Warning, /utilities/okteta/po/nb/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of libkasten to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: okteta\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:37+0200\n"
0010 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0011 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0012 "Language: nb\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0025 msgid "Modified."
0026 msgstr "Endret."
0027 
0028 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0031 msgid "Not modified."
0032 msgstr "Ikke endret."
0033 
0034 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0037 msgid "Read-write"
0038 msgstr "Lese-skrive"
0039 
0040 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0043 msgid "Read-only"
0044 msgstr "Skrivebeskyttet"
0045 
0046 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0049 msgid "Set Read-only"
0050 msgstr "Sett skrivebeskyttet"
0051 
0052 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0055 msgid "Set Read-write"
0056 msgstr "Sett lese-skrive"
0057 
0058 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0059 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Terminal"
0063 msgstr "Terminal"
0064 
0065 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@title:column Id of the version"
0068 msgid "Id"
0069 msgstr "Id"
0070 
0071 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "@title:column description of the change"
0074 msgid "Changes"
0075 msgstr "Endringer"
0076 
0077 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@info:tooltip"
0080 msgid "Id of the version"
0081 msgstr "Id for versjon"
0082 
0083 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@info:tooltip"
0086 msgid "Description of what changed"
0087 msgstr "Beskrivelse av hva som ble endret"
0088 
0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0090 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Versions"
0094 msgstr "Versjoner"
0095 
0096 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0097 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@action:inmenu"
0100 msgid "Close All"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0104 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@action:inmenu"
0107 msgid "Close All Other"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0113 msgid "New"
0114 msgstr "Ny"
0115 
0116 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0119 msgid "Empty"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0125 msgid "From Clipboard"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0129 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title:column description of the change"
0132 msgid "Title"
0133 msgstr "Tittel"
0134 
0135 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0136 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@info:tooltip"
0139 msgid "Title of the document"
0140 msgstr "Tittel på dokumentet"
0141 
0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0143 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@title:window"
0146 msgid "Documents"
0147 msgstr "Dokumenter"
0148 
0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0150 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@title:window"
0153 msgid "Filesystem"
0154 msgstr "Filsystem"
0155 
0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "@action:intoolbar"
0159 msgid "Folder of Current Document"
0160 msgstr "Mappe for gjeldende dokument"
0161 
0162 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@title:menu"
0165 msgid "Copy As"
0166 msgstr "Kopier som"
0167 
0168 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@item There are no encoders."
0171 msgid "Not available."
0172 msgstr "Ikke tilgjengelig."
0173 
0174 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@title:window"
0177 msgid "Copy As"
0178 msgstr "Kopier som"
0179 
0180 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0181 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@title:group"
0184 msgid "Preview"
0185 msgstr "Forhåndsvisning"
0186 
0187 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@action:button"
0190 msgid "&Copy to clipboard"
0191 msgstr "&Kopier til utklippstavla"
0192 
0193 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:tooltip"
0196 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0197 msgstr "Kopier utvalgt tekst til utklippstavla."
0198 
0199 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0200 #, kde-kuit-format
0201 msgctxt "@info:whatsthis"
0202 msgid ""
0203 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0204 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0205 "above."
0206 msgstr ""
0207 "Hvis du trykker knappen <interface>Kopier til utklippstavla</interface> blir "
0208 "de markerte data kopiert til utklippstavla med de innstillingene du oppga "
0209 "over."
0210 
0211 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@title:menu"
0214 msgid "Export"
0215 msgstr "Eksporter"
0216 
0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@item There are no exporters."
0220 msgid "Not available."
0221 msgstr "Ikke tilgjengelig."
0222 
0223 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0224 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@title:window"
0227 msgid "Export"
0228 msgstr "Eksporter"
0229 
0230 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@action:button"
0233 msgid "&Export to File..."
0234 msgstr "&Eksporter til fil …"
0235 
0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@info:tooltip"
0239 msgid "Export the selected data to a file."
0240 msgstr "Eksporter de markerte dataene til en fil."
0241 
0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0243 #, kde-kuit-format
0244 msgctxt "@info:whatsthis"
0245 msgid ""
0246 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0247 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0248 msgstr ""
0249 "Hvis du trykker knappen <interface>Eksporter til fil</interface> blir de "
0250 "markerte data kopiert til en fil med de innstillingene du oppga over."
0251 
0252 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@title:menu"
0255 msgid "Insert"
0256 msgstr "Sett inn"
0257 
0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@item There are no generators."
0261 msgid "Not available."
0262 msgstr "Ikke tilgjengelig."
0263 
0264 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@title:window"
0267 msgid "Insert"
0268 msgstr "Sett inn"
0269 
0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@action:button"
0273 msgid "&Insert"
0274 msgstr "&Sett inn"
0275 
0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@info:tooltip"
0279 msgid "Insert the generated data into the document."
0280 msgstr "Sett inn de genererte dataene i dokumentet."
0281 
0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0283 #, kde-kuit-format
0284 msgctxt "@info:whatsthis"
0285 msgid ""
0286 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0287 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0288 "at the cursor position."
0289 msgstr ""
0290 "Hvis du trykker <interface>Sett inn</interface>-knappen blir dataene "
0291 "generert med de innstillingene du oppga over og satt inn i dokumentet ved "
0292 "markøren."
0293 
0294 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0295 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@action:inmenu"
0298 msgid "Reloa&d"
0299 msgstr "&Last inn på nytt"
0300 
0301 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@action:inmenu"
0304 msgid "Split Vertically"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@action:inmenu"
0310 msgid "Split Horizontal"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "@action:inmenu"
0316 msgid "Close View Area"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@item There are no windows."
0322 msgid "None."
0323 msgstr "Ingen."
0324 
0325 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@action:inmenu"
0328 msgid "Undo"
0329 msgstr "Angre"
0330 
0331 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@action:inmenu"
0334 msgid "Redo"
0335 msgstr "Gjør om"
0336 
0337 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@action Undo: [change]"
0340 msgid "Undo: %1"
0341 msgstr "Gjør om: %1"
0342 
0343 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@action Redo: [change]"
0346 msgid "Redo: %1"
0347 msgstr "Gjør på nytt: %1"
0348 
0349 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0350 #, kde-format
0351 msgid "Zoom"
0352 msgstr "Forstørre/-minske"
0353 
0354 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0357 msgid "%1%"
0358 msgstr "%1%"
0359 
0360 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0361 #, kde-format
0362 msgid "&Fit to Width"
0363 msgstr "&Juster til bredden"
0364 
0365 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0366 #, kde-format
0367 msgid "&Fit to Height"
0368 msgstr "&Juster til høyden"
0369 
0370 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0371 #, kde-format
0372 msgid "&Fit to Size"
0373 msgstr "&Juster til størrelsen"
0374 
0375 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "@info:tooltip"
0378 msgid "Zoom: %1%"
0379 msgstr "zoom: %1%"
0380 
0381 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "@title:window"
0384 msgid "Save As"
0385 msgstr "Lagre som"
0386 
0387 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@title:window"
0390 msgid "Close"
0391 msgstr "Lukk"
0392 
0393 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@title:window"
0396 msgid "Reload"
0397 msgstr "Last på nytt"
0398 
0399 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@action:button"
0402 msgid "&Export"
0403 msgstr "&Eksporter"
0404 
0405 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@title:window"
0408 msgid "Create"
0409 msgstr "Opprett"
0410 
0411 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@action:button create the new document"
0414 msgid "&Create"
0415 msgstr "&Opprett"
0416 
0417 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "@info:tooltip"
0420 msgid "Create a new document with the generated data."
0421 msgstr "Opprett et nytt dokument med de dataene som er generert."
0422 
0423 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0424 #, kde-kuit-format
0425 msgctxt "@info:whatsthis"
0426 msgid ""
0427 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0428 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0429 msgstr ""
0430 "Hvis du trykker knappen <interface>Opprett</interface> blir dataene generert "
0431 "med de innstillingene du oppga over og satt inn i et nytt dokument."
0432 
0433 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0434 #, kde-kuit-format
0435 msgctxt "@info"
0436 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0437 msgstr ""
0438 "Det finnes fra før en fil ved<nl/> <filename>%1</filename>.<nl/> Skriv over?"
0439 
0440 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0441 #, kde-kuit-format
0442 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0443 msgid ""
0444 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0445 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0446 msgstr ""
0447 "Det er endringer som ikke er lagret i <filename>%1</filename>. De går tapt "
0448 "hvis du laster dokumentet på nytt. <nl/>"
0449 
0450 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0451 #, kde-kuit-format
0452 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0453 msgid ""
0454 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0455 "changes or discard them?"
0456 msgstr ""
0457 "<filename>%1 </filename> er blitt endret.<nl/> Vil du lagre endringene dine, "
0458 "eller kaste dem?"
0459 
0460 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0461 #, kde-kuit-format
0462 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0463 msgid ""
0464 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0465 "changes?"
0466 msgstr ""
0467 "<filename>%1</filename> er blitt endret.<nl/> Vil du kaste endringene dine?"