Warning, /utilities/okteta/po/nb/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of libkasten to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: okteta\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:37+0200\n" 0010 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0011 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0012 "Language: nb\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 0022 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0025 msgid "Modified." 0026 msgstr "Endret." 0027 0028 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0031 msgid "Not modified." 0032 msgstr "Ikke endret." 0033 0034 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0037 msgid "Read-write" 0038 msgstr "Lese-skrive" 0039 0040 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0043 msgid "Read-only" 0044 msgstr "Skrivebeskyttet" 0045 0046 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0049 msgid "Set Read-only" 0050 msgstr "Sett skrivebeskyttet" 0051 0052 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0055 msgid "Set Read-write" 0056 msgstr "Sett lese-skrive" 0057 0058 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0059 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Terminal" 0063 msgstr "Terminal" 0064 0065 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "@title:column Id of the version" 0068 msgid "Id" 0069 msgstr "Id" 0070 0071 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "@title:column description of the change" 0074 msgid "Changes" 0075 msgstr "Endringer" 0076 0077 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "@info:tooltip" 0080 msgid "Id of the version" 0081 msgstr "Id for versjon" 0082 0083 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "@info:tooltip" 0086 msgid "Description of what changed" 0087 msgstr "Beskrivelse av hva som ble endret" 0088 0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0090 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@title:window" 0093 msgid "Versions" 0094 msgstr "Versjoner" 0095 0096 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0097 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@action:inmenu" 0100 msgid "Close All" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0104 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@action:inmenu" 0107 msgid "Close All Other" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0113 msgid "New" 0114 msgstr "Ny" 0115 0116 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0119 msgid "Empty" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0125 msgid "From Clipboard" 0126 msgstr "" 0127 0128 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0129 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@title:column description of the change" 0132 msgid "Title" 0133 msgstr "Tittel" 0134 0135 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0136 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@info:tooltip" 0139 msgid "Title of the document" 0140 msgstr "Tittel på dokumentet" 0141 0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0143 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@title:window" 0146 msgid "Documents" 0147 msgstr "Dokumenter" 0148 0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0150 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "@title:window" 0153 msgid "Filesystem" 0154 msgstr "Filsystem" 0155 0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "@action:intoolbar" 0159 msgid "Folder of Current Document" 0160 msgstr "Mappe for gjeldende dokument" 0161 0162 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@title:menu" 0165 msgid "Copy As" 0166 msgstr "Kopier som" 0167 0168 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@item There are no encoders." 0171 msgid "Not available." 0172 msgstr "Ikke tilgjengelig." 0173 0174 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@title:window" 0177 msgid "Copy As" 0178 msgstr "Kopier som" 0179 0180 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0181 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@title:group" 0184 msgid "Preview" 0185 msgstr "Forhåndsvisning" 0186 0187 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action:button" 0190 msgid "&Copy to clipboard" 0191 msgstr "&Kopier til utklippstavla" 0192 0193 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@info:tooltip" 0196 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0197 msgstr "Kopier utvalgt tekst til utklippstavla." 0198 0199 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0200 #, kde-kuit-format 0201 msgctxt "@info:whatsthis" 0202 msgid "" 0203 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0204 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0205 "above." 0206 msgstr "" 0207 "Hvis du trykker knappen <interface>Kopier til utklippstavla</interface> blir " 0208 "de markerte data kopiert til utklippstavla med de innstillingene du oppga " 0209 "over." 0210 0211 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@title:menu" 0214 msgid "Export" 0215 msgstr "Eksporter" 0216 0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@item There are no exporters." 0220 msgid "Not available." 0221 msgstr "Ikke tilgjengelig." 0222 0223 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0224 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@title:window" 0227 msgid "Export" 0228 msgstr "Eksporter" 0229 0230 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@action:button" 0233 msgid "&Export to File..." 0234 msgstr "&Eksporter til fil …" 0235 0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@info:tooltip" 0239 msgid "Export the selected data to a file." 0240 msgstr "Eksporter de markerte dataene til en fil." 0241 0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0243 #, kde-kuit-format 0244 msgctxt "@info:whatsthis" 0245 msgid "" 0246 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0247 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0248 msgstr "" 0249 "Hvis du trykker knappen <interface>Eksporter til fil</interface> blir de " 0250 "markerte data kopiert til en fil med de innstillingene du oppga over." 0251 0252 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@title:menu" 0255 msgid "Insert" 0256 msgstr "Sett inn" 0257 0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@item There are no generators." 0261 msgid "Not available." 0262 msgstr "Ikke tilgjengelig." 0263 0264 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@title:window" 0267 msgid "Insert" 0268 msgstr "Sett inn" 0269 0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@action:button" 0273 msgid "&Insert" 0274 msgstr "&Sett inn" 0275 0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@info:tooltip" 0279 msgid "Insert the generated data into the document." 0280 msgstr "Sett inn de genererte dataene i dokumentet." 0281 0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0283 #, kde-kuit-format 0284 msgctxt "@info:whatsthis" 0285 msgid "" 0286 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0287 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0288 "at the cursor position." 0289 msgstr "" 0290 "Hvis du trykker <interface>Sett inn</interface>-knappen blir dataene " 0291 "generert med de innstillingene du oppga over og satt inn i dokumentet ved " 0292 "markøren." 0293 0294 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0295 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@action:inmenu" 0298 msgid "Reloa&d" 0299 msgstr "&Last inn på nytt" 0300 0301 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@action:inmenu" 0304 msgid "Split Vertically" 0305 msgstr "" 0306 0307 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@action:inmenu" 0310 msgid "Split Horizontal" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "@action:inmenu" 0316 msgid "Close View Area" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@item There are no windows." 0322 msgid "None." 0323 msgstr "Ingen." 0324 0325 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@action:inmenu" 0328 msgid "Undo" 0329 msgstr "Angre" 0330 0331 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@action:inmenu" 0334 msgid "Redo" 0335 msgstr "Gjør om" 0336 0337 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@action Undo: [change]" 0340 msgid "Undo: %1" 0341 msgstr "Gjør om: %1" 0342 0343 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@action Redo: [change]" 0346 msgid "Redo: %1" 0347 msgstr "Gjør på nytt: %1" 0348 0349 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0350 #, kde-format 0351 msgid "Zoom" 0352 msgstr "Forstørre/-minske" 0353 0354 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0357 msgid "%1%" 0358 msgstr "%1%" 0359 0360 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0361 #, kde-format 0362 msgid "&Fit to Width" 0363 msgstr "&Juster til bredden" 0364 0365 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0366 #, kde-format 0367 msgid "&Fit to Height" 0368 msgstr "&Juster til høyden" 0369 0370 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0371 #, kde-format 0372 msgid "&Fit to Size" 0373 msgstr "&Juster til størrelsen" 0374 0375 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "@info:tooltip" 0378 msgid "Zoom: %1%" 0379 msgstr "zoom: %1%" 0380 0381 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "@title:window" 0384 msgid "Save As" 0385 msgstr "Lagre som" 0386 0387 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@title:window" 0390 msgid "Close" 0391 msgstr "Lukk" 0392 0393 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@title:window" 0396 msgid "Reload" 0397 msgstr "Last på nytt" 0398 0399 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@action:button" 0402 msgid "&Export" 0403 msgstr "&Eksporter" 0404 0405 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@title:window" 0408 msgid "Create" 0409 msgstr "Opprett" 0410 0411 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@action:button create the new document" 0414 msgid "&Create" 0415 msgstr "&Opprett" 0416 0417 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "@info:tooltip" 0420 msgid "Create a new document with the generated data." 0421 msgstr "Opprett et nytt dokument med de dataene som er generert." 0422 0423 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0424 #, kde-kuit-format 0425 msgctxt "@info:whatsthis" 0426 msgid "" 0427 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0428 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0429 msgstr "" 0430 "Hvis du trykker knappen <interface>Opprett</interface> blir dataene generert " 0431 "med de innstillingene du oppga over og satt inn i et nytt dokument." 0432 0433 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0434 #, kde-kuit-format 0435 msgctxt "@info" 0436 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0437 msgstr "" 0438 "Det finnes fra før en fil ved<nl/> <filename>%1</filename>.<nl/> Skriv over?" 0439 0440 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0441 #, kde-kuit-format 0442 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0443 msgid "" 0444 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0445 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0446 msgstr "" 0447 "Det er endringer som ikke er lagret i <filename>%1</filename>. De går tapt " 0448 "hvis du laster dokumentet på nytt. <nl/>" 0449 0450 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0451 #, kde-kuit-format 0452 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0453 msgid "" 0454 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0455 "changes or discard them?" 0456 msgstr "" 0457 "<filename>%1 </filename> er blitt endret.<nl/> Vil du lagre endringene dine, " 0458 "eller kaste dem?" 0459 0460 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0461 #, kde-kuit-format 0462 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0463 msgid "" 0464 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0465 "changes?" 0466 msgstr "" 0467 "<filename>%1</filename> er blitt endret.<nl/> Vil du kaste endringene dine?"