Warning, /utilities/okteta/po/nb/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of liboktetakasten to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: okteta\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2013-02-19 20:33+0100\n"
0010 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0011 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0012 "Language: nb\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr ""
0031 
0032 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0033 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@title:window"
0036 msgid "File Info"
0037 msgstr "Filinformasjon"
0038 
0039 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0040 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0041 #, kde-format
0042 msgid "Type:"
0043 msgstr "Type:"
0044 
0045 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0046 #, kde-format
0047 msgid "Location:"
0048 msgstr "Sted:"
0049 
0050 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0051 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0052 #, kde-format
0053 msgid "Size:"
0054 msgstr "Størrelse:"
0055 
0056 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0057 #, kde-format
0058 msgid "Created/Loaded:"
0059 msgstr "Opprettet/lastet:"
0060 
0061 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0062 #, kde-format
0063 msgid "Last modified:"
0064 msgstr "Sist endret:"
0065 
0066 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0067 #, kde-format
0068 msgid "Last synchronized:"
0069 msgstr "Sist synkronisert:"
0070 
0071 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0072 #, kde-format
0073 msgid "Created:"
0074 msgstr "Opprettet:"
0075 
0076 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0079 msgid "[None]"
0080 msgstr "[Ingen]"
0081 
0082 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@option:check"
0085 msgid "Overwrite only"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0091 msgid "Offset"
0092 msgstr "Forskyvning"
0093 
0094 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0097 msgid "Title"
0098 msgstr "Tittel"
0099 
0100 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@action:inmenu"
0103 msgid "Remove Bookmark"
0104 msgstr "Fjern bokmerke"
0105 
0106 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@action:inmenu"
0109 msgid "Remove All Bookmarks"
0110 msgstr "Fjern alle bokmerker"
0111 
0112 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@action:inmenu"
0115 msgid "Go to Next Bookmark"
0116 msgstr "Gå til neste bokmerke"
0117 
0118 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@action:inmenu"
0121 msgid "Go to Previous Bookmark"
0122 msgstr "Gå til forrige bokmerke"
0123 
0124 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@item description of bookmark"
0127 msgid "%1: %2"
0128 msgstr "%1: %2"
0129 
0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "default name of a bookmark"
0134 msgid "Bookmark"
0135 msgstr "Bokmerke"
0136 
0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@title:window"
0141 msgid "Bookmarks"
0142 msgstr "Bokmerker"
0143 
0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@info:tooltip"
0147 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0148 msgstr "Oppretter et nytt bokmerke for den gjeldende markørposisjonen."
0149 
0150 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@info:whatsthis"
0153 msgid ""
0154 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0155 "cursor position."
0156 msgstr ""
0157 "Om du trykker på denne knappen blir det laget et nytt bokmerke for gjeldende "
0158 "markørposisjon."
0159 
0160 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@info:tooltip"
0163 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0164 msgstr "Slett alle valgte bokmerker."
0165 
0166 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:whatsthis"
0169 msgid ""
0170 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0171 msgstr "Om du trykker på denne knappen blir alle markerte bokmerker slettet."
0172 
0173 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@info:tooltip"
0176 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0177 msgstr "Flytter markøren til det valgte bokmerket."
0178 
0179 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@info:whatsthis"
0182 msgid ""
0183 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0184 "bookmark which has been last selected."
0185 msgstr ""
0186 "Hvis du trykker denne knappen flyttes markøren til posisjonen for det "
0187 "bokmerket som sist ble valgt."
0188 
0189 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@info:tooltip"
0192 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0193 msgstr "Slår på navnebytte for det valgte bokmerket."
0194 
0195 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:whatsthis"
0198 msgid ""
0199 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0200 "can be edited."
0201 msgstr ""
0202 "Hvis du trykker denne knappen kan navnet endres på det bokmerket som sist "
0203 "ble valgt."
0204 
0205 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0206 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0209 msgid "undef."
0210 msgstr "udefinert"
0211 
0212 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0213 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0216 msgid "Dec"
0217 msgstr "Des"
0218 
0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0223 msgid "Hex"
0224 msgstr "Hex"
0225 
0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@title:column short for Octal"
0230 msgid "Oct"
0231 msgstr "Okt"
0232 
0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@title:column short for Binary"
0237 msgid "Bin"
0238 msgstr "Bin"
0239 
0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@title:column short for Character"
0244 msgid "Char"
0245 msgstr "Tegn"
0246 
0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0251 msgid "Decimal"
0252 msgstr "Desimal"
0253 
0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0258 msgid "Hexadecimal"
0259 msgstr "Heksadesimal"
0260 
0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0265 msgid "Octal"
0266 msgstr "Oktal"
0267 
0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0272 msgid "Binary"
0273 msgstr "Binær"
0274 
0275 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0276 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0279 msgid "Character"
0280 msgstr "Tegn"
0281 
0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@title:window"
0286 msgid "Value/Char Table"
0287 msgstr "Verdi/tegn-tabell"
0288 
0289 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0290 #, kde-format
0291 msgid "Inserted 1 Byte"
0292 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0293 msgstr[0] "Satt inn én byte"
0294 msgstr[1] "Satt inn %1 byte"
0295 
0296 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0299 msgid "Number (bytes):"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@info:tooltip"
0305 msgid ""
0306 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0307 msgstr ""
0308 
0309 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "@info:tooltip"
0312 msgid ""
0313 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0314 "times."
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0320 msgid "Charset Conversion"
0321 msgstr "Tegnsettkonvertering"
0322 
0323 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0326 msgid "%1 to %2"
0327 msgstr "%1 til %2"
0328 
0329 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@title:window"
0332 msgid "Charset Conversion"
0333 msgstr "Tegnsettkonvertering"
0334 
0335 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0336 #, kde-format
0337 msgctxt ""
0338 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0339 msgid "From"
0340 msgstr "Fra"
0341 
0342 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0343 #, kde-format
0344 msgctxt ""
0345 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0346 msgid "To"
0347 msgstr "Til"
0348 
0349 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "@info:tooltip"
0352 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0353 msgstr "Retningen bytene gjøres om, til eller fra det valgte tegnsettet."
0354 
0355 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@info:whatsthis"
0358 msgid ""
0359 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0360 "charset."
0361 msgstr ""
0362 "Velg retningen bytene konverteres i, til eller fra det valgte tegnsettet."
0363 
0364 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@info:tooltip"
0367 msgid "The charset the bytes are converted to."
0368 msgstr "Tegnsettet bytene konverteres til."
0369 
0370 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@info:whatsthis"
0373 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0374 msgstr "Velg tegnsettet bytene konverteres til."
0375 
0376 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0377 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0378 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@title:group"
0381 msgid "Parameters"
0382 msgstr "Parametre"
0383 
0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0385 #, kde-format
0386 msgctxt ""
0387 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0388 msgid "Substitute missing:"
0389 msgstr "Sett inn manglende:"
0390 
0391 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@info:tooltip"
0394 msgid ""
0395 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0396 "the source charset is not part of the target charset."
0397 msgstr ""
0398 "Velger om byter skal erstattes med en standard byte hvis tegnet i kilde-"
0399 "tegnsettet ikke er en del av mål-tegnsettet."
0400 
0401 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@info:whatsthis"
0404 msgid ""
0405 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0406 "in the source charset is not part of the target charset."
0407 msgstr ""
0408 "Settes til «sant» om byter skal erstattes med en standard byte hvis tegnet i "
0409 "kilde-tegnsettet ikke er en del av mål-tegnsettet."
0410 
0411 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0412 #, kde-format
0413 msgctxt ""
0414 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0415 msgid "Substitute byte:"
0416 msgstr "Erstatnngsbyte:"
0417 
0418 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@info:tooltip"
0421 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0422 msgstr "Byten som skal brukes for tegn som ikke finnes i mål-tegnsettet."
0423 
0424 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@info:whatsthis"
0427 msgid ""
0428 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0429 msgstr ""
0430 "Definer byten som skal brukes for tegn som ikke finnes i mål-tegnsettet."
0431 
0432 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0433 #, kde-format
0434 msgid "Con&vert"
0435 msgstr "Kon&verter"
0436 
0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "@info:tooltip"
0440 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0441 msgstr "Konverterer byter i det valgte området."
0442 
0443 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0444 #, kde-kuit-format
0445 msgctxt "@info:whatsthis"
0446 msgid ""
0447 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0448 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0449 "in the selected target charset."
0450 msgstr ""
0451 "Hvis du trykker <interface>Konverter</interface>-knappen blir alle byter i "
0452 "det markerte området erstattet med byter som gjengir det samme tegnet i det "
0453 "valgte mål-tegnsettet."
0454 
0455 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "@info"
0458 msgid "No bytes converted."
0459 msgstr "Ingen byter konvertert."
0460 
0461 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@info"
0464 msgid "1 byte converted."
0465 msgid_plural "%1 bytes converted."
0466 msgstr[0] "1 byte konvertert."
0467 msgstr[1] "%1 byter konvertert."
0468 
0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@info"
0472 msgid "No bytes substituted."
0473 msgstr "Ingen byter erstattet."
0474 
0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@info"
0478 msgid "1 byte substituted."
0479 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0480 msgstr[0] "1 byte erstattet."
0481 msgstr[1] "%1 byter erstattet."
0482 
0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@info"
0486 msgid ""
0487 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0488 msgstr ""
0489 "Konvertering avbrutt på grunn av tegn som ikke finnes i mål-tegnsettet."
0490 
0491 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0492 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0495 msgid "Checksum"
0496 msgstr "Sjekksum"
0497 
0498 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0501 msgid "Algorithm:"
0502 msgstr "Algoritme:"
0503 
0504 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@info:whatsthis"
0507 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0508 msgstr "Velg algoritme som skal brukes for sjekksummen."
0509 
0510 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0513 msgid "&Calculate"
0514 msgstr "&Regn ut"
0515 
0516 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@info:tooltip"
0519 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0520 msgstr "Beregn sjekksum for byter i det valgte området."
0521 
0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0523 #, kde-kuit-format
0524 msgctxt "@info:whatsthis"
0525 msgid ""
0526 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0527 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0528 "the set minimum length."
0529 msgstr ""
0530 "Hvis du trykker <interface>Regn ut</interface>-knappen, blir lista "
0531 "oppdatert  til alle strenger som finnes i området og har den oppgitte "
0532 "minstelengden."
0533 
0534 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0535 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@title:window"
0538 msgid "Binary Filter"
0539 msgstr "Binærfilter"
0540 
0541 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0544 msgid "Operation:"
0545 msgstr "Operasjon:"
0546 
0547 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@info:tooltip"
0550 msgid "The operation to use for the filter."
0551 msgstr "Handlngen som skal brukes for filteret."
0552 
0553 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "@info:whatsthis"
0556 msgid "Select the operation to use for the filter."
0557 msgstr "Velg handlng som skal brukes for filteret."
0558 
0559 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "@action:button"
0562 msgid "&Filter"
0563 msgstr "&Filter"
0564 
0565 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@info:tooltip"
0568 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0569 msgstr "Kjører filteret for byter i det valgte området."
0570 
0571 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0572 #, kde-kuit-format
0573 msgctxt "@info:whatsthis"
0574 msgid ""
0575 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0576 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0577 "given options."
0578 msgstr ""
0579 "Hvis du trykker <interface>Filter</interface>-knappen blir handlinga du "
0580 "valgte over utført på byter i det markerte området med de oppgitte valgene."
0581 
0582 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "@action:inmenu"
0585 msgid "&Go to Offset..."
0586 msgstr "&Gå til forskyvning …"
0587 
0588 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0591 msgid "Goto"
0592 msgstr "Gå til"
0593 
0594 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@label:listbox"
0597 msgid "O&ffset:"
0598 msgstr "&Forskyvning:"
0599 
0600 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0601 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0602 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@info:whatsthis"
0605 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0606 msgstr ""
0607 "Oppgi en forskyvning å gå til, eller velg en tidligere forskyvning fra lista."
0608 
0609 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0610 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "@option:check"
0613 msgid "From c&ursor"
0614 msgstr "Fra skri&vemerket"
0615 
0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@info:whatsthis"
0619 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0620 msgstr "Gå relativt fra gjeldende markørposisjon og ikke absolutt."
0621 
0622 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@option:check"
0625 msgid "&Extend selection"
0626 msgstr "&Utvid utvalget"
0627 
0628 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0629 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "@info:whatsthis"
0632 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0633 msgstr "Utvid utvalget med markørflyttingen."
0634 
0635 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0636 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0637 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@option:check"
0640 msgid "&Backwards"
0641 msgstr "&Bakover"
0642 
0643 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0644 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@info:whatsthis"
0647 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0648 msgstr "Gå bakover fra slutten eller gjeldende markørposisjon."
0649 
0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@action:button"
0653 msgid "&Go"
0654 msgstr "&Gå"
0655 
0656 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@info:tooltip"
0659 msgid "Go to the Offset"
0660 msgstr "Gå til forskyvningen"
0661 
0662 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0663 #, kde-kuit-format
0664 msgctxt "@info:whatsthis"
0665 msgid ""
0666 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0667 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0668 msgstr ""
0669 "Hvis du trykker <interface>Gå</interface>-knappen blir markøren flyttet i "
0670 "dokumentet til, eller om du vil med, forskyvningen du oppga over."
0671 
0672 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0673 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@title:window"
0676 msgid "Statistics"
0677 msgstr "Statistikk"
0678 
0679 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@label size of selected bytes"
0682 msgid "Size:"
0683 msgstr "Størrelse:"
0684 
0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@info:tooltip"
0688 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0689 msgstr "Antall byte som statistikken ble bygget for."
0690 
0691 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0694 msgid "&Build"
0695 msgstr "&Bygg"
0696 
0697 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@info:tooltip"
0700 msgid ""
0701 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0702 msgstr "Bygger bytefrekvens-statistikk for byter i det valgte området."
0703 
0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0705 #, kde-kuit-format
0706 msgctxt "@info:whatsthis"
0707 msgid ""
0708 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0709 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0710 msgstr ""
0711 "Hvis du trykker <interface>Bygg</interface>-knappen blir statistikken over "
0712 "byte-frekvens for byter i det markerte området bygget.."
0713 
0714 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0715 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0716 #, kde-format
0717 msgid "C&opy"
0718 msgstr "K&opier"
0719 
0720 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "@info:tooltip"
0723 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0727 #, kde-kuit-format
0728 msgctxt "@info:whatsthis"
0729 msgid ""
0730 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0731 "selected in the list are copied to the clipboard."
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0735 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0736 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0737 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0738 #, kde-format
0739 msgid "1 byte"
0740 msgid_plural "%1 bytes"
0741 msgstr[0] "1 byte"
0742 msgstr[1] "%1 byte"
0743 
0744 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@title:column count of characters"
0747 msgid "Count"
0748 msgstr "Antall"
0749 
0750 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0753 msgid "Percent"
0754 msgstr "Prosent"
0755 
0756 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0759 msgid "Adler-32"
0760 msgstr "Adler-32"
0761 
0762 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0765 msgid "CRC-32"
0766 msgstr "CRC-32"
0767 
0768 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0771 msgid "CRC-64"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@item:inlistbox"
0777 msgid "ECMA-182"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@item:inlistbox"
0783 msgid "ISO 3309"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0789 msgid "CRC-64 variant:"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@info:tooltip"
0795 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0801 msgid "Modular sum 16-bit"
0802 msgstr "Modulær sum 16-bit"
0803 
0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0807 msgid "Modular sum 32-bit"
0808 msgstr "Modulær sum 32-bit"
0809 
0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0813 msgid "Modular sum 64-bit"
0814 msgstr "Modulær sum 64-bit"
0815 
0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0819 msgid "Modular sum 8-bit"
0820 msgstr "Modulær sum 8-bit"
0821 
0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0823 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "@item:inlistbox"
0826 msgid "Big-endian"
0827 msgstr "Big endian"
0828 
0829 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0830 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "@item:inlistbox"
0833 msgid "Little-endian"
0834 msgstr "Little endian"
0835 
0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0837 #, kde-format
0838 msgctxt ""
0839 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0840 msgid "Byte Order:"
0841 msgstr "Byterekkefølge:"
0842 
0843 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "@info:tooltip"
0846 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0847 msgstr ""
0848 "Byterekkefølgen som skal brukes for avkoding av byte til heltallsverdier."
0849 
0850 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "name of the hash algorithm"
0853 msgid "MD4"
0854 msgstr "MD4"
0855 
0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0857 #, kde-format
0858 msgctxt "name of the hash algorithm"
0859 msgid "MD5"
0860 msgstr "MD5"
0861 
0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "name of the hash algorithm"
0865 msgid "SHA-1"
0866 msgstr "SHA-1"
0867 
0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "name of the hash algorithm"
0871 msgid "SHA-224"
0872 msgstr "SHA-224"
0873 
0874 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "name of the hash algorithm"
0877 msgid "SHA-256"
0878 msgstr "SHA-256"
0879 
0880 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "name of the hash algorithm"
0883 msgid "SHA-384"
0884 msgstr "SHA-384"
0885 
0886 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "name of the hash algorithm"
0889 msgid "SHA-512"
0890 msgstr "SHA-512"
0891 
0892 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "name of the hash algorithm"
0895 msgid "SHA3-224"
0896 msgstr ""
0897 
0898 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "name of the hash algorithm"
0901 msgid "SHA3-256"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "name of the hash algorithm"
0907 msgid "SHA3-384"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "name of the hash algorithm"
0913 msgid "SHA3-512"
0914 msgstr ""
0915 
0916 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "name of the hash algorithm"
0919 msgid "Keccak-224"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0923 #, kde-format
0924 msgctxt "name of the hash algorithm"
0925 msgid "Keccak-256"
0926 msgstr ""
0927 
0928 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0929 #, kde-format
0930 msgctxt "name of the hash algorithm"
0931 msgid "Keccak-384"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "name of the hash algorithm"
0937 msgid "Keccak-512"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0943 msgid "operand AND data"
0944 msgstr "operand AND data"
0945 
0946 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0947 #, kde-format
0948 msgctxt ""
0949 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0950 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0951 msgid "INVERT data"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0957 msgid "Operand:"
0958 msgstr "Operand:"
0959 
0960 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@info:tooltip"
0963 msgid "The operand to do the operation with."
0964 msgstr "Operanden som operasjonen skal gjøres med."
0965 
0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@info:whatsthis"
0969 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0970 msgstr "Oppgi en operand, eller velg en tidligere operand fra lista."
0971 
0972 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@option:check"
0975 msgid "Align at end:"
0976 msgstr "Juster ved slutten:"
0977 
0978 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@info:tooltip"
0981 msgid ""
0982 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0983 "the begin."
0984 msgstr ""
0985 "Hvis dette er på blir operasjonen justert til slutten på data i stedet for "
0986 "til begynnelsen."
0987 
0988 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@info:whatsthis"
0991 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
0992 msgstr "Hvis dette er på blir operasjonen justert til slutten på data."
0993 
0994 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
0997 msgid "operand OR data"
0998 msgstr "operand OR data"
0999 
1000 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1001 #, kde-format
1002 msgctxt ""
1003 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1004 "ABCD becomes DCBA"
1005 msgid "REVERSE data"
1006 msgstr "REVERSE data"
1007 
1008 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@option:check"
1011 msgid "Reverse also bits:"
1012 msgstr "Snu bits også:"
1013 
1014 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1018 msgstr "Hvis dette er på blir bit-ene også ordnet i omvendt rekkefølge."
1019 
1020 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1021 #, kde-format
1022 msgctxt ""
1023 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1024 "the begin again"
1025 msgid "ROTATE data"
1026 msgstr "ROTER data"
1027 
1028 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1031 msgid "&Group size (bytes):"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info:tooltip"
1037 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1038 msgstr "Antall byte som hver flytting gjøres inni."
1039 
1040 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1044 msgstr "Styr antall byte som hver flytting gjøres inni."
1045 
1046 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1049 msgid "S&hift width (bits):"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info:tooltip"
1055 msgid ""
1056 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1057 "negative to the left."
1058 msgstr ""
1059 "Hvor bredt bitflyttingen gjøres.  Positive tall flytter bit til høyre, "
1060 "negative til venstre."
1061 
1062 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1067 "negative to the left."
1068 msgstr ""
1069 "Styr hvor bredt bitflyttingen gjøres.  Positive tall flytter bit til høyre, "
1070 "negative til venstre."
1071 
1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1075 msgid "SHIFT data"
1076 msgstr "SHIFT data"
1077 
1078 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1081 msgid "operand XOR data"
1082 msgstr "operand XOR data"
1083 
1084 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1085 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1086 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@title:window"
1089 msgid "Find"
1090 msgstr "Finn"
1091 
1092 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info:tooltip"
1095 msgid ""
1096 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1097 "the list."
1098 msgstr ""
1099 "Skriv inn de bytene du vil søke etter, eller velg en tidligere søkestreng "
1100 "fra lista."
1101 
1102 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@title:group"
1105 msgid "Options"
1106 msgstr "Valg"
1107 
1108 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@option:check"
1111 msgid "C&ase sensitive"
1112 msgstr "Skill mellom sm&å og store bokstaver"
1113 
1114 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 msgid ""
1118 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1119 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1120 msgstr ""
1121 "Utfør et søk som skiller mellom små og store bokstaver. Hvis du søker etter "
1122 "«Ola» får du ikke treff på «ola» eller «OLA», men bare «Ola»."
1123 
1124 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@option:check"
1127 msgid "&Whole words only"
1128 msgstr "Bare &hele ord"
1129 
1130 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1134 msgstr "Krever ordgrenser i begge ender for at uttrykket skal passe."
1135 
1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1140 msgstr "Start søking fra skrivemerket i stedet for fra begynnelsen."
1141 
1142 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid "Replace backwards."
1146 msgstr "Erstatt bakover."
1147 
1148 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@option:check"
1151 msgid "&Selected bytes"
1152 msgstr "&Markerte byte"
1153 
1154 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid "Only search within the current selection."
1158 msgstr "Søk bare i merket tekst."
1159 
1160 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1163 msgid "Overwr&ite Mode"
1164 msgstr "Overskr&ivingsmodus"
1165 
1166 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1171 "data."
1172 msgstr ""
1173 "Velg om du vil at inndata legges til det som er oppgitt, eller skriver over "
1174 "eksisterende data."
1175 
1176 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1177 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@title:window"
1180 msgid "Decoding Table"
1181 msgstr "Dekodingstabell"
1182 
1183 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "Edited as %datatype"
1186 msgid "Edited as %1"
1187 msgstr "Redigert som %1"
1188 
1189 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1192 msgid "Type"
1193 msgstr "Type"
1194 
1195 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1198 msgid "Value"
1199 msgstr "Verdi"
1200 
1201 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1204 msgid "The type of data"
1205 msgstr "Datatype"
1206 
1207 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1210 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1211 msgstr "Verdien av bytene for datatypen"
1212 
1213 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info:tooltip"
1216 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1217 msgstr "Byterekkefølgen som skal brukes for avkoding av bytene."
1218 
1219 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@option:check"
1222 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1223 msgstr "Uten fortegn som heksadesimal:"
1224 
1225 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info:tooltip"
1228 msgid ""
1229 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1230 "hexadecimal instead of as decimal."
1231 msgstr ""
1232 "Oppgir om verdien av heltall uten fortegn skal vises som heksadesimalt i "
1233 "stedet for desimalt."
1234 
1235 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1240 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1241 msgstr ""
1242 "Den nye verdien trenger <emphasis>færre</emphasis> byter (%1 i stedet "
1243 "for %2).<nl/> Skal de ubrukte bytene beholdes eller fjernes?"
1244 
1245 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1248 msgid "&Keep"
1249 msgstr "&Behold"
1250 
1251 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info:tooltip"
1254 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1255 msgstr "Behold ubrukte byte med deres gamle verdier"
1256 
1257 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1262 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1263 msgstr ""
1264 "Den nye verdien trenger <emphasis>flere</emphasis> byter (%1 i sytedet "
1265 "for %2).<nl/> Skal følgende byter skrives over, eller nye settes inn etter "
1266 "behov?"
1267 
1268 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1269 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:inmenu"
1272 msgid "Edit"
1273 msgstr ""
1274 
1275 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1276 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1277 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:button"
1280 msgid "&Select"
1281 msgstr "&Velg"
1282 
1283 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1286 msgid "Binary 8-bit"
1287 msgstr "Binært 8-bit"
1288 
1289 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1292 msgid "Character 8-bit"
1293 msgstr "Tegn, 8-bit"
1294 
1295 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@label:textbox"
1298 msgid "Float 32-bit"
1299 msgstr "Flyt 32-bit"
1300 
1301 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@label:textbox"
1304 msgid "Float 64-bit"
1305 msgstr "Flyt 64-bit"
1306 
1307 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1308 #, kde-format
1309 msgctxt ""
1310 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1311 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1312 msgstr "Heksadesimal 8-bit"
1313 
1314 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1317 msgid "Octal 8-bit"
1318 msgstr "Oktal 8-bit "
1319 
1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@label:textbox"
1323 msgid "Signed 16-bit"
1324 msgstr "16-bit med fortegn"
1325 
1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@label:textbox"
1329 msgid "Signed 32-bit"
1330 msgstr "32-bit med fortegn"
1331 
1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@label:textbox"
1335 msgid "Signed 64-bit"
1336 msgstr "64-bit med fortegn"
1337 
1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@label:textbox"
1341 msgid "Signed 8-bit"
1342 msgstr "8-bit med fortegn"
1343 
1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@label:textbox"
1347 msgid "Unsigned 16-bit"
1348 msgstr "16-bit uten fortegn"
1349 
1350 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@label:textbox"
1353 msgid "Unsigned 32-bit"
1354 msgstr "32-bit med fortegn"
1355 
1356 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@label:textbox"
1359 msgid "Unsigned 64-bit"
1360 msgstr "64-bit uten fortegn"
1361 
1362 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@label:textbox"
1365 msgid "Unsigned 8-bit"
1366 msgstr "8-bit uten fortegn"
1367 
1368 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@label:textbox"
1371 msgid "UTF-16"
1372 msgstr ""
1373 
1374 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@label:textbox"
1377 msgid "UTF-8"
1378 msgstr "UTF-8"
1379 
1380 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1381 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@title:window"
1384 msgid "Print Byte Array %1"
1385 msgstr "Skriv ut byte-streng %1"
1386 
1387 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1390 msgid "Page %p of %P"
1391 msgstr "Side %p av %P"
1392 
1393 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1396 msgid "Printed by: %U"
1397 msgstr "Skrevet ut av: %U"
1398 
1399 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@info"
1402 msgid "Could not print."
1403 msgstr "Kunne ikke skrive ut."
1404 
1405 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1406 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:window"
1409 msgid "Replace"
1410 msgstr "Erstatt"
1411 
1412 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1413 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@info"
1416 msgid "No replacements made."
1417 msgstr "Ingen erstatninger gjort."
1418 
1419 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1420 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@info"
1423 msgid "1 replacement made."
1424 msgid_plural "%1 replacements made."
1425 msgstr[0] "1 erstatning gjort"
1426 msgstr[1] "%1 erstatninger gjort"
1427 
1428 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1432 msgstr "Erstatningsmønster ikke funnet i byte-strengen."
1433 
1434 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1435 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info"
1438 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1439 msgstr "Kom til slutten av strengen.<nl/> Fortsett fra begynnelsen?"
1440 
1441 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1442 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info"
1445 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1446 msgstr "Kom til begynnelsen av strengen.<nl/> Fortsett fra slutten?"
1447 
1448 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:window"
1451 msgid "Replace Bytes"
1452 msgstr "Erstatt byte"
1453 
1454 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action;button"
1457 msgid "&Replace"
1458 msgstr "&Erstatt"
1459 
1460 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:tooltip"
1463 msgid "Start replace"
1464 msgstr "Start erstatning"
1465 
1466 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1471 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1472 "replaced with the replacement bytes."
1473 msgstr ""
1474 "Hvis du trykker <interface>Erstatt</interface>-knappen blir det søkt i  byte-"
1475 "strengen etter de bytene du oppga over, og om de finnes blir de erstattet "
1476 "med erstatnings-bytene."
1477 
1478 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@title:group"
1481 msgid "Replace With"
1482 msgstr "Erstatt med"
1483 
1484 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:tooltip"
1487 msgid ""
1488 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1489 "from the list."
1490 msgstr ""
1491 "Oppgi byter å erstatte med, eller velg byter som tidligere er satt inn fra "
1492 "lista."
1493 
1494 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@option:check"
1497 msgid "&Prompt on replace"
1498 msgstr "S&pør ved erstatning"
1499 
1500 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 msgid "Ask before replacing each match found."
1504 msgstr "Spør før det som blir funnet blir byttet ut."
1505 
1506 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1509 msgid "Replace"
1510 msgstr "Erstatt"
1511 
1512 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:button"
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Erstatt &alle"
1517 
1518 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:button"
1521 msgid "&Skip"
1522 msgstr "&Hopp over"
1523 
1524 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:button"
1527 msgid "Replace"
1528 msgstr "Erstatt"
1529 
1530 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title"
1533 msgid "Replace"
1534 msgstr "Erstatt"
1535 
1536 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@info"
1539 msgid "Search key not found in byte array."
1540 msgstr "Søkebegrepet  ikke funnet i byte-strengen."
1541 
1542 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@title:window"
1545 msgid "Find Bytes"
1546 msgstr "Finn byte"
1547 
1548 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "&Find"
1552 msgstr "&Finn"
1553 
1554 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:tooltip"
1557 msgid "Start searching"
1558 msgstr "Start søket"
1559 
1560 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1561 #, kde-kuit-format
1562 msgctxt "@info:whatsthis"
1563 msgid ""
1564 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1565 "above are searched for within the byte array."
1566 msgstr ""
1567 "Hvis du trykker <interface>Finn</interface>-knappen blir det søkt i "
1568 "bytestrengen etter de  bytene du oppga over."
1569 
1570 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title"
1573 msgid "Search"
1574 msgstr "Søk"
1575 
1576 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu"
1579 msgid "&Select Range..."
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1585 msgid "Select"
1586 msgstr "Velg"
1587 
1588 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@label:listbox"
1591 msgid "Start offset:"
1592 msgstr "Startforskyvning:"
1593 
1594 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@label:listbox"
1597 msgid "End offset:"
1598 msgstr "Sluttforskyvning:"
1599 
1600 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@option:check"
1603 msgid "End relative"
1604 msgstr "Sljutt relativ"
1605 
1606 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@info:tooltip"
1609 msgid "Select the range."
1610 msgstr "Velg området."
1611 
1612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1613 #, kde-kuit-format
1614 msgctxt "@info:whatsthis"
1615 msgid ""
1616 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1617 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1618 msgstr ""
1619 "Hvis du trykker <interface>Velg</interface>-knappen blir markøren flyttet i "
1620 "dokumentet til, eller om du vil, med, forskyvningen du oppga over."
1621 
1622 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1625 msgid "Offset"
1626 msgstr "Forskyvning"
1627 
1628 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1631 msgid "String"
1632 msgstr "Streng"
1633 
1634 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1637 msgid "Strings"
1638 msgstr "Strenger"
1639 
1640 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Strings"
1644 msgstr "Strenger"
1645 
1646 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1647 #, kde-format
1648 msgctxt ""
1649 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1650 msgid "Minimum length:"
1651 msgstr "Minimum lengde:"
1652 
1653 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1656 msgid "&Extract"
1657 msgstr "&Pakk ut"
1658 
1659 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@info:tooltip"
1662 msgid ""
1663 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1664 "below."
1665 msgstr ""
1666 "Finner strenger som er inneholdt i det valgte området og lister dem i "
1667 "visningen nedenfor."
1668 
1669 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1670 #, kde-kuit-format
1671 msgctxt "@info:whatsthis"
1672 msgid ""
1673 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1674 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1675 "found will be listed in the view below."
1676 msgstr ""
1677 "Hvis du trykker knappen <interface>Pakk ut</interface> gjennomsøkes det "
1678 "markerte området etter alle strenger som har oppgitt minstelengde. De "
1679 "strengene som blir funnet blir listet i visningen nedenfor."
1680 
1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1684 msgid "Filter:"
1685 msgstr "Filter:"
1686 
1687 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1688 #, kde-format
1689 msgid "Enter a term to limit the list."
1690 msgstr "Oppgi en filter-term sm begrenser lista her."
1691 
1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:tooltip"
1695 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1696 msgstr "Kopierer de valgte strengene til utklippstavla."
1697 
1698 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1699 #, kde-kuit-format
1700 msgctxt "@info:whatsthis"
1701 msgid ""
1702 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1703 "selected in the list are copied to the clipboard."
1704 msgstr ""
1705 "Hvis du trykker <interface>Kopier</interface>-knappen, blir alle strengene "
1706 "du markerte i lista kopiert til utklippstavla."
1707 
1708 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1709 #, kde-format
1710 msgid "&Show"
1711 msgstr "&Vis"
1712 
1713 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid "Shows the selected string in the view."
1717 msgstr "Viser den valgte strengen i visningen."
1718 
1719 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis"
1722 msgid ""
1723 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1724 "last selected is marked and shown in the view."
1725 msgstr ""
1726 "Hvis du trykker <interface>Gå til</interface>-knappen blir den strengen som "
1727 "sist ble valgt markert og vist i visningen."
1728 
1729 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "type name, then array length"
1732 msgid "%1[%2]"
1733 msgstr "%1[%2]"
1734 
1735 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1736 #, kde-format
1737 msgid "1 bit"
1738 msgid_plural "%1 bits"
1739 msgstr[0] "1 bit"
1740 msgstr[1] "%1 bit"
1741 
1742 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1745 msgid "%1 %2"
1746 msgstr "%1 %2"
1747 
1748 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1751 msgid "<EOF reached>"
1752 msgstr "<EOF nådd>"
1753 
1754 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1755 #, kde-format
1756 msgid "Name:"
1757 msgstr ""
1758 
1759 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1760 #, kde-format
1761 msgid "Value:"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "size (elements)"
1767 msgid "%2 (%1 child)"
1768 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1769 msgstr[0] ""
1770 msgstr[1] ""
1771 
1772 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1773 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1776 msgid "Validation failed."
1777 msgstr "Validering mislyktes."
1778 
1779 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1783 msgid "Validation failed: \"%1\""
1784 msgstr "Validering mislyktes: «%1»"
1785 
1786 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1787 #, kde-format
1788 msgid "%1 bit"
1789 msgid_plural "%1 bits"
1790 msgstr[0] "%1 bit"
1791 msgstr[1] "%1 bit"
1792 
1793 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1794 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "boolean value"
1797 msgid "false"
1798 msgstr "usann"
1799 
1800 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1801 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "boolean value"
1804 msgid "true"
1805 msgstr "sann"
1806 
1807 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "Data type"
1810 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1811 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1812 msgstr[0] "boolsk bitfelt (%1 bit bredt)"
1813 msgstr[1] "boolsk bitfelt (%1 bit bredt)"
1814 
1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "Data type"
1818 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1819 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1820 msgstr[0] "bitfelt med fortegn (%1 bit bredt)"
1821 msgstr[1] "bitfelt med fortegn (%1 bit bredt)"
1822 
1823 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "Data type"
1826 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1827 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1828 msgstr[0] "bitfelt uten fortegn (%1 bit bredt)"
1829 msgstr[1] "bitfelt uten fortegn (%1 bit bredt)"
1830 
1831 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "boolean value with actual value"
1834 msgid "true (%1)"
1835 msgstr "sann (%1)"
1836 
1837 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1838 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1839 #, kde-format
1840 msgid "%1 (value not in enum)"
1841 msgstr "%1 (verdien ikke i enum)"
1842 
1843 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1844 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1845 #, kde-format
1846 msgid "%1 (%2)"
1847 msgstr "%1 (%2)"
1848 
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1853 "underlying type (e.g. uint32)"
1854 msgid "enum %1 (%2)"
1855 msgstr "enum %1 (%2)"
1856 
1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1858 #, kde-format
1859 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1860 msgstr "0x%1 (ingen samsvarende flagg)"
1861 
1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1866 "underlying type (e.g. uint32)"
1867 msgid "flag %1 (%2)"
1868 msgstr "flagg %1 (%2)"
1869 
1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1873 msgid "%1 pointer"
1874 msgstr "%1 peker"
1875 
1876 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1877 msgctxt "data type"
1878 msgid "bool (1 byte)"
1879 msgstr "bool (1 byte)"
1880 
1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1882 msgctxt "data type"
1883 msgid "signed byte"
1884 msgstr "byte med fortegn"
1885 
1886 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1887 msgctxt "data type"
1888 msgid "unsigned byte"
1889 msgstr "byte uten fortegn"
1890 
1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1892 msgctxt "data type"
1893 msgid "char"
1894 msgstr "char"
1895 
1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1897 msgctxt "data type"
1898 msgid "bool (2 bytes)"
1899 msgstr "bool (2 byte)"
1900 
1901 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1902 msgctxt "data type"
1903 msgid "signed short"
1904 msgstr "short med fortegn"
1905 
1906 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1907 msgctxt "data type"
1908 msgid "unsigned short"
1909 msgstr "short uten fortegn"
1910 
1911 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1912 msgctxt "data type"
1913 msgid "bool (4 bytes)"
1914 msgstr "bool (4 byte)"
1915 
1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1917 msgctxt "data type"
1918 msgid "signed int"
1919 msgstr "int med fortegn"
1920 
1921 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1922 msgctxt "data type"
1923 msgid "unsigned int"
1924 msgstr "int uten fortegn"
1925 
1926 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1927 msgctxt "data type"
1928 msgid "bool (8 bytes)"
1929 msgstr "bool (8 byte)"
1930 
1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1932 msgctxt "data type"
1933 msgid "signed long"
1934 msgstr "long med fortegn"
1935 
1936 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1937 msgctxt "data type"
1938 msgid "unsigned long"
1939 msgstr "long uten fortegn"
1940 
1941 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1942 msgctxt "data type"
1943 msgid "float"
1944 msgstr "flyttall"
1945 
1946 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1947 msgctxt "data type"
1948 msgid "double"
1949 msgstr "double"
1950 
1951 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1952 msgctxt "data type"
1953 msgid "bitfield"
1954 msgstr "bitfelt"
1955 
1956 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1957 #, kde-format
1958 msgid "invalid type"
1959 msgstr "Ugyldig type"
1960 
1961 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1962 #, kde-format
1963 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1964 msgstr "Ikke-ASCII tegn: 0x%1"
1965 
1966 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1967 #, kde-format
1968 msgid "ASCII char"
1969 msgstr "ASCII tegn"
1970 
1971 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1972 #, kde-format
1973 msgid "ASCII string"
1974 msgstr "ASCII streng"
1975 
1976 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
1977 #, kde-format
1978 msgid "EBCDIC char"
1979 msgstr ""
1980 
1981 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
1982 #, kde-format
1983 msgid "EBCDIC string"
1984 msgstr ""
1985 
1986 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
1987 #, kde-format
1988 msgid "Latin1 char"
1989 msgstr "Latin1-tegn"
1990 
1991 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
1992 #, kde-format
1993 msgid "Latin1 string"
1994 msgstr "Latin1-streng"
1995 
1996 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
1997 #, kde-format
1998 msgid "End of file reached prematurely"
1999 msgstr "Kom for tidlig til slutten av fila"
2000 
2001 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2002 #, kde-format
2003 msgid "UTF16-LE char"
2004 msgstr "UTF16-LE tegn"
2005 
2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2007 #, kde-format
2008 msgid "UTF16-BE char"
2009 msgstr "UTF16-BE tegn"
2010 
2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2012 #, kde-format
2013 msgid "UTF16-LE string"
2014 msgstr "UTF16-LE streng"
2015 
2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2017 #, kde-format
2018 msgid "UTF16-BE string"
2019 msgstr "UTF16-BE streng"
2020 
2021 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2023 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2024 #, kde-format
2025 msgid "Value too big: 0x%1"
2026 msgstr "For stor verdi: 0x%1"
2027 
2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2029 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2031 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2034 #, kde-format
2035 msgid "%1 (U+%2)"
2036 msgstr "%1 (U+%2)"
2037 
2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2039 #, kde-format
2040 msgid "UTF32-LE char"
2041 msgstr "UTF32-LE tegn"
2042 
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2044 #, kde-format
2045 msgid "UTF32-BE char"
2046 msgstr "UTF32-BE tegn"
2047 
2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2049 #, kde-format
2050 msgid "UTF32-LE string"
2051 msgstr "UTF32-LE streng"
2052 
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2054 #, kde-format
2055 msgid "UTF32-BE string"
2056 msgstr "UTF32-BE streng"
2057 
2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2059 #, kde-format
2060 msgid "UTF8 char"
2061 msgstr "UTF-8 tegn"
2062 
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2064 #, kde-format
2065 msgid "UTF8 string"
2066 msgstr "UTF-8 streng"
2067 
2068 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2069 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2072 msgid "struct %1"
2073 msgstr "struct %1"
2074 
2075 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "data type, then name"
2078 msgid "tagged union %1"
2079 msgstr "tagget union %1"
2080 
2081 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2084 msgid "union %1"
2085 msgstr "union %1"
2086 
2087 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2088 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2089 #, kde-format
2090 msgid "<invalid name>"
2091 msgstr "<ugyldig navn>"
2092 
2093 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:column"
2096 msgid "Time"
2097 msgstr "Tid"
2098 
2099 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:column"
2102 msgid "Origin"
2103 msgstr "Opprinnelse"
2104 
2105 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:column"
2108 msgid "Message"
2109 msgstr "Melding"
2110 
2111 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:window"
2114 msgid "About %1"
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "Version version-number"
2120 msgid "Version %1"
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2124 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2125 #, kde-format
2126 msgid "License: %1"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:tab"
2132 msgid "About"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2138 msgid ""
2139 "Email author\n"
2140 "%1"
2141 msgstr ""
2142 
2143 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:tab"
2146 msgid "Author"
2147 msgstr ""
2148 
2149 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:window"
2152 msgid "License Agreement"
2153 msgstr ""
2154 
2155 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:label"
2158 msgid "Installed structures:"
2159 msgstr "Installerte strukturer:"
2160 
2161 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:label"
2164 msgid "Used structures:"
2165 msgstr "Brukte strukturer:"
2166 
2167 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:tooltip"
2170 msgid "About"
2171 msgstr ""
2172 
2173 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2174 #, kde-format
2175 msgid "Get New Structures..."
2176 msgstr "Hent nye strukturer …"
2177 
2178 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2179 #, kde-format
2180 msgid "Advanced Selection..."
2181 msgstr "Avansert utvalg …"
2182 
2183 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:window"
2186 msgid "Advanced Structures Selection"
2187 msgstr ""
2188 
2189 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2190 #, kde-format
2191 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2192 msgstr "Dynamiske strukturdefinisjoner"
2193 
2194 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2195 #, kde-format
2196 msgid "Structure Definitions"
2197 msgstr "Strukturdefinisjoner"
2198 
2199 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:placeholder"
2202 msgid "Search..."
2203 msgstr ""
2204 
2205 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2206 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:tooltip"
2209 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2210 msgstr ""
2211 "Grunntallet som skal brukes når tall uten fortegn gjøres om til en streng."
2212 
2213 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2214 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:tooltip"
2217 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2218 msgstr ""
2219 "Grunntallet som skal brukes når tall med fortegn gjøres om til en streng."
2220 
2221 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2222 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:tooltip"
2225 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2226 msgstr "Grunntallet som skal brukes når tegn gjøres om til en verdistreng."
2227 
2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:tooltip"
2232 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2233 msgstr "Om numeriske verdier for tegn skal vises"
2234 
2235 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2236 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:tooltip"
2239 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2240 msgstr "Om flyttallsverdier skal formatteres for det gjeldende lokalet"
2241 
2242 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2243 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:tooltip"
2246 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2247 msgstr "Om korte typenavn skal brukes (dvs. uint32 i stedet for unsigned int)"
2248 
2249 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2250 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:tooltip"
2253 msgid ""
2254 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2255 "according to the current locale settings"
2256 msgstr ""
2257 "Hvis dette er valgt vil heltall som vises desimalt bli formattert i følge de "
2258 "gjeldende lokale-innstillingene"
2259 
2260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2261 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2262 #, kde-format
2263 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2264 msgstr "Om heltallsverdier skal formatteres for det gjeldende lokalet"
2265 
2266 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2267 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:tooltip"
2270 msgid ""
2271 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2272 "of decimal digits)"
2273 msgstr ""
2274 "Presisjonen som brukes til å gjøre om flyttall til strenger (antall "
2275 "desimaler)"
2276 
2277 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2278 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@label:listbox"
2281 msgid "Byte order"
2282 msgstr "Byterekkefølge:"
2283 
2284 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2285 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@item:inlistbox"
2288 msgid "Big endian"
2289 msgstr "Big endian"
2290 
2291 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@item:inlistbox"
2295 msgid "Little endian"
2296 msgstr "Little endian"
2297 
2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@item:inlistbox"
2301 msgid "Binary"
2302 msgstr "Binær"
2303 
2304 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@item:inlistbox"
2307 msgid "Octal"
2308 msgstr "Oktal"
2309 
2310 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@item:inlistbox"
2313 msgid "Decimal"
2314 msgstr "Desimal"
2315 
2316 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@item:inlistbox"
2319 msgid "Hexadecimal"
2320 msgstr "Heksadesimal"
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2324 #, kde-format
2325 msgid "Byte order:"
2326 msgstr "Byterekkefølge:"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2329 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2330 #, kde-format
2331 msgid "Big endian"
2332 msgstr "Big endian"
2333 
2334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2335 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2336 #, kde-format
2337 msgid "Little endian"
2338 msgstr "Little endian"
2339 
2340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2342 #, kde-format
2343 msgid "Use short type names"
2344 msgstr "Bruk korte typenavn"
2345 
2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2348 #, kde-format
2349 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2350 msgstr "Bruk heltallsformatering i følge lokalet"
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2354 #, kde-format
2355 msgid "Unsigned values:"
2356 msgstr "Verdier uten fortegn:"
2357 
2358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2360 #, kde-format
2361 msgid "Signed values:"
2362 msgstr "Verdier med fortegn:"
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2366 #, kde-format
2367 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2368 msgstr "Bruk flyttallsfrormattering i følge lokalet"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2372 #, kde-format
2373 msgid "Floating-point precision:"
2374 msgstr "Presisjon for flyttall:"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2378 #, kde-format
2379 msgid "Show numerical value of chars"
2380 msgstr "Vis numeriske verdier for tegn"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2384 #, kde-format
2385 msgid "Character value:"
2386 msgstr "Tegnverdi:"
2387 
2388 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2389 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:window"
2392 msgid "Structures"
2393 msgstr "Strukturer"
2394 
2395 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "name of a data structure"
2398 msgid "Name"
2399 msgstr "Navn"
2400 
2401 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "type of a data structure"
2404 msgid "Type"
2405 msgstr "Type"
2406 
2407 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2410 msgid "Value"
2411 msgstr "Verdi"
2412 
2413 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "size of a data structure"
2416 msgid "Size"
2417 msgstr ""
2418 
2419 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:button"
2422 msgid "Validate"
2423 msgstr "Valider"
2424 
2425 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:tooltip"
2428 msgid "Validate all structures."
2429 msgstr "Valider alle strukturer."
2430 
2431 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:button"
2434 msgid "Script console"
2435 msgstr "Skriptkonsoll"
2436 
2437 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:tooltip"
2440 msgid "Open script console."
2441 msgstr "Åpne skriptkonsoll."
2442 
2443 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:button"
2446 msgid "Settings"
2447 msgstr "Innstillinger"
2448 
2449 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:tooltip"
2452 msgid "Open settings."
2453 msgstr "Åpne innstillinger."
2454 
2455 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2456 #, kde-format
2457 msgid "Value Display"
2458 msgstr "Verdivisning"
2459 
2460 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2461 #, kde-format
2462 msgid "Structures management"
2463 msgstr "Strukturstyring"
2464 
2465 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2468 msgid "Unlock"
2469 msgstr ""
2470 
2471 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:tooltip"
2474 msgid ""
2475 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2476 "current cursor position."
2477 msgstr ""
2478 "Lås opp den valgte strukturen, dvs. start-forskyvningen settes alltid til "
2479 "gjeldende markørposisjon."
2480 
2481 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2484 msgid "Lock"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:tooltip"
2490 msgid "Lock selected structure to current offset."
2491 msgstr "Lås den valgte strukturen til gjeldende forskyvning."
2492 
2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@title:window"
2496 msgid "Structures Script Console"
2497 msgstr ""
2498 
2499 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2500 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "No grouping."
2504 msgstr "Ingen gruppering."
2505 
2506 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2507 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2510 msgid "Bytes per Group:"
2511 msgstr "Byte pr. gruppe:"
2512 
2513 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@title:window"
2516 msgid "Bytes per Group"
2517 msgstr "Byte pr. gruppe"
2518 
2519 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2520 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2523 msgid "Bytes per Line:"
2524 msgstr "Byte pr. linje:"
2525 
2526 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@title:window"
2529 msgid "Bytes per Line"
2530 msgstr "Byte pr. linje"
2531 
2532 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@title:menu"
2535 msgid "&Offset Coding"
2536 msgstr "&Forskyvningskoding"
2537 
2538 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2541 msgid "&Hexadecimal"
2542 msgstr "&Heksadesimal"
2543 
2544 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2547 msgid "&Decimal"
2548 msgstr "&Desimal"
2549 
2550 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2553 msgid "&Octal"
2554 msgstr ""
2555 
2556 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@title:menu"
2559 msgid "&Value Coding"
2560 msgstr "&Verdi-koding"
2561 
2562 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2563 #, kde-format
2564 msgctxt ""
2565 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2566 msgid "&Hexadecimal"
2567 msgstr "&Heksadesimal"
2568 
2569 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2572 msgid "&Decimal"
2573 msgstr "&Desimal"
2574 
2575 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2578 msgid "&Octal"
2579 msgstr "&Oktal"
2580 
2581 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2584 msgid "&Binary"
2585 msgstr "&Binær"
2586 
2587 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@title:menu"
2590 msgid "&Char Coding"
2591 msgstr "&Tegnkoding"
2592 
2593 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@option:check"
2596 msgid "Show &Non-printing Chars"
2597 msgstr "Vis &tegn som ikke skrives ut"
2598 
2599 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Set Bytes per Line..."
2603 msgstr "Angi byte pr. linje …"
2604 
2605 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Set Bytes per Group..."
2609 msgstr "Angi byte pr. gruppe …"
2610 
2611 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@title:menu"
2614 msgid "&Dynamic Layout"
2615 msgstr "&Dynamisk utforming"
2616 
2617 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2620 msgid "&Off"
2621 msgstr "A&v"
2622 
2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2624 #, kde-format
2625 msgctxt ""
2626 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2627 "groups of bytes."
2628 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2629 msgstr "&Fold bare komplette byte-grupper"
2630 
2631 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2632 #, kde-format
2633 msgctxt ""
2634 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2635 "line as possible."
2636 msgid "&On"
2637 msgstr "&På"
2638 
2639 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@option:check"
2642 msgid "Show &Line Offset"
2643 msgstr "Vis &Linjeforskyvning"
2644 
2645 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@title:menu"
2648 msgid "&Show Values or Chars"
2649 msgstr "Vi&s verdier eller tegn"
2650 
2651 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inmenu"
2654 msgid "&Values"
2655 msgstr "&Verdier"
2656 
2657 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@item:inmenu"
2660 msgid "&Chars"
2661 msgstr "&Tegn"
2662 
2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inmenu"
2666 msgid "Values && Chars"
2667 msgstr "Verdier &og tegn"
2668 
2669 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@title:menu"
2672 msgid "&View Mode"
2673 msgstr "&Visningsmodus"
2674 
2675 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inmenu"
2678 msgid "&Columns"
2679 msgstr "&Kolonner"
2680 
2681 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inmenu"
2684 msgid "&Rows"
2685 msgstr "&Rader"
2686 
2687 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2690 msgid "View Profile"
2691 msgstr "Visningsprofil"
2692 
2693 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2696 msgid "Create New..."
2697 msgstr ""
2698 
2699 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2702 msgid "Save Changes"
2703 msgstr ""
2704 
2705 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2708 msgid "Reset Changes"
2709 msgstr ""
2710 
2711 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2712 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@window:title"
2715 msgid "New View Profile"
2716 msgstr "Ny visningsprofil"
2717 
2718 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2719 #, kde-format
2720 msgid "Title:"
2721 msgstr "Tittel:"
2722 
2723 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2724 #, kde-format
2725 msgid "Display"
2726 msgstr "Visning"
2727 
2728 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2729 #, kde-format
2730 msgid "Show Line Offset:"
2731 msgstr "Vis linjeforskyvning:"
2732 
2733 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2736 msgid "Hexadecimal"
2737 msgstr "Heksadesimal"
2738 
2739 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2742 msgid "Decimal"
2743 msgstr "Desimal"
2744 
2745 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2748 msgid "Octal"
2749 msgstr ""
2750 
2751 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2752 #, kde-format
2753 msgid "Offset Coding:"
2754 msgstr "Forskyvningskoding:"
2755 
2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@item:"
2759 msgid "Values"
2760 msgstr "Verdier"
2761 
2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@item:"
2765 msgid "Chars"
2766 msgstr "Tegn"
2767 
2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@item:"
2771 msgid "Values & Chars"
2772 msgstr "Verdier &og tegn"
2773 
2774 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2775 #, kde-format
2776 msgid "Show Values or Chars:"
2777 msgstr "Vis verdier eller tegn:"
2778 
2779 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@label:listbox "
2782 msgid "Show with Rows or Columns:"
2783 msgstr "Vis med rader eller kolonner:"
2784 
2785 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:"
2788 msgid "Columns"
2789 msgstr "Kolonner"
2790 
2791 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:"
2794 msgid "Rows"
2795 msgstr "Rader"
2796 
2797 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2798 #, kde-format
2799 msgid "Layout"
2800 msgstr "Utforming"
2801 
2802 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2805 msgid "Off"
2806 msgstr "Av"
2807 
2808 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2809 #, kde-format
2810 msgctxt ""
2811 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2812 "groups of bytes."
2813 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2814 msgstr "Fold bare komplette byte-grupper"
2815 
2816 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2817 #, kde-format
2818 msgctxt ""
2819 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2820 "line as possible."
2821 msgid "On"
2822 msgstr "På"
2823 
2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2825 #, kde-format
2826 msgid "Break lines:"
2827 msgstr "Bryt linjer:"
2828 
2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2830 #, kde-format
2831 msgid "Values"
2832 msgstr "Verdier"
2833 
2834 # unreviewed-context
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2836 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2837 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2838 #, kde-format
2839 msgctxt ""
2840 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2841 msgid "Hexadecimal"
2842 msgstr "Heksadesimal"
2843 
2844 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2845 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2846 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2849 msgid "Decimal"
2850 msgstr "Desimal"
2851 
2852 # unreviewed-context
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2854 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2855 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2858 msgid "Octal"
2859 msgstr "Oktal"
2860 
2861 # unreviewed-context
2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2863 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2864 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2867 msgid "Binary"
2868 msgstr "Binær"
2869 
2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2872 #, kde-format
2873 msgid "Coding:"
2874 msgstr "Tegnkoding:"
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2877 #, kde-format
2878 msgid "Chars"
2879 msgstr "Tegn"
2880 
2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2882 #, kde-format
2883 msgid "Char for non-printable bytes:"
2884 msgstr "Tegn for byte som ikke kan skrives ut:"
2885 
2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2887 #, kde-format
2888 msgid "Char for undefined bytes:"
2889 msgstr "Tegn for udefinerte byte:"
2890 
2891 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:inmenu"
2894 msgid "Manage View Profiles..."
2895 msgstr "Håndter visningsprofiler …"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@title:window"
2900 msgid "View Profiles"
2901 msgstr "Visningsprofiler"
2902 
2903 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action:button"
2906 msgid "&Create new..."
2907 msgstr "&Opprett ny …"
2908 
2909 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:tooltip"
2912 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2913 msgstr "Åpner en redigering for en ny visningsprofil."
2914 
2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2916 #, kde-kuit-format
2917 msgctxt "@info:whatsthis"
2918 msgid ""
2919 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2920 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2921 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2922 msgstr ""
2923 "Hvis du trykker <interface>Opprett ny</interface>-knappen, blir det åpnet et "
2924 "redigeringsvindu der du kan opprette og redigere en ny visningsprofil. "
2925 "Verdiene blir basert på den visningsprofilen du valgte i lista."
2926 
2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "&Edit..."
2931 msgstr "&Rediger …"
2932 
2933 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:tooltip"
2936 msgid "Opens an editor for the view profile."
2937 msgstr "Åpner en redigering for visningsprofilen."
2938 
2939 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2940 #, kde-kuit-format
2941 msgctxt "@info:whatsthis"
2942 msgid ""
2943 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2944 "opened for the view profile you selected in the list."
2945 msgstr ""
2946 "Hvis du trykker <interface>Rediger …</interface>-knappen, blir det åpnet et "
2947 "redigeringsvindu for visningsprofilen du valgte i lista."
2948 
2949 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:button"
2952 msgid "&Set as Default"
2953 msgstr "&Sett som Standard"
2954 
2955 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:tooltip"
2958 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2959 msgstr "Angir den valgte visningsprofilen som standard for alle visninger."
2960 
2961 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2962 #, kde-kuit-format
2963 msgctxt "@info:whatsthis"
2964 msgid ""
2965 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2966 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2967 msgstr ""
2968 "Hvis du trykker <interface>Sett som standard</interface>-knappen, blir "
2969 "visningsprofilen du valgte i lista angitt som standard for alle visninger."
2970 
2971 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "&Delete"
2975 msgstr "&Slett"
2976 
2977 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:tooltip"
2980 msgid "Deletes the selected view profile."
2981 msgstr "Sletter den valgte visningsprofilen."
2982 
2983 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
2984 #, kde-kuit-format
2985 msgctxt "@info:whatsthis"
2986 msgid ""
2987 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
2988 "selected in the list is deleted."
2989 msgstr ""
2990 "Hvis du trykker <interface>Slett</interface>-knappen, slettes "
2991 "visningsprofilen du valgte i lista."
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
2994 #, kde-format
2995 msgid "Modification of %1"
2996 msgstr "Endring av %1"
2997 
2998 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@window:title"
3001 msgid "\"%1\" View Profile"
3002 msgstr "Visningsprofil «%1»"
3003 
3004 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3007 msgid "INS"
3008 msgstr "INN"
3009 
3010 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3013 msgid "OVR"
3014 msgstr "OVR"
3015 
3016 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:tooltip"
3019 msgid "Insert mode"
3020 msgstr "Innsetingsmodus"
3021 
3022 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:tooltip"
3025 msgid "Overwrite mode"
3026 msgstr "Overskrivingsmodus"
3027 
3028 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:tooltip"
3031 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3032 msgstr "Koding i verditolkingen i gjeldende visning."
3033 
3034 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:tooltip"
3037 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3038 msgstr "Koding i tegnkolonnen i gjeldende visning."
3039 
3040 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3041 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3042 #, kde-format
3043 msgid "Offset: %1"
3044 msgstr "Forskyvning: %1"
3045 
3046 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3047 #, kde-format
3048 msgid "%1 bytes"
3049 msgstr "%1 byte"
3050 
3051 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3054 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3055 msgstr "Utvalg: %1 – %2 (%3)"
3056 
3057 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@info:status offset value not available"
3060 msgid "Offset: -"
3061 msgstr "Forskyvning: -"
3062 
3063 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3064 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:status offset value not available"
3067 msgid "Selection: -"
3068 msgstr " Utvalg: – "
3069 
3070 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3073 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3074 msgstr "Utvalg: %1 – %2 (%3)"
3075 
3076 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "name of the data type"
3079 msgid "Byte Array"
3080 msgstr "Bytestreng"
3081 
3082 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "The byte array was new created."
3085 msgid "New created."
3086 msgstr "Ny opprettet."
3087 
3088 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3089 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3092 msgid "[New Byte Array]"
3093 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3094 msgstr[0] "[Ny bytestreng]"
3095 msgstr[1] "[Ny bytestreng %1]"
3096 
3097 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "origin of the byte array"
3100 msgid "Created from data."
3101 msgstr "Opprettet fra data."
3102 
3103 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "destination of the byte array"
3106 msgid "Loaded from file."
3107 msgstr "Lastet fra fil."
3108 
3109 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3110 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3111 #, kde-format
3112 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3113 msgstr "Det er ikke nok ledig arbeidsminne til å laste inn denne fila."
3114 
3115 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3116 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3117 #, kde-format
3118 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3119 msgstr "Det er ennå ikke støtte for å laste inn filer større enn 2 GiB."
3120 
3121 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "name of the generated data"
3124 msgid "Pattern..."
3125 msgstr "Mønster …"
3126 
3127 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3128 #, kde-format
3129 msgid "Pattern inserted."
3130 msgstr "Mønster satt inn."
3131 
3132 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@label:textbox"
3135 msgid "Pattern:"
3136 msgstr "Mønster:"
3137 
3138 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info:whatsthis"
3141 msgid ""
3142 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3143 msgstr ""
3144 "Skriv inn det du vil søke etter, eller velg en tidligere søkestreng fra "
3145 "lista."
3146 
3147 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3150 msgid "&Number:"
3151 msgstr "&Antall:"
3152 
3153 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@info:whatsthis"
3156 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3157 msgstr "Oppgi hvor mange ganger mønsteret skal settes inn."
3158 
3159 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@item name of the generated data"
3162 msgid "Pattern"
3163 msgstr "Mønster"
3164 
3165 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "name of the generated data"
3168 msgid "Random Data..."
3169 msgstr "Tilfeldige data …"
3170 
3171 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3172 #, kde-format
3173 msgid "RandomData inserted."
3174 msgstr "Tilfeldige data satt inn."
3175 
3176 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3179 msgid "&Size (bytes):"
3180 msgstr ""
3181 
3182 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info:whatsthis"
3185 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3186 msgstr ""
3187 
3188 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@item name of the generated data"
3191 msgid "Random Data"
3192 msgstr "Tilfeldige data"
3193 
3194 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "name of the generated data"
3197 msgid "Sequence"
3198 msgstr "Sekvens"
3199 
3200 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3201 #, kde-format
3202 msgid "Sequence inserted."
3203 msgstr "Sekvens satt inn."
3204 
3205 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "name of the encoding target"
3208 msgid "Base32"
3209 msgstr "Base32"
3210 
3211 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3212 #, kde-format
3213 msgctxt ""
3214 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3215 "base-32."
3216 msgid "Encoding:"
3217 msgstr "Tegnkoding:"
3218 
3219 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3222 msgid "Classic"
3223 msgstr "Klassisk"
3224 
3225 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3228 msgid "Base32hex"
3229 msgstr "Base32hex"
3230 
3231 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3234 msgid "z-base-32"
3235 msgstr "z-base-32"
3236 
3237 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "name of the encoding target"
3240 msgid "Base64"
3241 msgstr "Base64"
3242 
3243 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "name of the encoding target"
3246 msgid "Ascii85"
3247 msgstr "Ascii85"
3248 
3249 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3250 #, kde-format
3251 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3252 msgstr "Forhåndsvisning bruker max. første 100 byte."
3253 
3254 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "name of the encoding target"
3257 msgid "Characters"
3258 msgstr "Tegn"
3259 
3260 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "name of the encoding target"
3263 msgid "Intel Hex"
3264 msgstr "Intel Hex"
3265 
3266 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3267 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3270 msgid "Address size:"
3271 msgstr "Adressestørrelse:"
3272 
3273 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3274 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@item:inmenu address size"
3277 msgid "32-bit"
3278 msgstr "32-bit"
3279 
3280 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3281 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@item:inmenu address size"
3284 msgid "16-bit"
3285 msgstr "16-bit"
3286 
3287 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@item:inmenu address size"
3290 msgid "8-bit"
3291 msgstr "8-bit"
3292 
3293 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "name of the encoding target"
3296 msgid "C Array"
3297 msgstr "C-matrise"
3298 
3299 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3302 msgid "Name of variable:"
3303 msgstr "Navn på variabel:"
3304 
3305 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3308 msgid "Items per line:"
3309 msgstr "Elementer pr. linje:"
3310 
3311 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3314 msgid "Data type:"
3315 msgstr "Datatype:"
3316 
3317 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3318 #, kde-format
3319 msgctxt ""
3320 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3321 "datatype has the property Unsigned"
3322 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3323 msgstr "Uten fortegn som heksadesimal:"
3324 
3325 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "name of the encoding target"
3328 msgid "S-Record"
3329 msgstr "S-post"
3330 
3331 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@item:inmenu address size"
3334 msgid "24-bit"
3335 msgstr "24-bit"
3336 
3337 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "name of the encoding target"
3340 msgid "Uuencoding"
3341 msgstr "Uuencoding"
3342 
3343 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3344 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3347 msgid "Internal name of file:"
3348 msgstr "Internt navn på fila:"
3349 
3350 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3353 msgid "Encoding:"
3354 msgstr "Tegnkoding:"
3355 
3356 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3359 msgid "Historical"
3360 msgstr "Historisk"
3361 
3362 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3365 msgid "Base64"
3366 msgstr "Base64"
3367 
3368 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "name of the encoding target"
3371 msgid "Values"
3372 msgstr "Verdier"
3373 
3374 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3375 #, kde-format
3376 msgid "Value coding:"
3377 msgstr "Verdi-koding:"
3378 
3379 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3382 msgid "Separation:"
3383 msgstr "Skillestreng:"
3384 
3385 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "name of the encoding target"
3388 msgid "View in HTML"
3389 msgstr ""
3390 
3391 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "name of the encoding target"
3394 msgid "View in Plain Text"
3395 msgstr "Vis i ren tekst"
3396 
3397 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "name of the encoding target"
3400 msgid "Xxencoding"
3401 msgstr "Xxencoding"
3402 
3403 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3404 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3407 msgid "Hex"
3408 msgstr "Hex"
3409 
3410 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3413 msgid "Dec"
3414 msgstr "Des"
3415 
3416 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3419 msgid "Oct"
3420 msgstr ""
3421 
3422 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3425 msgid "Expr"
3426 msgstr "Uttr"
3427 
3428 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3429 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3430 #, kde-format
3431 msgctxt ""
3432 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3433 msgid "Hex"
3434 msgstr "Hex"
3435 
3436 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3439 msgid "Dec"
3440 msgstr "Des"
3441 
3442 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3445 msgid "Oct"
3446 msgstr "Okt"
3447 
3448 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3451 msgid "Bin"
3452 msgstr "Bin"
3453 
3454 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3457 msgid "Char"
3458 msgstr "Tegn"
3459 
3460 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3461 #, kde-format
3462 msgctxt ""
3463 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3464 msgid "UTF-8"
3465 msgstr "UTF-8"