Warning, /utilities/okteta/po/lv/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: okteta\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:07+0200\n"
0011 "Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
0012 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0013 "Language: lv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0018 "2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0020 
0021 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0024 msgid "Modified."
0025 msgstr "Mainīts."
0026 
0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0030 msgid "Not modified."
0031 msgstr "Nav mainīts."
0032 
0033 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0036 msgid "Read-write"
0037 msgstr "Lasāms un rakstāms"
0038 
0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0042 msgid "Read-only"
0043 msgstr "Tikai lasāms"
0044 
0045 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0048 msgid "Set Read-only"
0049 msgstr "Uzlikt tikai lasāmu"
0050 
0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0054 msgid "Set Read-write"
0055 msgstr "Uzlikt lasāmu un rakstāmu"
0056 
0057 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0058 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "@title:window"
0061 msgid "Terminal"
0062 msgstr ""
0063 
0064 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "@title:column Id of the version"
0067 msgid "Id"
0068 msgstr "Id"
0069 
0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "@title:column description of the change"
0073 msgid "Changes"
0074 msgstr "Izmaiņas"
0075 
0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:tooltip"
0079 msgid "Id of the version"
0080 msgstr "Versijas Id"
0081 
0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:tooltip"
0085 msgid "Description of what changed"
0086 msgstr "Izmaiņu apraksts"
0087 
0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@title:window"
0092 msgid "Versions"
0093 msgstr "Versijas"
0094 
0095 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0096 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0097 #, fuzzy, kde-format
0098 #| msgctxt "@title:menu"
0099 #| msgid "Close All"
0100 msgctxt "@action:inmenu"
0101 msgid "Close All"
0102 msgstr "Aizvērt visas"
0103 
0104 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0105 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0106 #, fuzzy, kde-format
0107 #| msgctxt "@title:menu"
0108 #| msgid "Close All Other"
0109 msgctxt "@action:inmenu"
0110 msgid "Close All Other"
0111 msgstr "Aizvērt visas citas"
0112 
0113 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0116 msgid "New"
0117 msgstr "Jauns"
0118 
0119 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0120 #, fuzzy, kde-format
0121 #| msgctxt "@title:menu create a new empty document"
0122 #| msgid "Empty"
0123 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0124 msgid "Empty"
0125 msgstr "Tukšs"
0126 
0127 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0128 #, fuzzy, kde-format
0129 #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the the clipboard"
0130 #| msgid "From Clipboard"
0131 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0132 msgid "From Clipboard"
0133 msgstr "No starpliktuves"
0134 
0135 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0136 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@title:column description of the change"
0139 msgid "Title"
0140 msgstr "Nosaukums"
0141 
0142 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0143 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@info:tooltip"
0146 msgid "Title of the document"
0147 msgstr "Dokumenta nosaukums"
0148 
0149 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0150 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@title:window"
0153 msgid "Documents"
0154 msgstr "Dokumenti"
0155 
0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0157 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@title:window"
0160 msgid "Filesystem"
0161 msgstr "Failsistēma"
0162 
0163 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@action:intoolbar"
0166 msgid "Folder of Current Document"
0167 msgstr "Aktīvā dokumenta mape"
0168 
0169 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@title:menu"
0172 msgid "Copy As"
0173 msgstr "Kopēt kā"
0174 
0175 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@item There are no encoders."
0178 msgid "Not available."
0179 msgstr "Nav pieejams."
0180 
0181 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@title:window"
0184 msgid "Copy As"
0185 msgstr "Kopēt kā"
0186 
0187 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0188 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@title:group"
0191 msgid "Preview"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@action:button"
0197 msgid "&Copy to clipboard"
0198 msgstr "&Kopēt uz starpliktuvi"
0199 
0200 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@info:tooltip"
0203 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0204 msgstr "Kopē iezīmētos datus uz starpliktuvi."
0205 
0206 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0207 #, kde-kuit-format
0208 msgctxt "@info:whatsthis"
0209 msgid ""
0210 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0211 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0212 "above."
0213 msgstr ""
0214 "Nospiežot pogu <interface>Kopēt uz starpliktuvi</interface>, iezīmētie dati "
0215 "tiks iekopēti starpliktuvē ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem."
0216 
0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@title:menu"
0220 msgid "Export"
0221 msgstr "Eksportēt"
0222 
0223 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@item There are no exporters."
0226 msgid "Not available."
0227 msgstr "Nav pieejams."
0228 
0229 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0230 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@title:window"
0233 msgid "Export"
0234 msgstr "Eksportēt"
0235 
0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "&Export to File..."
0240 msgstr "&Eksportēt failā..."
0241 
0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@info:tooltip"
0245 msgid "Export the selected data to a file."
0246 msgstr "Eksportēt iezīmētos datus failā."
0247 
0248 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0249 #, kde-kuit-format
0250 msgctxt "@info:whatsthis"
0251 msgid ""
0252 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0253 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0254 msgstr ""
0255 "Nospiežot pogu <interface>Eksportēt failā</interface>, iezīmētie dati tiks "
0256 "iekopēti failā ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem."
0257 
0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title:menu"
0261 msgid "Insert"
0262 msgstr "Ievietot"
0263 
0264 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@item There are no generators."
0267 msgid "Not available."
0268 msgstr "Nav pieejams."
0269 
0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@title:window"
0273 msgid "Insert"
0274 msgstr "Ievietot"
0275 
0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@action:button"
0279 msgid "&Insert"
0280 msgstr "&Ievietot"
0281 
0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@info:tooltip"
0285 msgid "Insert the generated data into the document."
0286 msgstr "Ievietot ģenerētos datus dokumentā."
0287 
0288 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0289 #, kde-kuit-format
0290 msgctxt "@info:whatsthis"
0291 msgid ""
0292 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0293 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0294 "at the cursor position."
0295 msgstr ""
0296 "Nospiežot  pogu <interface>Ievietot</interface>, tiks ģenerēti dati un "
0297 "ievietoti dokumentā kursora pozīcijā."
0298 
0299 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0300 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgctxt "@title:menu"
0303 #| msgid "Reloa&d"
0304 msgctxt "@action:inmenu"
0305 msgid "Reloa&d"
0306 msgstr "Pārielā&dēt"
0307 
0308 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgctxt "@title:menu"
0311 #| msgid "Split Vertically"
0312 msgctxt "@action:inmenu"
0313 msgid "Split Vertically"
0314 msgstr "Sadalīt pa vertikāli"
0315 
0316 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0317 #, fuzzy, kde-format
0318 #| msgctxt "@title:menu"
0319 #| msgid "Split Horizontal"
0320 msgctxt "@action:inmenu"
0321 msgid "Split Horizontal"
0322 msgstr "Sadalīt pa horizontāli"
0323 
0324 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgctxt "@title:menu"
0327 #| msgid "Close View Area"
0328 msgctxt "@action:inmenu"
0329 msgid "Close View Area"
0330 msgstr "Aizvērt skatu"
0331 
0332 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item There are no windows."
0335 msgid "None."
0336 msgstr "Nav."
0337 
0338 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@action:inmenu"
0341 msgid "Undo"
0342 msgstr "Atsaukt"
0343 
0344 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@action:inmenu"
0347 msgid "Redo"
0348 msgstr "Atkārtot"
0349 
0350 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@action Undo: [change]"
0353 msgid "Undo: %1"
0354 msgstr "Atsaukt: %1"
0355 
0356 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@action Redo: [change]"
0359 msgid "Redo: %1"
0360 msgstr "Atkārtot: %1"
0361 
0362 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0363 #, kde-format
0364 msgid "Zoom"
0365 msgstr "Izmērs"
0366 
0367 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0370 msgid "%1%"
0371 msgstr "%1%"
0372 
0373 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0374 #, kde-format
0375 msgid "&Fit to Width"
0376 msgstr "Ie&tilpināt platumā"
0377 
0378 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0379 #, kde-format
0380 msgid "&Fit to Height"
0381 msgstr "Ie&tilpināt augstumā"
0382 
0383 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0384 #, kde-format
0385 msgid "&Fit to Size"
0386 msgstr "Ie&tilpināt logā"
0387 
0388 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@info:tooltip"
0391 msgid "Zoom: %1%"
0392 msgstr "Izmērs: %1%"
0393 
0394 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@title:window"
0397 msgid "Save As"
0398 msgstr "Saglabāt kā"
0399 
0400 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@title:window"
0403 msgid "Close"
0404 msgstr "Aizvērt"
0405 
0406 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@title:window"
0409 msgid "Reload"
0410 msgstr "Pārlādēt"
0411 
0412 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0413 #, fuzzy, kde-format
0414 #| msgctxt "@title:window"
0415 #| msgid "Export"
0416 msgctxt "@action:button"
0417 msgid "&Export"
0418 msgstr "Eksportēt"
0419 
0420 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@title:window"
0423 msgid "Create"
0424 msgstr "Izveidot"
0425 
0426 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@action:button create the new document"
0429 msgid "&Create"
0430 msgstr "&Izveidot"
0431 
0432 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@info:tooltip"
0435 msgid "Create a new document with the generated data."
0436 msgstr "Izveidot jaunu dokumentu ar ģenerētajiem datiem."
0437 
0438 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0439 #, kde-kuit-format
0440 msgctxt "@info:whatsthis"
0441 msgid ""
0442 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0443 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0444 msgstr ""
0445 "Nospiežot <interface>Izveidot</interface>, tiks ģenerēti dati un ievietoti "
0446 "jaunā dokumentā."
0447 
0448 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0449 #, kde-kuit-format
0450 msgctxt "@info"
0451 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0452 msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?"
0453 
0454 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0455 #, kde-kuit-format
0456 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0457 msgid ""
0458 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0459 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0460 msgstr ""
0461 "Failā <filename>%1</filename> ir nesaglabātas izmaiņas. Tās tiks pazaudētas "
0462 "dokumentu pārlādējot.<nl/>Vai izmest izmaiņas?"
0463 
0464 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0465 #, kde-kuit-format
0466 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0467 msgid ""
0468 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0469 "changes or discard them?"
0470 msgstr ""
0471 "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties saglabāt izmaiņas vai "
0472 "izmest tās?"
0473 
0474 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0475 #, kde-kuit-format
0476 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0477 msgid ""
0478 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0479 "changes?"
0480 msgstr "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties izmest izmaiņas?"
0481 
0482 #~ msgctxt "@title:group"
0483 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
0484 #~ msgstr "Priekšskatījums (maks. pirmie 100 baiti)"
0485 
0486 #, fuzzy
0487 #~| msgctxt "@info"
0488 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
0489 #~ msgctxt "@info"
0490 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0491 #~ msgstr "Problēma sinhronizējot ar lokālo failu sistēmu"
0492 
0493 #, fuzzy
0494 #~| msgctxt "@info"
0495 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
0496 #~ msgctxt "@info"
0497 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0498 #~ msgstr "Problēma ielādējot no lokālās failu sistēmas."
0499 
0500 #, fuzzy
0501 #~| msgctxt "@info"
0502 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
0503 #~ msgctxt "@info"
0504 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0505 #~ msgstr "Problēma saglabājot lokālajā failu sistēmā."
0506 
0507 #~ msgid "File(s) to load"
0508 #~ msgstr "Ielādējamie faili"
0509 
0510 #~ msgctxt "@title:menu"
0511 #~ msgid "Permissions"
0512 #~ msgstr "Atļaujas"
0513 
0514 #~ msgid "&Windows"
0515 #~ msgstr "&Logi"
0516 
0517 #~ msgid "Main Toolbar"
0518 #~ msgstr "Galvenā rīkjosla "
0519 
0520 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0521 #~ msgid "Your names"
0522 #~ msgstr "Viesturs Zariņš"
0523 
0524 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0525 #~ msgid "Your emails"
0526 #~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
0527 
0528 #~ msgid "Okteta"
0529 #~ msgstr "Okteta"
0530 
0531 #, fuzzy
0532 #~| msgid "KDE bytes editor"
0533 #~ msgid "KDE byte editor"
0534 #~ msgstr "KDE baitu redaktors"
0535 
0536 #, fuzzy
0537 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
0538 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0539 #~ msgstr "Autortiesības 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
0540 
0541 #, fuzzy
0542 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0543 #~| msgid "Export the selected data to a file."
0544 #~ msgid "Edit the raw data of files"
0545 #~ msgstr "Eksportēt iezīmētos datus failā."
0546 
0547 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0548 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0549 
0550 #~ msgid "Author"
0551 #~ msgstr "Autors"
0552 
0553 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0554 #~ msgid "Values..."
0555 #~ msgstr "Vērtības..."
0556 
0557 #~ msgid "Value coding:"
0558 #~ msgstr "Vērtības kodējums:"
0559 
0560 #~ msgctxt ""
0561 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0562 #~ msgid "Hexadecimal"
0563 #~ msgstr "Heksadecimāls"
0564 
0565 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0566 #~ msgid "Decimal"
0567 #~ msgstr "Decimāls"
0568 
0569 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0570 #~ msgid "Octal"
0571 #~ msgstr "Oktāls"
0572 
0573 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0574 #~ msgid "Binary"
0575 #~ msgstr "Binārs"
0576 
0577 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0578 #~ msgid "Separation:"
0579 #~ msgstr "Atdalīšana:"
0580 
0581 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0582 #~ msgid "Values"
0583 #~ msgstr "Vērtības"
0584 
0585 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0586 #~ msgid "Name of variable:"
0587 #~ msgstr "Mainīgā nosaukums:"
0588 
0589 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0590 #~ msgid "Items per line:"
0591 #~ msgstr "Ieraksti rindā:"
0592 
0593 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0594 #~ msgid "Data type:"
0595 #~ msgstr "Datu tips:"
0596 
0597 #~ msgctxt ""
0598 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0599 #~ "datatype has the property Unsigned"
0600 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0601 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli:"
0602 
0603 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0604 #~ msgid "C Array"
0605 #~ msgstr "C masīvs"
0606 
0607 #, fuzzy
0608 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0609 #~| msgid "C array..."
0610 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0611 #~ msgid "C Array..."
0612 #~ msgstr "C masīvs..."
0613 
0614 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0615 #~ msgid "Loaded from file."
0616 #~ msgstr "Ielādēts no faila."
0617 
0618 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0619 #~ msgid "Plain Text"
0620 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
0621 
0622 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0623 #~ msgid "View in Plain Text"
0624 #~ msgstr "Apskatīt kā vienkāršu tekstu"
0625 
0626 #, fuzzy
0627 #~| msgctxt "@title:window"
0628 #~| msgid "Statistic"
0629 #~ msgctxt "@title:window"
0630 #~ msgid "Statistics"
0631 #~ msgstr "Statistika"
0632 
0633 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0634 #~ msgid "&Update"
0635 #~ msgstr "&Atjaunināt"
0636 
0637 #, fuzzy
0638 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0639 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
0640 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0641 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0642 #~ msgstr "Atjaunināt baitu biežuma statistiku."
0643 
0644 #, fuzzy
0645 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0646 #~| msgid ""
0647 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0648 #~| "the byte frequency is updated."
0649 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0650 #~ msgid ""
0651 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0652 #~ "statistics are updated."
0653 #~ msgstr ""
0654 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, tiks atjaunināta baitu "
0655 #~ "biežumu statistika."
0656 
0657 #, fuzzy
0658 #~| msgid "Size:"
0659 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0660 #~ msgid "Size:"
0661 #~ msgstr "Izmērs:"
0662 
0663 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0664 #~ msgid "undef."
0665 #~ msgstr "nedef."
0666 
0667 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0668 #~ msgid "Hex"
0669 #~ msgstr " Heks"
0670 
0671 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0672 #~ msgid "Dec"
0673 #~ msgstr "Dec"
0674 
0675 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0676 #~ msgid "Oct"
0677 #~ msgstr "Okt"
0678 
0679 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0680 #~ msgid "Bin"
0681 #~ msgstr "Bin"
0682 
0683 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0684 #~ msgid "Char"
0685 #~ msgstr "Rakstzīme"
0686 
0687 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0688 #~ msgid "Count"
0689 #~ msgstr "Skaits"
0690 
0691 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0692 #~ msgid "Percent"
0693 #~ msgstr "Procenti"
0694 
0695 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0696 #~ msgid "Hexadecimal"
0697 #~ msgstr "Heksadecimāli"
0698 
0699 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0700 #~ msgid "Decimal"
0701 #~ msgstr "Decimāli"
0702 
0703 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0704 #~ msgid "Octal"
0705 #~ msgstr "Oktāli"
0706 
0707 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0708 #~ msgid "Binary"
0709 #~ msgstr "Bināri"
0710 
0711 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0712 #~ msgid "Character"
0713 #~ msgstr "Rakstzīme"
0714 
0715 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0716 #~ msgid "INS"
0717 #~ msgstr "IEV"
0718 
0719 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0720 #~ msgid "OVR"
0721 #~ msgstr "PĀR"
0722 
0723 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0724 #~ msgid "Insert mode"
0725 #~ msgstr "Ievietošanas režīms"
0726 
0727 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0728 #~ msgid "Overwrite mode"
0729 #~ msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
0730 
0731 #, fuzzy
0732 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0733 #~| msgid "Coding in the value column of the current view."
0734 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0735 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
0736 #~ msgstr "Aktīvā skata vērtību kolonas kodējums."
0737 
0738 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0739 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
0740 #~ msgstr "Aktīvā skata rakstzīmju kolonas kodējums."
0741 
0742 #~ msgid "Offset: %1"
0743 #~ msgstr "Nobīde: %1"
0744 
0745 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0746 #~ msgid "Offset: -"
0747 #~ msgstr "Nobīde: -"
0748 
0749 #, fuzzy
0750 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0751 #~| msgid "Separation:"
0752 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0753 #~ msgid "Selection: -"
0754 #~ msgstr "Atdalīšana:"
0755 
0756 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0757 #~ msgid "Replace"
0758 #~ msgstr "Aizvietot"
0759 
0760 #~ msgctxt "@action:button"
0761 #~ msgid "Replace &All"
0762 #~ msgstr "Aizvietot &visu"
0763 
0764 #~ msgctxt "@action:button"
0765 #~ msgid "&Skip"
0766 #~ msgstr "&Izlaist"
0767 
0768 #~ msgctxt "@action:button"
0769 #~ msgid "Replace"
0770 #~ msgstr "Aizvietot"
0771 
0772 #~ msgctxt "@title:window"
0773 #~ msgid "Replace Bytes"
0774 #~ msgstr "Aizvietot baitus"
0775 
0776 #~ msgctxt "@action;button"
0777 #~ msgid "&Replace"
0778 #~ msgstr "&Aizvietot"
0779 
0780 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0781 #~ msgid "Start replace"
0782 #~ msgstr "Sākt aizvietošanu"
0783 
0784 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0785 #~ msgid ""
0786 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0787 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0788 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0789 #~ msgstr ""
0790 #~ "Nospiežot pogu <b>Aizvietot</b>, tiks veikta ievadīo baitu  meklēšana un "
0791 #~ "visi atrastie eksemplāri tiks aizvietoti ar aizvietošanas baitiem."
0792 
0793 #, fuzzy
0794 #~| msgctxt "@title:group"
0795 #~| msgid "Replace by"
0796 #~ msgctxt "@title:group"
0797 #~ msgid "Replace By"
0798 #~ msgstr "Aizvietot ar"
0799 
0800 #~ msgctxt "@label:textbox"
0801 #~ msgid "Replacing bytes:"
0802 #~ msgstr "Aizvietošanas baiti:"
0803 
0804 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0805 #~ msgid ""
0806 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0807 #~ "list."
0808 #~ msgstr ""
0809 #~ "Ievadiet paraugu, kuru aizvietot vai arī izvēlieties iepriekš lietotu "
0810 #~ "paraugu no saraksta."
0811 
0812 #~ msgctxt "@option:check"
0813 #~ msgid "&Prompt on replace"
0814 #~ msgstr "&Pārprasīt pie aizvietošanas"
0815 
0816 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0817 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0818 #~ msgstr "Pajautāt pirms katras aizvietošanas."
0819 
0820 #, fuzzy
0821 #~| msgctxt "@info"
0822 #~| msgid "No replacements done."
0823 #~ msgctxt "@info"
0824 #~ msgid "No replacements made."
0825 #~ msgstr "Netika veikta neviena aizveitošana."
0826 
0827 #, fuzzy
0828 #~| msgctxt "@info"
0829 #~| msgid "1 replacement done."
0830 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0831 #~ msgctxt "@info"
0832 #~ msgid "1 replacement made."
0833 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0834 #~ msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana"
0835 #~ msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas"
0836 #~ msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu"
0837 
0838 #~ msgctxt "@info"
0839 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0840 #~ msgstr "Paraugs nav atrast baitu masīvā."
0841 
0842 #~ msgctxt "@info"
0843 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
0844 #~ msgstr "Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?"
0845 
0846 #~ msgctxt "@info"
0847 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
0848 #~ msgstr "Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?"
0849 
0850 #, fuzzy
0851 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0852 #~| msgid "Replace"
0853 #~ msgctxt "@title"
0854 #~ msgid "Replace"
0855 #~ msgstr "Aizvietot"
0856 
0857 #, fuzzy
0858 #~| msgctxt "@option:check"
0859 #~| msgid "Overwrite Mode"
0860 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0861 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0862 #~ msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
0863 
0864 #, fuzzy
0865 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0866 #~| msgid "Insert mode"
0867 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0868 #~ msgid "Set Insert Mode"
0869 #~ msgstr "Ievietošanas režīms"
0870 
0871 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0872 #~ msgid ""
0873 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
0874 #~ "data."
0875 #~ msgstr "Izvēlieties, vai vēlaties, lai ievadītais pārraksta esošos datus."
0876 
0877 #~ msgctxt "@title:window"
0878 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0879 #~ msgstr "Drukāt baitu masīvu %1"
0880 
0881 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0882 #~ msgid "Page %p of %P"
0883 #~ msgstr "Lapa %p no %P"
0884 
0885 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
0886 #~ msgid "Printed by: %U"
0887 #~ msgstr "Izdrukāja: %U"
0888 
0889 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0890 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0891 #~ msgstr "Okteta, veidots no KDE4"
0892 
0893 #~ msgctxt "@info"
0894 #~ msgid "Could not print."
0895 #~ msgstr "Neizdevās izdrukāt."
0896 
0897 #, fuzzy
0898 #~| msgctxt "@item:inlistbox"
0899 #~| msgid "Little endian"
0900 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0901 #~ msgid "Little-endian"
0902 #~ msgstr "Little endian"
0903 
0904 #, fuzzy
0905 #~| msgctxt "@item:inlistbox"
0906 #~| msgid "Big endian"
0907 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0908 #~ msgid "Big-endian"
0909 #~ msgstr "Big endian"
0910 
0911 #~ msgctxt "@title:window"
0912 #~ msgid "Insert Pattern"
0913 #~ msgstr "Ievietot paraugu"
0914 
0915 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0916 #~ msgid "Insert the pattern"
0917 #~ msgstr "Ievietot paraugu"
0918 
0919 #~ msgctxt "@title:group"
0920 #~ msgid "Insert"
0921 #~ msgstr "Ievietot"
0922 
0923 #~ msgctxt "@label:textbox"
0924 #~ msgid "Pattern:"
0925 #~ msgstr "Paraugs:"
0926 
0927 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0928 #~ msgid ""
0929 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0930 #~ msgstr ""
0931 #~ "Ievadiet meklējamo paraugu, vai izvēlieties no saraksta agrāk lietotu "
0932 #~ "paraugu."
0933 
0934 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0935 #~ msgid "&Number:"
0936 #~ msgstr "&Skaits:"
0937 
0938 #, fuzzy
0939 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0940 #~| msgid "Enter the number for how often the pattern should be inserted."
0941 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0942 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0943 #~ msgstr "Ievadiet skaitu, cik reizes ievietot paraugu."
0944 
0945 #, fuzzy
0946 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0947 #~| msgid "&Insert pattern..."
0948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0949 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0950 #~ msgstr "&Ievietot paraugu..."
0951 
0952 #~ msgid "Pattern inserted."
0953 #~ msgstr "Paraugs ievietots."
0954 
0955 #, fuzzy
0956 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0957 #~| msgid "Select the operation to use for the filter."
0958 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0959 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0960 #~ msgstr "Izvēlieties filtra darbību."
0961 
0962 #~ msgctxt "@title:group"
0963 #~ msgid "Parameters"
0964 #~ msgstr "Parametri"
0965 
0966 #, fuzzy
0967 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0968 #~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
0969 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0970 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0971 #~ msgstr "Atjaunināt norādītajā diapazonā esošās virknes"
0972 
0973 #, fuzzy
0974 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0975 #~| msgid ""
0976 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
0977 #~| "updated to all strings which are contained in the selected range and "
0978 #~| "have the set minimum length."
0979 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0980 #~ msgid ""
0981 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0982 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0983 #~ "have the set minimum length."
0984 #~ msgstr ""
0985 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, sarakstā tiks "
0986 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst "
0987 #~ "minimālajam garumam."
0988 
0989 #, fuzzy
0990 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0991 #~| msgid "Separation:"
0992 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0993 #~ msgid "Select"
0994 #~ msgstr "Atdalīšana:"
0995 
0996 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0997 #~ msgid "Hexadecimal"
0998 #~ msgstr "Heksadecimāls"
0999 
1000 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
1001 #~ msgid "Decimal"
1002 #~ msgstr "Decimāls"
1003 
1004 #, fuzzy
1005 #~| msgctxt "@label:listbox"
1006 #~| msgid "Fo&rmat:"
1007 #~ msgctxt "@label:listbox"
1008 #~ msgid "Format:"
1009 #~ msgstr "Fo&rmāts:"
1010 
1011 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1012 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "Ievadiet nobīdi, uz kuru vēlaties doties, vai izvēlieties kādu no "
1015 #~ "iepriekš lietoto saraksta."
1016 
1017 #, fuzzy
1018 #~| msgctxt "@label:listbox"
1019 #~| msgid "O&ffset:"
1020 #~ msgctxt "@label:listbox"
1021 #~ msgid "End offset:"
1022 #~ msgstr "N&obīde:"
1023 
1024 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1025 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
1026 #~ msgstr "Paplašināt iezīmējumu, kustinot kursoru."
1027 
1028 #~ msgctxt "@option:check"
1029 #~ msgid "&Backwards"
1030 #~ msgstr "&Atpakļgaitā"
1031 
1032 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1033 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1034 #~ msgstr "Iet atpakaļgaitā no faila beigām vai kursora pozīcijas."
1035 
1036 #, fuzzy
1037 #~| msgctxt "@option:check"
1038 #~| msgid "&Selected bytes"
1039 #~ msgctxt "@action:button"
1040 #~ msgid "&Select"
1041 #~ msgstr "&Iezīmētajos baitus"
1042 
1043 #, fuzzy
1044 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1045 #~| msgid ""
1046 #~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
1047 #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
1048 #~| "above."
1049 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1052 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
1053 #~ "above."
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet</interface>, kursors tiks pārvietots uz "
1056 #~ "vietu dokumentā, vai pēc jūsu izvēles, pārvietots par norādītu vērtību."
1057 
1058 #~ msgctxt "@title:window"
1059 #~ msgid "Decoding Table"
1060 #~ msgstr "Dekodēšanas tabula"
1061 
1062 #, fuzzy
1063 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1064 #~| msgid "Binary 8 bit:"
1065 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1066 #~ msgid "Binary 8-bit:"
1067 #~ msgstr "Binārs 8 bitu:"
1068 
1069 #, fuzzy
1070 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1071 #~| msgid "Octal 8 bit:"
1072 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1073 #~ msgid "Octal 8-bit:"
1074 #~ msgstr "Oktāls 8 bitu:"
1075 
1076 #, fuzzy
1077 #~| msgctxt ""
1078 #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1079 #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:"
1080 #~ msgctxt ""
1081 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1082 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
1083 #~ msgstr "Heksadecimāls 8 bitu:"
1084 
1085 #, fuzzy
1086 #~| msgctxt "@label:textbox"
1087 #~| msgid "Signed 8 bit:"
1088 #~ msgctxt "@label:textbox"
1089 #~ msgid "Signed 8-bit:"
1090 #~ msgstr "8 biti ar zīmi:"
1091 
1092 #, fuzzy
1093 #~| msgctxt "@label:textbox"
1094 #~| msgid "Unsigned 8 bit:"
1095 #~ msgctxt "@label:textbox"
1096 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
1097 #~ msgstr "8 biti bez zīmes:"
1098 
1099 #, fuzzy
1100 #~| msgctxt "@label:textbox"
1101 #~| msgid "Signed 16 bit:"
1102 #~ msgctxt "@label:textbox"
1103 #~ msgid "Signed 16-bit:"
1104 #~ msgstr "16 biti ar zīmi:"
1105 
1106 #, fuzzy
1107 #~| msgctxt "@label:textbox"
1108 #~| msgid "Unsigned 16 bit:"
1109 #~ msgctxt "@label:textbox"
1110 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
1111 #~ msgstr "16 biti bez zīmes:"
1112 
1113 #, fuzzy
1114 #~| msgctxt "@label:textbox"
1115 #~| msgid "Signed 32 bit:"
1116 #~ msgctxt "@label:textbox"
1117 #~ msgid "Signed 32-bit:"
1118 #~ msgstr "32 biti ar zīmi:"
1119 
1120 #, fuzzy
1121 #~| msgctxt "@label:textbox"
1122 #~| msgid "Unsigned 32 bit:"
1123 #~ msgctxt "@label:textbox"
1124 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
1125 #~ msgstr "32 biti bez zīmes:"
1126 
1127 #, fuzzy
1128 #~| msgctxt "@label:textbox"
1129 #~| msgid "Signed 64 bit:"
1130 #~ msgctxt "@label:textbox"
1131 #~ msgid "Signed 64-bit:"
1132 #~ msgstr "64 biti ar zīmi:"
1133 
1134 #, fuzzy
1135 #~| msgctxt "@label:textbox"
1136 #~| msgid "Unsigned 64 bit:"
1137 #~ msgctxt "@label:textbox"
1138 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
1139 #~ msgstr "64 biti bez zīmes:"
1140 
1141 #, fuzzy
1142 #~| msgctxt "@label:textbox"
1143 #~| msgid "Float 32 bit:"
1144 #~ msgctxt "@label:textbox"
1145 #~ msgid "Float 32-bit:"
1146 #~ msgstr "32 biti peldošs:"
1147 
1148 #, fuzzy
1149 #~| msgctxt "@label:textbox"
1150 #~| msgid "Float 64 bit:"
1151 #~ msgctxt "@label:textbox"
1152 #~ msgid "Float 64-bit:"
1153 #~ msgstr "64 biti peldošs:"
1154 
1155 #, fuzzy
1156 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1157 #~| msgid "Character 8 bit:"
1158 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1159 #~ msgid "Character 8-bit:"
1160 #~ msgstr "Rakstzīme 8 biti:"
1161 
1162 #~ msgctxt "@label:textbox"
1163 #~ msgid "UTF-8:"
1164 #~ msgstr "UTF-8:"
1165 
1166 #~ msgctxt "@label:textbox"
1167 #~ msgid "UTF-16:"
1168 #~ msgstr "UTF-16:"
1169 
1170 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
1171 #~ msgid "Type"
1172 #~ msgstr "Tips"
1173 
1174 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1175 #~ msgid "Value"
1176 #~ msgstr "Vērtība"
1177 
1178 #, fuzzy
1179 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1180 #~| msgid "type of the data "
1181 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1182 #~ msgid "The type of data"
1183 #~ msgstr "datu tips"
1184 
1185 #, fuzzy
1186 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1187 #~| msgid "value of the bytes for the datatype"
1188 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1189 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
1190 #~ msgstr "baitu vērtība šim datu tipam"
1191 
1192 #~ msgctxt "@option:check"
1193 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
1194 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli"
1195 
1196 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1197 #~ msgid "Offset"
1198 #~ msgstr "Nobīde"
1199 
1200 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1201 #~ msgid "String"
1202 #~ msgstr "Virkne"
1203 
1204 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1205 #~ msgid "Strings"
1206 #~ msgstr "Virknes"
1207 
1208 #~ msgctxt ""
1209 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1210 #~ msgid "Minimum length:"
1211 #~ msgstr "Minimālais garums:"
1212 
1213 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
1214 #~ msgid "&Update"
1215 #~ msgstr "&Atjaunināt"
1216 
1217 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1218 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
1219 #~ msgstr "Atjaunināt norādītajā diapazonā esošās virknes"
1220 
1221 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1222 #~ msgid ""
1223 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
1224 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1225 #~ "the set minimum length."
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, sarakstā tiks "
1228 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst "
1229 #~ "minimālajam garumam."
1230 
1231 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1232 #~ msgid "Filter:"
1233 #~ msgstr "Filtrs:"
1234 
1235 #~ msgid "Enter a filter term here."
1236 #~ msgstr "Šeit ievadiet filtra tekstu."
1237 
1238 #~ msgid "C&opy"
1239 #~ msgstr "&Kopēt"
1240 
1241 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1242 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1243 #~ msgstr "Kopē izvēlētās virknes uz starpliktuvi."
1244 
1245 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1248 #~ "selected in the list are copied to the clipboard."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "Nospiežot pogu <interface>Kopēt</interface>, visas izvēlētās virknes tiks "
1251 #~ "iekopētas starpliktuvē."
1252 
1253 #~ msgid "&Go to"
1254 #~ msgstr "&Iet uz"
1255 
1256 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1257 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
1258 #~ msgstr "Parāda izvēlēto virkni galvenajā skatā."
1259 
1260 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
1263 #~ "was last selected is marked and shown in the view."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet uz</interface>, pēdējā izvēlētā virkne tiks "
1266 #~ "parādīta galvenajā skatā."
1267 
1268 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1269 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1270 #~ msgstr "Brīdinājums: Baitu masīvs ir mainīts, kopš pēdējās atjaunināšanas."
1271 
1272 #, fuzzy
1273 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1274 #~| msgid "&Goto Offset..."
1275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1276 #~ msgid "&Go to Offset..."
1277 #~ msgstr "&Doties uz nobīdi..."
1278 
1279 #, fuzzy
1280 #~| msgctxt "@title:group"
1281 #~| msgid "Go to"
1282 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
1283 #~ msgid "Goto"
1284 #~ msgstr "Iet uz"
1285 
1286 #~ msgctxt "@label:listbox"
1287 #~ msgid "Fo&rmat:"
1288 #~ msgstr "Fo&rmāts:"
1289 
1290 #~ msgctxt "@label:listbox"
1291 #~ msgid "O&ffset:"
1292 #~ msgstr "N&obīde:"
1293 
1294 #~ msgctxt "@option:check"
1295 #~ msgid "From c&ursor"
1296 #~ msgstr "No k&ursora"
1297 
1298 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1299 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Iet relatīvi no esošās kursora pozīcijas, nevis absolūti no faila sākuma."
1302 
1303 #~ msgctxt "@option:check"
1304 #~ msgid "&Extend selection"
1305 #~ msgstr "&Paplašināt iezīmējumu"
1306 
1307 #~ msgctxt "@action:button"
1308 #~ msgid "&Go"
1309 #~ msgstr "&Iet"
1310 
1311 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1312 #~ msgid "Go to the Offset"
1313 #~ msgstr "Iet uz nobīdi"
1314 
1315 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
1318 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
1319 #~ "above."
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet</interface>, kursors tiks pārvietots uz "
1322 #~ "vietu dokumentā, vai pēc jūsu izvēles, pārvietots par norādītu vērtību."
1323 
1324 #~ msgctxt "@title:window"
1325 #~ msgid "Binary Filter"
1326 #~ msgstr "Binārais filtrs"
1327 
1328 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1329 #~ msgid "Operation:"
1330 #~ msgstr "Darbība:"
1331 
1332 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1333 #~ msgid "Select the operation to use for the filter."
1334 #~ msgstr "Izvēlieties filtra darbību."
1335 
1336 #~ msgctxt "@action:button"
1337 #~ msgid "&Filter"
1338 #~ msgstr "&Filtrēt"
1339 
1340 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1341 #~ msgid "Executes the filter."
1342 #~ msgstr "Darbina filtu."
1343 
1344 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1345 #~ msgid ""
1346 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
1347 #~ "selected above is executed on the document with the given options."
1348 #~ msgstr ""
1349 #~ "Nospiežot bpogu <interface>Filtrēt</interface>, tiks izpildīta jūsu "
1350 #~ "izvēlētā darbība ar tai norādītajiem parametriem."
1351 
1352 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1353 #~ msgid "Number of bytes:"
1354 #~ msgstr "Baitu skaits:"
1355 
1356 #~ msgctxt "@title:window"
1357 #~ msgid "Byte Table"
1358 #~ msgstr "Baitu tabula"
1359 
1360 #~ msgid "Byte inserted."
1361 #~ msgstr "Baits ievietots."
1362 
1363 #~ msgctxt "@title:window"
1364 #~ msgid "Find Bytes"
1365 #~ msgstr "Meklēt baitus"
1366 
1367 #~ msgctxt "@action:button"
1368 #~ msgid "&Find"
1369 #~ msgstr "&Meklēt"
1370 
1371 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1372 #~ msgid "Start searching"
1373 #~ msgstr "Sākt meklēšanu"
1374 
1375 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1376 #~ msgid ""
1377 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
1378 #~ "entered above are searched for within the byte array."
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "Nospiežot pogu <b>Meklēt</b>, baitu masībā tiks meklēti ievadītie baiti."
1381 
1382 #, fuzzy
1383 #~| msgid "Searc&hbar"
1384 #~ msgctxt "@title"
1385 #~ msgid "Search"
1386 #~ msgstr "&Meklēšanas josla"
1387 
1388 #~ msgctxt "@title:window"
1389 #~ msgid "Find"
1390 #~ msgstr "Meklēt"
1391 
1392 #~ msgctxt "@info"
1393 #~ msgid "Search key not found in byte array."
1394 #~ msgstr "Meklētais netika atrasts baitu masīvā."
1395 
1396 #, fuzzy
1397 #~| msgctxt "@label:textbox"
1398 #~| msgid "Byte String to F&ind:"
1399 #~ msgctxt "@label:textbox"
1400 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
1401 #~ msgstr "Meklējamā baitu v&irkne:"
1402 
1403 #~ msgctxt "@title:group"
1404 #~ msgid "Options"
1405 #~ msgstr "Opcijas"
1406 
1407 #~ msgctxt "@option:check"
1408 #~ msgid "C&ase sensitive"
1409 #~ msgstr "Reģi&strjutīgs"
1410 
1411 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
1414 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Meklēt, ņemot vērtā lielo un mazo burtu atšķirības. Meklējot 'Joe', "
1417 #~ "netiks atrasti 'joe' vai 'JOE'."
1418 
1419 #~ msgctxt "@option:check"
1420 #~ msgid "&Whole words only"
1421 #~ msgstr "Tikai &pilnus vārdus"
1422 
1423 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1424 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1425 #~ msgstr "Atbilstībai abos parauga galos jāsatur vārda beigas."
1426 
1427 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1430 #~ msgstr "Meklēt no kursora pozīcijas nevis no sākuma."
1431 
1432 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1433 #~ msgid "Replace backwards."
1434 #~ msgstr "Aizvietot atpakaļgaitā"
1435 
1436 #~ msgctxt "@option:check"
1437 #~ msgid "&Selected bytes"
1438 #~ msgstr "&Iezīmētajos baitus"
1439 
1440 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1441 #~ msgid "Only search within the current selection."
1442 #~ msgstr "Meklēt tikai iezīmētajā daļā."
1443 
1444 #~ msgctxt "@title:menu"
1445 #~ msgid "&Value Coding"
1446 #~ msgstr "&Vērtības kodējums"
1447 
1448 #~ msgctxt ""
1449 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1450 #~ msgid "&Hexadecimal"
1451 #~ msgstr "&Heksadecimāls"
1452 
1453 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1454 #~ msgid "&Decimal"
1455 #~ msgstr "&Decimāls"
1456 
1457 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1458 #~ msgid "&Octal"
1459 #~ msgstr "&Oktāls"
1460 
1461 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1462 #~ msgid "&Binary"
1463 #~ msgstr "&Binārs"
1464 
1465 #~ msgctxt "@title:menu"
1466 #~ msgid "&Char Coding"
1467 #~ msgstr "&Rakstzīmju kodējums"
1468 
1469 #~ msgctxt "@option:check"
1470 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1471 #~ msgstr "Rādīt &nedrukājamās rakstzīmes"
1472 
1473 #~ msgctxt "@option:check"
1474 #~ msgid "Show &Line Offset"
1475 #~ msgstr "Rādīt &rindas nobīdi"
1476 
1477 #~ msgctxt "@title:menu"
1478 #~ msgid "&Show Values or Chars"
1479 #~ msgstr "Rā&dīt vērtības vai rakstzīmes"
1480 
1481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1482 #~ msgid "&Values"
1483 #~ msgstr "&Vērtības"
1484 
1485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1486 #~ msgid "&Chars"
1487 #~ msgstr "&Rakstzīmes"
1488 
1489 #, fuzzy
1490 #~| msgctxt "@item:inmenu"
1491 #~| msgid "Values &and Chars"
1492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1493 #~ msgid "Values && Chars"
1494 #~ msgstr "Vērtības &un rakstzīmes"
1495 
1496 #, fuzzy
1497 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1498 #~| msgid "Offset"
1499 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1500 #~ msgid "Offset"
1501 #~ msgstr "Nobīde"
1502 
1503 #, fuzzy
1504 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1505 #~| msgid "Remove Bookmark"
1506 #~ msgctxt "@title:window"
1507 #~ msgid "Bookmarks"
1508 #~ msgstr "Noņemt grāmatzīmi"
1509 
1510 #, fuzzy
1511 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1512 #~| msgid "Remove Bookmark"
1513 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1514 #~ msgid "Bookmark"
1515 #~ msgstr "Noņemt grāmatzīmi"
1516 
1517 #, fuzzy
1518 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1519 #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1520 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1521 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1522 #~ msgstr "Iet atpakaļgaitā no faila beigām vai kursora pozīcijas."
1523 
1524 #, fuzzy
1525 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1526 #~| msgid ""
1527 #~| "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
1528 #~| "was last selected is marked and shown in the view."
1529 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1530 #~ msgid ""
1531 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1532 #~ "selected can be edited."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet uz</interface>, pēdējā izvēlētā virkne tiks "
1535 #~ "parādīta galvenajā skatā."
1536 
1537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1538 #~ msgid "Remove Bookmark"
1539 #~ msgstr "Noņemt grāmatzīmi"
1540 
1541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1542 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1543 #~ msgstr "Noņemt visas grāmatzīmes"
1544 
1545 #, fuzzy
1546 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1547 #~| msgid "Goto Next Bookmark"
1548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1549 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1550 #~ msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi"
1551 
1552 #, fuzzy
1553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1554 #~| msgid "Goto Previous Bookmark"
1555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1556 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1557 #~ msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi"
1558 
1559 #, fuzzy
1560 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1561 #~| msgid "%1%"
1562 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1563 #~ msgid "%1: %2"
1564 #~ msgstr "%1%"
1565 
1566 #~ msgctxt ""
1567 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1568 #~ msgid "Hexadecimal"
1569 #~ msgstr "Heksadecimāls"
1570 
1571 #~ msgctxt ""
1572 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1573 #~ msgid "Decimal"
1574 #~ msgstr "Decimāls"
1575 
1576 #, fuzzy
1577 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1578 #~| msgid "Octal"
1579 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1580 #~ msgid "Octal"
1581 #~ msgstr "Oktāls"
1582 
1583 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1584 #~ msgid "Binary"
1585 #~ msgstr "Binārs"
1586 
1587 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1588 #~ msgid "Character(s)"
1589 #~ msgstr "Rakstzīme(s)"
1590 
1591 #~ msgctxt "@title:menu"
1592 #~ msgid "&View Mode"
1593 #~ msgstr "&Skata režīms"
1594 
1595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1596 #~ msgid "&Columns"
1597 #~ msgstr "&Kolonas"
1598 
1599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1600 #~ msgid "&Rows"
1601 #~ msgstr "&Rindas"
1602 
1603 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1604 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1605 #~ msgstr "&Grupas izmērs [baiti]"
1606 
1607 #, fuzzy
1608 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1609 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
1610 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1611 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1612 #~ msgstr "Kontrolē katrā rotācijā piedalošos baitu skaitu."
1613 
1614 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1615 #~ msgid "S&hift width [bits]"
1616 #~ msgstr "N&obīdes izmērs [biti]"
1617 
1618 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1621 #~ "right, negative to the left."
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "Kontrolē nobīdes attālumu. Pozītīvi skaitļi pārvieto pa labi, negatīvi - "
1624 #~ "pa kreisi."
1625 
1626 #~ msgctxt ""
1627 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1628 #~ "the begin again"
1629 #~ msgid "ROTATE data"
1630 #~ msgstr "ROTĒT datus"
1631 
1632 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1633 #~ msgid "operand XOR data"
1634 #~ msgstr "veikt XOR ar datiem"
1635 
1636 #, fuzzy
1637 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1638 #~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
1639 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1640 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1641 #~ msgstr "Ja ieslēgts, arī biti tiek sakārtoti apgrieztā secībā."
1642 
1643 #~ msgctxt ""
1644 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1645 #~ "respectivly"
1646 #~ msgid "INVERT data"
1647 #~ msgstr "INVERTĒT datus"
1648 
1649 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1650 #~ msgid "SHIFT data"
1651 #~ msgstr "NOBĪDĪT datus"
1652 
1653 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1654 #~ msgid "operand AND data"
1655 #~ msgstr "veikt AND ar datiem"
1656 
1657 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1658 #~ msgid "Operand:"
1659 #~ msgstr "Darbība:"
1660 
1661 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1662 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1663 #~ msgstr "Ievadiet vērtību, vai izvēlieties kādu no iepriekš lietoto sarakta."
1664 
1665 #~ msgctxt "@option:check"
1666 #~ msgid "Align at end"
1667 #~ msgstr "Izlīdzināt gar beigām"
1668 
1669 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1670 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1671 #~ msgstr "Ja ieslēgts, otrā vērtība tiks izlīdzināta gar datu beigām."
1672 
1673 #~ msgctxt ""
1674 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1675 #~ msgid "REVERSE data"
1676 #~ msgstr "REVERSĒT datus"
1677 
1678 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1679 #~ msgid "operand OR data"
1680 #~ msgstr "veikt OR ar datiem"
1681 
1682 #~ msgctxt "@title:window"
1683 #~ msgid "File Info"
1684 #~ msgstr "Faila informācija"
1685 
1686 #~ msgid "Type:"
1687 #~ msgstr "Tips:"
1688 
1689 #~ msgid "Location:"
1690 #~ msgstr "Vieta:"
1691 
1692 #~ msgid "Size:"
1693 #~ msgstr "Izmērs:"
1694 
1695 #~ msgid "Created/Loaded:"
1696 #~ msgstr "Izveidots/Ielasīts:"
1697 
1698 #~ msgid "Last synchronized:"
1699 #~ msgstr "Pēdējoreiz sinhronizēts:"
1700 
1701 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1702 #~ msgid "[None]"
1703 #~ msgstr "[Nav]"
1704 
1705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1706 #~ msgid "Overwrite only"
1707 #~ msgstr "Tikai pārrakstīt"
1708 
1709 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1710 #~ msgid "New created."
1711 #~ msgstr "Izveidots jauns."
1712 
1713 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1714 #~ msgid "[New Byte Array]"
1715 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1716 #~ msgstr[0] "[Jauns baitu masīvs %1]"
1717 #~ msgstr[1] "[Jauns baitu masīvs %1]"
1718 #~ msgstr[2] "[Jauns baitu masīvs %1]"
1719 
1720 #~ msgctxt "name of the data type"
1721 #~ msgid "Byte Array"
1722 #~ msgstr "Baitu masīvs"
1723 
1724 #~ msgctxt "@title:window"
1725 #~ msgid "Info"
1726 #~ msgstr "Informācija"
1727 
1728 #~ msgctxt "@title:menu"
1729 #~ msgid "Import"
1730 #~ msgstr "Importēt"
1731 
1732 #, fuzzy
1733 #~| msgid "Paste as"
1734 #~ msgid "Paste As"
1735 #~ msgstr "Ielīmēt kā"
1736 
1737 #~ msgid "Conversion &Field"
1738 #~ msgstr "Konvertācijas &lauks"
1739 
1740 #, fuzzy
1741 #~| msgid "Searc&hbar"
1742 #~ msgid "Searc&h Bar"
1743 #~ msgstr "&Meklēšanas josla"
1744 
1745 #~ msgctxt "@title:window"
1746 #~ msgid "Go to Offset"
1747 #~ msgstr "Iet uz nobīdi"
1748 
1749 #, fuzzy
1750 #~| msgctxt "@title:group"
1751 #~| msgid "Go to"
1752 #~ msgctxt "@title:group"
1753 #~ msgid "Go To"
1754 #~ msgstr "Iet uz"
1755 
1756 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1757 #~ msgstr "Rediģē failus baitu masīva formā"
1758 
1759 #~ msgctxt "@info"
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1762 #~ msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?"
1763 
1764 #~ msgctxt "@title:menu"
1765 #~ msgid "Copy as"
1766 #~ msgstr "Kopēt kā"
1767 
1768 #~ msgctxt "@label"
1769 #~ msgid "Size [bytes]: "
1770 #~ msgstr "Izmērs [baiti]: "
1771 
1772 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1773 #~ msgid "Warning: not uptodate"
1774 #~ msgstr "Brīdinājums: nav pats jaunākais"
1775 
1776 #~ msgctxt ""
1777 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1778 #~ msgid "Hexadecimal"
1779 #~ msgstr "Heksadecimāls"
1780 
1781 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1782 #~ msgid "Decimal"
1783 #~ msgstr "Decimāls"
1784 
1785 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1786 #~ msgid "Octal"
1787 #~ msgstr "Oktāls"
1788 
1789 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1790 #~ msgid "Binary"
1791 #~ msgstr "Binārs"
1792 
1793 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
1794 #~ msgid "RO"
1795 #~ msgstr "TL"
1796 
1797 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
1798 #~ msgid "RW"
1799 #~ msgstr "LR"
1800 
1801 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1802 #~ msgid "Readonly mode"
1803 #~ msgstr "Tikai lasāms"
1804 
1805 #~ msgctxt "@info"
1806 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1807 #~ msgstr "<nl/>Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?"
1808 
1809 #~ msgctxt "@info"
1810 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1811 #~ msgstr "<nl/>Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?"
1812 
1813 #~ msgctxt "@title:menu"
1814 #~ msgid "&Resize Style"
1815 #~ msgstr "I&zmēra mainīšanas stils"
1816 
1817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1818 #~ msgid "&No Resize"
1819 #~ msgstr "&Nemainīt izmēru"
1820 
1821 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1822 #~ msgid "&Lock Groups"
1823 #~ msgstr "&Slēgt grupas"
1824 
1825 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1826 #~ msgid "&Full Size Usage"
1827 #~ msgstr "Izmantot &pilnu izmēru"
1828 
1829 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1830 #~ msgid "Offset: %1"
1831 #~ msgstr "Nobīde: %1"
1832 
1833 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1834 #~ msgid "Octal"
1835 #~ msgstr "Oktāls"
1836 
1837 #~ msgctxt "@option:check"
1838 #~ msgid "Reverse also Bits"
1839 #~ msgstr "Reversēt arī bitus"
1840 
1841 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
1842 #~ msgid "Export %1 As %2..."
1843 #~ msgstr "Eksportēt %1 kā %2..."
1844 
1845 #~ msgctxt "@label:textbox"
1846 #~ msgid "32 bit float:"
1847 #~ msgstr "32 bitu daļskaitlis:"
1848 
1849 #~ msgctxt "@label:textbox"
1850 #~ msgid "64 bit float:"
1851 #~ msgstr "64 bitu daļskaitlis:"
1852 
1853 #, fuzzy
1854 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1855 #~| msgid "Character"
1856 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character"
1857 #~ msgid "Character:"
1858 #~ msgstr "Rakstzīme"
1859 
1860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1861 #~ msgid "&Values Column"
1862 #~ msgstr "&Vērtību kolona"
1863 
1864 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1865 #~ msgid "&Chars Column"
1866 #~ msgstr "&Rakstzīmju kolona"
1867 
1868 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1869 #~ msgid "&Both Columns"
1870 #~ msgstr "&Abas kolonas"
1871 
1872 #~ msgctxt ""
1873 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1874 #~ msgid "Hexadecimal"
1875 #~ msgstr "Heksadecimāls"
1876 
1877 #~ msgctxt ""
1878 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1879 #~ msgid "Decimal"
1880 #~ msgstr "Decimāls"
1881 
1882 #~ msgctxt ""
1883 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1884 #~ msgid "Octal"
1885 #~ msgstr "Oktāls"
1886 
1887 #~ msgctxt ""
1888 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1889 #~ msgid "Binary"
1890 #~ msgstr "Binārs"
1891 
1892 #, fuzzy
1893 #~| msgctxt "@title:menu"
1894 #~| msgid "Copy as"
1895 #~ msgctxt "@title:window"
1896 #~ msgid "Copy as..."
1897 #~ msgstr "Kopēt kā"