Warning, /utilities/okteta/po/lv/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
0005 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: okteta\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:09+0200\n"
0012 "Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
0013 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0014 "Language: lv\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0019 "2);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Viesturs Zariņš"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
0031 
0032 #: about.cpp:16
0033 #, kde-format
0034 msgid "Okteta"
0035 msgstr "Okteta"
0036 
0037 #: about.cpp:18
0038 #, fuzzy, kde-format
0039 #| msgid "KDE byte editor"
0040 msgid "Hex editor"
0041 msgstr "KDE baitu redaktors"
0042 
0043 #: about.cpp:20
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0046 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0047 msgstr "Autortiesības 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0048 
0049 #: about.cpp:21
0050 #, kde-format
0051 msgid "Edit the raw data of files"
0052 msgstr "Rediģē failu jēldatus"
0053 
0054 #: about.cpp:26
0055 #, kde-format
0056 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0057 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0058 
0059 #: about.cpp:27
0060 #, kde-format
0061 msgid "Author"
0062 msgstr "Autors"
0063 
0064 #: about.cpp:29
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "Author"
0067 msgid "Alexander Richardson"
0068 msgstr "Alexander Richardson"
0069 
0070 #: about.cpp:30
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "Task description"
0073 msgid "Structures tool"
0074 msgstr "Struktūru rīks"
0075 
0076 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0077 #: oktetaui.rc:15
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@title:menu"
0080 msgid "Permissions"
0081 msgstr "Atļaujas"
0082 
0083 #. i18n: ectx: Menu (windows)
0084 #: oktetaui.rc:65
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Windows"
0087 msgstr "&Logi"
0088 
0089 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0090 #: oktetaui.rc:78
0091 #, kde-format
0092 msgid "Main Toolbar"
0093 msgstr "Galvenā rīkjosla "
0094 
0095 #: program.cpp:89
0096 #, fuzzy, kde-format
0097 #| msgid "File(s) to load"
0098 msgid "File(s) to load."
0099 msgstr "Ielādējamie faili"
0100 
0101 #, fuzzy
0102 #~| msgctxt "@title:menu"
0103 #~| msgid "&View Mode"
0104 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
0105 #~ msgid "View Profile"
0106 #~ msgstr "&Skata režīms"
0107 
0108 #~ msgctxt "@title:menu"
0109 #~ msgid "Import"
0110 #~ msgstr "Importēt"
0111 
0112 #~ msgid "Paste As"
0113 #~ msgstr "Ielīmēt kā"
0114 
0115 #~ msgctxt "@title:menu"
0116 #~ msgid "Insert"
0117 #~ msgstr "Ievietot"
0118 
0119 #~ msgid "Conversion &Field"
0120 #~ msgstr "Konvertācijas &lauks"
0121 
0122 #~ msgid "Searc&h Bar"
0123 #~ msgstr "Meklēša&nas josla"
0124 
0125 #~ msgctxt "@info"
0126 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0127 #~ msgstr "Problēma saglabājot lokālajā failu sistēmā."
0128 
0129 #~ msgctxt "@info"
0130 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0131 #~ msgstr "Problēma sinhronizējot ar lokālo failu sistēmu."
0132 
0133 #~ msgctxt "@info"
0134 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0135 #~ msgstr "Problēma ielādējot no lokālās failu sistēmas."
0136 
0137 #~ msgctxt "@title:window"
0138 #~ msgid "Export"
0139 #~ msgstr "Eksportēt"
0140 
0141 #~ msgctxt "@info"
0142 #~ msgid ""
0143 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0144 #~ msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?"
0145 
0146 #~ msgctxt "@title:window"
0147 #~ msgid "Save As"
0148 #~ msgstr "Saglabāt kā"
0149 
0150 #~ msgctxt "@title:window"
0151 #~ msgid "Close"
0152 #~ msgstr "Aizvērt"
0153 
0154 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0155 #~ msgid ""
0156 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0157 #~ "changes or discard them?"
0158 #~ msgstr ""
0159 #~ "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties saglabāt izmaiņas "
0160 #~ "vai izmest tās?"
0161 
0162 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0163 #~ msgid ""
0164 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
0165 #~ "your changes?"
0166 #~ msgstr ""
0167 #~ "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties izmest izmaiņas?"
0168 
0169 #~ msgctxt "@title:window"
0170 #~ msgid "Copy As"
0171 #~ msgstr "Kopēt kā"
0172 
0173 #~ msgctxt "@action:button"
0174 #~ msgid "&Copy to clipboard"
0175 #~ msgstr "&Kopēt uz starpliktuvi"
0176 
0177 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0178 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0179 #~ msgstr "Kopē iezīmētos datus uz starpliktuvi."
0180 
0181 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0182 #~ msgid ""
0183 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0184 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
0185 #~ "entered above."
0186 #~ msgstr ""
0187 #~ "Nospiežot pogu <interface>Kopēt uz starpliktuvi</interface>, iezīmētie "
0188 #~ "dati tiks iekopēti starpliktuvē ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem."
0189 
0190 #~ msgctxt "@title:group"
0191 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
0192 #~ msgstr "Priekšskatījums (maks. pirmie 100 baiti)"
0193 
0194 #~ msgctxt "@title:menu"
0195 #~ msgid "Copy As"
0196 #~ msgstr "Kopēt kā"
0197 
0198 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
0199 #~ msgid "Not available."
0200 #~ msgstr "Nav pieejams."
0201 
0202 #~ msgctxt "@title:menu"
0203 #~ msgid "Export"
0204 #~ msgstr "Eksportēt"
0205 
0206 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
0207 #~ msgid "Not available."
0208 #~ msgstr "Nav pieejams."
0209 
0210 #~ msgctxt "@action:button"
0211 #~ msgid "&Export to File..."
0212 #~ msgstr "&Eksportēt failā..."
0213 
0214 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0215 #~ msgid "Export the selected data to a file."
0216 #~ msgstr "Eksportēt iezīmētos datus failā."
0217 
0218 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0219 #~ msgid ""
0220 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
0221 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
0222 #~ "above."
0223 #~ msgstr ""
0224 #~ "Nospiežot pogu <interface>Eksportēt failā</interface>, iezīmētie dati "
0225 #~ "tiks iekopēti failā ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem."
0226 
0227 #~ msgid "Zoom"
0228 #~ msgstr "Izmērs"
0229 
0230 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0231 #~ msgid "%1%"
0232 #~ msgstr "%1%"
0233 
0234 #~ msgid "&Fit to Width"
0235 #~ msgstr "Ie&tilpināt platumā"
0236 
0237 #~ msgid "&Fit to Height"
0238 #~ msgstr "Ie&tilpināt augstumā"
0239 
0240 #~ msgid "&Fit to Size"
0241 #~ msgstr "Ie&tilpināt logā"
0242 
0243 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0244 #~ msgid "Zoom: %1%"
0245 #~ msgstr "Mērogs: %1%"
0246 
0247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0248 #~ msgid "Undo"
0249 #~ msgstr "Atsaukt"
0250 
0251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0252 #~ msgid "Redo"
0253 #~ msgstr "Atkārtot"
0254 
0255 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
0256 #~ msgid "Undo: %1"
0257 #~ msgstr "Atsaukt: %1"
0258 
0259 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
0260 #~ msgid "Redo: %1"
0261 #~ msgstr "Atkārtot: %1"
0262 
0263 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
0264 #~ msgid "Title"
0265 #~ msgstr "Nosaukums"
0266 
0267 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0268 #~ msgid "Title of the document"
0269 #~ msgstr "Dokumenta nosaukums"
0270 
0271 #~ msgctxt "@title:window"
0272 #~ msgid "Documents"
0273 #~ msgstr "Dokumenti"
0274 
0275 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
0276 #~ msgid "Folder of Current Document"
0277 #~ msgstr "Aktīvā dokumenta mape"
0278 
0279 #~ msgctxt "@title:window"
0280 #~ msgid "Filesystem"
0281 #~ msgstr "Failu sistēma"
0282 
0283 #~ msgctxt "@item There are no windows."
0284 #~ msgid "None."
0285 #~ msgstr "Nav."
0286 
0287 #~ msgctxt "@title:window"
0288 #~ msgid "Versions"
0289 #~ msgstr "Versijas"
0290 
0291 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
0292 #~ msgid "Id"
0293 #~ msgstr "Id"
0294 
0295 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
0296 #~ msgid "Changes"
0297 #~ msgstr "Izmaiņas"
0298 
0299 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0300 #~ msgid "Id of the version"
0301 #~ msgstr "Versijas Id"
0302 
0303 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0304 #~ msgid "Description of what changed"
0305 #~ msgstr "Izmaiņas apraksts"
0306 
0307 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0308 #~ msgid "Set Read-only"
0309 #~ msgstr "Iestatīt tikai lasāmu"
0310 
0311 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0312 #~ msgid "Set Read-write"
0313 #~ msgstr "Iestatīt lasāmu un rakstāmu"
0314 
0315 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
0316 #~ msgid "Read-write"
0317 #~ msgstr "Lasāms un rakstāms"
0318 
0319 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
0320 #~ msgid "Read-only"
0321 #~ msgstr "Tikai lasāms"
0322 
0323 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0324 #~ msgid "Values..."
0325 #~ msgstr "Vērtības..."
0326 
0327 #~ msgid "Value coding:"
0328 #~ msgstr "Vērtības kodējums:"
0329 
0330 #~ msgctxt ""
0331 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0332 #~ msgid "Hexadecimal"
0333 #~ msgstr "Heksadecimāls"
0334 
0335 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0336 #~ msgid "Decimal"
0337 #~ msgstr "Decimāls"
0338 
0339 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0340 #~ msgid "Octal"
0341 #~ msgstr "Oktāls"
0342 
0343 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0344 #~ msgid "Binary"
0345 #~ msgstr "Binārs"
0346 
0347 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0348 #~ msgid "Separation:"
0349 #~ msgstr "Atdalīšana:"
0350 
0351 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0352 #~ msgid "Values"
0353 #~ msgstr "Vērtības"
0354 
0355 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0356 #~ msgid "Name of variable:"
0357 #~ msgstr "Mainīgā nosaukums:"
0358 
0359 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0360 #~ msgid "Items per line:"
0361 #~ msgstr "Ieraksti rindā:"
0362 
0363 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0364 #~ msgid "Data type:"
0365 #~ msgstr "Datu tips:"
0366 
0367 #~ msgctxt ""
0368 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0369 #~ "datatype has the property Unsigned"
0370 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0371 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli:"
0372 
0373 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0374 #~ msgid "C Array"
0375 #~ msgstr "C masīvs"
0376 
0377 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0378 #~ msgid "C Array..."
0379 #~ msgstr "C masīvs..."
0380 
0381 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0382 #~ msgid "Loaded from file."
0383 #~ msgstr "Ielādēts no faila."
0384 
0385 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0386 #~ msgid "Plain Text"
0387 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
0388 
0389 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0390 #~ msgid "View in Plain Text"
0391 #~ msgstr "Apskatīt kā vienkāršu tekstu"
0392 
0393 #~ msgctxt "@title:window"
0394 #~ msgid "Statistics"
0395 #~ msgstr "Statistika"
0396 
0397 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0398 #~ msgid "&Update"
0399 #~ msgstr "&Atjaunināt"
0400 
0401 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0402 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0403 #~ msgstr "Atjaunina baitu biežuma statistiku."
0404 
0405 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0406 #~ msgid ""
0407 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0408 #~ "statistics are updated."
0409 #~ msgstr ""
0410 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, tiks atjaunināta baitu "
0411 #~ "biežumu statistika."
0412 
0413 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0414 #~ msgid "Size:"
0415 #~ msgstr "Izmērs:"
0416 
0417 #~ msgid "1 byte"
0418 #~ msgid_plural "%1 bytes"
0419 #~ msgstr[0] "%1 baits"
0420 #~ msgstr[1] "%1 baiti"
0421 #~ msgstr[2] "%1 baitu"
0422 
0423 #~ msgctxt "@title:window"
0424 #~ msgid "Info"
0425 #~ msgstr "Informācija"
0426 
0427 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0428 #~ msgid "undef."
0429 #~ msgstr "nedef."
0430 
0431 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0432 #~ msgid "Hex"
0433 #~ msgstr " Heks"
0434 
0435 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0436 #~ msgid "Dec"
0437 #~ msgstr "Dec"
0438 
0439 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0440 #~ msgid "Oct"
0441 #~ msgstr "Okt"
0442 
0443 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0444 #~ msgid "Bin"
0445 #~ msgstr "Bin"
0446 
0447 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0448 #~ msgid "Char"
0449 #~ msgstr "Rakstzīme"
0450 
0451 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0452 #~ msgid "Count"
0453 #~ msgstr "Skaits"
0454 
0455 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0456 #~ msgid "Percent"
0457 #~ msgstr "Procenti"
0458 
0459 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0460 #~ msgid "Hexadecimal"
0461 #~ msgstr "Heksadecimāli"
0462 
0463 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0464 #~ msgid "Decimal"
0465 #~ msgstr "Decimāli"
0466 
0467 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0468 #~ msgid "Octal"
0469 #~ msgstr "Oktāli"
0470 
0471 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0472 #~ msgid "Binary"
0473 #~ msgstr "Bināri"
0474 
0475 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0476 #~ msgid "Character"
0477 #~ msgstr "Rakstzīme"
0478 
0479 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0480 #~ msgid "INS"
0481 #~ msgstr "IEV"
0482 
0483 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0484 #~ msgid "OVR"
0485 #~ msgstr "PĀR"
0486 
0487 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0488 #~ msgid "Insert mode"
0489 #~ msgstr "Ievietošanas režīms"
0490 
0491 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0492 #~ msgid "Overwrite mode"
0493 #~ msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
0494 
0495 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0496 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
0497 #~ msgstr "Aktīvā skata vērtības interpretācijas kodējums."
0498 
0499 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0500 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
0501 #~ msgstr "Aktīvā skata rakstzīmju kolonas kodējums."
0502 
0503 #~ msgid "Offset: %1"
0504 #~ msgstr "Nobīde: %1"
0505 
0506 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
0507 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0508 #~ msgstr "Iezīmētais: %1 - %2 (%3)"
0509 
0510 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0511 #~ msgid "Offset: -"
0512 #~ msgstr "Nobīde: -"
0513 
0514 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0515 #~ msgid "Selection: -"
0516 #~ msgstr "Iezīmētais:  -"
0517 
0518 #~ msgctxt ""
0519 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
0520 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0521 #~ msgstr "Iezīmētais: %1 - %2 (%3)"
0522 
0523 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0524 #~ msgid "Replace"
0525 #~ msgstr "Aizvietot"
0526 
0527 #~ msgctxt "@action:button"
0528 #~ msgid "Replace &All"
0529 #~ msgstr "Aizvietot &visu"
0530 
0531 #~ msgctxt "@action:button"
0532 #~ msgid "&Skip"
0533 #~ msgstr "&Izlaist"
0534 
0535 #~ msgctxt "@action:button"
0536 #~ msgid "Replace"
0537 #~ msgstr "Aizvietot"
0538 
0539 #~ msgctxt "@title:window"
0540 #~ msgid "Replace Bytes"
0541 #~ msgstr "Aizvietot baitus"
0542 
0543 #~ msgctxt "@action;button"
0544 #~ msgid "&Replace"
0545 #~ msgstr "&Aizvietot"
0546 
0547 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0548 #~ msgid "Start replace"
0549 #~ msgstr "Sākt aizvietošanu"
0550 
0551 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0552 #~ msgid ""
0553 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0554 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0555 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0556 #~ msgstr ""
0557 #~ "Nospiežot pogu <b>Aizvietot</b>, tiks veikta ievadīo baitu  meklēšana un "
0558 #~ "visi atrastie eksemplāri tiks aizvietoti ar aizvietošanas baitiem."
0559 
0560 #~ msgctxt "@title:group"
0561 #~ msgid "Replace By"
0562 #~ msgstr "Aizvietot ar"
0563 
0564 #~ msgctxt "@label:textbox"
0565 #~ msgid "Replacing bytes:"
0566 #~ msgstr "Aizvietošanas baiti:"
0567 
0568 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0569 #~ msgid ""
0570 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0571 #~ "list."
0572 #~ msgstr ""
0573 #~ "Ievadiet paraugu, kuru aizvietot vai arī izvēlieties iepriekš lietotu "
0574 #~ "paraugu no saraksta."
0575 
0576 #~ msgctxt "@option:check"
0577 #~ msgid "&Prompt on replace"
0578 #~ msgstr "&Pārprasīt pie aizvietošanas"
0579 
0580 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0581 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0582 #~ msgstr "Pajautāt pirms katras aizvietošanas."
0583 
0584 #~ msgctxt "@title:window"
0585 #~ msgid "Replace"
0586 #~ msgstr "Aizvietot"
0587 
0588 #~ msgctxt "@info"
0589 #~ msgid "No replacements made."
0590 #~ msgstr "Netika veikta neviena aizvietošana."
0591 
0592 #~ msgctxt "@info"
0593 #~ msgid "1 replacement made."
0594 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0595 #~ msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana."
0596 #~ msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas."
0597 #~ msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu."
0598 
0599 #~ msgctxt "@info"
0600 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0601 #~ msgstr "Paraugs nav atrasts baitu masīvā."
0602 
0603 #~ msgctxt "@info"
0604 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
0605 #~ msgstr "Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?"
0606 
0607 #~ msgctxt "@info"
0608 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
0609 #~ msgstr "Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?"
0610 
0611 #~ msgctxt "@title"
0612 #~ msgid "Replace"
0613 #~ msgstr "Aizvietot"
0614 
0615 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0616 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0617 #~ msgstr "Ieslēgt pārrakstīšanas režīmu"
0618 
0619 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0620 #~ msgid "Set Insert Mode"
0621 #~ msgstr "Ieslēgt ievietošanas režīmu"
0622 
0623 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0624 #~ msgid ""
0625 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
0626 #~ "data."
0627 #~ msgstr "Izvēlieties, vai vēlaties, lai ievadītais pārraksta esošos datus."
0628 
0629 #~ msgctxt "@title:window"
0630 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0631 #~ msgstr "Drukāt baitu masīvu %1"
0632 
0633 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0634 #~ msgid "Page %p of %P"
0635 #~ msgstr "Lapa %p no %P"
0636 
0637 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
0638 #~ msgid "Printed by: %U"
0639 #~ msgstr "Izdrukāja: %U"
0640 
0641 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0642 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0643 #~ msgstr "Okteta, veidots no KDE4"
0644 
0645 #~ msgctxt "@info"
0646 #~ msgid "Could not print."
0647 #~ msgstr "Neizdevās izdrukāt."
0648 
0649 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0650 #~ msgid "CRC-32"
0651 #~ msgstr "CRC-32"
0652 
0653 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0654 #~ msgid "Little-endian"
0655 #~ msgstr "Little-endian"
0656 
0657 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0658 #~ msgid "Big-endian"
0659 #~ msgstr "Big-endian"
0660 
0661 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0662 #~ msgid "Adler-32"
0663 #~ msgstr "Adler-32"
0664 
0665 #~ msgctxt "@title:window"
0666 #~ msgid "Insert Pattern"
0667 #~ msgstr "Ievietot paraugu"
0668 
0669 #~ msgctxt "@action:button"
0670 #~ msgid "&Insert"
0671 #~ msgstr "&Ievietot"
0672 
0673 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0674 #~ msgid "Insert the pattern"
0675 #~ msgstr "Ievietot paraugu"
0676 
0677 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0678 #~ msgid ""
0679 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
0680 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
0681 #~ msgstr ""
0682 #~ "Nospiežot pogu <interface>Ievietot</interface>, augstāk ievadītais "
0683 #~ "paraugs tiks ievietots baitu masīvā kursora pozīcijā."
0684 
0685 #~ msgctxt "@title:group"
0686 #~ msgid "Insert"
0687 #~ msgstr "Ievietot"
0688 
0689 #~ msgctxt "@label:textbox"
0690 #~ msgid "Pattern:"
0691 #~ msgstr "Paraugs:"
0692 
0693 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0694 #~ msgid ""
0695 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0696 #~ msgstr ""
0697 #~ "Ievadiet meklējamo paraugu, vai izvēlieties no saraksta agrāk lietotu "
0698 #~ "paraugu."
0699 
0700 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0701 #~ msgid "&Number:"
0702 #~ msgstr "&Skaits:"
0703 
0704 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0705 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0706 #~ msgstr "Ievadiet skaitu, cik reizes ievietot paraugu."
0707 
0708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0709 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0710 #~ msgstr "&Ievietot paraugu..."
0711 
0712 #~ msgid "Pattern inserted."
0713 #~ msgstr "Paraugs ievietots."
0714 
0715 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0716 #~ msgid "SHA-0"
0717 #~ msgstr "SHA-0"
0718 
0719 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0720 #~ msgid "SHA-1"
0721 #~ msgstr "SHA-1"
0722 
0723 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0724 #~ msgid "MD2"
0725 #~ msgstr "MD2"
0726 
0727 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0728 #~ msgid "MD4"
0729 #~ msgstr "MD4"
0730 
0731 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0732 #~ msgid "MD5"
0733 #~ msgstr "MD5"
0734 
0735 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0736 #~ msgid "RIPEMD160"
0737 #~ msgstr "RIPEMD160"
0738 
0739 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0740 #~ msgid "SHA-224"
0741 #~ msgstr "SHA-224"
0742 
0743 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0744 #~ msgid "SHA-256"
0745 #~ msgstr "SHA-256"
0746 
0747 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0748 #~ msgid "SHA-384"
0749 #~ msgstr "SHA-384"
0750 
0751 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0752 #~ msgid "SHA-512"
0753 #~ msgstr "SHA-512"
0754 
0755 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0756 #~ msgid "Whirlpool"
0757 #~ msgstr "Whirlpool"
0758 
0759 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0760 #~ msgid "Checksum"
0761 #~ msgstr "Kontrolsumma"
0762 
0763 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0764 #~ msgid "Algorithm:"
0765 #~ msgstr "Algoritms:"
0766 
0767 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0768 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0769 #~ msgstr "Izvēlieties algoritmu kontrolsummas aprēķināšanai."
0770 
0771 #~ msgctxt "@title:group"
0772 #~ msgid "Parameters"
0773 #~ msgstr "Parametri"
0774 
0775 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0776 #~ msgid "&Calculate"
0777 #~ msgstr "&Aprēķināt"
0778 
0779 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0780 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0781 #~ msgstr "Aprēķina iezīmētā diapazona baitu kontrolsummu."
0782 
0783 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0784 #~ msgid ""
0785 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0786 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0787 #~ "have the set minimum length."
0788 #~ msgstr ""
0789 #~ "Nospiežot pogu <interface>Aprēķināt</interface>, sarakstā tiks "
0790 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst "
0791 #~ "minimālajam garumam."
0792 
0793 #~ msgctxt "@title:window"
0794 #~ msgid "Decoding Table"
0795 #~ msgstr "Dekodēšanas tabula"
0796 
0797 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0798 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0799 #~ msgstr "Binārs 8-bitu:"
0800 
0801 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0802 #~ msgid "Octal 8-bit:"
0803 #~ msgstr "Oktāls 8-bitu:"
0804 
0805 #~ msgctxt ""
0806 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0807 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0808 #~ msgstr "Heksadecimāls 8-bitu:"
0809 
0810 #~ msgctxt "@label:textbox"
0811 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0812 #~ msgstr "8-bitu ar zīmi:"
0813 
0814 #~ msgctxt "@label:textbox"
0815 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
0816 #~ msgstr "8-bitu bez zīmes:"
0817 
0818 #~ msgctxt "@label:textbox"
0819 #~ msgid "Signed 16-bit:"
0820 #~ msgstr "16-bitu ar zīmi:"
0821 
0822 #~ msgctxt "@label:textbox"
0823 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
0824 #~ msgstr "16-bitu bez zīmes:"
0825 
0826 #~ msgctxt "@label:textbox"
0827 #~ msgid "Signed 32-bit:"
0828 #~ msgstr "32-bitu ar zīmi:"
0829 
0830 #~ msgctxt "@label:textbox"
0831 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
0832 #~ msgstr "32-bitu bez zīmes:"
0833 
0834 #~ msgctxt "@label:textbox"
0835 #~ msgid "Signed 64-bit:"
0836 #~ msgstr "64-bitu ar zīmi:"
0837 
0838 #~ msgctxt "@label:textbox"
0839 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
0840 #~ msgstr "64-bitu bez zīmes:"
0841 
0842 #~ msgctxt "@label:textbox"
0843 #~ msgid "Float 32-bit:"
0844 #~ msgstr "32-bitu peldošs:"
0845 
0846 #~ msgctxt "@label:textbox"
0847 #~ msgid "Float 64-bit:"
0848 #~ msgstr "64-bitu peldošs:"
0849 
0850 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0851 #~ msgid "Character 8-bit:"
0852 #~ msgstr "Rakstzīme 8-bitu:"
0853 
0854 #~ msgctxt "@label:textbox"
0855 #~ msgid "UTF-8:"
0856 #~ msgstr "UTF-8:"
0857 
0858 #~ msgctxt "@label:textbox"
0859 #~ msgid "UTF-16:"
0860 #~ msgstr "UTF-16:"
0861 
0862 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
0863 #~ msgid "Type"
0864 #~ msgstr "Tips"
0865 
0866 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0867 #~ msgid "Value"
0868 #~ msgstr "Vērtība"
0869 
0870 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0871 #~ msgid "The type of data"
0872 #~ msgstr "Datu tips"
0873 
0874 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
0875 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
0876 #~ msgstr "Baitu vērtība šim datu tipam"
0877 
0878 #~ msgctxt "@option:check"
0879 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
0880 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli"
0881 
0882 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0883 #~ msgid "Offset"
0884 #~ msgstr "Nobīde"
0885 
0886 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
0887 #~ msgid "String"
0888 #~ msgstr "Virkne"
0889 
0890 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
0891 #~ msgid "Strings"
0892 #~ msgstr "Virknes"
0893 
0894 #~ msgctxt ""
0895 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
0896 #~ msgid "Minimum length:"
0897 #~ msgstr "Minimālais garums:"
0898 
0899 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
0900 #~ msgid "&Update"
0901 #~ msgstr "&Atjaunināt"
0902 
0903 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0904 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
0905 #~ msgstr "Atjaunināt norādītajā diapazonā esošās virknes"
0906 
0907 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0908 #~ msgid ""
0909 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
0910 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0911 #~ "the set minimum length."
0912 #~ msgstr ""
0913 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, sarakstā tiks "
0914 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst "
0915 #~ "minimālajam garumam."
0916 
0917 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
0918 #~ msgid "Filter:"
0919 #~ msgstr "Filtrs:"
0920 
0921 #~ msgid "Enter a filter term here."
0922 #~ msgstr "Šeit ievadiet filtra tekstu."
0923 
0924 #~ msgid "C&opy"
0925 #~ msgstr "&Kopēt"
0926 
0927 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0928 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0929 #~ msgstr "Kopē izvēlētās virknes uz starpliktuvi."
0930 
0931 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0932 #~ msgid ""
0933 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0934 #~ "selected in the list are copied to the clipboard."
0935 #~ msgstr ""
0936 #~ "Nospiežot pogu <interface>Kopēt</interface>, visas izvēlētās virknes tiks "
0937 #~ "iekopētas starpliktuvē."
0938 
0939 #~ msgid "&Go to"
0940 #~ msgstr "&Iet uz"
0941 
0942 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0943 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
0944 #~ msgstr "Parāda izvēlēto virkni galvenajā skatā."
0945 
0946 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0947 #~ msgid ""
0948 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
0949 #~ "was last selected is marked and shown in the view."
0950 #~ msgstr ""
0951 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet uz</interface>, pēdējā izvēlētā virkne tiks "
0952 #~ "parādīta galvenajā skatā."
0953 
0954 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0955 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
0956 #~ msgstr "Brīdinājums: Baitu masīvs ir mainīts, kopš pēdējās atjaunināšanas."
0957 
0958 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0959 #~ msgid "Hexadecimal"
0960 #~ msgstr "Heksadecimāls"
0961 
0962 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
0963 #~ msgid "Decimal"
0964 #~ msgstr "Decimāls"
0965 
0966 #~ msgctxt "@title:window"
0967 #~ msgid "Go to Offset"
0968 #~ msgstr "Iet uz nobīdi"
0969 
0970 #~ msgctxt "@action:button"
0971 #~ msgid "&Go"
0972 #~ msgstr "&Iet"
0973 
0974 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0975 #~ msgid "Go to the Offset"
0976 #~ msgstr "Iet uz nobīdi"
0977 
0978 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0979 #~ msgid ""
0980 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
0981 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0982 #~ "above."
0983 #~ msgstr ""
0984 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet</interface>, kursors tiks pārvietots uz "
0985 #~ "vietu dokumentā, vai pēc jūsu izvēles, pārvietots par norādītu vērtību."
0986 
0987 #~ msgctxt "@title:group"
0988 #~ msgid "Go To"
0989 #~ msgstr "Iet uz"
0990 
0991 #~ msgctxt "@label:listbox"
0992 #~ msgid "Fo&rmat:"
0993 #~ msgstr "Fo&rmāts:"
0994 
0995 #~ msgctxt "@label:listbox"
0996 #~ msgid "O&ffset:"
0997 #~ msgstr "N&obīde:"
0998 
0999 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1000 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "Ievadiet nobīdi, uz kuru vēlaties doties, vai izvēlieties kādu no "
1003 #~ "iepriekš lietoto saraksta."
1004 
1005 #~ msgctxt "@title:group"
1006 #~ msgid "Options"
1007 #~ msgstr "Opcijas"
1008 
1009 #~ msgctxt "@option:check"
1010 #~ msgid "From c&ursor"
1011 #~ msgstr "No k&ursora"
1012 
1013 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1014 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
1015 #~ msgstr ""
1016 #~ "Iet relatīvi no esošās kursora pozīcijas, nevis absolūti no faila sākuma."
1017 
1018 #~ msgctxt "@option:check"
1019 #~ msgid "&Extend selection"
1020 #~ msgstr "&Paplašināt iezīmējumu"
1021 
1022 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1023 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
1024 #~ msgstr "Paplašināt iezīmējumu, kustinot kursoru."
1025 
1026 #~ msgctxt "@option:check"
1027 #~ msgid "&Backwards"
1028 #~ msgstr "&Atpakļgaitā"
1029 
1030 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1031 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1032 #~ msgstr "Iet atpakaļgaitā no faila beigām vai kursora pozīcijas."
1033 
1034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1035 #~ msgid "&Go to Offset..."
1036 #~ msgstr "&Doties uz nobīdi..."
1037 
1038 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
1039 #~ msgid "Goto"
1040 #~ msgstr "Iet uz"
1041 
1042 #~ msgctxt "@title:window"
1043 #~ msgid "Binary Filter"
1044 #~ msgstr "Binārais filtrs"
1045 
1046 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1047 #~ msgid "Operation:"
1048 #~ msgstr "Darbība:"
1049 
1050 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1051 #~ msgid "Select the operation to use for the filter."
1052 #~ msgstr "Izvēlieties filtra darbību."
1053 
1054 #~ msgctxt "@action:button"
1055 #~ msgid "&Filter"
1056 #~ msgstr "&Filtrēt"
1057 
1058 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1059 #~ msgid "Executes the filter."
1060 #~ msgstr "Darbina filtu."
1061 
1062 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
1065 #~ "selected above is executed on the document with the given options."
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "Nospiežot bpogu <interface>Filtrēt</interface>, tiks izpildīta jūsu "
1068 #~ "izvēlētā darbība ar tai norādītajiem parametriem."
1069 
1070 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1071 #~ msgid "Number of bytes:"
1072 #~ msgstr "Baitu skaits:"
1073 
1074 #~ msgctxt "@title:window"
1075 #~ msgid "Byte Table"
1076 #~ msgstr "Baitu tabula"
1077 
1078 #~ msgid "Byte inserted."
1079 #~ msgstr "Baits ievietots."
1080 
1081 #~ msgctxt "@title:window"
1082 #~ msgid "Find Bytes"
1083 #~ msgstr "Meklēt baitus"
1084 
1085 #~ msgctxt "@action:button"
1086 #~ msgid "&Find"
1087 #~ msgstr "&Meklēt"
1088 
1089 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1090 #~ msgid "Start searching"
1091 #~ msgstr "Sākt meklēšanu"
1092 
1093 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1094 #~ msgid ""
1095 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
1096 #~ "entered above are searched for within the byte array."
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "Nospiežot pogu <b>Meklēt</b>, baitu masībā tiks meklēti ievadītie baiti."
1099 
1100 #~ msgctxt "@title"
1101 #~ msgid "Search"
1102 #~ msgstr "Meklēt"
1103 
1104 #~ msgctxt "@title:window"
1105 #~ msgid "Find"
1106 #~ msgstr "Meklēt"
1107 
1108 #~ msgctxt "@info"
1109 #~ msgid "Search key not found in byte array."
1110 #~ msgstr "Meklētais netika atrasts baitu masīvā."
1111 
1112 #~ msgctxt "@label:textbox"
1113 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
1114 #~ msgstr "Meklējamā baitu v&irkne:"
1115 
1116 #~ msgctxt "@option:check"
1117 #~ msgid "C&ase sensitive"
1118 #~ msgstr "Reģi&strjutīgs"
1119 
1120 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1121 #~ msgid ""
1122 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
1123 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "Meklēt, ņemot vērtā lielo un mazo burtu atšķirības. Meklējot 'Joe', "
1126 #~ "netiks atrasti 'joe' vai 'JOE'."
1127 
1128 #~ msgctxt "@option:check"
1129 #~ msgid "&Whole words only"
1130 #~ msgstr "Tikai &pilnus vārdus"
1131 
1132 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1133 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1134 #~ msgstr "Atbilstībai abos parauga galos jāsatur vārda beigas."
1135 
1136 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1137 #~ msgid ""
1138 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1139 #~ msgstr "Meklēt no kursora pozīcijas nevis no sākuma."
1140 
1141 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1142 #~ msgid "Replace backwards."
1143 #~ msgstr "Aizvietot atpakaļgaitā"
1144 
1145 #~ msgctxt "@option:check"
1146 #~ msgid "&Selected bytes"
1147 #~ msgstr "&Iezīmētajos baitus"
1148 
1149 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1150 #~ msgid "Only search within the current selection."
1151 #~ msgstr "Meklēt tikai iezīmētajā daļā."
1152 
1153 #~ msgctxt "@title:menu"
1154 #~ msgid "&Value Coding"
1155 #~ msgstr "&Vērtības kodējums"
1156 
1157 #~ msgctxt ""
1158 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1159 #~ msgid "&Hexadecimal"
1160 #~ msgstr "&Heksadecimāls"
1161 
1162 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1163 #~ msgid "&Decimal"
1164 #~ msgstr "&Decimāls"
1165 
1166 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1167 #~ msgid "&Octal"
1168 #~ msgstr "&Oktāls"
1169 
1170 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1171 #~ msgid "&Binary"
1172 #~ msgstr "&Binārs"
1173 
1174 #~ msgctxt "@title:menu"
1175 #~ msgid "&Char Coding"
1176 #~ msgstr "&Rakstzīmju kodējums"
1177 
1178 #~ msgctxt "@option:check"
1179 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1180 #~ msgstr "Rādīt &nedrukājamās rakstzīmes"
1181 
1182 #~ msgctxt "@title:menu"
1183 #~ msgid "&Dynamic Layout"
1184 #~ msgstr "&Dinamisks izkārtojums"
1185 
1186 #~ msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
1187 #~ msgid "&Off"
1188 #~ msgstr "&Izslēgts"
1189 
1190 #~ msgctxt ""
1191 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
1192 #~ "groups of bytes."
1193 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1194 #~ msgstr "&Aplauzt tikai pilnas baitu grupas"
1195 
1196 #~ msgctxt ""
1197 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
1198 #~ "per line as possible."
1199 #~ msgid "&On"
1200 #~ msgstr "&Ieslēgts"
1201 
1202 #~ msgctxt "@option:check"
1203 #~ msgid "Show &Line Offset"
1204 #~ msgstr "Rādīt &rindas nobīdi"
1205 
1206 #~ msgctxt "@title:menu"
1207 #~ msgid "&Show Values or Chars"
1208 #~ msgstr "Rā&dīt vērtības vai rakstzīmes"
1209 
1210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1211 #~ msgid "&Values"
1212 #~ msgstr "&Vērtības"
1213 
1214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1215 #~ msgid "&Chars"
1216 #~ msgstr "&Rakstzīmes"
1217 
1218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1219 #~ msgid "Values && Chars"
1220 #~ msgstr "Vērtības un rakstzīmes"
1221 
1222 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1223 #~ msgid "Offset"
1224 #~ msgstr "Nobīde"
1225 
1226 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark"
1227 #~ msgid "Title"
1228 #~ msgstr "Nosaukums"
1229 
1230 #~ msgctxt "@title:window"
1231 #~ msgid "Bookmarks"
1232 #~ msgstr "Grāmatzīmes"
1233 
1234 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1235 #~ msgid "Bookmark"
1236 #~ msgstr "Grāmatzīme"
1237 
1238 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1239 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1240 #~ msgstr "Izveido jaunu grāmatzīmi pašreizējā kursora pozīcijā."
1241 
1242 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
1245 #~ "cursor position."
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Nospiežot šo pogu izveido jaunu grāmatzīmi pašreizējā kursora pozīcijā."
1248 
1249 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1250 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks."
1251 #~ msgstr "Dzēš visas izvēlētās grāmatzīmes."
1252 
1253 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1254 #~ msgid ""
1255 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be "
1256 #~ "deleted."
1257 #~ msgstr "Nospiežot šo pogu tiks izdzēstas visas izvēlētās grāmatzīmes."
1258 
1259 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1260 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
1261 #~ msgstr "Pārvieto kursoru uz izvēlēto grāmatzīmi."
1262 
1263 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
1266 #~ "bookmark which has been last selected."
1267 #~ msgstr "Nospiežot šo pogu, kursors tiks pārvietots uz izvēlēto grāmatzīmi."
1268 
1269 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1270 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
1271 #~ msgstr "Ieslēdz izvēlētās grāmatzīmes pārdēvēšanu."
1272 
1273 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1276 #~ "selected can be edited."
1277 #~ msgstr "Nospiežot pogu, varēsiet rediģēt izvēlētās grāmatzīmes nosaukumu."
1278 
1279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1280 #~ msgid "Remove Bookmark"
1281 #~ msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
1282 
1283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1284 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1285 #~ msgstr "Izņemt visas grāmatzīmes"
1286 
1287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1288 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1289 #~ msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi"
1290 
1291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1292 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1293 #~ msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi"
1294 
1295 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1296 #~ msgid "%1: %2"
1297 #~ msgstr "%1: %2"
1298 
1299 #~ msgctxt ""
1300 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1301 #~ msgid "Hexadecimal"
1302 #~ msgstr "Heksadecimāls"
1303 
1304 #~ msgctxt ""
1305 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1306 #~ msgid "Decimal"
1307 #~ msgstr "Decimāls"
1308 
1309 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1310 #~ msgid "Octal"
1311 #~ msgstr "Oktāls"
1312 
1313 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1314 #~ msgid "Binary"
1315 #~ msgstr "Binārs"
1316 
1317 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1318 #~ msgid "Character(s)"
1319 #~ msgstr "Rakstzīme(s)"
1320 
1321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1322 #~ msgid "&Columns"
1323 #~ msgstr "&Kolonas"
1324 
1325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1326 #~ msgid "&Rows"
1327 #~ msgstr "&Rindas"
1328 
1329 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1330 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1331 #~ msgstr "&Grupas izmērs [baiti]"
1332 
1333 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1334 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1335 #~ msgstr "Kontrolē katrā rotācijā piedalošos baitu skaitu."
1336 
1337 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1338 #~ msgid "S&hift width [bits]"
1339 #~ msgstr "N&obīdes izmērs [biti]"
1340 
1341 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1342 #~ msgid ""
1343 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1344 #~ "right, negative to the left."
1345 #~ msgstr ""
1346 #~ "Kontrolē nobīdes attālumu. Pozītīvi skaitļi pārvieto pa labi, negatīvi - "
1347 #~ "pa kreisi."
1348 
1349 #~ msgctxt ""
1350 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1351 #~ "the begin again"
1352 #~ msgid "ROTATE data"
1353 #~ msgstr "ROTĒT datus"
1354 
1355 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1356 #~ msgid "operand XOR data"
1357 #~ msgstr "veikt XOR ar datiem"
1358 
1359 #~ msgctxt "@option:check"
1360 #~ msgid "Also reverse bits"
1361 #~ msgstr "Revertēt arī bitus"
1362 
1363 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1364 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1365 #~ msgstr "Ja ieslēgts, arī biti tiek sakārtoti apgrieztā secībā."
1366 
1367 #~ msgctxt ""
1368 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1369 #~ "respectivly"
1370 #~ msgid "INVERT data"
1371 #~ msgstr "INVERTĒT datus"
1372 
1373 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1374 #~ msgid "SHIFT data"
1375 #~ msgstr "NOBĪDĪT datus"
1376 
1377 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1378 #~ msgid "operand AND data"
1379 #~ msgstr "veikt AND ar datiem"
1380 
1381 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1382 #~ msgid "Operand:"
1383 #~ msgstr "Darbība:"
1384 
1385 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1386 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1387 #~ msgstr "Ievadiet vērtību, vai izvēlieties kādu no iepriekš lietoto sarakta."
1388 
1389 #~ msgctxt "@option:check"
1390 #~ msgid "Align at end"
1391 #~ msgstr "Izlīdzināt gar beigām"
1392 
1393 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1394 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1395 #~ msgstr "Ja ieslēgts, otrā vērtība tiks izlīdzināta gar datu beigām."
1396 
1397 #~ msgctxt ""
1398 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1399 #~ msgid "REVERSE data"
1400 #~ msgstr "REVERSĒT datus"
1401 
1402 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1403 #~ msgid "operand OR data"
1404 #~ msgstr "veikt OR ar datiem"
1405 
1406 #~ msgctxt "@title:window"
1407 #~ msgid "File Info"
1408 #~ msgstr "Faila informācija"
1409 
1410 #~ msgid "Type:"
1411 #~ msgstr "Tips:"
1412 
1413 #~ msgid "Location:"
1414 #~ msgstr "Vieta:"
1415 
1416 #~ msgid "Size:"
1417 #~ msgstr "Izmērs:"
1418 
1419 #~ msgid "Created/Loaded:"
1420 #~ msgstr "Izveidots/Ielasīts:"
1421 
1422 #~ msgid "Last modified:"
1423 #~ msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
1424 
1425 #~ msgid "Last synchronized:"
1426 #~ msgstr "Pēdējoreiz sinhronizēts:"
1427 
1428 #~ msgid "Created:"
1429 #~ msgstr "Izveidots:"
1430 
1431 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1432 #~ msgid "[None]"
1433 #~ msgstr "[Nav]"
1434 
1435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1436 #~ msgid "Overwrite only"
1437 #~ msgstr "Tikai pārrakstīt"
1438 
1439 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1440 #~ msgid "New created."
1441 #~ msgstr "Izveidots jauns."
1442 
1443 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1444 #~ msgid "[New Byte Array]"
1445 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1446 #~ msgstr[0] "[Jauns baitu masīvs %1]"
1447 #~ msgstr[1] "[Jauns baitu masīvs %1]"
1448 #~ msgstr[2] "[Jauns baitu masīvs %1]"
1449 
1450 #~ msgctxt "name of the data type"
1451 #~ msgid "Byte Array"
1452 #~ msgstr "Baitu masīvs"
1453 
1454 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1455 #~ msgstr "Rediģē failus baitu masīva formā"
1456 
1457 #~ msgctxt "@info"
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1460 #~ msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?"
1461 
1462 #~ msgctxt "@title:menu"
1463 #~ msgid "Copy as"
1464 #~ msgstr "Kopēt kā"
1465 
1466 #~ msgctxt "@label"
1467 #~ msgid "Size [bytes]: "
1468 #~ msgstr "Izmērs [baiti]: "
1469 
1470 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1471 #~ msgid "Warning: not uptodate"
1472 #~ msgstr "Brīdinājums: nav pats jaunākais"
1473 
1474 #~ msgctxt ""
1475 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1476 #~ msgid "Hexadecimal"
1477 #~ msgstr "Heksadecimāls"
1478 
1479 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1480 #~ msgid "Decimal"
1481 #~ msgstr "Decimāls"
1482 
1483 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1484 #~ msgid "Octal"
1485 #~ msgstr "Oktāls"
1486 
1487 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1488 #~ msgid "Binary"
1489 #~ msgstr "Binārs"
1490 
1491 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
1492 #~ msgid "RO"
1493 #~ msgstr "TL"
1494 
1495 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
1496 #~ msgid "RW"
1497 #~ msgstr "LR"
1498 
1499 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1500 #~ msgid "Readonly mode"
1501 #~ msgstr "Tikai lasāms"
1502 
1503 #~ msgctxt "@info"
1504 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1505 #~ msgstr "<nl/>Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?"
1506 
1507 #~ msgctxt "@info"
1508 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1509 #~ msgstr "<nl/>Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?"
1510 
1511 #~ msgctxt "@title:menu"
1512 #~ msgid "&Resize Style"
1513 #~ msgstr "I&zmēra mainīšanas stils"
1514 
1515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1516 #~ msgid "&No Resize"
1517 #~ msgstr "&Nemainīt izmēru"
1518 
1519 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1520 #~ msgid "&Lock Groups"
1521 #~ msgstr "&Slēgt grupas"
1522 
1523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1524 #~ msgid "&Full Size Usage"
1525 #~ msgstr "Izmantot &pilnu izmēru"
1526 
1527 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1528 #~ msgid "Offset: %1"
1529 #~ msgstr "Nobīde: %1"
1530 
1531 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1532 #~ msgid "Octal"
1533 #~ msgstr "Oktāls"
1534 
1535 #~ msgctxt "@option:check"
1536 #~ msgid "Reverse also Bits"
1537 #~ msgstr "Reversēt arī bitus"
1538 
1539 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
1540 #~ msgid "Export %1 As %2..."
1541 #~ msgstr "Eksportēt %1 kā %2..."
1542 
1543 #~ msgctxt "@label:textbox"
1544 #~ msgid "32 bit float:"
1545 #~ msgstr "32 bitu daļskaitlis:"
1546 
1547 #~ msgctxt "@label:textbox"
1548 #~ msgid "64 bit float:"
1549 #~ msgstr "64 bitu daļskaitlis:"
1550 
1551 #, fuzzy
1552 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1553 #~| msgid "Character"
1554 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character"
1555 #~ msgid "Character:"
1556 #~ msgstr "Rakstzīme"
1557 
1558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1559 #~ msgid "&Values Column"
1560 #~ msgstr "&Vērtību kolona"
1561 
1562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1563 #~ msgid "&Chars Column"
1564 #~ msgstr "&Rakstzīmju kolona"
1565 
1566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1567 #~ msgid "&Both Columns"
1568 #~ msgstr "&Abas kolonas"
1569 
1570 #~ msgctxt ""
1571 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1572 #~ msgid "Hexadecimal"
1573 #~ msgstr "Heksadecimāls"
1574 
1575 #~ msgctxt ""
1576 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1577 #~ msgid "Decimal"
1578 #~ msgstr "Decimāls"
1579 
1580 #~ msgctxt ""
1581 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1582 #~ msgid "Octal"
1583 #~ msgstr "Oktāls"
1584 
1585 #~ msgctxt ""
1586 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1587 #~ msgid "Binary"
1588 #~ msgstr "Binārs"
1589 
1590 #, fuzzy
1591 #~| msgctxt "@title:menu"
1592 #~| msgid "Copy as"
1593 #~ msgctxt "@title:window"
1594 #~ msgid "Copy as..."
1595 #~ msgstr "Kopēt kā"