Warning, /utilities/okteta/po/lv/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: okteta\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:07+0200\n" 0011 "Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n" 0012 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0013 "Language: lv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0018 "2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0020 0021 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0024 msgid "Modified." 0025 msgstr "Mainīts." 0026 0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0030 msgid "Not modified." 0031 msgstr "Nav mainīts." 0032 0033 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0036 msgid "Read-write" 0037 msgstr "Lasāms un rakstāms" 0038 0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0042 msgid "Read-only" 0043 msgstr "Tikai lasāms" 0044 0045 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0048 msgid "Set Read-only" 0049 msgstr "Uzlikt tikai lasāmu" 0050 0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0054 msgid "Set Read-write" 0055 msgstr "Uzlikt lasāmu un rakstāmu" 0056 0057 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0058 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Terminal" 0062 msgstr "" 0063 0064 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "@title:column Id of the version" 0067 msgid "Id" 0068 msgstr "Id" 0069 0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "@title:column description of the change" 0073 msgid "Changes" 0074 msgstr "Izmaiņas" 0075 0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@info:tooltip" 0079 msgid "Id of the version" 0080 msgstr "Versijas Id" 0081 0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:tooltip" 0085 msgid "Description of what changed" 0086 msgstr "Izmaiņu apraksts" 0087 0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@title:window" 0092 msgid "Versions" 0093 msgstr "Versijas" 0094 0095 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0096 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 #| msgctxt "@title:menu" 0099 #| msgid "Close All" 0100 msgctxt "@action:inmenu" 0101 msgid "Close All" 0102 msgstr "Aizvērt visas" 0103 0104 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0105 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 #| msgctxt "@title:menu" 0108 #| msgid "Close All Other" 0109 msgctxt "@action:inmenu" 0110 msgid "Close All Other" 0111 msgstr "Aizvērt visas citas" 0112 0113 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0116 msgid "New" 0117 msgstr "Jauns" 0118 0119 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0120 #, fuzzy, kde-format 0121 #| msgctxt "@title:menu create a new empty document" 0122 #| msgid "Empty" 0123 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0124 msgid "Empty" 0125 msgstr "Tukšs" 0126 0127 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0128 #, fuzzy, kde-format 0129 #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the the clipboard" 0130 #| msgid "From Clipboard" 0131 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0132 msgid "From Clipboard" 0133 msgstr "No starpliktuves" 0134 0135 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0136 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@title:column description of the change" 0139 msgid "Title" 0140 msgstr "Nosaukums" 0141 0142 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0143 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@info:tooltip" 0146 msgid "Title of the document" 0147 msgstr "Dokumenta nosaukums" 0148 0149 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0150 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "@title:window" 0153 msgid "Documents" 0154 msgstr "Dokumenti" 0155 0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0157 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@title:window" 0160 msgid "Filesystem" 0161 msgstr "Failsistēma" 0162 0163 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@action:intoolbar" 0166 msgid "Folder of Current Document" 0167 msgstr "Aktīvā dokumenta mape" 0168 0169 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@title:menu" 0172 msgid "Copy As" 0173 msgstr "Kopēt kā" 0174 0175 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@item There are no encoders." 0178 msgid "Not available." 0179 msgstr "Nav pieejams." 0180 0181 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@title:window" 0184 msgid "Copy As" 0185 msgstr "Kopēt kā" 0186 0187 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0188 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@title:group" 0191 msgid "Preview" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:button" 0197 msgid "&Copy to clipboard" 0198 msgstr "&Kopēt uz starpliktuvi" 0199 0200 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@info:tooltip" 0203 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0204 msgstr "Kopē iezīmētos datus uz starpliktuvi." 0205 0206 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0207 #, kde-kuit-format 0208 msgctxt "@info:whatsthis" 0209 msgid "" 0210 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0211 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0212 "above." 0213 msgstr "" 0214 "Nospiežot pogu <interface>Kopēt uz starpliktuvi</interface>, iezīmētie dati " 0215 "tiks iekopēti starpliktuvē ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem." 0216 0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:menu" 0220 msgid "Export" 0221 msgstr "Eksportēt" 0222 0223 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@item There are no exporters." 0226 msgid "Not available." 0227 msgstr "Nav pieejams." 0228 0229 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0230 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@title:window" 0233 msgid "Export" 0234 msgstr "Eksportēt" 0235 0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "&Export to File..." 0240 msgstr "&Eksportēt failā..." 0241 0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@info:tooltip" 0245 msgid "Export the selected data to a file." 0246 msgstr "Eksportēt iezīmētos datus failā." 0247 0248 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0249 #, kde-kuit-format 0250 msgctxt "@info:whatsthis" 0251 msgid "" 0252 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0253 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0254 msgstr "" 0255 "Nospiežot pogu <interface>Eksportēt failā</interface>, iezīmētie dati tiks " 0256 "iekopēti failā ar augstāk ievadītajiem iestatījumiem." 0257 0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@title:menu" 0261 msgid "Insert" 0262 msgstr "Ievietot" 0263 0264 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@item There are no generators." 0267 msgid "Not available." 0268 msgstr "Nav pieejams." 0269 0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@title:window" 0273 msgid "Insert" 0274 msgstr "Ievietot" 0275 0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@action:button" 0279 msgid "&Insert" 0280 msgstr "&Ievietot" 0281 0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info:tooltip" 0285 msgid "Insert the generated data into the document." 0286 msgstr "Ievietot ģenerētos datus dokumentā." 0287 0288 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0289 #, kde-kuit-format 0290 msgctxt "@info:whatsthis" 0291 msgid "" 0292 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0293 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0294 "at the cursor position." 0295 msgstr "" 0296 "Nospiežot pogu <interface>Ievietot</interface>, tiks ģenerēti dati un " 0297 "ievietoti dokumentā kursora pozīcijā." 0298 0299 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0300 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgctxt "@title:menu" 0303 #| msgid "Reloa&d" 0304 msgctxt "@action:inmenu" 0305 msgid "Reloa&d" 0306 msgstr "Pārielā&dēt" 0307 0308 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgctxt "@title:menu" 0311 #| msgid "Split Vertically" 0312 msgctxt "@action:inmenu" 0313 msgid "Split Vertically" 0314 msgstr "Sadalīt pa vertikāli" 0315 0316 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgctxt "@title:menu" 0319 #| msgid "Split Horizontal" 0320 msgctxt "@action:inmenu" 0321 msgid "Split Horizontal" 0322 msgstr "Sadalīt pa horizontāli" 0323 0324 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgctxt "@title:menu" 0327 #| msgid "Close View Area" 0328 msgctxt "@action:inmenu" 0329 msgid "Close View Area" 0330 msgstr "Aizvērt skatu" 0331 0332 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@item There are no windows." 0335 msgid "None." 0336 msgstr "Nav." 0337 0338 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@action:inmenu" 0341 msgid "Undo" 0342 msgstr "Atsaukt" 0343 0344 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@action:inmenu" 0347 msgid "Redo" 0348 msgstr "Atkārtot" 0349 0350 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@action Undo: [change]" 0353 msgid "Undo: %1" 0354 msgstr "Atsaukt: %1" 0355 0356 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@action Redo: [change]" 0359 msgid "Redo: %1" 0360 msgstr "Atkārtot: %1" 0361 0362 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0363 #, kde-format 0364 msgid "Zoom" 0365 msgstr "Izmērs" 0366 0367 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0370 msgid "%1%" 0371 msgstr "%1%" 0372 0373 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0374 #, kde-format 0375 msgid "&Fit to Width" 0376 msgstr "Ie&tilpināt platumā" 0377 0378 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0379 #, kde-format 0380 msgid "&Fit to Height" 0381 msgstr "Ie&tilpināt augstumā" 0382 0383 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0384 #, kde-format 0385 msgid "&Fit to Size" 0386 msgstr "Ie&tilpināt logā" 0387 0388 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@info:tooltip" 0391 msgid "Zoom: %1%" 0392 msgstr "Izmērs: %1%" 0393 0394 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@title:window" 0397 msgid "Save As" 0398 msgstr "Saglabāt kā" 0399 0400 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@title:window" 0403 msgid "Close" 0404 msgstr "Aizvērt" 0405 0406 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@title:window" 0409 msgid "Reload" 0410 msgstr "Pārlādēt" 0411 0412 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0413 #, fuzzy, kde-format 0414 #| msgctxt "@title:window" 0415 #| msgid "Export" 0416 msgctxt "@action:button" 0417 msgid "&Export" 0418 msgstr "Eksportēt" 0419 0420 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@title:window" 0423 msgid "Create" 0424 msgstr "Izveidot" 0425 0426 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@action:button create the new document" 0429 msgid "&Create" 0430 msgstr "&Izveidot" 0431 0432 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@info:tooltip" 0435 msgid "Create a new document with the generated data." 0436 msgstr "Izveidot jaunu dokumentu ar ģenerētajiem datiem." 0437 0438 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0439 #, kde-kuit-format 0440 msgctxt "@info:whatsthis" 0441 msgid "" 0442 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0443 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0444 msgstr "" 0445 "Nospiežot <interface>Izveidot</interface>, tiks ģenerēti dati un ievietoti " 0446 "jaunā dokumentā." 0447 0448 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0449 #, kde-kuit-format 0450 msgctxt "@info" 0451 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0452 msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?" 0453 0454 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0455 #, kde-kuit-format 0456 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0457 msgid "" 0458 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0459 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0460 msgstr "" 0461 "Failā <filename>%1</filename> ir nesaglabātas izmaiņas. Tās tiks pazaudētas " 0462 "dokumentu pārlādējot.<nl/>Vai izmest izmaiņas?" 0463 0464 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0465 #, kde-kuit-format 0466 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0467 msgid "" 0468 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0469 "changes or discard them?" 0470 msgstr "" 0471 "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties saglabāt izmaiņas vai " 0472 "izmest tās?" 0473 0474 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0475 #, kde-kuit-format 0476 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0477 msgid "" 0478 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0479 "changes?" 0480 msgstr "<filename>%1</filename> ir mainīts.<nl/>Vai vēlaties izmest izmaiņas?" 0481 0482 #~ msgctxt "@title:group" 0483 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 0484 #~ msgstr "Priekšskatījums (maks. pirmie 100 baiti)" 0485 0486 #, fuzzy 0487 #~| msgctxt "@info" 0488 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." 0489 #~ msgctxt "@info" 0490 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 0491 #~ msgstr "Problēma sinhronizējot ar lokālo failu sistēmu" 0492 0493 #, fuzzy 0494 #~| msgctxt "@info" 0495 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." 0496 #~ msgctxt "@info" 0497 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 0498 #~ msgstr "Problēma ielādējot no lokālās failu sistēmas." 0499 0500 #, fuzzy 0501 #~| msgctxt "@info" 0502 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." 0503 #~ msgctxt "@info" 0504 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 0505 #~ msgstr "Problēma saglabājot lokālajā failu sistēmā." 0506 0507 #~ msgid "File(s) to load" 0508 #~ msgstr "Ielādējamie faili" 0509 0510 #~ msgctxt "@title:menu" 0511 #~ msgid "Permissions" 0512 #~ msgstr "Atļaujas" 0513 0514 #~ msgid "&Windows" 0515 #~ msgstr "&Logi" 0516 0517 #~ msgid "Main Toolbar" 0518 #~ msgstr "Galvenā rīkjosla " 0519 0520 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0521 #~ msgid "Your names" 0522 #~ msgstr "Viesturs Zariņš" 0523 0524 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0525 #~ msgid "Your emails" 0526 #~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" 0527 0528 #~ msgid "Okteta" 0529 #~ msgstr "Okteta" 0530 0531 #, fuzzy 0532 #~| msgid "KDE bytes editor" 0533 #~ msgid "KDE byte editor" 0534 #~ msgstr "KDE baitu redaktors" 0535 0536 #, fuzzy 0537 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau" 0538 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 0539 #~ msgstr "Autortiesības 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau" 0540 0541 #, fuzzy 0542 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0543 #~| msgid "Export the selected data to a file." 0544 #~ msgid "Edit the raw data of files" 0545 #~ msgstr "Eksportēt iezīmētos datus failā." 0546 0547 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0548 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0549 0550 #~ msgid "Author" 0551 #~ msgstr "Autors" 0552 0553 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0554 #~ msgid "Values..." 0555 #~ msgstr "Vērtības..." 0556 0557 #~ msgid "Value coding:" 0558 #~ msgstr "Vērtības kodējums:" 0559 0560 #~ msgctxt "" 0561 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0562 #~ msgid "Hexadecimal" 0563 #~ msgstr "Heksadecimāls" 0564 0565 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0566 #~ msgid "Decimal" 0567 #~ msgstr "Decimāls" 0568 0569 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0570 #~ msgid "Octal" 0571 #~ msgstr "Oktāls" 0572 0573 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0574 #~ msgid "Binary" 0575 #~ msgstr "Binārs" 0576 0577 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0578 #~ msgid "Separation:" 0579 #~ msgstr "Atdalīšana:" 0580 0581 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0582 #~ msgid "Values" 0583 #~ msgstr "Vērtības" 0584 0585 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0586 #~ msgid "Name of variable:" 0587 #~ msgstr "Mainīgā nosaukums:" 0588 0589 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0590 #~ msgid "Items per line:" 0591 #~ msgstr "Ieraksti rindā:" 0592 0593 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0594 #~ msgid "Data type:" 0595 #~ msgstr "Datu tips:" 0596 0597 #~ msgctxt "" 0598 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0599 #~ "datatype has the property Unsigned" 0600 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0601 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli:" 0602 0603 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0604 #~ msgid "C Array" 0605 #~ msgstr "C masīvs" 0606 0607 #, fuzzy 0608 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0609 #~| msgid "C array..." 0610 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0611 #~ msgid "C Array..." 0612 #~ msgstr "C masīvs..." 0613 0614 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0615 #~ msgid "Loaded from file." 0616 #~ msgstr "Ielādēts no faila." 0617 0618 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0619 #~ msgid "Plain Text" 0620 #~ msgstr "Vienkāršs teksts" 0621 0622 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0623 #~ msgid "View in Plain Text" 0624 #~ msgstr "Apskatīt kā vienkāršu tekstu" 0625 0626 #, fuzzy 0627 #~| msgctxt "@title:window" 0628 #~| msgid "Statistic" 0629 #~ msgctxt "@title:window" 0630 #~ msgid "Statistics" 0631 #~ msgstr "Statistika" 0632 0633 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0634 #~ msgid "&Update" 0635 #~ msgstr "&Atjaunināt" 0636 0637 #, fuzzy 0638 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0639 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." 0640 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0641 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0642 #~ msgstr "Atjaunināt baitu biežuma statistiku." 0643 0644 #, fuzzy 0645 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0646 #~| msgid "" 0647 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0648 #~| "the byte frequency is updated." 0649 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0650 #~ msgid "" 0651 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0652 #~ "statistics are updated." 0653 #~ msgstr "" 0654 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, tiks atjaunināta baitu " 0655 #~ "biežumu statistika." 0656 0657 #, fuzzy 0658 #~| msgid "Size:" 0659 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0660 #~ msgid "Size:" 0661 #~ msgstr "Izmērs:" 0662 0663 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0664 #~ msgid "undef." 0665 #~ msgstr "nedef." 0666 0667 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0668 #~ msgid "Hex" 0669 #~ msgstr " Heks" 0670 0671 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0672 #~ msgid "Dec" 0673 #~ msgstr "Dec" 0674 0675 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0676 #~ msgid "Oct" 0677 #~ msgstr "Okt" 0678 0679 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0680 #~ msgid "Bin" 0681 #~ msgstr "Bin" 0682 0683 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0684 #~ msgid "Char" 0685 #~ msgstr "Rakstzīme" 0686 0687 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0688 #~ msgid "Count" 0689 #~ msgstr "Skaits" 0690 0691 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0692 #~ msgid "Percent" 0693 #~ msgstr "Procenti" 0694 0695 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0696 #~ msgid "Hexadecimal" 0697 #~ msgstr "Heksadecimāli" 0698 0699 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0700 #~ msgid "Decimal" 0701 #~ msgstr "Decimāli" 0702 0703 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0704 #~ msgid "Octal" 0705 #~ msgstr "Oktāli" 0706 0707 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0708 #~ msgid "Binary" 0709 #~ msgstr "Bināri" 0710 0711 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0712 #~ msgid "Character" 0713 #~ msgstr "Rakstzīme" 0714 0715 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0716 #~ msgid "INS" 0717 #~ msgstr "IEV" 0718 0719 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0720 #~ msgid "OVR" 0721 #~ msgstr "PĀR" 0722 0723 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0724 #~ msgid "Insert mode" 0725 #~ msgstr "Ievietošanas režīms" 0726 0727 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0728 #~ msgid "Overwrite mode" 0729 #~ msgstr "Pārrakstīšanas režīms" 0730 0731 #, fuzzy 0732 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0733 #~| msgid "Coding in the value column of the current view." 0734 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0735 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 0736 #~ msgstr "Aktīvā skata vērtību kolonas kodējums." 0737 0738 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0739 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." 0740 #~ msgstr "Aktīvā skata rakstzīmju kolonas kodējums." 0741 0742 #~ msgid "Offset: %1" 0743 #~ msgstr "Nobīde: %1" 0744 0745 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0746 #~ msgid "Offset: -" 0747 #~ msgstr "Nobīde: -" 0748 0749 #, fuzzy 0750 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0751 #~| msgid "Separation:" 0752 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0753 #~ msgid "Selection: -" 0754 #~ msgstr "Atdalīšana:" 0755 0756 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0757 #~ msgid "Replace" 0758 #~ msgstr "Aizvietot" 0759 0760 #~ msgctxt "@action:button" 0761 #~ msgid "Replace &All" 0762 #~ msgstr "Aizvietot &visu" 0763 0764 #~ msgctxt "@action:button" 0765 #~ msgid "&Skip" 0766 #~ msgstr "&Izlaist" 0767 0768 #~ msgctxt "@action:button" 0769 #~ msgid "Replace" 0770 #~ msgstr "Aizvietot" 0771 0772 #~ msgctxt "@title:window" 0773 #~ msgid "Replace Bytes" 0774 #~ msgstr "Aizvietot baitus" 0775 0776 #~ msgctxt "@action;button" 0777 #~ msgid "&Replace" 0778 #~ msgstr "&Aizvietot" 0779 0780 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0781 #~ msgid "Start replace" 0782 #~ msgstr "Sākt aizvietošanu" 0783 0784 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0785 #~ msgid "" 0786 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0787 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0788 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0789 #~ msgstr "" 0790 #~ "Nospiežot pogu <b>Aizvietot</b>, tiks veikta ievadīo baitu meklēšana un " 0791 #~ "visi atrastie eksemplāri tiks aizvietoti ar aizvietošanas baitiem." 0792 0793 #, fuzzy 0794 #~| msgctxt "@title:group" 0795 #~| msgid "Replace by" 0796 #~ msgctxt "@title:group" 0797 #~ msgid "Replace By" 0798 #~ msgstr "Aizvietot ar" 0799 0800 #~ msgctxt "@label:textbox" 0801 #~ msgid "Replacing bytes:" 0802 #~ msgstr "Aizvietošanas baiti:" 0803 0804 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0805 #~ msgid "" 0806 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0807 #~ "list." 0808 #~ msgstr "" 0809 #~ "Ievadiet paraugu, kuru aizvietot vai arī izvēlieties iepriekš lietotu " 0810 #~ "paraugu no saraksta." 0811 0812 #~ msgctxt "@option:check" 0813 #~ msgid "&Prompt on replace" 0814 #~ msgstr "&Pārprasīt pie aizvietošanas" 0815 0816 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0817 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0818 #~ msgstr "Pajautāt pirms katras aizvietošanas." 0819 0820 #, fuzzy 0821 #~| msgctxt "@info" 0822 #~| msgid "No replacements done." 0823 #~ msgctxt "@info" 0824 #~ msgid "No replacements made." 0825 #~ msgstr "Netika veikta neviena aizveitošana." 0826 0827 #, fuzzy 0828 #~| msgctxt "@info" 0829 #~| msgid "1 replacement done." 0830 #~| msgid_plural "%1 replacements done." 0831 #~ msgctxt "@info" 0832 #~ msgid "1 replacement made." 0833 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0834 #~ msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana" 0835 #~ msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas" 0836 #~ msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu" 0837 0838 #~ msgctxt "@info" 0839 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0840 #~ msgstr "Paraugs nav atrast baitu masīvā." 0841 0842 #~ msgctxt "@info" 0843 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 0844 #~ msgstr "Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?" 0845 0846 #~ msgctxt "@info" 0847 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 0848 #~ msgstr "Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?" 0849 0850 #, fuzzy 0851 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0852 #~| msgid "Replace" 0853 #~ msgctxt "@title" 0854 #~ msgid "Replace" 0855 #~ msgstr "Aizvietot" 0856 0857 #, fuzzy 0858 #~| msgctxt "@option:check" 0859 #~| msgid "Overwrite Mode" 0860 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0861 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0862 #~ msgstr "Pārrakstīšanas režīms" 0863 0864 #, fuzzy 0865 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0866 #~| msgid "Insert mode" 0867 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0868 #~ msgid "Set Insert Mode" 0869 #~ msgstr "Ievietošanas režīms" 0870 0871 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0872 #~ msgid "" 0873 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 0874 #~ "data." 0875 #~ msgstr "Izvēlieties, vai vēlaties, lai ievadītais pārraksta esošos datus." 0876 0877 #~ msgctxt "@title:window" 0878 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0879 #~ msgstr "Drukāt baitu masīvu %1" 0880 0881 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 0882 #~ msgid "Page %p of %P" 0883 #~ msgstr "Lapa %p no %P" 0884 0885 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 0886 #~ msgid "Printed by: %U" 0887 #~ msgstr "Izdrukāja: %U" 0888 0889 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0890 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0891 #~ msgstr "Okteta, veidots no KDE4" 0892 0893 #~ msgctxt "@info" 0894 #~ msgid "Could not print." 0895 #~ msgstr "Neizdevās izdrukāt." 0896 0897 #, fuzzy 0898 #~| msgctxt "@item:inlistbox" 0899 #~| msgid "Little endian" 0900 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0901 #~ msgid "Little-endian" 0902 #~ msgstr "Little endian" 0903 0904 #, fuzzy 0905 #~| msgctxt "@item:inlistbox" 0906 #~| msgid "Big endian" 0907 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0908 #~ msgid "Big-endian" 0909 #~ msgstr "Big endian" 0910 0911 #~ msgctxt "@title:window" 0912 #~ msgid "Insert Pattern" 0913 #~ msgstr "Ievietot paraugu" 0914 0915 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0916 #~ msgid "Insert the pattern" 0917 #~ msgstr "Ievietot paraugu" 0918 0919 #~ msgctxt "@title:group" 0920 #~ msgid "Insert" 0921 #~ msgstr "Ievietot" 0922 0923 #~ msgctxt "@label:textbox" 0924 #~ msgid "Pattern:" 0925 #~ msgstr "Paraugs:" 0926 0927 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0928 #~ msgid "" 0929 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 0930 #~ msgstr "" 0931 #~ "Ievadiet meklējamo paraugu, vai izvēlieties no saraksta agrāk lietotu " 0932 #~ "paraugu." 0933 0934 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0935 #~ msgid "&Number:" 0936 #~ msgstr "&Skaits:" 0937 0938 #, fuzzy 0939 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0940 #~| msgid "Enter the number for how often the pattern should be inserted." 0941 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0942 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0943 #~ msgstr "Ievadiet skaitu, cik reizes ievietot paraugu." 0944 0945 #, fuzzy 0946 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0947 #~| msgid "&Insert pattern..." 0948 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0949 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0950 #~ msgstr "&Ievietot paraugu..." 0951 0952 #~ msgid "Pattern inserted." 0953 #~ msgstr "Paraugs ievietots." 0954 0955 #, fuzzy 0956 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0957 #~| msgid "Select the operation to use for the filter." 0958 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0959 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0960 #~ msgstr "Izvēlieties filtra darbību." 0961 0962 #~ msgctxt "@title:group" 0963 #~ msgid "Parameters" 0964 #~ msgstr "Parametri" 0965 0966 #, fuzzy 0967 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0968 #~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 0969 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0970 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0971 #~ msgstr "Atjaunināt norādītajā diapazonā esošās virknes" 0972 0973 #, fuzzy 0974 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0975 #~| msgid "" 0976 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0977 #~| "updated to all strings which are contained in the selected range and " 0978 #~| "have the set minimum length." 0979 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0980 #~ msgid "" 0981 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0982 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0983 #~ "have the set minimum length." 0984 #~ msgstr "" 0985 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, sarakstā tiks " 0986 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst " 0987 #~ "minimālajam garumam." 0988 0989 #, fuzzy 0990 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0991 #~| msgid "Separation:" 0992 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 0993 #~ msgid "Select" 0994 #~ msgstr "Atdalīšana:" 0995 0996 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0997 #~ msgid "Hexadecimal" 0998 #~ msgstr "Heksadecimāls" 0999 1000 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 1001 #~ msgid "Decimal" 1002 #~ msgstr "Decimāls" 1003 1004 #, fuzzy 1005 #~| msgctxt "@label:listbox" 1006 #~| msgid "Fo&rmat:" 1007 #~ msgctxt "@label:listbox" 1008 #~ msgid "Format:" 1009 #~ msgstr "Fo&rmāts:" 1010 1011 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1012 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 1013 #~ msgstr "" 1014 #~ "Ievadiet nobīdi, uz kuru vēlaties doties, vai izvēlieties kādu no " 1015 #~ "iepriekš lietoto saraksta." 1016 1017 #, fuzzy 1018 #~| msgctxt "@label:listbox" 1019 #~| msgid "O&ffset:" 1020 #~ msgctxt "@label:listbox" 1021 #~ msgid "End offset:" 1022 #~ msgstr "N&obīde:" 1023 1024 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1025 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." 1026 #~ msgstr "Paplašināt iezīmējumu, kustinot kursoru." 1027 1028 #~ msgctxt "@option:check" 1029 #~ msgid "&Backwards" 1030 #~ msgstr "&Atpakļgaitā" 1031 1032 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1033 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 1034 #~ msgstr "Iet atpakaļgaitā no faila beigām vai kursora pozīcijas." 1035 1036 #, fuzzy 1037 #~| msgctxt "@option:check" 1038 #~| msgid "&Selected bytes" 1039 #~ msgctxt "@action:button" 1040 #~ msgid "&Select" 1041 #~ msgstr "&Iezīmētajos baitus" 1042 1043 #, fuzzy 1044 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1045 #~| msgid "" 1046 #~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 1047 #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 1048 #~| "above." 1049 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1050 #~ msgid "" 1051 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1052 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 1053 #~ "above." 1054 #~ msgstr "" 1055 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet</interface>, kursors tiks pārvietots uz " 1056 #~ "vietu dokumentā, vai pēc jūsu izvēles, pārvietots par norādītu vērtību." 1057 1058 #~ msgctxt "@title:window" 1059 #~ msgid "Decoding Table" 1060 #~ msgstr "Dekodēšanas tabula" 1061 1062 #, fuzzy 1063 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1064 #~| msgid "Binary 8 bit:" 1065 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1066 #~ msgid "Binary 8-bit:" 1067 #~ msgstr "Binārs 8 bitu:" 1068 1069 #, fuzzy 1070 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1071 #~| msgid "Octal 8 bit:" 1072 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1073 #~ msgid "Octal 8-bit:" 1074 #~ msgstr "Oktāls 8 bitu:" 1075 1076 #, fuzzy 1077 #~| msgctxt "" 1078 #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1079 #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:" 1080 #~ msgctxt "" 1081 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1082 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 1083 #~ msgstr "Heksadecimāls 8 bitu:" 1084 1085 #, fuzzy 1086 #~| msgctxt "@label:textbox" 1087 #~| msgid "Signed 8 bit:" 1088 #~ msgctxt "@label:textbox" 1089 #~ msgid "Signed 8-bit:" 1090 #~ msgstr "8 biti ar zīmi:" 1091 1092 #, fuzzy 1093 #~| msgctxt "@label:textbox" 1094 #~| msgid "Unsigned 8 bit:" 1095 #~ msgctxt "@label:textbox" 1096 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 1097 #~ msgstr "8 biti bez zīmes:" 1098 1099 #, fuzzy 1100 #~| msgctxt "@label:textbox" 1101 #~| msgid "Signed 16 bit:" 1102 #~ msgctxt "@label:textbox" 1103 #~ msgid "Signed 16-bit:" 1104 #~ msgstr "16 biti ar zīmi:" 1105 1106 #, fuzzy 1107 #~| msgctxt "@label:textbox" 1108 #~| msgid "Unsigned 16 bit:" 1109 #~ msgctxt "@label:textbox" 1110 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 1111 #~ msgstr "16 biti bez zīmes:" 1112 1113 #, fuzzy 1114 #~| msgctxt "@label:textbox" 1115 #~| msgid "Signed 32 bit:" 1116 #~ msgctxt "@label:textbox" 1117 #~ msgid "Signed 32-bit:" 1118 #~ msgstr "32 biti ar zīmi:" 1119 1120 #, fuzzy 1121 #~| msgctxt "@label:textbox" 1122 #~| msgid "Unsigned 32 bit:" 1123 #~ msgctxt "@label:textbox" 1124 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 1125 #~ msgstr "32 biti bez zīmes:" 1126 1127 #, fuzzy 1128 #~| msgctxt "@label:textbox" 1129 #~| msgid "Signed 64 bit:" 1130 #~ msgctxt "@label:textbox" 1131 #~ msgid "Signed 64-bit:" 1132 #~ msgstr "64 biti ar zīmi:" 1133 1134 #, fuzzy 1135 #~| msgctxt "@label:textbox" 1136 #~| msgid "Unsigned 64 bit:" 1137 #~ msgctxt "@label:textbox" 1138 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 1139 #~ msgstr "64 biti bez zīmes:" 1140 1141 #, fuzzy 1142 #~| msgctxt "@label:textbox" 1143 #~| msgid "Float 32 bit:" 1144 #~ msgctxt "@label:textbox" 1145 #~ msgid "Float 32-bit:" 1146 #~ msgstr "32 biti peldošs:" 1147 1148 #, fuzzy 1149 #~| msgctxt "@label:textbox" 1150 #~| msgid "Float 64 bit:" 1151 #~ msgctxt "@label:textbox" 1152 #~ msgid "Float 64-bit:" 1153 #~ msgstr "64 biti peldošs:" 1154 1155 #, fuzzy 1156 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1157 #~| msgid "Character 8 bit:" 1158 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1159 #~ msgid "Character 8-bit:" 1160 #~ msgstr "Rakstzīme 8 biti:" 1161 1162 #~ msgctxt "@label:textbox" 1163 #~ msgid "UTF-8:" 1164 #~ msgstr "UTF-8:" 1165 1166 #~ msgctxt "@label:textbox" 1167 #~ msgid "UTF-16:" 1168 #~ msgstr "UTF-16:" 1169 1170 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 1171 #~ msgid "Type" 1172 #~ msgstr "Tips" 1173 1174 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1175 #~ msgid "Value" 1176 #~ msgstr "Vērtība" 1177 1178 #, fuzzy 1179 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1180 #~| msgid "type of the data " 1181 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1182 #~ msgid "The type of data" 1183 #~ msgstr "datu tips" 1184 1185 #, fuzzy 1186 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1187 #~| msgid "value of the bytes for the datatype" 1188 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1189 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" 1190 #~ msgstr "baitu vērtība šim datu tipam" 1191 1192 #~ msgctxt "@option:check" 1193 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" 1194 #~ msgstr "Bez zīmes heksadecimāli" 1195 1196 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1197 #~ msgid "Offset" 1198 #~ msgstr "Nobīde" 1199 1200 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1201 #~ msgid "String" 1202 #~ msgstr "Virkne" 1203 1204 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1205 #~ msgid "Strings" 1206 #~ msgstr "Virknes" 1207 1208 #~ msgctxt "" 1209 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1210 #~ msgid "Minimum length:" 1211 #~ msgstr "Minimālais garums:" 1212 1213 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 1214 #~ msgid "&Update" 1215 #~ msgstr "&Atjaunināt" 1216 1217 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1218 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 1219 #~ msgstr "Atjaunināt norādītajā diapazonā esošās virknes" 1220 1221 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1222 #~ msgid "" 1223 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 1224 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 1225 #~ "the set minimum length." 1226 #~ msgstr "" 1227 #~ "Nospiežot pogu <interface>Atjaunināt</interface>, sarakstā tiks " 1228 #~ "atjauninātas visas iezīmētajā diapazonā esošās virknes un atbilst " 1229 #~ "minimālajam garumam." 1230 1231 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1232 #~ msgid "Filter:" 1233 #~ msgstr "Filtrs:" 1234 1235 #~ msgid "Enter a filter term here." 1236 #~ msgstr "Šeit ievadiet filtra tekstu." 1237 1238 #~ msgid "C&opy" 1239 #~ msgstr "&Kopēt" 1240 1241 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1242 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1243 #~ msgstr "Kopē izvēlētās virknes uz starpliktuvi." 1244 1245 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1246 #~ msgid "" 1247 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1248 #~ "selected in the list are copied to the clipboard." 1249 #~ msgstr "" 1250 #~ "Nospiežot pogu <interface>Kopēt</interface>, visas izvēlētās virknes tiks " 1251 #~ "iekopētas starpliktuvē." 1252 1253 #~ msgid "&Go to" 1254 #~ msgstr "&Iet uz" 1255 1256 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1257 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 1258 #~ msgstr "Parāda izvēlēto virkni galvenajā skatā." 1259 1260 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1261 #~ msgid "" 1262 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 1263 #~ "was last selected is marked and shown in the view." 1264 #~ msgstr "" 1265 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet uz</interface>, pēdējā izvēlētā virkne tiks " 1266 #~ "parādīta galvenajā skatā." 1267 1268 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1269 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 1270 #~ msgstr "Brīdinājums: Baitu masīvs ir mainīts, kopš pēdējās atjaunināšanas." 1271 1272 #, fuzzy 1273 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1274 #~| msgid "&Goto Offset..." 1275 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1276 #~ msgid "&Go to Offset..." 1277 #~ msgstr "&Doties uz nobīdi..." 1278 1279 #, fuzzy 1280 #~| msgctxt "@title:group" 1281 #~| msgid "Go to" 1282 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 1283 #~ msgid "Goto" 1284 #~ msgstr "Iet uz" 1285 1286 #~ msgctxt "@label:listbox" 1287 #~ msgid "Fo&rmat:" 1288 #~ msgstr "Fo&rmāts:" 1289 1290 #~ msgctxt "@label:listbox" 1291 #~ msgid "O&ffset:" 1292 #~ msgstr "N&obīde:" 1293 1294 #~ msgctxt "@option:check" 1295 #~ msgid "From c&ursor" 1296 #~ msgstr "No k&ursora" 1297 1298 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1299 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 1300 #~ msgstr "" 1301 #~ "Iet relatīvi no esošās kursora pozīcijas, nevis absolūti no faila sākuma." 1302 1303 #~ msgctxt "@option:check" 1304 #~ msgid "&Extend selection" 1305 #~ msgstr "&Paplašināt iezīmējumu" 1306 1307 #~ msgctxt "@action:button" 1308 #~ msgid "&Go" 1309 #~ msgstr "&Iet" 1310 1311 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1312 #~ msgid "Go to the Offset" 1313 #~ msgstr "Iet uz nobīdi" 1314 1315 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1316 #~ msgid "" 1317 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 1318 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 1319 #~ "above." 1320 #~ msgstr "" 1321 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet</interface>, kursors tiks pārvietots uz " 1322 #~ "vietu dokumentā, vai pēc jūsu izvēles, pārvietots par norādītu vērtību." 1323 1324 #~ msgctxt "@title:window" 1325 #~ msgid "Binary Filter" 1326 #~ msgstr "Binārais filtrs" 1327 1328 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 1329 #~ msgid "Operation:" 1330 #~ msgstr "Darbība:" 1331 1332 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1333 #~ msgid "Select the operation to use for the filter." 1334 #~ msgstr "Izvēlieties filtra darbību." 1335 1336 #~ msgctxt "@action:button" 1337 #~ msgid "&Filter" 1338 #~ msgstr "&Filtrēt" 1339 1340 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1341 #~ msgid "Executes the filter." 1342 #~ msgstr "Darbina filtu." 1343 1344 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1345 #~ msgid "" 1346 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 1347 #~ "selected above is executed on the document with the given options." 1348 #~ msgstr "" 1349 #~ "Nospiežot bpogu <interface>Filtrēt</interface>, tiks izpildīta jūsu " 1350 #~ "izvēlētā darbība ar tai norādītajiem parametriem." 1351 1352 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1353 #~ msgid "Number of bytes:" 1354 #~ msgstr "Baitu skaits:" 1355 1356 #~ msgctxt "@title:window" 1357 #~ msgid "Byte Table" 1358 #~ msgstr "Baitu tabula" 1359 1360 #~ msgid "Byte inserted." 1361 #~ msgstr "Baits ievietots." 1362 1363 #~ msgctxt "@title:window" 1364 #~ msgid "Find Bytes" 1365 #~ msgstr "Meklēt baitus" 1366 1367 #~ msgctxt "@action:button" 1368 #~ msgid "&Find" 1369 #~ msgstr "&Meklēt" 1370 1371 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1372 #~ msgid "Start searching" 1373 #~ msgstr "Sākt meklēšanu" 1374 1375 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1376 #~ msgid "" 1377 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you " 1378 #~ "entered above are searched for within the byte array." 1379 #~ msgstr "" 1380 #~ "Nospiežot pogu <b>Meklēt</b>, baitu masībā tiks meklēti ievadītie baiti." 1381 1382 #, fuzzy 1383 #~| msgid "Searc&hbar" 1384 #~ msgctxt "@title" 1385 #~ msgid "Search" 1386 #~ msgstr "&Meklēšanas josla" 1387 1388 #~ msgctxt "@title:window" 1389 #~ msgid "Find" 1390 #~ msgstr "Meklēt" 1391 1392 #~ msgctxt "@info" 1393 #~ msgid "Search key not found in byte array." 1394 #~ msgstr "Meklētais netika atrasts baitu masīvā." 1395 1396 #, fuzzy 1397 #~| msgctxt "@label:textbox" 1398 #~| msgid "Byte String to F&ind:" 1399 #~ msgctxt "@label:textbox" 1400 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 1401 #~ msgstr "Meklējamā baitu v&irkne:" 1402 1403 #~ msgctxt "@title:group" 1404 #~ msgid "Options" 1405 #~ msgstr "Opcijas" 1406 1407 #~ msgctxt "@option:check" 1408 #~ msgid "C&ase sensitive" 1409 #~ msgstr "Reģi&strjutīgs" 1410 1411 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1412 #~ msgid "" 1413 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " 1414 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1415 #~ msgstr "" 1416 #~ "Meklēt, ņemot vērtā lielo un mazo burtu atšķirības. Meklējot 'Joe', " 1417 #~ "netiks atrasti 'joe' vai 'JOE'." 1418 1419 #~ msgctxt "@option:check" 1420 #~ msgid "&Whole words only" 1421 #~ msgstr "Tikai &pilnus vārdus" 1422 1423 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1424 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1425 #~ msgstr "Atbilstībai abos parauga galos jāsatur vārda beigas." 1426 1427 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1428 #~ msgid "" 1429 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1430 #~ msgstr "Meklēt no kursora pozīcijas nevis no sākuma." 1431 1432 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1433 #~ msgid "Replace backwards." 1434 #~ msgstr "Aizvietot atpakaļgaitā" 1435 1436 #~ msgctxt "@option:check" 1437 #~ msgid "&Selected bytes" 1438 #~ msgstr "&Iezīmētajos baitus" 1439 1440 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1441 #~ msgid "Only search within the current selection." 1442 #~ msgstr "Meklēt tikai iezīmētajā daļā." 1443 1444 #~ msgctxt "@title:menu" 1445 #~ msgid "&Value Coding" 1446 #~ msgstr "&Vērtības kodējums" 1447 1448 #~ msgctxt "" 1449 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1450 #~ msgid "&Hexadecimal" 1451 #~ msgstr "&Heksadecimāls" 1452 1453 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 1454 #~ msgid "&Decimal" 1455 #~ msgstr "&Decimāls" 1456 1457 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1458 #~ msgid "&Octal" 1459 #~ msgstr "&Oktāls" 1460 1461 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 1462 #~ msgid "&Binary" 1463 #~ msgstr "&Binārs" 1464 1465 #~ msgctxt "@title:menu" 1466 #~ msgid "&Char Coding" 1467 #~ msgstr "&Rakstzīmju kodējums" 1468 1469 #~ msgctxt "@option:check" 1470 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 1471 #~ msgstr "Rādīt &nedrukājamās rakstzīmes" 1472 1473 #~ msgctxt "@option:check" 1474 #~ msgid "Show &Line Offset" 1475 #~ msgstr "Rādīt &rindas nobīdi" 1476 1477 #~ msgctxt "@title:menu" 1478 #~ msgid "&Show Values or Chars" 1479 #~ msgstr "Rā&dīt vērtības vai rakstzīmes" 1480 1481 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1482 #~ msgid "&Values" 1483 #~ msgstr "&Vērtības" 1484 1485 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1486 #~ msgid "&Chars" 1487 #~ msgstr "&Rakstzīmes" 1488 1489 #, fuzzy 1490 #~| msgctxt "@item:inmenu" 1491 #~| msgid "Values &and Chars" 1492 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1493 #~ msgid "Values && Chars" 1494 #~ msgstr "Vērtības &un rakstzīmes" 1495 1496 #, fuzzy 1497 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1498 #~| msgid "Offset" 1499 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 1500 #~ msgid "Offset" 1501 #~ msgstr "Nobīde" 1502 1503 #, fuzzy 1504 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1505 #~| msgid "Remove Bookmark" 1506 #~ msgctxt "@title:window" 1507 #~ msgid "Bookmarks" 1508 #~ msgstr "Noņemt grāmatzīmi" 1509 1510 #, fuzzy 1511 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1512 #~| msgid "Remove Bookmark" 1513 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 1514 #~ msgid "Bookmark" 1515 #~ msgstr "Noņemt grāmatzīmi" 1516 1517 #, fuzzy 1518 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1519 #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 1520 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1521 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 1522 #~ msgstr "Iet atpakaļgaitā no faila beigām vai kursora pozīcijas." 1523 1524 #, fuzzy 1525 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1526 #~| msgid "" 1527 #~| "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 1528 #~| "was last selected is marked and shown in the view." 1529 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1530 #~ msgid "" 1531 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " 1532 #~ "selected can be edited." 1533 #~ msgstr "" 1534 #~ "Nospiežot pogu <interface>Iet uz</interface>, pēdējā izvēlētā virkne tiks " 1535 #~ "parādīta galvenajā skatā." 1536 1537 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1538 #~ msgid "Remove Bookmark" 1539 #~ msgstr "Noņemt grāmatzīmi" 1540 1541 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1542 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 1543 #~ msgstr "Noņemt visas grāmatzīmes" 1544 1545 #, fuzzy 1546 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1547 #~| msgid "Goto Next Bookmark" 1548 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1549 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 1550 #~ msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi" 1551 1552 #, fuzzy 1553 #~| msgctxt "@action:inmenu" 1554 #~| msgid "Goto Previous Bookmark" 1555 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1556 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 1557 #~ msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi" 1558 1559 #, fuzzy 1560 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)" 1561 #~| msgid "%1%" 1562 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1563 #~ msgid "%1: %2" 1564 #~ msgstr "%1%" 1565 1566 #~ msgctxt "" 1567 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1568 #~ msgid "Hexadecimal" 1569 #~ msgstr "Heksadecimāls" 1570 1571 #~ msgctxt "" 1572 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 1573 #~ msgid "Decimal" 1574 #~ msgstr "Decimāls" 1575 1576 #, fuzzy 1577 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1578 #~| msgid "Octal" 1579 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 1580 #~ msgid "Octal" 1581 #~ msgstr "Oktāls" 1582 1583 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 1584 #~ msgid "Binary" 1585 #~ msgstr "Binārs" 1586 1587 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 1588 #~ msgid "Character(s)" 1589 #~ msgstr "Rakstzīme(s)" 1590 1591 #~ msgctxt "@title:menu" 1592 #~ msgid "&View Mode" 1593 #~ msgstr "&Skata režīms" 1594 1595 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1596 #~ msgid "&Columns" 1597 #~ msgstr "&Kolonas" 1598 1599 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1600 #~ msgid "&Rows" 1601 #~ msgstr "&Rindas" 1602 1603 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 1604 #~ msgid "&Group size [bytes]" 1605 #~ msgstr "&Grupas izmērs [baiti]" 1606 1607 #, fuzzy 1608 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1609 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within." 1610 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1611 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 1612 #~ msgstr "Kontrolē katrā rotācijā piedalošos baitu skaitu." 1613 1614 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1615 #~ msgid "S&hift width [bits]" 1616 #~ msgstr "N&obīdes izmērs [biti]" 1617 1618 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1619 #~ msgid "" 1620 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 1621 #~ "right, negative to the left." 1622 #~ msgstr "" 1623 #~ "Kontrolē nobīdes attālumu. Pozītīvi skaitļi pārvieto pa labi, negatīvi - " 1624 #~ "pa kreisi." 1625 1626 #~ msgctxt "" 1627 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1628 #~ "the begin again" 1629 #~ msgid "ROTATE data" 1630 #~ msgstr "ROTĒT datus" 1631 1632 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1633 #~ msgid "operand XOR data" 1634 #~ msgstr "veikt XOR ar datiem" 1635 1636 #, fuzzy 1637 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 1638 #~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse." 1639 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1640 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1641 #~ msgstr "Ja ieslēgts, arī biti tiek sakārtoti apgrieztā secībā." 1642 1643 #~ msgctxt "" 1644 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 1645 #~ "respectivly" 1646 #~ msgid "INVERT data" 1647 #~ msgstr "INVERTĒT datus" 1648 1649 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1650 #~ msgid "SHIFT data" 1651 #~ msgstr "NOBĪDĪT datus" 1652 1653 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 1654 #~ msgid "operand AND data" 1655 #~ msgstr "veikt AND ar datiem" 1656 1657 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1658 #~ msgid "Operand:" 1659 #~ msgstr "Darbība:" 1660 1661 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1662 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1663 #~ msgstr "Ievadiet vērtību, vai izvēlieties kādu no iepriekš lietoto sarakta." 1664 1665 #~ msgctxt "@option:check" 1666 #~ msgid "Align at end" 1667 #~ msgstr "Izlīdzināt gar beigām" 1668 1669 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1670 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 1671 #~ msgstr "Ja ieslēgts, otrā vērtība tiks izlīdzināta gar datu beigām." 1672 1673 #~ msgctxt "" 1674 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 1675 #~ msgid "REVERSE data" 1676 #~ msgstr "REVERSĒT datus" 1677 1678 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1679 #~ msgid "operand OR data" 1680 #~ msgstr "veikt OR ar datiem" 1681 1682 #~ msgctxt "@title:window" 1683 #~ msgid "File Info" 1684 #~ msgstr "Faila informācija" 1685 1686 #~ msgid "Type:" 1687 #~ msgstr "Tips:" 1688 1689 #~ msgid "Location:" 1690 #~ msgstr "Vieta:" 1691 1692 #~ msgid "Size:" 1693 #~ msgstr "Izmērs:" 1694 1695 #~ msgid "Created/Loaded:" 1696 #~ msgstr "Izveidots/Ielasīts:" 1697 1698 #~ msgid "Last synchronized:" 1699 #~ msgstr "Pēdējoreiz sinhronizēts:" 1700 1701 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 1702 #~ msgid "[None]" 1703 #~ msgstr "[Nav]" 1704 1705 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1706 #~ msgid "Overwrite only" 1707 #~ msgstr "Tikai pārrakstīt" 1708 1709 #~ msgctxt "The byte array was new created." 1710 #~ msgid "New created." 1711 #~ msgstr "Izveidots jauns." 1712 1713 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 1714 #~ msgid "[New Byte Array]" 1715 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 1716 #~ msgstr[0] "[Jauns baitu masīvs %1]" 1717 #~ msgstr[1] "[Jauns baitu masīvs %1]" 1718 #~ msgstr[2] "[Jauns baitu masīvs %1]" 1719 1720 #~ msgctxt "name of the data type" 1721 #~ msgid "Byte Array" 1722 #~ msgstr "Baitu masīvs" 1723 1724 #~ msgctxt "@title:window" 1725 #~ msgid "Info" 1726 #~ msgstr "Informācija" 1727 1728 #~ msgctxt "@title:menu" 1729 #~ msgid "Import" 1730 #~ msgstr "Importēt" 1731 1732 #, fuzzy 1733 #~| msgid "Paste as" 1734 #~ msgid "Paste As" 1735 #~ msgstr "Ielīmēt kā" 1736 1737 #~ msgid "Conversion &Field" 1738 #~ msgstr "Konvertācijas &lauks" 1739 1740 #, fuzzy 1741 #~| msgid "Searc&hbar" 1742 #~ msgid "Searc&h Bar" 1743 #~ msgstr "&Meklēšanas josla" 1744 1745 #~ msgctxt "@title:window" 1746 #~ msgid "Go to Offset" 1747 #~ msgstr "Iet uz nobīdi" 1748 1749 #, fuzzy 1750 #~| msgctxt "@title:group" 1751 #~| msgid "Go to" 1752 #~ msgctxt "@title:group" 1753 #~ msgid "Go To" 1754 #~ msgstr "Iet uz" 1755 1756 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 1757 #~ msgstr "Rediģē failus baitu masīva formā" 1758 1759 #~ msgctxt "@info" 1760 #~ msgid "" 1761 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1762 #~ msgstr "Šāds fails jau pastāv <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Pārrakstīt?" 1763 1764 #~ msgctxt "@title:menu" 1765 #~ msgid "Copy as" 1766 #~ msgstr "Kopēt kā" 1767 1768 #~ msgctxt "@label" 1769 #~ msgid "Size [bytes]: " 1770 #~ msgstr "Izmērs [baiti]: " 1771 1772 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 1773 #~ msgid "Warning: not uptodate" 1774 #~ msgstr "Brīdinājums: nav pats jaunākais" 1775 1776 #~ msgctxt "" 1777 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1778 #~ msgid "Hexadecimal" 1779 #~ msgstr "Heksadecimāls" 1780 1781 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 1782 #~ msgid "Decimal" 1783 #~ msgstr "Decimāls" 1784 1785 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 1786 #~ msgid "Octal" 1787 #~ msgstr "Oktāls" 1788 1789 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 1790 #~ msgid "Binary" 1791 #~ msgstr "Binārs" 1792 1793 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 1794 #~ msgid "RO" 1795 #~ msgstr "TL" 1796 1797 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 1798 #~ msgid "RW" 1799 #~ msgstr "LR" 1800 1801 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1802 #~ msgid "Readonly mode" 1803 #~ msgstr "Tikai lasāms" 1804 1805 #~ msgctxt "@info" 1806 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1807 #~ msgstr "<nl/>Sasniegtas baitu masīva beigas.<nl/>Turpināt no sākuma?" 1808 1809 #~ msgctxt "@info" 1810 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1811 #~ msgstr "<nl/>Sasniegts baitu masīva sākums.<nl/>Turpināt no beigām?" 1812 1813 #~ msgctxt "@title:menu" 1814 #~ msgid "&Resize Style" 1815 #~ msgstr "I&zmēra mainīšanas stils" 1816 1817 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1818 #~ msgid "&No Resize" 1819 #~ msgstr "&Nemainīt izmēru" 1820 1821 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1822 #~ msgid "&Lock Groups" 1823 #~ msgstr "&Slēgt grupas" 1824 1825 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1826 #~ msgid "&Full Size Usage" 1827 #~ msgstr "Izmantot &pilnu izmēru" 1828 1829 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1830 #~ msgid "Offset: %1" 1831 #~ msgstr "Nobīde: %1" 1832 1833 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 1834 #~ msgid "Octal" 1835 #~ msgstr "Oktāls" 1836 1837 #~ msgctxt "@option:check" 1838 #~ msgid "Reverse also Bits" 1839 #~ msgstr "Reversēt arī bitus" 1840 1841 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 1842 #~ msgid "Export %1 As %2..." 1843 #~ msgstr "Eksportēt %1 kā %2..." 1844 1845 #~ msgctxt "@label:textbox" 1846 #~ msgid "32 bit float:" 1847 #~ msgstr "32 bitu daļskaitlis:" 1848 1849 #~ msgctxt "@label:textbox" 1850 #~ msgid "64 bit float:" 1851 #~ msgstr "64 bitu daļskaitlis:" 1852 1853 #, fuzzy 1854 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 1855 #~| msgid "Character" 1856 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character" 1857 #~ msgid "Character:" 1858 #~ msgstr "Rakstzīme" 1859 1860 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1861 #~ msgid "&Values Column" 1862 #~ msgstr "&Vērtību kolona" 1863 1864 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1865 #~ msgid "&Chars Column" 1866 #~ msgstr "&Rakstzīmju kolona" 1867 1868 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1869 #~ msgid "&Both Columns" 1870 #~ msgstr "&Abas kolonas" 1871 1872 #~ msgctxt "" 1873 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1874 #~ msgid "Hexadecimal" 1875 #~ msgstr "Heksadecimāls" 1876 1877 #~ msgctxt "" 1878 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 1879 #~ msgid "Decimal" 1880 #~ msgstr "Decimāls" 1881 1882 #~ msgctxt "" 1883 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 1884 #~ msgid "Octal" 1885 #~ msgstr "Oktāls" 1886 1887 #~ msgctxt "" 1888 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 1889 #~ msgid "Binary" 1890 #~ msgstr "Binārs" 1891 1892 #, fuzzy 1893 #~| msgctxt "@title:menu" 1894 #~| msgid "Copy as" 1895 #~ msgctxt "@title:window" 1896 #~ msgid "Copy as..." 1897 #~ msgstr "Kopēt kā"