Warning, /utilities/okteta/po/lv/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010. 0005 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: okteta\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:09+0200\n" 0012 "Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n" 0013 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0014 "Language: lv\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0019 "2);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Viesturs Zariņš" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" 0031 0032 #: about.cpp:16 0033 #, kde-format 0034 msgid "Okteta" 0035 msgstr "Okteta" 0036 0037 #: about.cpp:18 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 #| msgid "KDE byte editor" 0040 msgid "Hex editor" 0041 msgstr "KDE baitu redaktors" 0042 0043 #: about.cpp:20 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 0046 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0047 msgstr "Autortiesības 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 0048 0049 #: about.cpp:21 0050 #, kde-format 0051 msgid "Edit the raw data of files" 0052 msgstr "Rediģē failu jēldatus" 0053 0054 #: about.cpp:26 0055 #, kde-format 0056 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0057 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0058 0059 #: about.cpp:27 0060 #, kde-format 0061 msgid "Author" 0062 msgstr "Autors" 0063 0064 #: about.cpp:29 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "Author" 0067 msgid "Alexander Richardson" 0068 msgstr "Alexander Richardson" 0069 0070 #: about.cpp:30 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "Task description" 0073 msgid "Structures tool" 0074 msgstr "Struktūru rīks" 0075 0076 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0077 #: oktetaui.rc:15 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "@title:menu" 0080 msgid "Permissions" 0081 msgstr "Atļaujas" 0082 0083 #. i18n: ectx: Menu (windows) 0084 #: oktetaui.rc:65 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Windows" 0087 msgstr "&Logi" 0088 0089 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0090 #: oktetaui.rc:78 0091 #, kde-format 0092 msgid "Main Toolbar" 0093 msgstr "Galvenā rīkjosla " 0094 0095 #: program.cpp:89 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 #| msgid "File(s) to load" 0098 msgid "File(s) to load." 0099 msgstr "Ielādējamie faili" 0100 0101 #, fuzzy 0102 #~| msgctxt "@title:menu" 0103 #~| msgid "&View Mode" 0104 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 0105 #~ msgid "View Profile" 0106 #~ msgstr "&Skata režīms" 0107 0108 #~ msgctxt "@title:menu" 0109 #~ msgid "Import" 0110 #~ msgstr "Importēt" 0111 0112 #~ msgid "Paste As" 0113 #~ msgstr "Ielīmēt kā" 0114 0115 #~ msgctxt "@title:menu" 0116 #~ msgid "Insert" 0117 #~ msgstr "Ievietot" 0118 0119 #~ msgid "Conversion &Field" 0120 #~ msgstr "Konvertācijas &lauks" 0121 0122 #~ msgid "Searc&h Bar" 0123 #~ msgstr "Meklēša&nas josla" 0124 0125 #~ msgctxt "@info" 0126 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 0127 #~ msgstr "Problēma saglabājot lokālajā failu sistēmā." 0128 0129 #~ msgctxt "@info" 0130 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 0131 #~ msgstr "Problēma sinhronizējot ar lokālo failu sistēmu." 0132 0133 #~ msgctxt "@info" 0134 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 0135 #~ msgstr "Problēma ielādējot no lokālās failu sistēmas." 0136 0137 #~ msgctxt "@title:window" 0138 #~ msgid "Export" 0139 #~ msgstr "Eksportēt" 0140 0141 #~ msgctxt "@info" 0142 #~ msgid "" 0143 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0144 #~ msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?" 0145 0146 #~ msgctxt "@title:window" 0147 #~ msgid "Save As" 0148 #~ msgstr "Saglabāt kā" 0149 0150 #~ msgctxt "@title:window" 0151 #~ msgid "Close" 0152 #~ msgstr "Aizvērt" 0153 0154 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0155 #~ msgid "" 0156 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0157 #~ "changes or discard them?" 0158 #~ msgstr "" 0159 #~ "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties saglabāt izmaiņas " 0160 #~ "vai izmest tās?" 0161 0162 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0163 #~ msgid "" 0164 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 0165 #~ "your changes?" 0166 #~ msgstr "" 0167 #~ "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties izmest izmaiņas?" 0168 0169 #~ msgctxt "@title:window" 0170 #~ msgid "Copy As" 0171 #~ msgstr "Kopēt kā" 0172 0173 #~ msgctxt "@action:button" 0174 #~ msgid "&Copy to clipboard" 0175 #~ msgstr "&Kopēt uz starpliktuvi" 0176 0177 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0178 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0179 #~ msgstr "Kopē iezīmētos datus uz starpliktuvi." 0180 0181 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0182 #~ msgid "" 0183 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0184 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 0185 #~ "entered above." 0186 #~ msgstr "" 0187 #~ "Nospiežot pogu <interface>Kopēt uz starpliktuvi</interface>, iezīmētie " 0188 #~ "dati tiks iekopēti starpliktuvē ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem." 0189 0190 #~ msgctxt "@title:group" 0191 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 0192 #~ msgstr "Priekšskatījums (maks. pirmie 100 baiti)" 0193 0194 #~ msgctxt "@title:menu" 0195 #~ msgid "Copy As" 0196 #~ msgstr "Kopēt kā" 0197 0198 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 0199 #~ msgid "Not available." 0200 #~ msgstr "Nav pieejams." 0201 0202 #~ msgctxt "@title:menu" 0203 #~ msgid "Export" 0204 #~ msgstr "Eksportēt" 0205 0206 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 0207 #~ msgid "Not available." 0208 #~ msgstr "Nav pieejams." 0209 0210 #~ msgctxt "@action:button" 0211 #~ msgid "&Export to File..." 0212 #~ msgstr "&Eksportēt failā..." 0213 0214 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0215 #~ msgid "Export the selected data to a file." 0216 #~ msgstr "Eksportēt iezīmētos datus failā." 0217 0218 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0219 #~ msgid "" 0220 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 0221 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 0222 #~ "above." 0223 #~ msgstr "" 0224 #~ "Nospiežot pogu <interface>Eksportēt failā</interface>, iezīmētie dati " 0225 #~ "tiks iekopēti failā ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem." 0226 0227 #~ msgid "Zoom" 0228 #~ msgstr "Izmērs" 0229 0230 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0231 #~ msgid "%1%" 0232 #~ msgstr "%1%" 0233 0234 #~ msgid "&Fit to Width" 0235 #~ msgstr "Ie&tilpināt platumā" 0236 0237 #~ msgid "&Fit to Height" 0238 #~ msgstr "Ie&tilpināt augstumā" 0239 0240 #~ msgid "&Fit to Size" 0241 #~ msgstr "Ie&tilpināt logā" 0242 0243 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0244 #~ msgid "Zoom: %1%" 0245 #~ msgstr "Mērogs: %1%" 0246 0247 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0248 #~ msgid "Undo" 0249 #~ msgstr "Atsaukt" 0250 0251 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0252 #~ msgid "Redo" 0253 #~ msgstr "Atkārtot" 0254 0255 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 0256 #~ msgid "Undo: %1" 0257 #~ msgstr "Atsaukt: %1" 0258 0259 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 0260 #~ msgid "Redo: %1" 0261 #~ msgstr "Atkārtot: %1" 0262 0263 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 0264 #~ msgid "Title" 0265 #~ msgstr "Nosaukums" 0266 0267 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0268 #~ msgid "Title of the document" 0269 #~ msgstr "Dokumenta nosaukums" 0270 0271 #~ msgctxt "@title:window" 0272 #~ msgid "Documents" 0273 #~ msgstr "Dokumenti" 0274 0275 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 0276 #~ msgid "Folder of Current Document" 0277 #~ msgstr "Aktīvā dokumenta mape" 0278 0279 #~ msgctxt "@title:window" 0280 #~ msgid "Filesystem" 0281 #~ msgstr "Failu sistēma" 0282 0283 #~ msgctxt "@item There are no windows." 0284 #~ msgid "None." 0285 #~ msgstr "Nav." 0286 0287 #~ msgctxt "@title:window" 0288 #~ msgid "Versions" 0289 #~ msgstr "Versijas" 0290 0291 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 0292 #~ msgid "Id" 0293 #~ msgstr "Id" 0294 0295 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 0296 #~ msgid "Changes" 0297 #~ msgstr "Izmaiņas" 0298 0299 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0300 #~ msgid "Id of the version" 0301 #~ msgstr "Versijas Id" 0302 0303 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0304 #~ msgid "Description of what changed" 0305 #~ msgstr "Izmaiņas apraksts" 0306 0307 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0308 #~ msgid "Set Read-only" 0309 #~ msgstr "Iestatīt tikai lasāmu" 0310 0311 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0312 #~ msgid "Set Read-write" 0313 #~ msgstr "Iestatīt lasāmu un rakstāmu" 0314 0315 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 0316 #~ msgid "Read-write" 0317 #~ msgstr "Lasāms un rakstāms" 0318 0319 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 0320 #~ msgid "Read-only" 0321 #~ msgstr "Tikai lasāms" 0322 0323 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0324 #~ msgid "Values..." 0325 #~ msgstr "Vērtības..." 0326 0327 #~ msgid "Value coding:" 0328 #~ msgstr "Vērtības kodējums:" 0329 0330 #~ msgctxt "" 0331 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0332 #~ msgid "Hexadecimal" 0333 #~ msgstr "Heksadecimāls" 0334 0335 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0336 #~ msgid "Decimal" 0337 #~ msgstr "Decimāls" 0338 0339 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0340 #~ msgid "Octal" 0341 #~ msgstr "Oktāls" 0342 0343 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0344 #~ msgid "Binary" 0345 #~ msgstr "Binārs" 0346 0347 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0348 #~ msgid "Separation:" 0349 #~ msgstr "Atdalīšana:" 0350 0351 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0352 #~ msgid "Values" 0353 #~ msgstr "Vērtības" 0354 0355 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0356 #~ msgid "Name of variable:" 0357 #~ msgstr "Mainīgā nosaukums:" 0358 0359 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0360 #~ msgid "Items per line:" 0361 #~ msgstr "Ieraksti rindā:" 0362 0363 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0364 #~ msgid "Data type:" 0365 #~ msgstr "Datu tips:" 0366 0367 #~ msgctxt "" 0368 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0369 #~ "datatype has the property Unsigned" 0370 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0371 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli:" 0372 0373 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0374 #~ msgid "C Array" 0375 #~ msgstr "C masīvs" 0376 0377 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0378 #~ msgid "C Array..." 0379 #~ msgstr "C masīvs..." 0380 0381 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0382 #~ msgid "Loaded from file." 0383 #~ msgstr "Ielādēts no faila." 0384 0385 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0386 #~ msgid "Plain Text" 0387 #~ msgstr "Vienkāršs teksts" 0388 0389 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0390 #~ msgid "View in Plain Text" 0391 #~ msgstr "Apskatīt kā vienkāršu tekstu" 0392 0393 #~ msgctxt "@title:window" 0394 #~ msgid "Statistics" 0395 #~ msgstr "Statistika" 0396 0397 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0398 #~ msgid "&Update" 0399 #~ msgstr "&Atjaunināt" 0400 0401 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0402 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0403 #~ msgstr "Atjaunina baitu biežuma statistiku." 0404 0405 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0406 #~ msgid "" 0407 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0408 #~ "statistics are updated." 0409 #~ msgstr "" 0410 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, tiks atjaunināta baitu " 0411 #~ "biežumu statistika." 0412 0413 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0414 #~ msgid "Size:" 0415 #~ msgstr "Izmērs:" 0416 0417 #~ msgid "1 byte" 0418 #~ msgid_plural "%1 bytes" 0419 #~ msgstr[0] "%1 baits" 0420 #~ msgstr[1] "%1 baiti" 0421 #~ msgstr[2] "%1 baitu" 0422 0423 #~ msgctxt "@title:window" 0424 #~ msgid "Info" 0425 #~ msgstr "Informācija" 0426 0427 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0428 #~ msgid "undef." 0429 #~ msgstr "nedef." 0430 0431 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0432 #~ msgid "Hex" 0433 #~ msgstr " Heks" 0434 0435 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0436 #~ msgid "Dec" 0437 #~ msgstr "Dec" 0438 0439 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0440 #~ msgid "Oct" 0441 #~ msgstr "Okt" 0442 0443 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0444 #~ msgid "Bin" 0445 #~ msgstr "Bin" 0446 0447 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0448 #~ msgid "Char" 0449 #~ msgstr "Rakstzīme" 0450 0451 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0452 #~ msgid "Count" 0453 #~ msgstr "Skaits" 0454 0455 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0456 #~ msgid "Percent" 0457 #~ msgstr "Procenti" 0458 0459 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0460 #~ msgid "Hexadecimal" 0461 #~ msgstr "Heksadecimāli" 0462 0463 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0464 #~ msgid "Decimal" 0465 #~ msgstr "Decimāli" 0466 0467 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0468 #~ msgid "Octal" 0469 #~ msgstr "Oktāli" 0470 0471 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0472 #~ msgid "Binary" 0473 #~ msgstr "Bināri" 0474 0475 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0476 #~ msgid "Character" 0477 #~ msgstr "Rakstzīme" 0478 0479 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0480 #~ msgid "INS" 0481 #~ msgstr "IEV" 0482 0483 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0484 #~ msgid "OVR" 0485 #~ msgstr "PĀR" 0486 0487 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0488 #~ msgid "Insert mode" 0489 #~ msgstr "Ievietošanas režīms" 0490 0491 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0492 #~ msgid "Overwrite mode" 0493 #~ msgstr "Pārrakstīšanas režīms" 0494 0495 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0496 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 0497 #~ msgstr "Aktīvā skata vērtības interpretācijas kodējums." 0498 0499 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0500 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." 0501 #~ msgstr "Aktīvā skata rakstzīmju kolonas kodējums." 0502 0503 #~ msgid "Offset: %1" 0504 #~ msgstr "Nobīde: %1" 0505 0506 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 0507 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0508 #~ msgstr "Iezīmētais: %1 - %2 (%3)" 0509 0510 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0511 #~ msgid "Offset: -" 0512 #~ msgstr "Nobīde: -" 0513 0514 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0515 #~ msgid "Selection: -" 0516 #~ msgstr "Iezīmētais: -" 0517 0518 #~ msgctxt "" 0519 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 0520 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0521 #~ msgstr "Iezīmētais: %1 - %2 (%3)" 0522 0523 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0524 #~ msgid "Replace" 0525 #~ msgstr "Aizvietot" 0526 0527 #~ msgctxt "@action:button" 0528 #~ msgid "Replace &All" 0529 #~ msgstr "Aizvietot &visu" 0530 0531 #~ msgctxt "@action:button" 0532 #~ msgid "&Skip" 0533 #~ msgstr "&Izlaist" 0534 0535 #~ msgctxt "@action:button" 0536 #~ msgid "Replace" 0537 #~ msgstr "Aizvietot" 0538 0539 #~ msgctxt "@title:window" 0540 #~ msgid "Replace Bytes" 0541 #~ msgstr "Aizvietot baitus" 0542 0543 #~ msgctxt "@action;button" 0544 #~ msgid "&Replace" 0545 #~ msgstr "&Aizvietot" 0546 0547 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0548 #~ msgid "Start replace" 0549 #~ msgstr "Sākt aizvietošanu" 0550 0551 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0552 #~ msgid "" 0553 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0554 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0555 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0556 #~ msgstr "" 0557 #~ "Nospiežot pogu <b>Aizvietot</b>, tiks veikta ievadīo baitu meklēšana un " 0558 #~ "visi atrastie eksemplāri tiks aizvietoti ar aizvietošanas baitiem." 0559 0560 #~ msgctxt "@title:group" 0561 #~ msgid "Replace By" 0562 #~ msgstr "Aizvietot ar" 0563 0564 #~ msgctxt "@label:textbox" 0565 #~ msgid "Replacing bytes:" 0566 #~ msgstr "Aizvietošanas baiti:" 0567 0568 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0569 #~ msgid "" 0570 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0571 #~ "list." 0572 #~ msgstr "" 0573 #~ "Ievadiet paraugu, kuru aizvietot vai arī izvēlieties iepriekš lietotu " 0574 #~ "paraugu no saraksta." 0575 0576 #~ msgctxt "@option:check" 0577 #~ msgid "&Prompt on replace" 0578 #~ msgstr "&Pārprasīt pie aizvietošanas" 0579 0580 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0581 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0582 #~ msgstr "Pajautāt pirms katras aizvietošanas." 0583 0584 #~ msgctxt "@title:window" 0585 #~ msgid "Replace" 0586 #~ msgstr "Aizvietot" 0587 0588 #~ msgctxt "@info" 0589 #~ msgid "No replacements made." 0590 #~ msgstr "Netika veikta neviena aizvietošana." 0591 0592 #~ msgctxt "@info" 0593 #~ msgid "1 replacement made." 0594 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0595 #~ msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana." 0596 #~ msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas." 0597 #~ msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu." 0598 0599 #~ msgctxt "@info" 0600 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0601 #~ msgstr "Paraugs nav atrasts baitu masīvā." 0602 0603 #~ msgctxt "@info" 0604 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 0605 #~ msgstr "Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?" 0606 0607 #~ msgctxt "@info" 0608 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 0609 #~ msgstr "Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?" 0610 0611 #~ msgctxt "@title" 0612 #~ msgid "Replace" 0613 #~ msgstr "Aizvietot" 0614 0615 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0616 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0617 #~ msgstr "Ieslēgt pārrakstīšanas režīmu" 0618 0619 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0620 #~ msgid "Set Insert Mode" 0621 #~ msgstr "Ieslēgt ievietošanas režīmu" 0622 0623 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0624 #~ msgid "" 0625 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 0626 #~ "data." 0627 #~ msgstr "Izvēlieties, vai vēlaties, lai ievadītais pārraksta esošos datus." 0628 0629 #~ msgctxt "@title:window" 0630 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0631 #~ msgstr "Drukāt baitu masīvu %1" 0632 0633 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 0634 #~ msgid "Page %p of %P" 0635 #~ msgstr "Lapa %p no %P" 0636 0637 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 0638 #~ msgid "Printed by: %U" 0639 #~ msgstr "Izdrukāja: %U" 0640 0641 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0642 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0643 #~ msgstr "Okteta, veidots no KDE4" 0644 0645 #~ msgctxt "@info" 0646 #~ msgid "Could not print." 0647 #~ msgstr "Neizdevās izdrukāt." 0648 0649 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0650 #~ msgid "CRC-32" 0651 #~ msgstr "CRC-32" 0652 0653 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0654 #~ msgid "Little-endian" 0655 #~ msgstr "Little-endian" 0656 0657 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0658 #~ msgid "Big-endian" 0659 #~ msgstr "Big-endian" 0660 0661 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0662 #~ msgid "Adler-32" 0663 #~ msgstr "Adler-32" 0664 0665 #~ msgctxt "@title:window" 0666 #~ msgid "Insert Pattern" 0667 #~ msgstr "Ievietot paraugu" 0668 0669 #~ msgctxt "@action:button" 0670 #~ msgid "&Insert" 0671 #~ msgstr "&Ievietot" 0672 0673 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0674 #~ msgid "Insert the pattern" 0675 #~ msgstr "Ievietot paraugu" 0676 0677 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0678 #~ msgid "" 0679 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0680 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 0681 #~ msgstr "" 0682 #~ "Nospiežot pogu <interface>Ievietot</interface>, augstāk ievadītais " 0683 #~ "paraugs tiks ievietots baitu masīvā kursora pozīcijā." 0684 0685 #~ msgctxt "@title:group" 0686 #~ msgid "Insert" 0687 #~ msgstr "Ievietot" 0688 0689 #~ msgctxt "@label:textbox" 0690 #~ msgid "Pattern:" 0691 #~ msgstr "Paraugs:" 0692 0693 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0694 #~ msgid "" 0695 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 0696 #~ msgstr "" 0697 #~ "Ievadiet meklējamo paraugu, vai izvēlieties no saraksta agrāk lietotu " 0698 #~ "paraugu." 0699 0700 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0701 #~ msgid "&Number:" 0702 #~ msgstr "&Skaits:" 0703 0704 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0705 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0706 #~ msgstr "Ievadiet skaitu, cik reizes ievietot paraugu." 0707 0708 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0709 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0710 #~ msgstr "&Ievietot paraugu..." 0711 0712 #~ msgid "Pattern inserted." 0713 #~ msgstr "Paraugs ievietots." 0714 0715 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0716 #~ msgid "SHA-0" 0717 #~ msgstr "SHA-0" 0718 0719 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0720 #~ msgid "SHA-1" 0721 #~ msgstr "SHA-1" 0722 0723 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0724 #~ msgid "MD2" 0725 #~ msgstr "MD2" 0726 0727 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0728 #~ msgid "MD4" 0729 #~ msgstr "MD4" 0730 0731 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0732 #~ msgid "MD5" 0733 #~ msgstr "MD5" 0734 0735 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0736 #~ msgid "RIPEMD160" 0737 #~ msgstr "RIPEMD160" 0738 0739 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0740 #~ msgid "SHA-224" 0741 #~ msgstr "SHA-224" 0742 0743 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0744 #~ msgid "SHA-256" 0745 #~ msgstr "SHA-256" 0746 0747 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0748 #~ msgid "SHA-384" 0749 #~ msgstr "SHA-384" 0750 0751 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0752 #~ msgid "SHA-512" 0753 #~ msgstr "SHA-512" 0754 0755 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0756 #~ msgid "Whirlpool" 0757 #~ msgstr "Whirlpool" 0758 0759 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0760 #~ msgid "Checksum" 0761 #~ msgstr "Kontrolsumma" 0762 0763 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0764 #~ msgid "Algorithm:" 0765 #~ msgstr "Algoritms:" 0766 0767 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0768 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0769 #~ msgstr "Izvēlieties algoritmu kontrolsummas aprēķināšanai." 0770 0771 #~ msgctxt "@title:group" 0772 #~ msgid "Parameters" 0773 #~ msgstr "Parametri" 0774 0775 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0776 #~ msgid "&Calculate" 0777 #~ msgstr "&Aprēķināt" 0778 0779 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0780 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0781 #~ msgstr "Aprēķina iezīmētā diapazona baitu kontrolsummu." 0782 0783 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0784 #~ msgid "" 0785 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0786 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0787 #~ "have the set minimum length." 0788 #~ msgstr "" 0789 #~ "Nospiežot pogu <interface>Aprēķināt</interface>, sarakstā tiks " 0790 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst " 0791 #~ "minimālajam garumam." 0792 0793 #~ msgctxt "@title:window" 0794 #~ msgid "Decoding Table" 0795 #~ msgstr "Dekodēšanas tabula" 0796 0797 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0798 #~ msgid "Binary 8-bit:" 0799 #~ msgstr "Binārs 8-bitu:" 0800 0801 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0802 #~ msgid "Octal 8-bit:" 0803 #~ msgstr "Oktāls 8-bitu:" 0804 0805 #~ msgctxt "" 0806 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0807 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 0808 #~ msgstr "Heksadecimāls 8-bitu:" 0809 0810 #~ msgctxt "@label:textbox" 0811 #~ msgid "Signed 8-bit:" 0812 #~ msgstr "8-bitu ar zīmi:" 0813 0814 #~ msgctxt "@label:textbox" 0815 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 0816 #~ msgstr "8-bitu bez zīmes:" 0817 0818 #~ msgctxt "@label:textbox" 0819 #~ msgid "Signed 16-bit:" 0820 #~ msgstr "16-bitu ar zīmi:" 0821 0822 #~ msgctxt "@label:textbox" 0823 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 0824 #~ msgstr "16-bitu bez zīmes:" 0825 0826 #~ msgctxt "@label:textbox" 0827 #~ msgid "Signed 32-bit:" 0828 #~ msgstr "32-bitu ar zīmi:" 0829 0830 #~ msgctxt "@label:textbox" 0831 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 0832 #~ msgstr "32-bitu bez zīmes:" 0833 0834 #~ msgctxt "@label:textbox" 0835 #~ msgid "Signed 64-bit:" 0836 #~ msgstr "64-bitu ar zīmi:" 0837 0838 #~ msgctxt "@label:textbox" 0839 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 0840 #~ msgstr "64-bitu bez zīmes:" 0841 0842 #~ msgctxt "@label:textbox" 0843 #~ msgid "Float 32-bit:" 0844 #~ msgstr "32-bitu peldošs:" 0845 0846 #~ msgctxt "@label:textbox" 0847 #~ msgid "Float 64-bit:" 0848 #~ msgstr "64-bitu peldošs:" 0849 0850 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0851 #~ msgid "Character 8-bit:" 0852 #~ msgstr "Rakstzīme 8-bitu:" 0853 0854 #~ msgctxt "@label:textbox" 0855 #~ msgid "UTF-8:" 0856 #~ msgstr "UTF-8:" 0857 0858 #~ msgctxt "@label:textbox" 0859 #~ msgid "UTF-16:" 0860 #~ msgstr "UTF-16:" 0861 0862 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 0863 #~ msgid "Type" 0864 #~ msgstr "Tips" 0865 0866 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 0867 #~ msgid "Value" 0868 #~ msgstr "Vērtība" 0869 0870 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0871 #~ msgid "The type of data" 0872 #~ msgstr "Datu tips" 0873 0874 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" 0875 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" 0876 #~ msgstr "Baitu vērtība šim datu tipam" 0877 0878 #~ msgctxt "@option:check" 0879 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" 0880 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli" 0881 0882 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 0883 #~ msgid "Offset" 0884 #~ msgstr "Nobīde" 0885 0886 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 0887 #~ msgid "String" 0888 #~ msgstr "Virkne" 0889 0890 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 0891 #~ msgid "Strings" 0892 #~ msgstr "Virknes" 0893 0894 #~ msgctxt "" 0895 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 0896 #~ msgid "Minimum length:" 0897 #~ msgstr "Minimālais garums:" 0898 0899 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 0900 #~ msgid "&Update" 0901 #~ msgstr "&Atjaunināt" 0902 0903 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0904 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 0905 #~ msgstr "Atjaunināt norādītajā diapazonā esošās virknes" 0906 0907 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0908 #~ msgid "" 0909 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0910 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0911 #~ "the set minimum length." 0912 #~ msgstr "" 0913 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, sarakstā tiks " 0914 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst " 0915 #~ "minimālajam garumam." 0916 0917 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 0918 #~ msgid "Filter:" 0919 #~ msgstr "Filtrs:" 0920 0921 #~ msgid "Enter a filter term here." 0922 #~ msgstr "Šeit ievadiet filtra tekstu." 0923 0924 #~ msgid "C&opy" 0925 #~ msgstr "&Kopēt" 0926 0927 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0928 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0929 #~ msgstr "Kopē izvēlētās virknes uz starpliktuvi." 0930 0931 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0932 #~ msgid "" 0933 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0934 #~ "selected in the list are copied to the clipboard." 0935 #~ msgstr "" 0936 #~ "Nospiežot pogu <interface>Kopēt</interface>, visas izvēlētās virknes tiks " 0937 #~ "iekopētas starpliktuvē." 0938 0939 #~ msgid "&Go to" 0940 #~ msgstr "&Iet uz" 0941 0942 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0943 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 0944 #~ msgstr "Parāda izvēlēto virkni galvenajā skatā." 0945 0946 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0947 #~ msgid "" 0948 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 0949 #~ "was last selected is marked and shown in the view." 0950 #~ msgstr "" 0951 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet uz</interface>, pēdējā izvēlētā virkne tiks " 0952 #~ "parādīta galvenajā skatā." 0953 0954 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0955 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 0956 #~ msgstr "Brīdinājums: Baitu masīvs ir mainīts, kopš pēdējās atjaunināšanas." 0957 0958 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0959 #~ msgid "Hexadecimal" 0960 #~ msgstr "Heksadecimāls" 0961 0962 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 0963 #~ msgid "Decimal" 0964 #~ msgstr "Decimāls" 0965 0966 #~ msgctxt "@title:window" 0967 #~ msgid "Go to Offset" 0968 #~ msgstr "Iet uz nobīdi" 0969 0970 #~ msgctxt "@action:button" 0971 #~ msgid "&Go" 0972 #~ msgstr "&Iet" 0973 0974 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0975 #~ msgid "Go to the Offset" 0976 #~ msgstr "Iet uz nobīdi" 0977 0978 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0979 #~ msgid "" 0980 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 0981 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0982 #~ "above." 0983 #~ msgstr "" 0984 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet</interface>, kursors tiks pārvietots uz " 0985 #~ "vietu dokumentā, vai pēc jūsu izvēles, pārvietots par norādītu vērtību." 0986 0987 #~ msgctxt "@title:group" 0988 #~ msgid "Go To" 0989 #~ msgstr "Iet uz" 0990 0991 #~ msgctxt "@label:listbox" 0992 #~ msgid "Fo&rmat:" 0993 #~ msgstr "Fo&rmāts:" 0994 0995 #~ msgctxt "@label:listbox" 0996 #~ msgid "O&ffset:" 0997 #~ msgstr "N&obīde:" 0998 0999 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1000 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 1001 #~ msgstr "" 1002 #~ "Ievadiet nobīdi, uz kuru vēlaties doties, vai izvēlieties kādu no " 1003 #~ "iepriekš lietoto saraksta." 1004 1005 #~ msgctxt "@title:group" 1006 #~ msgid "Options" 1007 #~ msgstr "Opcijas" 1008 1009 #~ msgctxt "@option:check" 1010 #~ msgid "From c&ursor" 1011 #~ msgstr "No k&ursora" 1012 1013 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1014 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 1015 #~ msgstr "" 1016 #~ "Iet relatīvi no esošās kursora pozīcijas, nevis absolūti no faila sākuma." 1017 1018 #~ msgctxt "@option:check" 1019 #~ msgid "&Extend selection" 1020 #~ msgstr "&Paplašināt iezīmējumu" 1021 1022 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1023 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." 1024 #~ msgstr "Paplašināt iezīmējumu, kustinot kursoru." 1025 1026 #~ msgctxt "@option:check" 1027 #~ msgid "&Backwards" 1028 #~ msgstr "&Atpakļgaitā" 1029 1030 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1031 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 1032 #~ msgstr "Iet atpakaļgaitā no faila beigām vai kursora pozīcijas." 1033 1034 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1035 #~ msgid "&Go to Offset..." 1036 #~ msgstr "&Doties uz nobīdi..." 1037 1038 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 1039 #~ msgid "Goto" 1040 #~ msgstr "Iet uz" 1041 1042 #~ msgctxt "@title:window" 1043 #~ msgid "Binary Filter" 1044 #~ msgstr "Binārais filtrs" 1045 1046 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 1047 #~ msgid "Operation:" 1048 #~ msgstr "Darbība:" 1049 1050 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1051 #~ msgid "Select the operation to use for the filter." 1052 #~ msgstr "Izvēlieties filtra darbību." 1053 1054 #~ msgctxt "@action:button" 1055 #~ msgid "&Filter" 1056 #~ msgstr "&Filtrēt" 1057 1058 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1059 #~ msgid "Executes the filter." 1060 #~ msgstr "Darbina filtu." 1061 1062 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1063 #~ msgid "" 1064 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 1065 #~ "selected above is executed on the document with the given options." 1066 #~ msgstr "" 1067 #~ "Nospiežot bpogu <interface>Filtrēt</interface>, tiks izpildīta jūsu " 1068 #~ "izvēlētā darbība ar tai norādītajiem parametriem." 1069 1070 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1071 #~ msgid "Number of bytes:" 1072 #~ msgstr "Baitu skaits:" 1073 1074 #~ msgctxt "@title:window" 1075 #~ msgid "Byte Table" 1076 #~ msgstr "Baitu tabula" 1077 1078 #~ msgid "Byte inserted." 1079 #~ msgstr "Baits ievietots." 1080 1081 #~ msgctxt "@title:window" 1082 #~ msgid "Find Bytes" 1083 #~ msgstr "Meklēt baitus" 1084 1085 #~ msgctxt "@action:button" 1086 #~ msgid "&Find" 1087 #~ msgstr "&Meklēt" 1088 1089 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1090 #~ msgid "Start searching" 1091 #~ msgstr "Sākt meklēšanu" 1092 1093 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1094 #~ msgid "" 1095 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you " 1096 #~ "entered above are searched for within the byte array." 1097 #~ msgstr "" 1098 #~ "Nospiežot pogu <b>Meklēt</b>, baitu masībā tiks meklēti ievadītie baiti." 1099 1100 #~ msgctxt "@title" 1101 #~ msgid "Search" 1102 #~ msgstr "Meklēt" 1103 1104 #~ msgctxt "@title:window" 1105 #~ msgid "Find" 1106 #~ msgstr "Meklēt" 1107 1108 #~ msgctxt "@info" 1109 #~ msgid "Search key not found in byte array." 1110 #~ msgstr "Meklētais netika atrasts baitu masīvā." 1111 1112 #~ msgctxt "@label:textbox" 1113 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 1114 #~ msgstr "Meklējamā baitu v&irkne:" 1115 1116 #~ msgctxt "@option:check" 1117 #~ msgid "C&ase sensitive" 1118 #~ msgstr "Reģi&strjutīgs" 1119 1120 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1121 #~ msgid "" 1122 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " 1123 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1124 #~ msgstr "" 1125 #~ "Meklēt, ņemot vērtā lielo un mazo burtu atšķirības. Meklējot 'Joe', " 1126 #~ "netiks atrasti 'joe' vai 'JOE'." 1127 1128 #~ msgctxt "@option:check" 1129 #~ msgid "&Whole words only" 1130 #~ msgstr "Tikai &pilnus vārdus" 1131 1132 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1133 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1134 #~ msgstr "Atbilstībai abos parauga galos jāsatur vārda beigas." 1135 1136 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1137 #~ msgid "" 1138 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1139 #~ msgstr "Meklēt no kursora pozīcijas nevis no sākuma." 1140 1141 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1142 #~ msgid "Replace backwards." 1143 #~ msgstr "Aizvietot atpakaļgaitā" 1144 1145 #~ msgctxt "@option:check" 1146 #~ msgid "&Selected bytes" 1147 #~ msgstr "&Iezīmētajos baitus" 1148 1149 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1150 #~ msgid "Only search within the current selection." 1151 #~ msgstr "Meklēt tikai iezīmētajā daļā." 1152 1153 #~ msgctxt "@title:menu" 1154 #~ msgid "&Value Coding" 1155 #~ msgstr "&Vērtības kodējums" 1156 1157 #~ msgctxt "" 1158 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1159 #~ msgid "&Hexadecimal" 1160 #~ msgstr "&Heksadecimāls" 1161 1162 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 1163 #~ msgid "&Decimal" 1164 #~ msgstr "&Decimāls" 1165 1166 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1167 #~ msgid "&Octal" 1168 #~ msgstr "&Oktāls" 1169 1170 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 1171 #~ msgid "&Binary" 1172 #~ msgstr "&Binārs" 1173 1174 #~ msgctxt "@title:menu" 1175 #~ msgid "&Char Coding" 1176 #~ msgstr "&Rakstzīmju kodējums" 1177 1178 #~ msgctxt "@option:check" 1179 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 1180 #~ msgstr "Rādīt &nedrukājamās rakstzīmes" 1181 1182 #~ msgctxt "@title:menu" 1183 #~ msgid "&Dynamic Layout" 1184 #~ msgstr "&Dinamisks izkārtojums" 1185 1186 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 1187 #~ msgid "&Off" 1188 #~ msgstr "&Izslēgts" 1189 1190 #~ msgctxt "" 1191 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 1192 #~ "groups of bytes." 1193 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 1194 #~ msgstr "&Aplauzt tikai pilnas baitu grupas" 1195 1196 #~ msgctxt "" 1197 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 1198 #~ "per line as possible." 1199 #~ msgid "&On" 1200 #~ msgstr "&Ieslēgts" 1201 1202 #~ msgctxt "@option:check" 1203 #~ msgid "Show &Line Offset" 1204 #~ msgstr "Rādīt &rindas nobīdi" 1205 1206 #~ msgctxt "@title:menu" 1207 #~ msgid "&Show Values or Chars" 1208 #~ msgstr "Rā&dīt vērtības vai rakstzīmes" 1209 1210 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1211 #~ msgid "&Values" 1212 #~ msgstr "&Vērtības" 1213 1214 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1215 #~ msgid "&Chars" 1216 #~ msgstr "&Rakstzīmes" 1217 1218 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1219 #~ msgid "Values && Chars" 1220 #~ msgstr "Vērtības un rakstzīmes" 1221 1222 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 1223 #~ msgid "Offset" 1224 #~ msgstr "Nobīde" 1225 1226 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark" 1227 #~ msgid "Title" 1228 #~ msgstr "Nosaukums" 1229 1230 #~ msgctxt "@title:window" 1231 #~ msgid "Bookmarks" 1232 #~ msgstr "Grāmatzīmes" 1233 1234 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 1235 #~ msgid "Bookmark" 1236 #~ msgstr "Grāmatzīme" 1237 1238 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1239 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 1240 #~ msgstr "Izveido jaunu grāmatzīmi pašreizējā kursora pozīcijā." 1241 1242 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1243 #~ msgid "" 1244 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 1245 #~ "cursor position." 1246 #~ msgstr "" 1247 #~ "Nospiežot šo pogu izveido jaunu grāmatzīmi pašreizējā kursora pozīcijā." 1248 1249 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1250 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks." 1251 #~ msgstr "Dzēš visas izvēlētās grāmatzīmes." 1252 1253 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1254 #~ msgid "" 1255 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be " 1256 #~ "deleted." 1257 #~ msgstr "Nospiežot šo pogu tiks izdzēstas visas izvēlētās grāmatzīmes." 1258 1259 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1260 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 1261 #~ msgstr "Pārvieto kursoru uz izvēlēto grāmatzīmi." 1262 1263 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1264 #~ msgid "" 1265 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 1266 #~ "bookmark which has been last selected." 1267 #~ msgstr "Nospiežot šo pogu, kursors tiks pārvietots uz izvēlēto grāmatzīmi." 1268 1269 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1270 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 1271 #~ msgstr "Ieslēdz izvēlētās grāmatzīmes pārdēvēšanu." 1272 1273 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1274 #~ msgid "" 1275 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " 1276 #~ "selected can be edited." 1277 #~ msgstr "Nospiežot pogu, varēsiet rediģēt izvēlētās grāmatzīmes nosaukumu." 1278 1279 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1280 #~ msgid "Remove Bookmark" 1281 #~ msgstr "Izņemt grāmatzīmi" 1282 1283 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1284 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 1285 #~ msgstr "Izņemt visas grāmatzīmes" 1286 1287 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1288 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 1289 #~ msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi" 1290 1291 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1292 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 1293 #~ msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi" 1294 1295 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1296 #~ msgid "%1: %2" 1297 #~ msgstr "%1: %2" 1298 1299 #~ msgctxt "" 1300 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1301 #~ msgid "Hexadecimal" 1302 #~ msgstr "Heksadecimāls" 1303 1304 #~ msgctxt "" 1305 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 1306 #~ msgid "Decimal" 1307 #~ msgstr "Decimāls" 1308 1309 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 1310 #~ msgid "Octal" 1311 #~ msgstr "Oktāls" 1312 1313 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 1314 #~ msgid "Binary" 1315 #~ msgstr "Binārs" 1316 1317 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 1318 #~ msgid "Character(s)" 1319 #~ msgstr "Rakstzīme(s)" 1320 1321 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1322 #~ msgid "&Columns" 1323 #~ msgstr "&Kolonas" 1324 1325 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1326 #~ msgid "&Rows" 1327 #~ msgstr "&Rindas" 1328 1329 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 1330 #~ msgid "&Group size [bytes]" 1331 #~ msgstr "&Grupas izmērs [baiti]" 1332 1333 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1334 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 1335 #~ msgstr "Kontrolē katrā rotācijā piedalošos baitu skaitu." 1336 1337 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1338 #~ msgid "S&hift width [bits]" 1339 #~ msgstr "N&obīdes izmērs [biti]" 1340 1341 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1342 #~ msgid "" 1343 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 1344 #~ "right, negative to the left." 1345 #~ msgstr "" 1346 #~ "Kontrolē nobīdes attālumu. Pozītīvi skaitļi pārvieto pa labi, negatīvi - " 1347 #~ "pa kreisi." 1348 1349 #~ msgctxt "" 1350 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1351 #~ "the begin again" 1352 #~ msgid "ROTATE data" 1353 #~ msgstr "ROTĒT datus" 1354 1355 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1356 #~ msgid "operand XOR data" 1357 #~ msgstr "veikt XOR ar datiem" 1358 1359 #~ msgctxt "@option:check" 1360 #~ msgid "Also reverse bits" 1361 #~ msgstr "Revertēt arī bitus" 1362 1363 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1364 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1365 #~ msgstr "Ja ieslēgts, arī biti tiek sakārtoti apgrieztā secībā." 1366 1367 #~ msgctxt "" 1368 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 1369 #~ "respectivly" 1370 #~ msgid "INVERT data" 1371 #~ msgstr "INVERTĒT datus" 1372 1373 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1374 #~ msgid "SHIFT data" 1375 #~ msgstr "NOBĪDĪT datus" 1376 1377 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 1378 #~ msgid "operand AND data" 1379 #~ msgstr "veikt AND ar datiem" 1380 1381 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1382 #~ msgid "Operand:" 1383 #~ msgstr "Darbība:" 1384 1385 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1386 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1387 #~ msgstr "Ievadiet vērtību, vai izvēlieties kādu no iepriekš lietoto sarakta." 1388 1389 #~ msgctxt "@option:check" 1390 #~ msgid "Align at end" 1391 #~ msgstr "Izlīdzināt gar beigām" 1392 1393 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1394 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 1395 #~ msgstr "Ja ieslēgts, otrā vērtība tiks izlīdzināta gar datu beigām." 1396 1397 #~ msgctxt "" 1398 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 1399 #~ msgid "REVERSE data" 1400 #~ msgstr "REVERSĒT datus" 1401 1402 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1403 #~ msgid "operand OR data" 1404 #~ msgstr "veikt OR ar datiem" 1405 1406 #~ msgctxt "@title:window" 1407 #~ msgid "File Info" 1408 #~ msgstr "Faila informācija" 1409 1410 #~ msgid "Type:" 1411 #~ msgstr "Tips:" 1412 1413 #~ msgid "Location:" 1414 #~ msgstr "Vieta:" 1415 1416 #~ msgid "Size:" 1417 #~ msgstr "Izmērs:" 1418 1419 #~ msgid "Created/Loaded:" 1420 #~ msgstr "Izveidots/Ielasīts:" 1421 1422 #~ msgid "Last modified:" 1423 #~ msgstr "Pēdējoreiz mainīts:" 1424 1425 #~ msgid "Last synchronized:" 1426 #~ msgstr "Pēdējoreiz sinhronizēts:" 1427 1428 #~ msgid "Created:" 1429 #~ msgstr "Izveidots:" 1430 1431 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 1432 #~ msgid "[None]" 1433 #~ msgstr "[Nav]" 1434 1435 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1436 #~ msgid "Overwrite only" 1437 #~ msgstr "Tikai pārrakstīt" 1438 1439 #~ msgctxt "The byte array was new created." 1440 #~ msgid "New created." 1441 #~ msgstr "Izveidots jauns." 1442 1443 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 1444 #~ msgid "[New Byte Array]" 1445 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 1446 #~ msgstr[0] "[Jauns baitu masīvs %1]" 1447 #~ msgstr[1] "[Jauns baitu masīvs %1]" 1448 #~ msgstr[2] "[Jauns baitu masīvs %1]" 1449 1450 #~ msgctxt "name of the data type" 1451 #~ msgid "Byte Array" 1452 #~ msgstr "Baitu masīvs" 1453 1454 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 1455 #~ msgstr "Rediģē failus baitu masīva formā" 1456 1457 #~ msgctxt "@info" 1458 #~ msgid "" 1459 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1460 #~ msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?" 1461 1462 #~ msgctxt "@title:menu" 1463 #~ msgid "Copy as" 1464 #~ msgstr "Kopēt kā" 1465 1466 #~ msgctxt "@label" 1467 #~ msgid "Size [bytes]: " 1468 #~ msgstr "Izmērs [baiti]: " 1469 1470 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 1471 #~ msgid "Warning: not uptodate" 1472 #~ msgstr "Brīdinājums: nav pats jaunākais" 1473 1474 #~ msgctxt "" 1475 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1476 #~ msgid "Hexadecimal" 1477 #~ msgstr "Heksadecimāls" 1478 1479 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 1480 #~ msgid "Decimal" 1481 #~ msgstr "Decimāls" 1482 1483 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 1484 #~ msgid "Octal" 1485 #~ msgstr "Oktāls" 1486 1487 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 1488 #~ msgid "Binary" 1489 #~ msgstr "Binārs" 1490 1491 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 1492 #~ msgid "RO" 1493 #~ msgstr "TL" 1494 1495 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 1496 #~ msgid "RW" 1497 #~ msgstr "LR" 1498 1499 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1500 #~ msgid "Readonly mode" 1501 #~ msgstr "Tikai lasāms" 1502 1503 #~ msgctxt "@info" 1504 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1505 #~ msgstr "<nl/>Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?" 1506 1507 #~ msgctxt "@info" 1508 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1509 #~ msgstr "<nl/>Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?" 1510 1511 #~ msgctxt "@title:menu" 1512 #~ msgid "&Resize Style" 1513 #~ msgstr "I&zmēra mainīšanas stils" 1514 1515 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1516 #~ msgid "&No Resize" 1517 #~ msgstr "&Nemainīt izmēru" 1518 1519 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1520 #~ msgid "&Lock Groups" 1521 #~ msgstr "&Slēgt grupas" 1522 1523 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1524 #~ msgid "&Full Size Usage" 1525 #~ msgstr "Izmantot &pilnu izmēru" 1526 1527 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1528 #~ msgid "Offset: %1" 1529 #~ msgstr "Nobīde: %1" 1530 1531 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 1532 #~ msgid "Octal" 1533 #~ msgstr "Oktāls" 1534 1535 #~ msgctxt "@option:check" 1536 #~ msgid "Reverse also Bits" 1537 #~ msgstr "Reversēt arī bitus" 1538 1539 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 1540 #~ msgid "Export %1 As %2..." 1541 #~ msgstr "Eksportēt %1 kā %2..." 1542 1543 #~ msgctxt "@label:textbox" 1544 #~ msgid "32 bit float:" 1545 #~ msgstr "32 bitu daļskaitlis:" 1546 1547 #~ msgctxt "@label:textbox" 1548 #~ msgid "64 bit float:" 1549 #~ msgstr "64 bitu daļskaitlis:" 1550 1551 #, fuzzy 1552 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 1553 #~| msgid "Character" 1554 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character" 1555 #~ msgid "Character:" 1556 #~ msgstr "Rakstzīme" 1557 1558 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1559 #~ msgid "&Values Column" 1560 #~ msgstr "&Vērtību kolona" 1561 1562 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1563 #~ msgid "&Chars Column" 1564 #~ msgstr "&Rakstzīmju kolona" 1565 1566 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1567 #~ msgid "&Both Columns" 1568 #~ msgstr "&Abas kolonas" 1569 1570 #~ msgctxt "" 1571 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1572 #~ msgid "Hexadecimal" 1573 #~ msgstr "Heksadecimāls" 1574 1575 #~ msgctxt "" 1576 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 1577 #~ msgid "Decimal" 1578 #~ msgstr "Decimāls" 1579 1580 #~ msgctxt "" 1581 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 1582 #~ msgid "Octal" 1583 #~ msgstr "Oktāls" 1584 1585 #~ msgctxt "" 1586 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 1587 #~ msgid "Binary" 1588 #~ msgstr "Binārs" 1589 1590 #, fuzzy 1591 #~| msgctxt "@title:menu" 1592 #~| msgid "Copy as" 1593 #~ msgctxt "@title:window" 1594 #~ msgid "Copy as..." 1595 #~ msgstr "Kopēt kā"