Warning, /utilities/okteta/po/ko/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of okteta to Korean.
0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: okteta\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-06 00:39+0100\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "박신조"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde@peremen.name"
0030 
0031 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0032 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@title:window"
0035 msgid "File Info"
0036 msgstr "파일 정보"
0037 
0038 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0039 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0040 #, kde-format
0041 msgid "Type:"
0042 msgstr "종류:"
0043 
0044 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0045 #, kde-format
0046 msgid "Location:"
0047 msgstr "위치:"
0048 
0049 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0050 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0051 #, kde-format
0052 msgid "Size:"
0053 msgstr "크기:"
0054 
0055 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0056 #, kde-format
0057 msgid "Created/Loaded:"
0058 msgstr "만든/불러온 날짜:"
0059 
0060 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0061 #, kde-format
0062 msgid "Last modified:"
0063 msgstr "수정한 날짜:"
0064 
0065 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0066 #, kde-format
0067 msgid "Last synchronized:"
0068 msgstr "동기화한 날짜:"
0069 
0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0071 #, kde-format
0072 msgid "Created:"
0073 msgstr "만든 날짜:"
0074 
0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0078 msgid "[None]"
0079 msgstr "[없음]"
0080 
0081 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@option:check"
0084 msgid "Overwrite only"
0085 msgstr "덮어쓰기만 하기"
0086 
0087 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0090 msgid "Offset"
0091 msgstr "위치"
0092 
0093 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0096 msgid "Title"
0097 msgstr "제목"
0098 
0099 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@action:inmenu"
0102 msgid "Remove Bookmark"
0103 msgstr "책갈피 삭제"
0104 
0105 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@action:inmenu"
0108 msgid "Remove All Bookmarks"
0109 msgstr "모든 책갈피 삭제"
0110 
0111 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@action:inmenu"
0114 msgid "Go to Next Bookmark"
0115 msgstr "다음 책갈피로 가기"
0116 
0117 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@action:inmenu"
0120 msgid "Go to Previous Bookmark"
0121 msgstr "이전 책갈피로 가기"
0122 
0123 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@item description of bookmark"
0126 msgid "%1: %2"
0127 msgstr "%1: %2"
0128 
0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "default name of a bookmark"
0133 msgid "Bookmark"
0134 msgstr "책갈피"
0135 
0136 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title:window"
0140 msgid "Bookmarks"
0141 msgstr "책갈피"
0142 
0143 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@info:tooltip"
0146 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0147 msgstr "현재 커서 위치를 기억하는 책갈피를 만듭니다."
0148 
0149 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@info:whatsthis"
0152 msgid ""
0153 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0154 "cursor position."
0155 msgstr "이 단추를 누르면 현재 커서 위치를 기억하는 책갈피를 만듭니다."
0156 
0157 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@info:tooltip"
0160 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0161 msgstr "모든 선택한 책갈피를 삭제합니다."
0162 
0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:whatsthis"
0166 msgid ""
0167 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0168 msgstr "이 단추를 누르면 선택한 모든 책갈피를 삭제합니다."
0169 
0170 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@info:tooltip"
0173 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0174 msgstr "선택한 책갈피로 커서를 이동합니다."
0175 
0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@info:whatsthis"
0179 msgid ""
0180 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0181 "bookmark which has been last selected."
0182 msgstr "이 단추를 누르면 마지막으로 선택한 책갈피 위치로 커서를 이동합니다."
0183 
0184 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@info:tooltip"
0187 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0188 msgstr "선택한 책갈피의 이름 변경을 활성화합니다."
0189 
0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:whatsthis"
0193 msgid ""
0194 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0195 "can be edited."
0196 msgstr "이 단추를 누르면 마지막으로 선택한 책갈피를 편집합니다."
0197 
0198 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0199 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0202 msgid "undef."
0203 msgstr "미정."
0204 
0205 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0206 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0209 msgid "Dec"
0210 msgstr "10진"
0211 
0212 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0213 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0216 msgid "Hex"
0217 msgstr "16진"
0218 
0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@title:column short for Octal"
0223 msgid "Oct"
0224 msgstr "8진"
0225 
0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@title:column short for Binary"
0230 msgid "Bin"
0231 msgstr "2진"
0232 
0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@title:column short for Character"
0237 msgid "Char"
0238 msgstr "문자"
0239 
0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0244 msgid "Decimal"
0245 msgstr "10진수"
0246 
0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0251 msgid "Hexadecimal"
0252 msgstr "16진수"
0253 
0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0258 msgid "Octal"
0259 msgstr "8진수"
0260 
0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0265 msgid "Binary"
0266 msgstr "2진수"
0267 
0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0272 msgid "Character"
0273 msgstr "문자"
0274 
0275 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0276 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@title:window"
0279 msgid "Value/Char Table"
0280 msgstr "값/문자 테이블"
0281 
0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0283 #, kde-format
0284 msgid "Inserted 1 Byte"
0285 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0286 msgstr[0] "%1바이트 삽입됨"
0287 
0288 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0291 msgid "Number (bytes):"
0292 msgstr "숫자(바이트):"
0293 
0294 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@info:tooltip"
0297 msgid ""
0298 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0299 msgstr "표에서 선택한 바이트를 반복해서 삽입할 횟수입니다."
0300 
0301 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@info:tooltip"
0304 msgid ""
0305 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0306 "times."
0307 msgstr "현재 표에서 선택한 바이트를 지정한 횟수만큼 반복해서 삽입합니다."
0308 
0309 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0312 msgid "Charset Conversion"
0313 msgstr "문자 인코딩 변환"
0314 
0315 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0318 msgid "%1 to %2"
0319 msgstr "%1에서 %2(으)로"
0320 
0321 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@title:window"
0324 msgid "Charset Conversion"
0325 msgstr "문자 인코딩 변환"
0326 
0327 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0328 #, kde-format
0329 msgctxt ""
0330 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0331 msgid "From"
0332 msgstr "원본"
0333 
0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0335 #, kde-format
0336 msgctxt ""
0337 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0338 msgid "To"
0339 msgstr "대상"
0340 
0341 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@info:tooltip"
0344 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0345 msgstr "문자 인코딩을 변환할 방향입니다."
0346 
0347 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "@info:whatsthis"
0350 msgid ""
0351 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0352 "charset."
0353 msgstr "문자 인코딩을 변환할 방향을 선택하십시오."
0354 
0355 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@info:tooltip"
0358 msgid "The charset the bytes are converted to."
0359 msgstr "바이트가 변환될 문자 인코딩입니다."
0360 
0361 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@info:whatsthis"
0364 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0365 msgstr "바이트를 변환할 문자 인코딩을 선택하십시오."
0366 
0367 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0368 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0369 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@title:group"
0372 msgid "Parameters"
0373 msgstr "인자"
0374 
0375 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0376 #, kde-format
0377 msgctxt ""
0378 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0379 msgid "Substitute missing:"
0380 msgstr "없는 문자 대체:"
0381 
0382 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@info:tooltip"
0385 msgid ""
0386 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0387 "the source charset is not part of the target charset."
0388 msgstr ""
0389 "변환할 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 기본 바이트로 대체할지 여부입"
0390 "니다."
0391 
0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@info:whatsthis"
0395 msgid ""
0396 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0397 "in the source charset is not part of the target charset."
0398 msgstr ""
0399 "변환할 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 기본 바이트로 대체하려면 선택"
0400 "하십시오."
0401 
0402 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0403 #, kde-format
0404 msgctxt ""
0405 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0406 msgid "Substitute byte:"
0407 msgstr "대체 바이트:"
0408 
0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@info:tooltip"
0412 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0413 msgstr "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 사용할 바이트입니다."
0414 
0415 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@info:whatsthis"
0418 msgid ""
0419 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0420 msgstr ""
0421 "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 사용할 바이트를 정의합니다."
0422 
0423 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0424 #, kde-format
0425 msgid "Con&vert"
0426 msgstr "변환(&V)"
0427 
0428 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "@info:tooltip"
0431 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0432 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트를 변환합니다."
0433 
0434 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0435 #, kde-kuit-format
0436 msgctxt "@info:whatsthis"
0437 msgid ""
0438 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0439 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0440 "in the selected target charset."
0441 msgstr ""
0442 "<interface>변환</interface> 단추를 누르면 선택한 범위에 있는 모든 바이트를 대"
0443 "상 문자 인코딩에서 같은 글자를 나타내는 바이트로 변환합니다."
0444 
0445 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@info"
0448 msgid "No bytes converted."
0449 msgstr "변환한 바이트가 없습니다."
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@info"
0454 msgid "1 byte converted."
0455 msgid_plural "%1 bytes converted."
0456 msgstr[0] "%1바이트를 변환했습니다."
0457 
0458 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "@info"
0461 msgid "No bytes substituted."
0462 msgstr "대체한 바이트가 없습니다."
0463 
0464 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@info"
0467 msgid "1 byte substituted."
0468 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0469 msgstr[0] "%1바이트를 대체했습니다."
0470 
0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@info"
0474 msgid ""
0475 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0476 msgstr "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없어서 변환이 취소되었습니다."
0477 
0478 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0479 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0482 msgid "Checksum"
0483 msgstr "체크섬"
0484 
0485 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0488 msgid "Algorithm:"
0489 msgstr "알고리즘:"
0490 
0491 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@info:whatsthis"
0494 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0495 msgstr "체크섬에 사용할 알고리즘을 선택합니다."
0496 
0497 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0500 msgid "&Calculate"
0501 msgstr "계산(&C)"
0502 
0503 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@info:tooltip"
0506 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0507 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트에 대한 체크섬을 계산합니다."
0508 
0509 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0510 #, kde-kuit-format
0511 msgctxt "@info:whatsthis"
0512 msgid ""
0513 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0514 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0515 "the set minimum length."
0516 msgstr ""
0517 "<interface>계산</interface> 단추를 누르면 선택한 범위 안에 있는 지정한 길이 "
0518 "이상의 문자열로 목록을 업데이트합니다."
0519 
0520 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0521 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@title:window"
0524 msgid "Binary Filter"
0525 msgstr "바이너리 필터"
0526 
0527 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0530 msgid "Operation:"
0531 msgstr "동작:"
0532 
0533 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@info:tooltip"
0536 msgid "The operation to use for the filter."
0537 msgstr "이 필터에 사용할 동작을 선택합니다."
0538 
0539 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@info:whatsthis"
0542 msgid "Select the operation to use for the filter."
0543 msgstr "이 필터에 사용할 동작을 선택합니다."
0544 
0545 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@action:button"
0548 msgid "&Filter"
0549 msgstr "필터(&F)"
0550 
0551 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@info:tooltip"
0554 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0555 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트에 필터를 실행합니다."
0556 
0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0558 #, kde-kuit-format
0559 msgctxt "@info:whatsthis"
0560 msgid ""
0561 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0562 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0563 "given options."
0564 msgstr ""
0565 "<interface>필터</interface> 단추를 누르면 위에 지정한 옵션대로의 필터를 선택"
0566 "한 바이트에 적용합니다."
0567 
0568 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@action:inmenu"
0571 msgid "&Go to Offset..."
0572 msgstr "위치로 이동(&G)..."
0573 
0574 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0577 msgid "Goto"
0578 msgstr "이동"
0579 
0580 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "@label:listbox"
0583 msgid "O&ffset:"
0584 msgstr "위치(&F):"
0585 
0586 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0587 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0588 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@info:whatsthis"
0591 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0592 msgstr "이동할 위치를 입력하거나, 목록에서 선택하십시오."
0593 
0594 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0595 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "@option:check"
0598 msgid "From c&ursor"
0599 msgstr "커서에서(&U)"
0600 
0601 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@info:whatsthis"
0604 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0605 msgstr "커서 위치에 상대적으로 이동합니다."
0606 
0607 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "@option:check"
0610 msgid "&Extend selection"
0611 msgstr "선택 확장하기(&E)"
0612 
0613 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0614 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "@info:whatsthis"
0617 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0618 msgstr "커서가 웅직이는 대로 선택 영역을 확장합니다."
0619 
0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0621 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0622 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@option:check"
0625 msgid "&Backwards"
0626 msgstr "뒤로(&B)"
0627 
0628 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0629 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "@info:whatsthis"
0632 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0633 msgstr "현재 커서 위치나 맨 끝에서 뒤로 이동합니다."
0634 
0635 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "@action:button"
0638 msgid "&Go"
0639 msgstr "위치로 이동(&G)"
0640 
0641 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@info:tooltip"
0644 msgid "Go to the Offset"
0645 msgstr "위치로 갑니다"
0646 
0647 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0648 #, kde-kuit-format
0649 msgctxt "@info:whatsthis"
0650 msgid ""
0651 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0652 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0653 msgstr ""
0654 "<interface>위치로 이동</interface> 단추를 누르면 지정한 위치로 커서가 이동합"
0655 "니다."
0656 
0657 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0658 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@title:window"
0661 msgid "Statistics"
0662 msgstr "통계"
0663 
0664 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "@label size of selected bytes"
0667 msgid "Size:"
0668 msgstr "크기:"
0669 
0670 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@info:tooltip"
0673 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0674 msgstr "통계를 생성한 바이트 수입니다."
0675 
0676 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0679 msgid "&Build"
0680 msgstr "계산(&B)"
0681 
0682 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0683 #, kde-format
0684 msgctxt "@info:tooltip"
0685 msgid ""
0686 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0687 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트 빈도수를 계산합니다."
0688 
0689 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0690 #, kde-kuit-format
0691 msgctxt "@info:whatsthis"
0692 msgid ""
0693 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0694 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0695 msgstr ""
0696 "<interface>계산</interface> 단추를 누르면 선택한 범위에 포함된 바이트 빈도수"
0697 "를 계산합니다."
0698 
0699 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0701 #, kde-format
0702 msgid "C&opy"
0703 msgstr "복사(&O)"
0704 
0705 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "@info:tooltip"
0708 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0709 msgstr "선택한 통계 줄을 클립보드에 복사합니다."
0710 
0711 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0712 #, kde-kuit-format
0713 msgctxt "@info:whatsthis"
0714 msgid ""
0715 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0716 "selected in the list are copied to the clipboard."
0717 msgstr ""
0718 "<interface>복사</interface> 단추를 누르면 목록에서 선택한 모든 통계 줄을 클립"
0719 "보드에 복사합니다."
0720 
0721 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0722 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0723 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0724 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0725 #, kde-format
0726 msgid "1 byte"
0727 msgid_plural "%1 bytes"
0728 msgstr[0] "%1바이트"
0729 
0730 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0731 #, kde-format
0732 msgctxt "@title:column count of characters"
0733 msgid "Count"
0734 msgstr "개수"
0735 
0736 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0737 #, kde-format
0738 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0739 msgid "Percent"
0740 msgstr "비율"
0741 
0742 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0743 #, kde-format
0744 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0745 msgid "Adler-32"
0746 msgstr "Adler-32"
0747 
0748 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0751 msgid "CRC-32"
0752 msgstr "CRC-32"
0753 
0754 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0757 msgid "CRC-64"
0758 msgstr "CRC-64"
0759 
0760 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "@item:inlistbox"
0763 msgid "ECMA-182"
0764 msgstr "ECMA-182"
0765 
0766 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@item:inlistbox"
0769 msgid "ISO 3309"
0770 msgstr "ISO 3309"
0771 
0772 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0775 msgid "CRC-64 variant:"
0776 msgstr "CRC-64 파생형:"
0777 
0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "@info:tooltip"
0781 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0782 msgstr "계산할 CRC-64 파생형입니다."
0783 
0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0787 msgid "Modular sum 16-bit"
0788 msgstr "Modular sum 16-bit"
0789 
0790 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0793 msgid "Modular sum 32-bit"
0794 msgstr "Modular sum 32-bit"
0795 
0796 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0799 msgid "Modular sum 64-bit"
0800 msgstr "Modular sum 64-bit"
0801 
0802 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0803 #, kde-format
0804 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0805 msgid "Modular sum 8-bit"
0806 msgstr "Modular sum 8-bit"
0807 
0808 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0809 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "@item:inlistbox"
0812 msgid "Big-endian"
0813 msgstr "빅 엔디언"
0814 
0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0816 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@item:inlistbox"
0819 msgid "Little-endian"
0820 msgstr "리틀 엔디언"
0821 
0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0823 #, kde-format
0824 msgctxt ""
0825 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0826 msgid "Byte Order:"
0827 msgstr "바이트 순서:"
0828 
0829 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "@info:tooltip"
0832 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0833 msgstr "바이트를 정수 값으로 변환할 때 사용할 순서입니다."
0834 
0835 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "name of the hash algorithm"
0838 msgid "MD4"
0839 msgstr "MD4"
0840 
0841 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0842 #, kde-format
0843 msgctxt "name of the hash algorithm"
0844 msgid "MD5"
0845 msgstr "MD5"
0846 
0847 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "name of the hash algorithm"
0850 msgid "SHA-1"
0851 msgstr "SHA-1"
0852 
0853 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "name of the hash algorithm"
0856 msgid "SHA-224"
0857 msgstr "SHA-224"
0858 
0859 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "name of the hash algorithm"
0862 msgid "SHA-256"
0863 msgstr "SHA-256"
0864 
0865 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0866 #, kde-format
0867 msgctxt "name of the hash algorithm"
0868 msgid "SHA-384"
0869 msgstr "SHA-384"
0870 
0871 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "name of the hash algorithm"
0874 msgid "SHA-512"
0875 msgstr "SHA-512"
0876 
0877 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "name of the hash algorithm"
0880 msgid "SHA3-224"
0881 msgstr "SHA3-224"
0882 
0883 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0884 #, kde-format
0885 msgctxt "name of the hash algorithm"
0886 msgid "SHA3-256"
0887 msgstr "SHA3-256"
0888 
0889 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "name of the hash algorithm"
0892 msgid "SHA3-384"
0893 msgstr "SHA3-384"
0894 
0895 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "name of the hash algorithm"
0898 msgid "SHA3-512"
0899 msgstr "SHA3-512"
0900 
0901 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "name of the hash algorithm"
0904 msgid "Keccak-224"
0905 msgstr "Keccak-224"
0906 
0907 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "name of the hash algorithm"
0910 msgid "Keccak-256"
0911 msgstr "Keccak-256"
0912 
0913 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "name of the hash algorithm"
0916 msgid "Keccak-384"
0917 msgstr "Keccak-384"
0918 
0919 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "name of the hash algorithm"
0922 msgid "Keccak-512"
0923 msgstr "Keccak-512"
0924 
0925 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0928 msgid "operand AND data"
0929 msgstr "AND 연산 적용"
0930 
0931 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0932 #, kde-format
0933 msgctxt ""
0934 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0935 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0936 msgid "INVERT data"
0937 msgstr "데이터 반전"
0938 
0939 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0940 #, kde-format
0941 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0942 msgid "Operand:"
0943 msgstr "피연산자:"
0944 
0945 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@info:tooltip"
0948 msgid "The operand to do the operation with."
0949 msgstr "연산에 사용할 피연산자입니다."
0950 
0951 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "@info:whatsthis"
0954 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0955 msgstr "피연산자를 입력하거나 목록에서 선택하십시오."
0956 
0957 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "@option:check"
0960 msgid "Align at end:"
0961 msgstr "끝에 정렬하기:"
0962 
0963 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "@info:tooltip"
0966 msgid ""
0967 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0968 "the begin."
0969 msgstr "선택하면 연산자를 데이터 끝에 정렬합니다."
0970 
0971 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "@info:whatsthis"
0974 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
0975 msgstr "선택하면 연산이 데이터 끝에 정렬됩니다."
0976 
0977 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
0980 msgid "operand OR data"
0981 msgstr "OR 연산 적용"
0982 
0983 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
0984 #, kde-format
0985 msgctxt ""
0986 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
0987 "ABCD becomes DCBA"
0988 msgid "REVERSE data"
0989 msgstr "데이터 뒤집기"
0990 
0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "@option:check"
0994 msgid "Reverse also bits:"
0995 msgstr "비트 뒤집기:"
0996 
0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1001 msgstr "설정하면 비트도 역순으로 배치됩니다."
1002 
1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1004 #, kde-format
1005 msgctxt ""
1006 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1007 "the begin again"
1008 msgid "ROTATE data"
1009 msgstr "데이터 회전"
1010 
1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1014 msgid "&Group size (bytes):"
1015 msgstr "그룹 크기(바이트)(&G):"
1016 
1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info:tooltip"
1020 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1021 msgstr "각각 회전을 하는 바이트 수입니다."
1022 
1023 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1027 msgstr "각각 회전을 하는 바이트 수를 제어합니다."
1028 
1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1032 msgid "S&hift width (bits):"
1033 msgstr "미는 크기(비트)(&H):"
1034 
1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info:tooltip"
1038 msgid ""
1039 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1040 "negative to the left."
1041 msgstr ""
1042 "미는 크기를 제어합니다. 양의 정수는 오른쪽으로 밀리고, 음의 정수는 왼쪽으로 "
1043 "밀립니다."
1044 
1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1050 "negative to the left."
1051 msgstr ""
1052 "미는 크기를 제어합니다. 양의 정수는 오른쪽으로 밀리고, 음의 정수는 왼쪽으로 "
1053 "밀립니다."
1054 
1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1058 msgid "SHIFT data"
1059 msgstr "데이터 밀기"
1060 
1061 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1064 msgid "operand XOR data"
1065 msgstr "XOR 연산 적용"
1066 
1067 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1068 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1069 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window"
1072 msgid "Find"
1073 msgstr "찾기"
1074 
1075 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:tooltip"
1078 msgid ""
1079 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1080 "the list."
1081 msgstr ""
1082 "검색할 패턴을 입력하거나 목록에서 전에 사용했던 패턴 중에서 선택하십시오."
1083 
1084 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:group"
1087 msgid "Options"
1088 msgstr "옵션"
1089 
1090 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@option:check"
1093 msgid "C&ase sensitive"
1094 msgstr "대소문자 구분(&A)"
1095 
1096 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1101 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1102 msgstr ""
1103 "대소문자를 구분하여 검색합니다. 패턴 'Joe'를 입력하면 'joe', 'JOE'는 검색하"
1104 "지 않으며 'Joe'만 검색합니다."
1105 
1106 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@option:check"
1109 msgid "&Whole words only"
1110 msgstr "단어 단위로(&W)"
1111 
1112 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1116 msgstr "단어 단위로 분리되어 있을 때만 검색합니다."
1117 
1118 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1122 msgstr "맨 위 대신 현재 커서 위치에서부터 검색을 시작합니다."
1123 
1124 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid "Replace backwards."
1128 msgstr "역순으로 바꿉니다."
1129 
1130 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@option:check"
1133 msgid "&Selected bytes"
1134 msgstr "선택한 바이트만(&S)"
1135 
1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid "Only search within the current selection."
1140 msgstr "현재 선택 영역 안에서만 검색합니다."
1141 
1142 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1145 msgid "Overwr&ite Mode"
1146 msgstr "덮어쓰기 모드(&I)"
1147 
1148 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1153 "data."
1154 msgstr ""
1155 "존재하는 데이터에 삽입할 것인지, 존재하는 데이터를 겹쳐 쓸 것인지 선택하십시"
1156 "오."
1157 
1158 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1159 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@title:window"
1162 msgid "Decoding Table"
1163 msgstr "디코딩 테이블"
1164 
1165 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "Edited as %datatype"
1168 msgid "Edited as %1"
1169 msgstr "%1(으)로 편집함"
1170 
1171 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1174 msgid "Type"
1175 msgstr "형식"
1176 
1177 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1180 msgid "Value"
1181 msgstr "값"
1182 
1183 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1186 msgid "The type of data"
1187 msgstr "데이터 형식"
1188 
1189 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1192 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1193 msgstr "데이터 형식에 따른 바이트의 값"
1194 
1195 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info:tooltip"
1198 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1199 msgstr "바이트를 디코딩할 때 사용할 순서입니다."
1200 
1201 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@option:check"
1204 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1205 msgstr "부호 없는 16진수 값:"
1206 
1207 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info:tooltip"
1210 msgid ""
1211 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1212 "hexadecimal instead of as decimal."
1213 msgstr "부호 없는 정수값을 16진수나 10진수로 표시할지 여부를 결정합니다."
1214 
1215 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1220 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1221 msgstr ""
1222 "새로운 값에 바이트가 <emphasis>더 적게</emphasis> 필요합니다(%2 대신 %1).<nl/"
1223 ">사용되지 않은 바이트를 유지하거나 삭제하시겠습니까?"
1224 
1225 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1228 msgid "&Keep"
1229 msgstr "유지(&K)"
1230 
1231 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info:tooltip"
1234 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1235 msgstr "사용되지 않은 바이트를 이전 값으로 유지합니다."
1236 
1237 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1238 #, kde-kuit-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1242 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1243 msgstr ""
1244 "새로운 값에 바이트가 <emphasis>더 많이</emphasis> 필요합니다(%2 대신 %1).<nl/"
1245 ">뒤에 있는 바이트를 덮어쓰거나 필요한 새 바이트를 추가하시겠습니까?"
1246 
1247 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1248 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu"
1251 msgid "Edit"
1252 msgstr "편집"
1253 
1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1255 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1256 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:button"
1259 msgid "&Select"
1260 msgstr "선택(&S)"
1261 
1262 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1265 msgid "Binary 8-bit"
1266 msgstr "8비트 2진수"
1267 
1268 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1271 msgid "Character 8-bit"
1272 msgstr "8비트 문자"
1273 
1274 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@label:textbox"
1277 msgid "Float 32-bit"
1278 msgstr "32비트 부동 소수점"
1279 
1280 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@label:textbox"
1283 msgid "Float 64-bit"
1284 msgstr "64비트 부동 소수점"
1285 
1286 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1287 #, kde-format
1288 msgctxt ""
1289 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1290 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1291 msgstr "8비트 16진수"
1292 
1293 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1296 msgid "Octal 8-bit"
1297 msgstr "8비트 8진수"
1298 
1299 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@label:textbox"
1302 msgid "Signed 16-bit"
1303 msgstr "부호 있는 16비트"
1304 
1305 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@label:textbox"
1308 msgid "Signed 32-bit"
1309 msgstr "부호 있는 32비트"
1310 
1311 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@label:textbox"
1314 msgid "Signed 64-bit"
1315 msgstr "부호 있는 64비트"
1316 
1317 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@label:textbox"
1320 msgid "Signed 8-bit"
1321 msgstr "부호 있는 8비트"
1322 
1323 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@label:textbox"
1326 msgid "Unsigned 16-bit"
1327 msgstr "부호 없는 16비트"
1328 
1329 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@label:textbox"
1332 msgid "Unsigned 32-bit"
1333 msgstr "부호 없는 32비트"
1334 
1335 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@label:textbox"
1338 msgid "Unsigned 64-bit"
1339 msgstr "부호 없는 64비트"
1340 
1341 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@label:textbox"
1344 msgid "Unsigned 8-bit"
1345 msgstr "부호 없는 8비트"
1346 
1347 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@label:textbox"
1350 msgid "UTF-16"
1351 msgstr "UTF-16"
1352 
1353 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@label:textbox"
1356 msgid "UTF-8"
1357 msgstr "UTF-8"
1358 
1359 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1360 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:window"
1363 msgid "Print Byte Array %1"
1364 msgstr "바이트 배열 %1 인쇄하기"
1365 
1366 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1369 msgid "Page %p of %P"
1370 msgstr "%P쪽 중 %p쪽"
1371 
1372 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1375 msgid "Printed by: %U"
1376 msgstr "인쇄한 사람: %U"
1377 
1378 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@info"
1381 msgid "Could not print."
1382 msgstr "인쇄할 수 없습니다."
1383 
1384 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1385 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@title:window"
1388 msgid "Replace"
1389 msgstr "바꾸기"
1390 
1391 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1392 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info"
1395 msgid "No replacements made."
1396 msgstr "바꾼 것이 없습니다."
1397 
1398 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1399 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@info"
1402 msgid "1 replacement made."
1403 msgid_plural "%1 replacements made."
1404 msgstr[0] "%1개를 바꾸었습니다."
1405 
1406 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1410 msgstr "바이트 배열에서 바꿀 패턴을 찾지 못했습니다."
1411 
1412 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1413 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info"
1416 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1417 msgstr "바이트 배열의 끝에 도달했습니다.<nl/>처음부터 다시 시작하시겠습니까?"
1418 
1419 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1420 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info"
1423 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1424 msgstr ""
1425 "바이트 배열의 시작에 도달했습니다.<nl/>끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?"
1426 
1427 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:window"
1430 msgid "Replace Bytes"
1431 msgstr "바이트 바꾸기"
1432 
1433 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action;button"
1436 msgid "&Replace"
1437 msgstr "바꾸기(&R)"
1438 
1439 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info:tooltip"
1442 msgid "Start replace"
1443 msgstr "바꾸기 시작"
1444 
1445 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1450 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1451 "replaced with the replacement bytes."
1452 msgstr ""
1453 "<interface>바꾸기</interface> 단추를 누르면 바이트 배열에서 입력한 바이트를 "
1454 "찾은 다음, 바꿀 바이트로 바꿉니다."
1455 
1456 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:group"
1459 msgid "Replace With"
1460 msgstr "바꿀 문자열"
1461 
1462 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info:tooltip"
1465 msgid ""
1466 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1467 "from the list."
1468 msgstr "바꿀 패턴을 입력하거나, 예전에 사용했던 패턴을 목록에서 선택하십시오."
1469 
1470 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@option:check"
1473 msgid "&Prompt on replace"
1474 msgstr "바꿀 때 물어보기(&P)"
1475 
1476 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid "Ask before replacing each match found."
1480 msgstr "각각 일치하는 것을 바꿀 때 물어봅니다."
1481 
1482 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1485 msgid "Replace"
1486 msgstr "바꾸기"
1487 
1488 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Replace &All"
1492 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
1493 
1494 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:button"
1497 msgid "&Skip"
1498 msgstr "건너뛰기(&S)"
1499 
1500 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@action:button"
1503 msgid "Replace"
1504 msgstr "바꾸기"
1505 
1506 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@title"
1509 msgid "Replace"
1510 msgstr "바꾸기"
1511 
1512 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info"
1515 msgid "Search key not found in byte array."
1516 msgstr "바이트 배열에서 검색 키를 찾을 수 없습니다."
1517 
1518 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:window"
1521 msgid "Find Bytes"
1522 msgstr "바이트 찾기"
1523 
1524 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:button"
1527 msgid "&Find"
1528 msgstr "찾기(&F)"
1529 
1530 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:tooltip"
1533 msgid "Start searching"
1534 msgstr "검색 시작하기"
1535 
1536 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1541 "above are searched for within the byte array."
1542 msgstr ""
1543 "<interface>찾기</interface> 단추를 누르면 바이트 배열에서 지정한 바이트를 찾"
1544 "습니다."
1545 
1546 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title"
1549 msgid "Search"
1550 msgstr "찾기"
1551 
1552 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "&Select Range..."
1556 msgstr "범위 선택(&S)..."
1557 
1558 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1561 msgid "Select"
1562 msgstr "선택"
1563 
1564 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@label:listbox"
1567 msgid "Start offset:"
1568 msgstr "시작 위치:"
1569 
1570 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@label:listbox"
1573 msgid "End offset:"
1574 msgstr "끝 위치:"
1575 
1576 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@option:check"
1579 msgid "End relative"
1580 msgstr "상대적 끝"
1581 
1582 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info:tooltip"
1585 msgid "Select the range."
1586 msgstr "범위를 선택합니다."
1587 
1588 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info:whatsthis"
1591 msgid ""
1592 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1593 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1594 msgstr ""
1595 "<interface>선택</interface> 단추를 누르면 위에 지정한 위치와 옵션에 따라 커서"
1596 "를 이동합니다."
1597 
1598 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1601 msgid "Offset"
1602 msgstr "위치"
1603 
1604 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1607 msgid "String"
1608 msgstr "문자열"
1609 
1610 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1613 msgid "Strings"
1614 msgstr "문자열"
1615 
1616 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:window"
1619 msgid "Strings"
1620 msgstr "문자열"
1621 
1622 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1623 #, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1626 msgid "Minimum length:"
1627 msgstr "최소 길이:"
1628 
1629 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1632 msgid "&Extract"
1633 msgstr "추출(&E)"
1634 
1635 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@info:tooltip"
1638 msgid ""
1639 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1640 "below."
1641 msgstr "선택한 범위에 포함된 문자열을 찾아서 아래 화면에 표시합니다."
1642 
1643 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1644 #, kde-kuit-format
1645 msgctxt "@info:whatsthis"
1646 msgid ""
1647 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1648 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1649 "found will be listed in the view below."
1650 msgstr ""
1651 "<interface>추출</interface> 단추를 누르면 선택한 범위 내에서 지정한 최소 길"
1652 "이 이상의 문자열을 찾습니다. 찾은 문자열은 아래 목록에 표시됩니다."
1653 
1654 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1657 msgid "Filter:"
1658 msgstr "필터:"
1659 
1660 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1661 #, kde-format
1662 msgid "Enter a term to limit the list."
1663 msgstr "목록에서 필터할 항목을 입력하십시오."
1664 
1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@info:tooltip"
1668 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1669 msgstr "선택한 문자열을 클립보드에 복사합니다."
1670 
1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1672 #, kde-kuit-format
1673 msgctxt "@info:whatsthis"
1674 msgid ""
1675 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1676 "selected in the list are copied to the clipboard."
1677 msgstr ""
1678 "<interface>복사</interface> 단추를 누르면 목록에서 선택한 모든 문자열을 클립"
1679 "보드에 복사합니다."
1680 
1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Show"
1684 msgstr "표시(&S)"
1685 
1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@info:tooltip"
1689 msgid "Shows the selected string in the view."
1690 msgstr "선택한 문자열을 보여 줍니다."
1691 
1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1693 #, kde-kuit-format
1694 msgctxt "@info:whatsthis"
1695 msgid ""
1696 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1697 "last selected is marked and shown in the view."
1698 msgstr ""
1699 "<interface>이동</interface> 단추를 누르면 마지막으로 선택한 문자열을 보기에"
1700 "서 강조해서 보여 줍니다."
1701 
1702 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "type name, then array length"
1705 msgid "%1[%2]"
1706 msgstr "%1[%2]"
1707 
1708 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1709 #, kde-format
1710 msgid "1 bit"
1711 msgid_plural "%1 bits"
1712 msgstr[0] "%1비트"
1713 
1714 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1717 msgid "%1 %2"
1718 msgstr "%1 %2"
1719 
1720 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1723 msgid "<EOF reached>"
1724 msgstr "<파일의 끝에 도달함>"
1725 
1726 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1727 #, kde-format
1728 msgid "Name:"
1729 msgstr "이름:"
1730 
1731 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1732 #, kde-format
1733 msgid "Value:"
1734 msgstr "값:"
1735 
1736 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "size (elements)"
1739 msgid "%2 (%1 child)"
1740 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1741 msgstr[0] "%2(자식 항목 %1개)"
1742 
1743 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1744 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1747 msgid "Validation failed."
1748 msgstr "검증에 실패했습니다."
1749 
1750 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1754 msgid "Validation failed: \"%1\""
1755 msgstr "검증 실패: \"%1\""
1756 
1757 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1758 #, kde-format
1759 msgid "%1 bit"
1760 msgid_plural "%1 bits"
1761 msgstr[0] "%1비트"
1762 
1763 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1764 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "boolean value"
1767 msgid "false"
1768 msgstr "거짓"
1769 
1770 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1771 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "boolean value"
1774 msgid "true"
1775 msgstr "참"
1776 
1777 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "Data type"
1780 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1781 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1782 msgstr[0] "이진 비트필드(너비 %1비트)"
1783 
1784 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "Data type"
1787 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1788 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1789 msgstr[0] "부호 있는 비트필드(너비 %1비트)"
1790 
1791 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "Data type"
1794 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1795 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1796 msgstr[0] "부호 없는 비트필드(너비 %1비트)"
1797 
1798 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "boolean value with actual value"
1801 msgid "true (%1)"
1802 msgstr "참(%1)"
1803 
1804 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1805 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1806 #, kde-format
1807 msgid "%1 (value not in enum)"
1808 msgstr "%1(열거형에 값 없음)"
1809 
1810 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1811 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1812 #, kde-format
1813 msgid "%1 (%2)"
1814 msgstr "%1(%2)"
1815 
1816 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1820 "underlying type (e.g. uint32)"
1821 msgid "enum %1 (%2)"
1822 msgstr "열거형 %1(%2)"
1823 
1824 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1825 #, kde-format
1826 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1827 msgstr "0x%1(일치하는 플래그 없음)"
1828 
1829 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1833 "underlying type (e.g. uint32)"
1834 msgid "flag %1 (%2)"
1835 msgstr "플래그 %1(%2)"
1836 
1837 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1840 msgid "%1 pointer"
1841 msgstr "%1 포인터"
1842 
1843 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1844 msgctxt "data type"
1845 msgid "bool (1 byte)"
1846 msgstr "bool(1바이트)"
1847 
1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1849 msgctxt "data type"
1850 msgid "signed byte"
1851 msgstr "부호 있는 바이트"
1852 
1853 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1854 msgctxt "data type"
1855 msgid "unsigned byte"
1856 msgstr "부호 없는 바이트"
1857 
1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1859 msgctxt "data type"
1860 msgid "char"
1861 msgstr "문자"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1864 msgctxt "data type"
1865 msgid "bool (2 bytes)"
1866 msgstr "bool(2바이트)"
1867 
1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1869 msgctxt "data type"
1870 msgid "signed short"
1871 msgstr "부호 있는 short"
1872 
1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1874 msgctxt "data type"
1875 msgid "unsigned short"
1876 msgstr "부호 없는 short"
1877 
1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1879 msgctxt "data type"
1880 msgid "bool (4 bytes)"
1881 msgstr "bool(4바이트)"
1882 
1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1884 msgctxt "data type"
1885 msgid "signed int"
1886 msgstr "부호 있는 int"
1887 
1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1889 msgctxt "data type"
1890 msgid "unsigned int"
1891 msgstr "부호 없는 int"
1892 
1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1894 msgctxt "data type"
1895 msgid "bool (8 bytes)"
1896 msgstr "bool(8바이트)"
1897 
1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1899 msgctxt "data type"
1900 msgid "signed long"
1901 msgstr "부호 있는 long"
1902 
1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1904 msgctxt "data type"
1905 msgid "unsigned long"
1906 msgstr "부호 없는 long"
1907 
1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1909 msgctxt "data type"
1910 msgid "float"
1911 msgstr "float"
1912 
1913 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1914 msgctxt "data type"
1915 msgid "double"
1916 msgstr "double"
1917 
1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1919 msgctxt "data type"
1920 msgid "bitfield"
1921 msgstr "bitfield"
1922 
1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1924 #, kde-format
1925 msgid "invalid type"
1926 msgstr "잘못된 형식"
1927 
1928 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1929 #, kde-format
1930 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1931 msgstr "비 ASCII 문자: 0x%1"
1932 
1933 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1934 #, kde-format
1935 msgid "ASCII char"
1936 msgstr "ASCII 문자"
1937 
1938 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1939 #, kde-format
1940 msgid "ASCII string"
1941 msgstr "ASCII 문자열"
1942 
1943 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
1944 #, kde-format
1945 msgid "EBCDIC char"
1946 msgstr "EBCDIC 문자"
1947 
1948 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
1949 #, kde-format
1950 msgid "EBCDIC string"
1951 msgstr "EBCDIC 문자열"
1952 
1953 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
1954 #, kde-format
1955 msgid "Latin1 char"
1956 msgstr "Latin1 문자"
1957 
1958 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
1959 #, kde-format
1960 msgid "Latin1 string"
1961 msgstr "Latin1 문자열"
1962 
1963 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
1964 #, kde-format
1965 msgid "End of file reached prematurely"
1966 msgstr "파일의 끝에 예상보다 빠르게 도달함"
1967 
1968 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
1969 #, kde-format
1970 msgid "UTF16-LE char"
1971 msgstr "UTF16-LE 문자"
1972 
1973 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
1974 #, kde-format
1975 msgid "UTF16-BE char"
1976 msgstr "UTF16-BE 문자"
1977 
1978 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
1979 #, kde-format
1980 msgid "UTF16-LE string"
1981 msgstr "UTF16-LE 문자열"
1982 
1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
1984 #, kde-format
1985 msgid "UTF16-BE string"
1986 msgstr "UTF16-BE 문자열"
1987 
1988 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
1989 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
1990 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
1991 #, kde-format
1992 msgid "Value too big: 0x%1"
1993 msgstr "값이 너무 큼: 0x%1"
1994 
1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
1996 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
1998 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
1999 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2001 #, kde-format
2002 msgid "%1 (U+%2)"
2003 msgstr "%1(U+%2)"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2006 #, kde-format
2007 msgid "UTF32-LE char"
2008 msgstr "UTF32-LE 문자"
2009 
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2011 #, kde-format
2012 msgid "UTF32-BE char"
2013 msgstr "UTF32-BE 문자"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2016 #, kde-format
2017 msgid "UTF32-LE string"
2018 msgstr "UTF32-LE 문자열"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2021 #, kde-format
2022 msgid "UTF32-BE string"
2023 msgstr "UTF32-BE 문자열"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2026 #, kde-format
2027 msgid "UTF8 char"
2028 msgstr "UTF8 문자"
2029 
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2031 #, kde-format
2032 msgid "UTF8 string"
2033 msgstr "UTF8 문자열"
2034 
2035 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2036 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2039 msgid "struct %1"
2040 msgstr "구조체 %1"
2041 
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "data type, then name"
2045 msgid "tagged union %1"
2046 msgstr "태그 있는 공용체 %1"
2047 
2048 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2051 msgid "union %1"
2052 msgstr "공용체 %1"
2053 
2054 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2055 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2056 #, kde-format
2057 msgid "<invalid name>"
2058 msgstr "<잘못된 이름>"
2059 
2060 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@title:column"
2063 msgid "Time"
2064 msgstr "시간"
2065 
2066 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@title:column"
2069 msgid "Origin"
2070 msgstr "원본"
2071 
2072 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:column"
2075 msgid "Message"
2076 msgstr "메시지"
2077 
2078 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:window"
2081 msgid "About %1"
2082 msgstr "%1 정보"
2083 
2084 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "Version version-number"
2087 msgid "Version %1"
2088 msgstr "버전 %1"
2089 
2090 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2091 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2092 #, kde-format
2093 msgid "License: %1"
2094 msgstr "라이선스: %1"
2095 
2096 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@title:tab"
2099 msgid "About"
2100 msgstr "정보"
2101 
2102 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2105 msgid ""
2106 "Email author\n"
2107 "%1"
2108 msgstr ""
2109 "작성자에게 이메일 보내기\n"
2110 "%1"
2111 
2112 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:tab"
2115 msgid "Author"
2116 msgstr "작성자"
2117 
2118 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@title:window"
2121 msgid "License Agreement"
2122 msgstr "라이선스 조항"
2123 
2124 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:label"
2127 msgid "Installed structures:"
2128 msgstr "설치된 구조체:"
2129 
2130 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:label"
2133 msgid "Used structures:"
2134 msgstr "사용된 구조체:"
2135 
2136 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:tooltip"
2139 msgid "About"
2140 msgstr "정보"
2141 
2142 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2143 #, kde-format
2144 msgid "Get New Structures..."
2145 msgstr "새 구조체 가져오기..."
2146 
2147 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2148 #, kde-format
2149 msgid "Advanced Selection..."
2150 msgstr "고급 선택..."
2151 
2152 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:window"
2155 msgid "Advanced Structures Selection"
2156 msgstr "고급 구조체 선택"
2157 
2158 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2159 #, kde-format
2160 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2161 msgstr "동적 구조체 정의"
2162 
2163 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2164 #, kde-format
2165 msgid "Structure Definitions"
2166 msgstr "구조체 정의"
2167 
2168 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:placeholder"
2171 msgid "Search..."
2172 msgstr "검색..."
2173 
2174 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2175 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:tooltip"
2178 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2179 msgstr "부호 없는 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다."
2180 
2181 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2182 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:tooltip"
2185 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2186 msgstr "부호 있는 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다."
2187 
2188 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2189 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:tooltip"
2192 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2193 msgstr "문자를 값 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다."
2194 
2195 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2196 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:tooltip"
2199 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2200 msgstr "문자열의 숫자값을 표시할지 여부"
2201 
2202 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2203 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:tooltip"
2206 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2207 msgstr "부동 소숫점을 로캘에 따른 형식으로 표시할지 여부"
2208 
2209 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2210 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:tooltip"
2213 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2214 msgstr "짧은 형식 이름을 사용할지 여부(예: unsigned int 대신 uint32)"
2215 
2216 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2217 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:tooltip"
2220 msgid ""
2221 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2222 "according to the current locale settings"
2223 msgstr "만약 참이면 십진수로 표시된 정수를 현재 로캘 설정에 따라서 표시합니다"
2224 
2225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2226 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2227 #, kde-format
2228 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2229 msgstr "정수 값을 로캘에 따른 형식으로 표시할지 여부"
2230 
2231 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2232 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:tooltip"
2235 msgid ""
2236 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2237 "of decimal digits)"
2238 msgstr ""
2239 "부동 소숫점 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 정밀도(소숫점 이하 자리수)"
2240 
2241 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2242 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@label:listbox"
2245 msgid "Byte order"
2246 msgstr "바이트 순서"
2247 
2248 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2249 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@item:inlistbox"
2252 msgid "Big endian"
2253 msgstr "빅 엔디언"
2254 
2255 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@item:inlistbox"
2259 msgid "Little endian"
2260 msgstr "리틀 엔디언"
2261 
2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@item:inlistbox"
2265 msgid "Binary"
2266 msgstr "2진수"
2267 
2268 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@item:inlistbox"
2271 msgid "Octal"
2272 msgstr "8진수"
2273 
2274 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@item:inlistbox"
2277 msgid "Decimal"
2278 msgstr "10진수"
2279 
2280 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@item:inlistbox"
2283 msgid "Hexadecimal"
2284 msgstr "16진수"
2285 
2286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2287 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2288 #, kde-format
2289 msgid "Byte order:"
2290 msgstr "바이트 순서:"
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2293 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2294 #, kde-format
2295 msgid "Big endian"
2296 msgstr "빅 엔디언"
2297 
2298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2300 #, kde-format
2301 msgid "Little endian"
2302 msgstr "리틀 엔디언"
2303 
2304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2306 #, kde-format
2307 msgid "Use short type names"
2308 msgstr "짧은 형식 이름 사용"
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2312 #, kde-format
2313 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2314 msgstr "로캘에 따른 정수 형식 사용"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2317 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2318 #, kde-format
2319 msgid "Unsigned values:"
2320 msgstr "부호 없는 값:"
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2324 #, kde-format
2325 msgid "Signed values:"
2326 msgstr "부호 있는 값:"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2329 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2330 #, kde-format
2331 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2332 msgstr "로캘에 따른 부동 소숫점 형식 사용"
2333 
2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2335 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2336 #, kde-format
2337 msgid "Floating-point precision:"
2338 msgstr "부동 소숫점 정밀도:"
2339 
2340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2342 #, kde-format
2343 msgid "Show numerical value of chars"
2344 msgstr "문자열의 숫자값 표시"
2345 
2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2348 #, kde-format
2349 msgid "Character value:"
2350 msgstr "문자 값:"
2351 
2352 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2353 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:window"
2356 msgid "Structures"
2357 msgstr "구조체"
2358 
2359 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "name of a data structure"
2362 msgid "Name"
2363 msgstr "이름"
2364 
2365 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "type of a data structure"
2368 msgid "Type"
2369 msgstr "형식"
2370 
2371 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2374 msgid "Value"
2375 msgstr "값"
2376 
2377 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "size of a data structure"
2380 msgid "Size"
2381 msgstr "크기"
2382 
2383 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:button"
2386 msgid "Validate"
2387 msgstr "검사"
2388 
2389 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:tooltip"
2392 msgid "Validate all structures."
2393 msgstr "모든 구조체를 검사합니다."
2394 
2395 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:button"
2398 msgid "Script console"
2399 msgstr "스크립트 콘솔"
2400 
2401 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:tooltip"
2404 msgid "Open script console."
2405 msgstr "스크립트 콘솔을 엽니다."
2406 
2407 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:button"
2410 msgid "Settings"
2411 msgstr "설정"
2412 
2413 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:tooltip"
2416 msgid "Open settings."
2417 msgstr "설정을 엽니다."
2418 
2419 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2420 #, kde-format
2421 msgid "Value Display"
2422 msgstr "값 표시"
2423 
2424 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2425 #, kde-format
2426 msgid "Structures management"
2427 msgstr "구조체 관리"
2428 
2429 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2432 msgid "Unlock"
2433 msgstr "잠금 해제"
2434 
2435 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:tooltip"
2438 msgid ""
2439 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2440 "current cursor position."
2441 msgstr ""
2442 "선택한 구조체의 잠금을 풉니다. 시작 위치를 항상 현재 커서 위치로 설정합니다."
2443 
2444 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2447 msgid "Lock"
2448 msgstr "잠금"
2449 
2450 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:tooltip"
2453 msgid "Lock selected structure to current offset."
2454 msgstr "선택한 구조체를 현재 위치로 잠급니다."
2455 
2456 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@title:window"
2459 msgid "Structures Script Console"
2460 msgstr "구조체 스크립트 콘솔"
2461 
2462 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2463 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "No grouping."
2467 msgstr "그룹 없음."
2468 
2469 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2470 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2473 msgid "Bytes per Group:"
2474 msgstr "그룹당 바이트 수:"
2475 
2476 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@title:window"
2479 msgid "Bytes per Group"
2480 msgstr "그룹당 바이트 수"
2481 
2482 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2483 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2486 msgid "Bytes per Line:"
2487 msgstr "줄당 바이트 수:"
2488 
2489 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@title:window"
2492 msgid "Bytes per Line"
2493 msgstr "줄당 바이트 수"
2494 
2495 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@title:menu"
2498 msgid "&Offset Coding"
2499 msgstr "위치 코딩(&O)"
2500 
2501 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2504 msgid "&Hexadecimal"
2505 msgstr "16진수(&H)"
2506 
2507 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2510 msgid "&Decimal"
2511 msgstr "10진수(&D)"
2512 
2513 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2516 msgid "&Octal"
2517 msgstr "8진수(&O)"
2518 
2519 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@title:menu"
2522 msgid "&Value Coding"
2523 msgstr "값 코딩(&V)"
2524 
2525 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2526 #, kde-format
2527 msgctxt ""
2528 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2529 msgid "&Hexadecimal"
2530 msgstr "16진수(&H)"
2531 
2532 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2535 msgid "&Decimal"
2536 msgstr "10진수(&D)"
2537 
2538 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2541 msgid "&Octal"
2542 msgstr "8진수(&O)"
2543 
2544 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2547 msgid "&Binary"
2548 msgstr "2진수(&B)"
2549 
2550 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@title:menu"
2553 msgid "&Char Coding"
2554 msgstr "문자 표시 형식(&C)"
2555 
2556 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@option:check"
2559 msgid "Show &Non-printing Chars"
2560 msgstr "인쇄할 수 없는 문자 표시(&N)"
2561 
2562 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Set Bytes per Line..."
2566 msgstr "줄당 바이트 수 설정..."
2567 
2568 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@action:inmenu"
2571 msgid "Set Bytes per Group..."
2572 msgstr "그룹당 바이트 수 설정..."
2573 
2574 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@title:menu"
2577 msgid "&Dynamic Layout"
2578 msgstr "동적 레이아웃(&D)"
2579 
2580 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2583 msgid "&Off"
2584 msgstr "끔(&O)"
2585 
2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2587 #, kde-format
2588 msgctxt ""
2589 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2590 "groups of bytes."
2591 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2592 msgstr "완전한 바이트 그룹만 둘러싸기(&W)"
2593 
2594 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2595 #, kde-format
2596 msgctxt ""
2597 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2598 "line as possible."
2599 msgid "&On"
2600 msgstr "켬(&O)"
2601 
2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@option:check"
2605 msgid "Show &Line Offset"
2606 msgstr "줄 위치 표시(&L)"
2607 
2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@title:menu"
2611 msgid "&Show Values or Chars"
2612 msgstr "값 또는 문자 표시(&S)"
2613 
2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inmenu"
2617 msgid "&Values"
2618 msgstr "값(&V)"
2619 
2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inmenu"
2623 msgid "&Chars"
2624 msgstr "문자(&C)"
2625 
2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inmenu"
2629 msgid "Values && Chars"
2630 msgstr "값과 문자"
2631 
2632 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@title:menu"
2635 msgid "&View Mode"
2636 msgstr "보기 모드(&V)"
2637 
2638 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@item:inmenu"
2641 msgid "&Columns"
2642 msgstr "열(&C)"
2643 
2644 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@item:inmenu"
2647 msgid "&Rows"
2648 msgstr "행(&R)"
2649 
2650 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2653 msgid "View Profile"
2654 msgstr "프로필 보기"
2655 
2656 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2659 msgid "Create New..."
2660 msgstr "새로 만들기..."
2661 
2662 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2665 msgid "Save Changes"
2666 msgstr "변경 사항 저장"
2667 
2668 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2671 msgid "Reset Changes"
2672 msgstr "변경 사항 초기화"
2673 
2674 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2675 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@window:title"
2678 msgid "New View Profile"
2679 msgstr "새 보기 프로필"
2680 
2681 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2682 #, kde-format
2683 msgid "Title:"
2684 msgstr "제목:"
2685 
2686 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2687 #, kde-format
2688 msgid "Display"
2689 msgstr "표시"
2690 
2691 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2692 #, kde-format
2693 msgid "Show Line Offset:"
2694 msgstr "줄 위치 표시:"
2695 
2696 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2699 msgid "Hexadecimal"
2700 msgstr "16진수"
2701 
2702 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2705 msgid "Decimal"
2706 msgstr "10진수"
2707 
2708 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2711 msgid "Octal"
2712 msgstr "8진수"
2713 
2714 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2715 #, kde-format
2716 msgid "Offset Coding:"
2717 msgstr "위치 코딩:"
2718 
2719 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:"
2722 msgid "Values"
2723 msgstr "값"
2724 
2725 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:"
2728 msgid "Chars"
2729 msgstr "문자"
2730 
2731 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:"
2734 msgid "Values & Chars"
2735 msgstr "값과 문자"
2736 
2737 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2738 #, kde-format
2739 msgid "Show Values or Chars:"
2740 msgstr "값 또는 문자 표시:"
2741 
2742 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@label:listbox "
2745 msgid "Show with Rows or Columns:"
2746 msgstr "행과 열로 표시:"
2747 
2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@item:"
2751 msgid "Columns"
2752 msgstr "열"
2753 
2754 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@item:"
2757 msgid "Rows"
2758 msgstr "행"
2759 
2760 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2761 #, kde-format
2762 msgid "Layout"
2763 msgstr "레이아웃"
2764 
2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2768 msgid "Off"
2769 msgstr "끔"
2770 
2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2772 #, kde-format
2773 msgctxt ""
2774 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2775 "groups of bytes."
2776 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2777 msgstr "완전한 바이트 그룹만 둘러싸기"
2778 
2779 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2780 #, kde-format
2781 msgctxt ""
2782 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2783 "line as possible."
2784 msgid "On"
2785 msgstr "켬"
2786 
2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2788 #, kde-format
2789 msgid "Break lines:"
2790 msgstr "개행 추가:"
2791 
2792 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2793 #, kde-format
2794 msgid "Values"
2795 msgstr "값"
2796 
2797 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2798 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2799 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2800 #, kde-format
2801 msgctxt ""
2802 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2803 msgid "Hexadecimal"
2804 msgstr "16진수"
2805 
2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2807 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2808 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2811 msgid "Decimal"
2812 msgstr "10진수"
2813 
2814 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2815 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2816 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2819 msgid "Octal"
2820 msgstr "8진수"
2821 
2822 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2823 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2824 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2827 msgid "Binary"
2828 msgstr "2진수"
2829 
2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2831 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2832 #, kde-format
2833 msgid "Coding:"
2834 msgstr "코딩:"
2835 
2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2837 #, kde-format
2838 msgid "Chars"
2839 msgstr "문자"
2840 
2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2842 #, kde-format
2843 msgid "Char for non-printable bytes:"
2844 msgstr "인쇄할 수 없는 바이트 대체 문자:"
2845 
2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2847 #, kde-format
2848 msgid "Char for undefined bytes:"
2849 msgstr "정의되지 않은 바이트 대체 문자:"
2850 
2851 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Manage View Profiles..."
2855 msgstr "보기 프로필 관리..."
2856 
2857 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@title:window"
2860 msgid "View Profiles"
2861 msgstr "보기 프로필"
2862 
2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "&Create new..."
2867 msgstr "새로 만들기(&C)..."
2868 
2869 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:tooltip"
2872 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2873 msgstr "새 보기 프로필 편집기를 엽니다."
2874 
2875 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2876 #, kde-kuit-format
2877 msgctxt "@info:whatsthis"
2878 msgid ""
2879 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2880 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2881 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2882 msgstr ""
2883 "<interface>새로 만들기...</interface> 단추를 누르면 새 보기 프로필을 만들거"
2884 "나 편집할 수 있는 편집기가 열립니다. 목록에서 선택한 보기 프로필의 값을 기반"
2885 "으로 생성합니다."
2886 
2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:button"
2890 msgid "&Edit..."
2891 msgstr "편집(&E)..."
2892 
2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:tooltip"
2896 msgid "Opens an editor for the view profile."
2897 msgstr "보기 프로필 편집기를 엽니다."
2898 
2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2900 #, kde-kuit-format
2901 msgctxt "@info:whatsthis"
2902 msgid ""
2903 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2904 "opened for the view profile you selected in the list."
2905 msgstr ""
2906 "<interface>편집...</interface> 단추를 누르면 선택한 보기 프로필을 편집할 편집"
2907 "기가 열립니다."
2908 
2909 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "&Set as Default"
2913 msgstr "기본값으로 설정(&S)"
2914 
2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:tooltip"
2918 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2919 msgstr "선택한 보기 프로필을 모든 화면의 기본값으로 설정합니다."
2920 
2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2922 #, kde-kuit-format
2923 msgctxt "@info:whatsthis"
2924 msgid ""
2925 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2926 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2927 msgstr ""
2928 "<interface>기본값으로 설정</interface> 단추를 누르면 현재 보기 프로필을 모든 "
2929 "화면에 적용합니다."
2930 
2931 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "&Delete"
2935 msgstr "삭제(&D)"
2936 
2937 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Deletes the selected view profile."
2941 msgstr "선택한 보기 프로필을 삭제합니다."
2942 
2943 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
2944 #, kde-kuit-format
2945 msgctxt "@info:whatsthis"
2946 msgid ""
2947 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
2948 "selected in the list is deleted."
2949 msgstr ""
2950 "<interface>삭제</interface> 단추를 누르면 선택한 보기 프로필을 목록에서 삭제"
2951 "합니다."
2952 
2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
2954 #, kde-format
2955 msgid "Modification of %1"
2956 msgstr "%1의 수정본"
2957 
2958 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@window:title"
2961 msgid "\"%1\" View Profile"
2962 msgstr "\"%1\" 보기 프로필"
2963 
2964 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
2967 msgid "INS"
2968 msgstr "삽입"
2969 
2970 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
2973 msgid "OVR"
2974 msgstr "수정"
2975 
2976 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:tooltip"
2979 msgid "Insert mode"
2980 msgstr "삽입 모드"
2981 
2982 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:tooltip"
2985 msgid "Overwrite mode"
2986 msgstr "덮어쓰기 모드"
2987 
2988 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:tooltip"
2991 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
2992 msgstr "현재 보기의 값의 표시 형식입니다."
2993 
2994 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:tooltip"
2997 msgid "Encoding in the character column of the current view."
2998 msgstr "현재 보기의 문자열의 인코딩입니다."
2999 
3000 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3001 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3002 #, kde-format
3003 msgid "Offset: %1"
3004 msgstr "위치: %1"
3005 
3006 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3007 #, kde-format
3008 msgid "%1 bytes"
3009 msgstr "%1바이트"
3010 
3011 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3014 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3015 msgstr "선택: %1 - %2 (%3)"
3016 
3017 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info:status offset value not available"
3020 msgid "Offset: -"
3021 msgstr "위치: -"
3022 
3023 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3024 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info:status offset value not available"
3027 msgid "Selection: -"
3028 msgstr "선택: -"
3029 
3030 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3033 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3034 msgstr "선택: %1 - %2 (%3)"
3035 
3036 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "name of the data type"
3039 msgid "Byte Array"
3040 msgstr "바이트 배열"
3041 
3042 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "The byte array was new created."
3045 msgid "New created."
3046 msgstr "새로 만들어졌습니다."
3047 
3048 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3049 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3052 msgid "[New Byte Array]"
3053 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3054 msgstr[0] "[새 바이트 배열 %1]"
3055 
3056 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "origin of the byte array"
3059 msgid "Created from data."
3060 msgstr "데이터에서 생성됨."
3061 
3062 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "destination of the byte array"
3065 msgid "Loaded from file."
3066 msgstr "파일에서 불러옴."
3067 
3068 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3069 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3070 #, kde-format
3071 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3072 msgstr "이 파일을 불러올 수 있는 메모리가 부족합니다."
3073 
3074 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3075 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3076 #, kde-format
3077 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3078 msgstr "2GiB 이상의 파일을 아직 불러올 수 없습니다."
3079 
3080 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "name of the generated data"
3083 msgid "Pattern..."
3084 msgstr "패턴..."
3085 
3086 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3087 #, kde-format
3088 msgid "Pattern inserted."
3089 msgstr "패턴을 삽입했습니다."
3090 
3091 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label:textbox"
3094 msgid "Pattern:"
3095 msgstr "패턴:"
3096 
3097 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:whatsthis"
3100 msgid ""
3101 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3102 msgstr ""
3103 "검색할 패턴을 입력하거나 목록에서 전에 사용했던 패턴 중에서 선택하십시오."
3104 
3105 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3108 msgid "&Number:"
3109 msgstr "회수(&N):"
3110 
3111 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info:whatsthis"
3114 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3115 msgstr "패턴이 삽입될 회수를 입력하십시오."
3116 
3117 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item name of the generated data"
3120 msgid "Pattern"
3121 msgstr "패턴"
3122 
3123 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "name of the generated data"
3126 msgid "Random Data..."
3127 msgstr "무작위 데이터..."
3128 
3129 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3130 #, kde-format
3131 msgid "RandomData inserted."
3132 msgstr "무작위 데이터를 삽입했습니다."
3133 
3134 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3137 msgid "&Size (bytes):"
3138 msgstr "크기(바이트)(&S):"
3139 
3140 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info:whatsthis"
3143 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3144 msgstr "생성할 바이트 배열의 크기를 입력하십시오."
3145 
3146 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@item name of the generated data"
3149 msgid "Random Data"
3150 msgstr "무작위 데이터"
3151 
3152 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "name of the generated data"
3155 msgid "Sequence"
3156 msgstr "시퀀스"
3157 
3158 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3159 #, kde-format
3160 msgid "Sequence inserted."
3161 msgstr "시퀀스를 삽입했습니다."
3162 
3163 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "name of the encoding target"
3166 msgid "Base32"
3167 msgstr "Base32"
3168 
3169 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3170 #, kde-format
3171 msgctxt ""
3172 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3173 "base-32."
3174 msgid "Encoding:"
3175 msgstr "인코딩:"
3176 
3177 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3180 msgid "Classic"
3181 msgstr "고전"
3182 
3183 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3186 msgid "Base32hex"
3187 msgstr "Base32hex"
3188 
3189 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3192 msgid "z-base-32"
3193 msgstr "z-base-32"
3194 
3195 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "name of the encoding target"
3198 msgid "Base64"
3199 msgstr "Base64"
3200 
3201 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "name of the encoding target"
3204 msgid "Ascii85"
3205 msgstr "Ascii85"
3206 
3207 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3208 #, kde-format
3209 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3210 msgstr "첫 100바이트까지 미리 볼 수 있습니다."
3211 
3212 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "name of the encoding target"
3215 msgid "Characters"
3216 msgstr "문자"
3217 
3218 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "name of the encoding target"
3221 msgid "Intel Hex"
3222 msgstr "인텔 Hex"
3223 
3224 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3225 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3228 msgid "Address size:"
3229 msgstr "주소 크기:"
3230 
3231 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3232 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@item:inmenu address size"
3235 msgid "32-bit"
3236 msgstr "32비트"
3237 
3238 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3239 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@item:inmenu address size"
3242 msgid "16-bit"
3243 msgstr "16비트"
3244 
3245 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@item:inmenu address size"
3248 msgid "8-bit"
3249 msgstr "8비트"
3250 
3251 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "name of the encoding target"
3254 msgid "C Array"
3255 msgstr "C 배열"
3256 
3257 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3260 msgid "Name of variable:"
3261 msgstr "값의 이름:"
3262 
3263 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3266 msgid "Items per line:"
3267 msgstr "줄당 항목 수:"
3268 
3269 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3272 msgid "Data type:"
3273 msgstr "데이터 형식:"
3274 
3275 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3276 #, kde-format
3277 msgctxt ""
3278 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3279 "datatype has the property Unsigned"
3280 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3281 msgstr "부호 없는 16진수:"
3282 
3283 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "name of the encoding target"
3286 msgid "S-Record"
3287 msgstr "S-Record"
3288 
3289 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@item:inmenu address size"
3292 msgid "24-bit"
3293 msgstr "24비트"
3294 
3295 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "name of the encoding target"
3298 msgid "Uuencoding"
3299 msgstr "Uuencoding"
3300 
3301 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3302 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3305 msgid "Internal name of file:"
3306 msgstr "파일 내부 이름:"
3307 
3308 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3311 msgid "Encoding:"
3312 msgstr "인코딩:"
3313 
3314 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3317 msgid "Historical"
3318 msgstr "역사적"
3319 
3320 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3323 msgid "Base64"
3324 msgstr "Base64"
3325 
3326 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "name of the encoding target"
3329 msgid "Values"
3330 msgstr "값"
3331 
3332 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3333 #, kde-format
3334 msgid "Value coding:"
3335 msgstr "값 코딩:"
3336 
3337 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3340 msgid "Separation:"
3341 msgstr "구분:"
3342 
3343 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "name of the encoding target"
3346 msgid "View in HTML"
3347 msgstr "HTML로 보기"
3348 
3349 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "name of the encoding target"
3352 msgid "View in Plain Text"
3353 msgstr "일반 텍스트로 보기"
3354 
3355 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "name of the encoding target"
3358 msgid "Xxencoding"
3359 msgstr "Xxencoding"
3360 
3361 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3362 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3365 msgid "Hex"
3366 msgstr "16진"
3367 
3368 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3371 msgid "Dec"
3372 msgstr "10진"
3373 
3374 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3377 msgid "Oct"
3378 msgstr "8진"
3379 
3380 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3383 msgid "Expr"
3384 msgstr "Expr"
3385 
3386 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3387 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3388 #, kde-format
3389 msgctxt ""
3390 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3391 msgid "Hex"
3392 msgstr "16진"
3393 
3394 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3397 msgid "Dec"
3398 msgstr "10진"
3399 
3400 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3403 msgid "Oct"
3404 msgstr "8진"
3405 
3406 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3409 msgid "Bin"
3410 msgstr "2진"
3411 
3412 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3415 msgid "Char"
3416 msgstr "문자"
3417 
3418 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3419 #, kde-format
3420 msgctxt ""
3421 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3422 msgid "UTF-8"
3423 msgstr "UTF-8"
3424 
3425 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3426 #~ msgid "SHA-0"
3427 #~ msgstr "SHA-0"
3428 
3429 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3430 #~ msgid "MD2"
3431 #~ msgstr "MD2"
3432 
3433 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3434 #~ msgid "RIPEMD160"
3435 #~ msgstr "RIPEMD160"
3436 
3437 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3438 #~ msgid "Whirlpool"
3439 #~ msgstr "Whirlpool"
3440 
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "Name: %1\n"
3443 #~ "Value: %2\n"
3444 #~ "\n"
3445 #~ "Type: %3\n"
3446 #~ "Size: %4"
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "이름: %1\n"
3449 #~ "값: %2\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "형식: %3\n"
3452 #~ "크기: %4"
3453 
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Name: %1\n"
3456 #~ "Value: %2\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "Type: %3\n"
3459 #~ "Size: %4\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "%5"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "이름: %1\n"
3464 #~ "값: %2\n"
3465 #~ "\n"
3466 #~ "형식: %3\n"
3467 #~ "크기: %4\n"
3468 #~ "\n"
3469 #~ "%5"
3470 
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Name: %2\n"
3473 #~ "Value: %3\n"
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Type: %4\n"
3476 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ " %6"
3479 #~ msgid_plural ""
3480 #~ "Name: %2\n"
3481 #~ "Value: %3\n"
3482 #~ "\n"
3483 #~ "Type: %4\n"
3484 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3485 #~ "\n"
3486 #~ " %6"
3487 #~ msgstr[0] ""
3488 #~ "이름: %2\n"
3489 #~ "값: %3\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "형식: %4\n"
3492 #~ "크기: %5(%1개 하위 항목)\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "%6"
3495 
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "Name: %2\n"
3498 #~ "Value: %3\n"
3499 #~ "\n"
3500 #~ "Type: %4\n"
3501 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3502 #~ msgid_plural ""
3503 #~ "Name: %2\n"
3504 #~ "Value: %3\n"
3505 #~ "\n"
3506 #~ "Type: %4\n"
3507 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3508 #~ msgstr[0] ""
3509 #~ "이름: %2\n"
3510 #~ "값: %3\n"
3511 #~ "\n"
3512 #~ "형식: %4\n"
3513 #~ "크기: %5(%1개 하위 항목)"
3514 
3515 #~ msgid "Show Non-printable:"
3516 #~ msgstr "인쇄할 수 없는 문자 보이기:"
3517 
3518 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3519 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3520 #~ msgstr "Okteta, KDE 4 기반"
3521 
3522 #, fuzzy
3523 #~| msgid "Size:"
3524 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3525 #~ msgid "&Size:"
3526 #~ msgstr "크기:"