3791 #~ msgstr "Boolsch Bitfeld" 3792 3793 #~ msgctxt "Data type" 3794 #~ msgid "unsigned bitfield" 3795 #~ msgstr "Bitfeld ahn Vörteken" 3796 3797 #~ msgctxt "Data type" 3798 #~ msgid "float" 3799 #~ msgstr "Fleetkomma" 3800 3801 #~ msgctxt "Data type" 3802 #~ msgid "double" 3803 #~ msgstr "dubbelt" 3804 3805 #~ msgctxt "Data type" 3806 #~ msgid "char" 3807 #~ msgstr "Teken" 3808 3809 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3810 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3811 #~ msgstr "De Byte-Reeg, de Du bi't Dekoderen vun de Weerten bruken wullt." 3812 3813 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3814 #~ msgid "<invalid>" 3815 #~ msgstr "<leeg>" 3816 3817 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3818 #~ msgstr "*.osd|Okteta-Struktuurdefinitschonendatei (*.osd)" 3819 3820 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3821 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3822 #~ msgstr "Struktuurdefinitschonen importeren" 3823 3824 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3825 #~ msgid "Export Structure Definition" 3826 #~ msgstr "Struktuurdefinitschonen exporteren" 3827 3828 #~ msgid "Error" 3829 #~ msgstr "Fehler" 3830 3831 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3832 #~ msgstr "Du hest keen Verlöven för't Wegdoon vun de Struktuurdefinitschoon." 3833 3834 #~ msgid "Structures" 3835 #~ msgstr "Strukturen" 3836 3837 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3838 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3839 #~ msgstr "Överschrievbedrief anmaken" 3840 3841 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3842 #~ msgid "Set Insert Mode" 3843 #~ msgstr "Inföögbedrief anmaken" 3844 3845 #~ msgid "Empty array" 3846 #~ msgstr "Leddig Rebeet" 3847 3848 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3849 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3850 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3851 3852 #~ msgctxt "Data type" 3853 #~ msgid "int" 3854 #~ msgstr "int" 3855 3856 #~ msgctxt "Data type" 3857 #~ msgid "short" 3858 #~ msgstr "short" 3859 3860 #~ msgctxt "Data type" 3861 #~ msgid "long" 3862 #~ msgstr "long" 3863 3864 #~ msgctxt "Data type" 3865 #~ msgid "byte" 3866 #~ msgstr "byte" 3867 3868 #, fuzzy 3869 #~| msgid "%1 (%2)" 3870 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3871 #~ msgstr "%1 (%2)" 3872 3873 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3874 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3875 #~ msgstr "Wohrschoen: Byte-Rebeet wöör na verleden Opfrischen ännert." 3876 3877 #, fuzzy 3878 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3879 #~| msgid "Title" 3880 #~ msgid "Titel:" 3881 #~ msgstr "Titel" 3882 3883 #~ msgctxt "@title:window" 3884 #~ msgid "Byte Table" 3885 #~ msgstr "Byte-Tabell" 3886 3887 #, fuzzy 3888 #~| msgid "Structures" 3889 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3890 #~ msgid "Lock structure" 3891 #~ msgstr "Strukturen" 3892 3893 #, fuzzy 3894 #~| msgctxt "@info:label" 3895 #~| msgid "Used structures:" 3896 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3897 #~ msgid "Unlock structure" 3898 #~ msgstr "Bruukt Strukturen:" 3899 3900 #~ msgid "Apply Changes" 3901 #~ msgstr "Ännern bruken" 3902 3903 #, fuzzy 3904 #~| msgid "Value coding:" 3905 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3906 #~ msgid "Uuencoding..." 3907 #~ msgstr "Weert-Koderen:" 3908 3909 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3910 #~ msgid "C Array..." 3911 #~ msgstr "C-Feld..." 3912 3913 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3914 #~ msgid "Values..." 3915 #~ msgstr "Weerten..." 3916 3917 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3918 #~ msgid "Plain Text" 3919 #~ msgstr "Eenfach Text" 3920 3921 #, fuzzy 3922 #~| msgid "Paste As" 3923 #~ msgid "Paths" 3924 #~ msgstr "Infögen as" 3925 3926 #~ msgctxt "@title:group" 3927 #~ msgid "Replace By" 3928 #~ msgstr "Utwesseln mit" 3929 3930 #~ msgctxt "@label:textbox" 3931 #~ msgid "Replacing bytes:" 3932 #~ msgstr "Bytes warrt utwesselt:" 3933 3934 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3935 #~ msgid "Template" 3936 #~ msgstr "Vörlaag" 3937 3938 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3939 #~ msgid "" 3940 #~ "The number of the bit to use for the parity calculation. 1 means the LSB, " 3941 #~ "8 the MSB." 3942 #~ msgstr "" 3943 #~ "De Tall vun't Bit, dat för't Pariteet-Utreken bruukt warrt. »1« bedüüdt " 3944 #~ "»LSB«, »8« dat »MSB«." 3945 3946 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3947 #~ msgid "" 3948 #~ "Select the bit which should be used for the parity calculation. And more " 3949 #~ "explanation." 3950 #~ msgstr "Dat för't Pariteet-Utreken bruukt Bit utsöken. Un mehr Verkloren." 3951 3952 #~ msgctxt "@label:textbox" 3953 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3954 #~ msgstr "&Söök-Bytekeed:" 3955 3956 #~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0" 3957 #~ msgid "Level:" 3958 #~ msgstr "Stoop:" 3959 3960 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3961 #~ msgid "" 3962 #~ "The decimal value up to which the bytes are set to x00. Bytes above this " 3963 #~ "value are set to x01." 3964 #~ msgstr "" 3965 #~ "De Dezimaalweert, bet den de Bytes op x00 sett warrt. Bytes mit höger " 3966 #~ "Weerten warrt op x01 sett." 3967 3968 #~ msgid "&Go to" 3969 #~ msgstr "&Gah na" 3970 3971 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3972 #~ msgid "&Update" 3973 #~ msgstr "&Opfrischen" 3974 3975 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3976 #~ msgid "&Update" 3977 #~ msgstr "&Opfrischen" 3978 3979 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3980 #~ msgid "" 3981 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3982 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3983 #~ "the set minimum length." 3984 #~ msgstr "" 3985 #~ "Wenn Du den Knoop \"<interface>Opfrischen</interface>\" anklickst, warrt " 3986 #~ "de List op all Tekenkeden opfrischt, de dat köörte Rebeet bargt un de " 3987 #~ "tominnst de fastleggt Längde hebbt." 3988 3989 #~ msgctxt "@title:window" 3990 #~ msgid "Insert Pattern" 3991 #~ msgstr "Muster infögen" 3992 3993 #~ msgctxt "@action:button" 3994 #~ msgid "&Insert" 3995 #~ msgstr "&Infögen" 3996 3997 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3998 #~ msgid "Insert the pattern" 3999 #~ msgstr "Dat Muster infögen" 4000 4001 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4002 #~ msgid "" 4003 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 4004 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 4005 #~ msgstr "" 4006 #~ "Wenn Du op den Knoop \"<interface>Infögen</interface>\" klickst, warrt " 4007 #~ "Dien baven ingeven Muster bi de Blinkerpositschoon na't Byterebeet " 4008 #~ "inföögt." 4009 4010 #~ msgctxt "@title:group" 4011 #~ msgid "Insert" 4012 #~ msgstr "Infögen" 4013 4014 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4015 #~ msgid "&Insert Pattern..." 4016 #~ msgstr "Muster &infögen..." 4017 4018 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 4019 #~ msgid "Hexadecimal" 4020 #~ msgstr "Hexadezimaal" 4021 4022 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 4023 #~ msgid "Decimal" 4024 #~ msgstr "Dezimaal" 4025 4026 #~ msgctxt "@label:listbox" 4027 #~ msgid "Fo&rmat:" 4028 #~ msgstr "Fo&rmaat:" 4029 4030 #~ msgctxt "" 4031 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4032 #~ msgid "Hexadecimal" 4033 #~ msgstr "Hexadezimaal" 4034 4035 #~ msgctxt "" 4036 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 4037 #~ msgid "Decimal" 4038 #~ msgstr "Dezimaal" 4039 4040 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 4041 #~ msgid "Octal" 4042 #~ msgstr "Oktaal" 4043 4044 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 4045 #~ msgid "Binary" 4046 #~ msgstr "Bineer" 4047 4048 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 4049 #~ msgid "Character(s)" 4050 #~ msgstr "Teken(s)" 4051 4052 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4053 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 4054 #~ msgstr "Frischt Bytefrequenzstatistik op." 4055 4056 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4057 #~ msgid "Executes the filter." 4058 #~ msgstr "Föhrt den Filter ut" 4059 4060 #~ msgctxt "@option:check" 4061 #~ msgid "Also reverse bits" 4062 #~ msgstr "Ok ümdreiht Bits" 4063 4064 #~ msgid "File(s) to load" 4065 #~ msgstr "Dateien, de Du laden wullt" 4066 4067 #~ msgctxt "@title:menu" 4068 #~ msgid "Permissions" 4069 #~ msgstr "Verlöven" 4070 4071 #~ msgctxt "@title:menu" 4072 #~ msgid "Insert" 4073 #~ msgstr "Infögen" 4074 4075 #~ msgid "&Windows" 4076 #~ msgstr "&Finstern" 4077 4078 #~ msgid "Main Toolbar" 4079 #~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 4080 4081 #~ msgid "Okteta" 4082 #~ msgstr "Okteta" 4083 4084 #~ msgid "KDE byte editor" 4085 #~ msgstr "Byte-Editor för KDE" 4086 4087 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 4088 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 4089 4090 #~ msgid "Edit the raw data of files" 4091 #~ msgstr "Dateien as ruge Daten bewerken" 4092 4093 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 4094 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 4095 4096 #~ msgctxt "@title:window" 4097 #~ msgid "Info" 4098 #~ msgstr "Info" 4099 4100 #~ msgctxt "@title:menu" 4101 #~ msgid "Import" 4102 #~ msgstr "Importeren" 4103 4104 #~ msgid "Conversion &Field" 4105 #~ msgstr "Ümwannel-&Feld" 4106 4107 #~ msgid "Searc&h Bar" 4108 #~ msgstr "&Söökbalken" 4109 4110 #~ msgctxt "@info" 4111 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 4112 #~ msgstr "Problem bi't Sekern na lokaal Dateisysteem." 4113 4114 #~ msgctxt "@info" 4115 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 4116 #~ msgstr "Problem bi't Synkroniseren mit lokaal Dateisysteem." 4117 4118 #~ msgctxt "@info" 4119 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 4120 #~ msgstr "Problem bi't Laden ut lokaal Dateisysteem." 4121 4122 #~ msgctxt "@info" 4123 #~ msgid "" 4124 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4125 #~ msgstr "" 4126 #~ "Dat gifft al en Datei bi<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Överschrieven?" 4127 4128 #~ msgctxt "@title:window" 4129 #~ msgid "Close" 4130 #~ msgstr "Tomaken" 4131 4132 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4133 #~ msgid "" 4134 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 4135 #~ "changes or discard them?" 4136 #~ msgstr "" 4137 #~ "Du hest <filename>%1</filename> ännert.<nl/>Wullt Du Dien Ännern sekern " 4138 #~ "oder wegsmieten?" 4139 4140 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4141 #~ msgid "" 4142 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 4143 #~ "your changes?" 4144 #~ msgstr "" 4145 #~ "Du hest <filename>%1</filename> ännert.<nl/>Wullt Du Dien Ännern " 4146 #~ "wegsmieten?" 4147 4148 #~ msgctxt "@title:window" 4149 #~ msgid "Copy As" 4150 #~ msgstr "Koperen as" 4151 4152 #~ msgctxt "@action:button" 4153 #~ msgid "&Copy to clipboard" 4154 #~ msgstr "Na Twischenaflaag &koperen" 4155 4156 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4157 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4158 #~ msgstr "De utsöchten Daten na de Twischenaflaag koperen" 4159 4160 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4161 #~ msgid "" 4162 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4163 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4164 #~ "entered above." 4165 #~ msgstr "" 4166 #~ "Wenn Du den Knoop <interface>Na Tischenaflaag koperen</interface> " 4167 #~ "anklickst, warrt de utsöchten Daten mit de Instellen baven na de " 4168 #~ "Twischenaflaag kopeert" 4169 4170 #~ msgctxt "@title:menu" 4171 #~ msgid "Copy As" 4172 #~ msgstr "Koperen as" 4173 4174 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4175 #~ msgid "Not available." 4176 #~ msgstr "Nich verföögbor" 4177 4178 #~ msgctxt "@title:menu" 4179 #~ msgid "Export" 4180 #~ msgstr "Exporteren" 4181 4182 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4183 #~ msgid "Not available." 4184 #~ msgstr "Nich verföögbor" 4185 4186 #~ msgctxt "@action:button" 4187 #~ msgid "&Export to File..." 4188 #~ msgstr "As Datei &exporteren..." 4189 4190 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4191 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4192 #~ msgstr "De utsöchten Daten as en Datei exporteren" 4193 4194 #~ msgid "Zoom" 4195 #~ msgstr "Ansichtgrött" 4196 4197 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4198 #~ msgid "%1%" 4199 #~ msgstr "%1%" 4200 4201 #~ msgid "&Fit to Width" 4202 #~ msgstr "Op Breed &topassen" 4203 4204 #~ msgid "&Fit to Height" 4205 #~ msgstr "Op Hööchd &topassen" 4206 4207 #~ msgid "&Fit to Size" 4208 #~ msgstr "Op Grött &topassen" 4209 4210 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4211 #~ msgid "Zoom: %1%" 4212 #~ msgstr "Ansichtgrött: %1%" 4213 4214 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4215 #~ msgid "Undo" 4216 #~ msgstr "Torüchnehmen" 4217 4218 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4219 #~ msgid "Redo" 4220 #~ msgstr "Wedderhalen" 4221 4222 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4223 #~ msgid "Undo: %1" 4224 #~ msgstr "Torüchnehmen: %1" 4225 4226 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4227 #~ msgid "Redo: %1" 4228 #~ msgstr "Wedderhalen: %1" 4229 4230 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4231 #~ msgid "Title" 4232 #~ msgstr "Titel" 4233 4234 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4235 #~ msgid "Title of the document" 4236 #~ msgstr "Titel vun't Dokment" 4237 4238 #~ msgctxt "@title:window" 4239 #~ msgid "Documents" 4240 #~ msgstr "Dokmenten" 4241 4242 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4243 #~ msgid "Folder of Current Document" 4244 #~ msgstr "Orner vun't aktuelle Dokment" 4245 4246 #~ msgctxt "@title:window" 4247 #~ msgid "Filesystem" 4248 #~ msgstr "Dateisysteem" 4249 4250 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4251 #~ msgid "None." 4252 #~ msgstr "Keen." 4253 4254 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4255 #~ msgid "Id" 4256 #~ msgstr "ID" 4257 4258 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4259 #~ msgid "Id of the version" 4260 #~ msgstr "Verschoon-ID" 4261 4262 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4263 #~ msgid "Description of what changed" 4264 #~ msgstr "Beschrieven vun de Ännern" 4265 4266 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4267 #~ msgid "Set Read-only" 4268 #~ msgstr "Bloots leesbor maken" 4269 4270 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4271 #~ msgid "Set Read-write" 4272 #~ msgstr "Lees- un schriefbor maken" 4273 4274 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4275 #~ msgid "Read-write" 4276 #~ msgstr "Lees- un schriefbor" 4277 4278 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4279 #~ msgid "Read-only" 4280 #~ msgstr "Bloots leesbor" 4281 4282 #~ msgctxt "@title:window" 4283 #~ msgid "Go to Offset" 4284 #~ msgstr "Na Versetten gahn" 4285 4286 #~ msgctxt "@title:group" 4287 #~ msgid "Go To" 4288 #~ msgstr "Gahn" 4289 4290 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4291 #~ msgstr "Dateien as Byte-Rebeet bewerken" 4292 4293 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4294 #~ msgid "Octal" 4295 #~ msgstr "Oktaal" 4296 4297 #~ msgctxt "@title:menu" 4298 #~ msgid "&Resize Style" 4299 #~ msgstr "G&röttänner-Metood" 4300 4301 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4302 #~ msgid "&No Resize" 4303 #~ msgstr "Grött &nich ännern" 4304 4305 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4306 #~ msgid "&Lock Groups" 4307 #~ msgstr "&Koppeln fastsetten" 4308 4309 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4310 #~ msgid "&Full Size Usage" 4311 #~ msgstr "&Hele Grött bruken" 4312 4313 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4314 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4315 #~ msgstr "Wohrschoen: Nich op Stand" 4316 4317 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4318 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4319 #~ msgstr "Wohrschoen: Byte-Rebeet wöör na verleden Opfrischen ännert." 4320 4321 #~ msgctxt "@info" 4322 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4323 #~ msgstr "" 4324 #~ "<nl/>Bi't Enn vun't Byte-Rebeet anlangt.<nl/>Bi den Anfang wiedermaken?" 4325 4326 #~ msgctxt "@info" 4327 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4328 #~ msgstr "" 4329 #~ "<nl/>Bi den Anfang vun't Byte-Rebeet anlangt.<nl/>Bi't Enn wiedermaken?" 4330 4331 #~ msgctxt "@info" 4332 #~ msgid "" 4333 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4334 #~ msgstr "" 4335 #~ "Dat gifft al en Datei <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Överschrieven?" 4336 4337 #~ msgctxt "@title:menu" 4338 #~ msgid "Copy as" 4339 #~ msgstr "Koperen as" 4340 4341 #~ msgctxt "" 4342 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4343 #~ msgid "Hexadecimal" 4344 #~ msgstr "Hexadezimaal" 4345 4346 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4347 #~ msgid "Decimal" 4348 #~ msgstr "Dezimaal" 4349 4350 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4351 #~ msgid "Octal" 4352 #~ msgstr "Oktaal" 4353 4354 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4355 #~ msgid "Binary" 4356 #~ msgstr "Bineer" 4357 4358 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4359 #~ msgid "RO" 4360 #~ msgstr "BL" 4361 4362 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4363 #~ msgid "RW" 4364 #~ msgstr "LS" 4365 4366 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4367 #~ msgid "Readonly mode" 4368 #~ msgstr "Bloots lesen" 4369 4370 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4371 #~ msgid "Offset: %1" 4372 #~ msgstr "Versatz: %1" 4373 4374 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4375 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4376 #~ msgstr "%1 as %2 exporteren..." 4377 4378 #~ msgctxt "@title:window" 4379 #~ msgid "Copy as..." 4380 #~ msgstr "Koperen as..." 4381 4382 #~ msgctxt "@title:group" 4383 #~ msgid "Preview" 4384 #~ msgstr "Vöransicht" 4385 4386 #~ msgctxt "@label:textbox" 4387 #~ msgid "32 bit float:" 4388 #~ msgstr "32 Bit Fleetkomma:" 4389 4390 #~ msgctxt "@label:textbox" 4391 #~ msgid "64 bit float:" 4392 #~ msgstr "64 Bit Fleetkomma:" 4393 4394 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4395 #~ msgid "&Values Column" 4396 #~ msgstr "&Weerten-Striep" 4397 4398 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4399 #~ msgid "&Chars Column" 4400 #~ msgstr "T&ekens-Striep" 4401 4402 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4403 #~ msgid "&Both Columns" 4404 #~ msgstr "&Beed Striepen" 4405 4406 #~ msgctxt "" 4407 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4408 #~ msgid "Hexadecimal" 4409 #~ msgstr "Hexadezimaal" 4410 4411 #~ msgctxt "" 4412 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4413 #~ msgid "Decimal" 4414 #~ msgstr "Dezimaal" 4415 4416 #~ msgctxt "" 4417 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4418 #~ msgid "Octal" 4419 #~ msgstr "Oktaal" 4420 4421 #~ msgctxt "" 4422 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4423 #~ msgid "Binary" 4424 #~ msgstr "Bineer"