Warning, /utilities/okteta/po/ko/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of okteta to Korean. 0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name> 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: okteta\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-06 00:39+0100\n" 0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0014 "Language: ko\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "박신조" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "kde@peremen.name" 0030 0031 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0032 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@title:window" 0035 msgid "File Info" 0036 msgstr "파일 정보" 0037 0038 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0039 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0040 #, kde-format 0041 msgid "Type:" 0042 msgstr "종류:" 0043 0044 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0045 #, kde-format 0046 msgid "Location:" 0047 msgstr "위치:" 0048 0049 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0050 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0051 #, kde-format 0052 msgid "Size:" 0053 msgstr "크기:" 0054 0055 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0056 #, kde-format 0057 msgid "Created/Loaded:" 0058 msgstr "만든/불러온 날짜:" 0059 0060 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0061 #, kde-format 0062 msgid "Last modified:" 0063 msgstr "수정한 날짜:" 0064 0065 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0066 #, kde-format 0067 msgid "Last synchronized:" 0068 msgstr "동기화한 날짜:" 0069 0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0071 #, kde-format 0072 msgid "Created:" 0073 msgstr "만든 날짜:" 0074 0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0078 msgid "[None]" 0079 msgstr "[없음]" 0080 0081 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@option:check" 0084 msgid "Overwrite only" 0085 msgstr "덮어쓰기만 하기" 0086 0087 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0090 msgid "Offset" 0091 msgstr "위치" 0092 0093 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0096 msgid "Title" 0097 msgstr "제목" 0098 0099 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@action:inmenu" 0102 msgid "Remove Bookmark" 0103 msgstr "책갈피 삭제" 0104 0105 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@action:inmenu" 0108 msgid "Remove All Bookmarks" 0109 msgstr "모든 책갈피 삭제" 0110 0111 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@action:inmenu" 0114 msgid "Go to Next Bookmark" 0115 msgstr "다음 책갈피로 가기" 0116 0117 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@action:inmenu" 0120 msgid "Go to Previous Bookmark" 0121 msgstr "이전 책갈피로 가기" 0122 0123 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@item description of bookmark" 0126 msgid "%1: %2" 0127 msgstr "%1: %2" 0128 0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "default name of a bookmark" 0133 msgid "Bookmark" 0134 msgstr "책갈피" 0135 0136 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title:window" 0140 msgid "Bookmarks" 0141 msgstr "책갈피" 0142 0143 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@info:tooltip" 0146 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0147 msgstr "현재 커서 위치를 기억하는 책갈피를 만듭니다." 0148 0149 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@info:whatsthis" 0152 msgid "" 0153 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0154 "cursor position." 0155 msgstr "이 단추를 누르면 현재 커서 위치를 기억하는 책갈피를 만듭니다." 0156 0157 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@info:tooltip" 0160 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0161 msgstr "모든 선택한 책갈피를 삭제합니다." 0162 0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info:whatsthis" 0166 msgid "" 0167 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0168 msgstr "이 단추를 누르면 선택한 모든 책갈피를 삭제합니다." 0169 0170 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@info:tooltip" 0173 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0174 msgstr "선택한 책갈피로 커서를 이동합니다." 0175 0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@info:whatsthis" 0179 msgid "" 0180 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0181 "bookmark which has been last selected." 0182 msgstr "이 단추를 누르면 마지막으로 선택한 책갈피 위치로 커서를 이동합니다." 0183 0184 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@info:tooltip" 0187 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0188 msgstr "선택한 책갈피의 이름 변경을 활성화합니다." 0189 0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@info:whatsthis" 0193 msgid "" 0194 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0195 "can be edited." 0196 msgstr "이 단추를 누르면 마지막으로 선택한 책갈피를 편집합니다." 0197 0198 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0199 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0202 msgid "undef." 0203 msgstr "미정." 0204 0205 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0206 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0209 msgid "Dec" 0210 msgstr "10진" 0211 0212 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0213 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0216 msgid "Hex" 0217 msgstr "16진" 0218 0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@title:column short for Octal" 0223 msgid "Oct" 0224 msgstr "8진" 0225 0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@title:column short for Binary" 0230 msgid "Bin" 0231 msgstr "2진" 0232 0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@title:column short for Character" 0237 msgid "Char" 0238 msgstr "문자" 0239 0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0244 msgid "Decimal" 0245 msgstr "10진수" 0246 0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0251 msgid "Hexadecimal" 0252 msgstr "16진수" 0253 0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0258 msgid "Octal" 0259 msgstr "8진수" 0260 0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0265 msgid "Binary" 0266 msgstr "2진수" 0267 0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0272 msgid "Character" 0273 msgstr "문자" 0274 0275 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0276 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@title:window" 0279 msgid "Value/Char Table" 0280 msgstr "값/문자 테이블" 0281 0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0283 #, kde-format 0284 msgid "Inserted 1 Byte" 0285 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0286 msgstr[0] "%1바이트 삽입됨" 0287 0288 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0291 msgid "Number (bytes):" 0292 msgstr "숫자(바이트):" 0293 0294 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@info:tooltip" 0297 msgid "" 0298 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0299 msgstr "표에서 선택한 바이트를 반복해서 삽입할 횟수입니다." 0300 0301 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@info:tooltip" 0304 msgid "" 0305 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0306 "times." 0307 msgstr "현재 표에서 선택한 바이트를 지정한 횟수만큼 반복해서 삽입합니다." 0308 0309 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0312 msgid "Charset Conversion" 0313 msgstr "문자 인코딩 변환" 0314 0315 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0318 msgid "%1 to %2" 0319 msgstr "%1에서 %2(으)로" 0320 0321 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@title:window" 0324 msgid "Charset Conversion" 0325 msgstr "문자 인코딩 변환" 0326 0327 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "" 0330 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0331 msgid "From" 0332 msgstr "원본" 0333 0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "" 0337 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0338 msgid "To" 0339 msgstr "대상" 0340 0341 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@info:tooltip" 0344 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0345 msgstr "문자 인코딩을 변환할 방향입니다." 0346 0347 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "@info:whatsthis" 0350 msgid "" 0351 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0352 "charset." 0353 msgstr "문자 인코딩을 변환할 방향을 선택하십시오." 0354 0355 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@info:tooltip" 0358 msgid "The charset the bytes are converted to." 0359 msgstr "바이트가 변환될 문자 인코딩입니다." 0360 0361 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@info:whatsthis" 0364 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0365 msgstr "바이트를 변환할 문자 인코딩을 선택하십시오." 0366 0367 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0368 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0369 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@title:group" 0372 msgid "Parameters" 0373 msgstr "인자" 0374 0375 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "" 0378 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0379 msgid "Substitute missing:" 0380 msgstr "없는 문자 대체:" 0381 0382 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@info:tooltip" 0385 msgid "" 0386 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0387 "the source charset is not part of the target charset." 0388 msgstr "" 0389 "변환할 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 기본 바이트로 대체할지 여부입" 0390 "니다." 0391 0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "@info:whatsthis" 0395 msgid "" 0396 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0397 "in the source charset is not part of the target charset." 0398 msgstr "" 0399 "변환할 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 기본 바이트로 대체하려면 선택" 0400 "하십시오." 0401 0402 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "" 0405 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0406 msgid "Substitute byte:" 0407 msgstr "대체 바이트:" 0408 0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@info:tooltip" 0412 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0413 msgstr "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 사용할 바이트입니다." 0414 0415 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@info:whatsthis" 0418 msgid "" 0419 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0420 msgstr "" 0421 "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없는 경우 사용할 바이트를 정의합니다." 0422 0423 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0424 #, kde-format 0425 msgid "Con&vert" 0426 msgstr "변환(&V)" 0427 0428 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@info:tooltip" 0431 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0432 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트를 변환합니다." 0433 0434 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0435 #, kde-kuit-format 0436 msgctxt "@info:whatsthis" 0437 msgid "" 0438 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0439 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0440 "in the selected target charset." 0441 msgstr "" 0442 "<interface>변환</interface> 단추를 누르면 선택한 범위에 있는 모든 바이트를 대" 0443 "상 문자 인코딩에서 같은 글자를 나타내는 바이트로 변환합니다." 0444 0445 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@info" 0448 msgid "No bytes converted." 0449 msgstr "변환한 바이트가 없습니다." 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@info" 0454 msgid "1 byte converted." 0455 msgid_plural "%1 bytes converted." 0456 msgstr[0] "%1바이트를 변환했습니다." 0457 0458 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "@info" 0461 msgid "No bytes substituted." 0462 msgstr "대체한 바이트가 없습니다." 0463 0464 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@info" 0467 msgid "1 byte substituted." 0468 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0469 msgstr[0] "%1바이트를 대체했습니다." 0470 0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@info" 0474 msgid "" 0475 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0476 msgstr "대상 문자 인코딩에 해당하는 문자가 없어서 변환이 취소되었습니다." 0477 0478 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0479 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0482 msgid "Checksum" 0483 msgstr "체크섬" 0484 0485 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0488 msgid "Algorithm:" 0489 msgstr "알고리즘:" 0490 0491 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@info:whatsthis" 0494 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0495 msgstr "체크섬에 사용할 알고리즘을 선택합니다." 0496 0497 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0500 msgid "&Calculate" 0501 msgstr "계산(&C)" 0502 0503 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@info:tooltip" 0506 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0507 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트에 대한 체크섬을 계산합니다." 0508 0509 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0510 #, kde-kuit-format 0511 msgctxt "@info:whatsthis" 0512 msgid "" 0513 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0514 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0515 "the set minimum length." 0516 msgstr "" 0517 "<interface>계산</interface> 단추를 누르면 선택한 범위 안에 있는 지정한 길이 " 0518 "이상의 문자열로 목록을 업데이트합니다." 0519 0520 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0521 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@title:window" 0524 msgid "Binary Filter" 0525 msgstr "바이너리 필터" 0526 0527 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0530 msgid "Operation:" 0531 msgstr "동작:" 0532 0533 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@info:tooltip" 0536 msgid "The operation to use for the filter." 0537 msgstr "이 필터에 사용할 동작을 선택합니다." 0538 0539 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@info:whatsthis" 0542 msgid "Select the operation to use for the filter." 0543 msgstr "이 필터에 사용할 동작을 선택합니다." 0544 0545 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@action:button" 0548 msgid "&Filter" 0549 msgstr "필터(&F)" 0550 0551 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@info:tooltip" 0554 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0555 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트에 필터를 실행합니다." 0556 0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0558 #, kde-kuit-format 0559 msgctxt "@info:whatsthis" 0560 msgid "" 0561 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0562 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0563 "given options." 0564 msgstr "" 0565 "<interface>필터</interface> 단추를 누르면 위에 지정한 옵션대로의 필터를 선택" 0566 "한 바이트에 적용합니다." 0567 0568 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@action:inmenu" 0571 msgid "&Go to Offset..." 0572 msgstr "위치로 이동(&G)..." 0573 0574 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0577 msgid "Goto" 0578 msgstr "이동" 0579 0580 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@label:listbox" 0583 msgid "O&ffset:" 0584 msgstr "위치(&F):" 0585 0586 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0587 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0588 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@info:whatsthis" 0591 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0592 msgstr "이동할 위치를 입력하거나, 목록에서 선택하십시오." 0593 0594 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0595 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@option:check" 0598 msgid "From c&ursor" 0599 msgstr "커서에서(&U)" 0600 0601 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@info:whatsthis" 0604 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0605 msgstr "커서 위치에 상대적으로 이동합니다." 0606 0607 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@option:check" 0610 msgid "&Extend selection" 0611 msgstr "선택 확장하기(&E)" 0612 0613 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0614 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "@info:whatsthis" 0617 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0618 msgstr "커서가 웅직이는 대로 선택 영역을 확장합니다." 0619 0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0621 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0622 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@option:check" 0625 msgid "&Backwards" 0626 msgstr "뒤로(&B)" 0627 0628 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0629 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0630 #, kde-format 0631 msgctxt "@info:whatsthis" 0632 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0633 msgstr "현재 커서 위치나 맨 끝에서 뒤로 이동합니다." 0634 0635 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "@action:button" 0638 msgid "&Go" 0639 msgstr "위치로 이동(&G)" 0640 0641 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "@info:tooltip" 0644 msgid "Go to the Offset" 0645 msgstr "위치로 갑니다" 0646 0647 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0648 #, kde-kuit-format 0649 msgctxt "@info:whatsthis" 0650 msgid "" 0651 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0652 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0653 msgstr "" 0654 "<interface>위치로 이동</interface> 단추를 누르면 지정한 위치로 커서가 이동합" 0655 "니다." 0656 0657 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0658 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "@title:window" 0661 msgid "Statistics" 0662 msgstr "통계" 0663 0664 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "@label size of selected bytes" 0667 msgid "Size:" 0668 msgstr "크기:" 0669 0670 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@info:tooltip" 0673 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0674 msgstr "통계를 생성한 바이트 수입니다." 0675 0676 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0679 msgid "&Build" 0680 msgstr "계산(&B)" 0681 0682 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "@info:tooltip" 0685 msgid "" 0686 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0687 msgstr "선택한 범위에 포함된 바이트 빈도수를 계산합니다." 0688 0689 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0690 #, kde-kuit-format 0691 msgctxt "@info:whatsthis" 0692 msgid "" 0693 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0694 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0695 msgstr "" 0696 "<interface>계산</interface> 단추를 누르면 선택한 범위에 포함된 바이트 빈도수" 0697 "를 계산합니다." 0698 0699 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0701 #, kde-format 0702 msgid "C&opy" 0703 msgstr "복사(&O)" 0704 0705 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0706 #, kde-format 0707 msgctxt "@info:tooltip" 0708 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0709 msgstr "선택한 통계 줄을 클립보드에 복사합니다." 0710 0711 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0712 #, kde-kuit-format 0713 msgctxt "@info:whatsthis" 0714 msgid "" 0715 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0716 "selected in the list are copied to the clipboard." 0717 msgstr "" 0718 "<interface>복사</interface> 단추를 누르면 목록에서 선택한 모든 통계 줄을 클립" 0719 "보드에 복사합니다." 0720 0721 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0722 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0723 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0724 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0725 #, kde-format 0726 msgid "1 byte" 0727 msgid_plural "%1 bytes" 0728 msgstr[0] "%1바이트" 0729 0730 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0731 #, kde-format 0732 msgctxt "@title:column count of characters" 0733 msgid "Count" 0734 msgstr "개수" 0735 0736 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0737 #, kde-format 0738 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0739 msgid "Percent" 0740 msgstr "비율" 0741 0742 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0745 msgid "Adler-32" 0746 msgstr "Adler-32" 0747 0748 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0751 msgid "CRC-32" 0752 msgstr "CRC-32" 0753 0754 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0757 msgid "CRC-64" 0758 msgstr "CRC-64" 0759 0760 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "@item:inlistbox" 0763 msgid "ECMA-182" 0764 msgstr "ECMA-182" 0765 0766 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@item:inlistbox" 0769 msgid "ISO 3309" 0770 msgstr "ISO 3309" 0771 0772 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0775 msgid "CRC-64 variant:" 0776 msgstr "CRC-64 파생형:" 0777 0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "@info:tooltip" 0781 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0782 msgstr "계산할 CRC-64 파생형입니다." 0783 0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0787 msgid "Modular sum 16-bit" 0788 msgstr "Modular sum 16-bit" 0789 0790 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0793 msgid "Modular sum 32-bit" 0794 msgstr "Modular sum 32-bit" 0795 0796 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0799 msgid "Modular sum 64-bit" 0800 msgstr "Modular sum 64-bit" 0801 0802 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0805 msgid "Modular sum 8-bit" 0806 msgstr "Modular sum 8-bit" 0807 0808 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0809 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "@item:inlistbox" 0812 msgid "Big-endian" 0813 msgstr "빅 엔디언" 0814 0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0816 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@item:inlistbox" 0819 msgid "Little-endian" 0820 msgstr "리틀 엔디언" 0821 0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "" 0825 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0826 msgid "Byte Order:" 0827 msgstr "바이트 순서:" 0828 0829 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "@info:tooltip" 0832 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0833 msgstr "바이트를 정수 값으로 변환할 때 사용할 순서입니다." 0834 0835 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "name of the hash algorithm" 0838 msgid "MD4" 0839 msgstr "MD4" 0840 0841 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "name of the hash algorithm" 0844 msgid "MD5" 0845 msgstr "MD5" 0846 0847 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "name of the hash algorithm" 0850 msgid "SHA-1" 0851 msgstr "SHA-1" 0852 0853 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "name of the hash algorithm" 0856 msgid "SHA-224" 0857 msgstr "SHA-224" 0858 0859 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "name of the hash algorithm" 0862 msgid "SHA-256" 0863 msgstr "SHA-256" 0864 0865 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "name of the hash algorithm" 0868 msgid "SHA-384" 0869 msgstr "SHA-384" 0870 0871 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "name of the hash algorithm" 0874 msgid "SHA-512" 0875 msgstr "SHA-512" 0876 0877 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "name of the hash algorithm" 0880 msgid "SHA3-224" 0881 msgstr "SHA3-224" 0882 0883 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "name of the hash algorithm" 0886 msgid "SHA3-256" 0887 msgstr "SHA3-256" 0888 0889 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "name of the hash algorithm" 0892 msgid "SHA3-384" 0893 msgstr "SHA3-384" 0894 0895 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "name of the hash algorithm" 0898 msgid "SHA3-512" 0899 msgstr "SHA3-512" 0900 0901 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "name of the hash algorithm" 0904 msgid "Keccak-224" 0905 msgstr "Keccak-224" 0906 0907 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "name of the hash algorithm" 0910 msgid "Keccak-256" 0911 msgstr "Keccak-256" 0912 0913 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "name of the hash algorithm" 0916 msgid "Keccak-384" 0917 msgstr "Keccak-384" 0918 0919 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "name of the hash algorithm" 0922 msgid "Keccak-512" 0923 msgstr "Keccak-512" 0924 0925 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0928 msgid "operand AND data" 0929 msgstr "AND 연산 적용" 0930 0931 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "" 0934 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0935 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0936 msgid "INVERT data" 0937 msgstr "데이터 반전" 0938 0939 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0942 msgid "Operand:" 0943 msgstr "피연산자:" 0944 0945 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@info:tooltip" 0948 msgid "The operand to do the operation with." 0949 msgstr "연산에 사용할 피연산자입니다." 0950 0951 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "@info:whatsthis" 0954 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0955 msgstr "피연산자를 입력하거나 목록에서 선택하십시오." 0956 0957 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "@option:check" 0960 msgid "Align at end:" 0961 msgstr "끝에 정렬하기:" 0962 0963 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "@info:tooltip" 0966 msgid "" 0967 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0968 "the begin." 0969 msgstr "선택하면 연산자를 데이터 끝에 정렬합니다." 0970 0971 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "@info:whatsthis" 0974 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 0975 msgstr "선택하면 연산이 데이터 끝에 정렬됩니다." 0976 0977 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 0980 msgid "operand OR data" 0981 msgstr "OR 연산 적용" 0982 0983 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "" 0986 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 0987 "ABCD becomes DCBA" 0988 msgid "REVERSE data" 0989 msgstr "데이터 뒤집기" 0990 0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "@option:check" 0994 msgid "Reverse also bits:" 0995 msgstr "비트 뒤집기:" 0996 0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@info:whatsthis" 1000 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1001 msgstr "설정하면 비트도 역순으로 배치됩니다." 1002 1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "" 1006 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1007 "the begin again" 1008 msgid "ROTATE data" 1009 msgstr "데이터 회전" 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1014 msgid "&Group size (bytes):" 1015 msgstr "그룹 크기(바이트)(&G):" 1016 1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@info:tooltip" 1020 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1021 msgstr "각각 회전을 하는 바이트 수입니다." 1022 1023 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@info:whatsthis" 1026 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1027 msgstr "각각 회전을 하는 바이트 수를 제어합니다." 1028 1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1032 msgid "S&hift width (bits):" 1033 msgstr "미는 크기(비트)(&H):" 1034 1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@info:tooltip" 1038 msgid "" 1039 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1040 "negative to the left." 1041 msgstr "" 1042 "미는 크기를 제어합니다. 양의 정수는 오른쪽으로 밀리고, 음의 정수는 왼쪽으로 " 1043 "밀립니다." 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@info:whatsthis" 1048 msgid "" 1049 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1050 "negative to the left." 1051 msgstr "" 1052 "미는 크기를 제어합니다. 양의 정수는 오른쪽으로 밀리고, 음의 정수는 왼쪽으로 " 1053 "밀립니다." 1054 1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1058 msgid "SHIFT data" 1059 msgstr "데이터 밀기" 1060 1061 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1064 msgid "operand XOR data" 1065 msgstr "XOR 연산 적용" 1066 1067 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1068 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1069 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "@title:window" 1072 msgid "Find" 1073 msgstr "찾기" 1074 1075 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "@info:tooltip" 1078 msgid "" 1079 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1080 "the list." 1081 msgstr "" 1082 "검색할 패턴을 입력하거나 목록에서 전에 사용했던 패턴 중에서 선택하십시오." 1083 1084 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@title:group" 1087 msgid "Options" 1088 msgstr "옵션" 1089 1090 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@option:check" 1093 msgid "C&ase sensitive" 1094 msgstr "대소문자 구분(&A)" 1095 1096 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info:whatsthis" 1099 msgid "" 1100 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1101 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1102 msgstr "" 1103 "대소문자를 구분하여 검색합니다. 패턴 'Joe'를 입력하면 'joe', 'JOE'는 검색하" 1104 "지 않으며 'Joe'만 검색합니다." 1105 1106 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "@option:check" 1109 msgid "&Whole words only" 1110 msgstr "단어 단위로(&W)" 1111 1112 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1113 #, kde-format 1114 msgctxt "@info:whatsthis" 1115 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1116 msgstr "단어 단위로 분리되어 있을 때만 검색합니다." 1117 1118 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "@info:whatsthis" 1121 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1122 msgstr "맨 위 대신 현재 커서 위치에서부터 검색을 시작합니다." 1123 1124 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "@info:whatsthis" 1127 msgid "Replace backwards." 1128 msgstr "역순으로 바꿉니다." 1129 1130 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@option:check" 1133 msgid "&Selected bytes" 1134 msgstr "선택한 바이트만(&S)" 1135 1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:whatsthis" 1139 msgid "Only search within the current selection." 1140 msgstr "현재 선택 영역 안에서만 검색합니다." 1141 1142 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1145 msgid "Overwr&ite Mode" 1146 msgstr "덮어쓰기 모드(&I)" 1147 1148 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:whatsthis" 1151 msgid "" 1152 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1153 "data." 1154 msgstr "" 1155 "존재하는 데이터에 삽입할 것인지, 존재하는 데이터를 겹쳐 쓸 것인지 선택하십시" 1156 "오." 1157 1158 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1159 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@title:window" 1162 msgid "Decoding Table" 1163 msgstr "디코딩 테이블" 1164 1165 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "Edited as %datatype" 1168 msgid "Edited as %1" 1169 msgstr "%1(으)로 편집함" 1170 1171 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1174 msgid "Type" 1175 msgstr "형식" 1176 1177 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1180 msgid "Value" 1181 msgstr "값" 1182 1183 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1186 msgid "The type of data" 1187 msgstr "데이터 형식" 1188 1189 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1192 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1193 msgstr "데이터 형식에 따른 바이트의 값" 1194 1195 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@info:tooltip" 1198 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1199 msgstr "바이트를 디코딩할 때 사용할 순서입니다." 1200 1201 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@option:check" 1204 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1205 msgstr "부호 없는 16진수 값:" 1206 1207 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@info:tooltip" 1210 msgid "" 1211 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1212 "hexadecimal instead of as decimal." 1213 msgstr "부호 없는 정수값을 16진수나 10진수로 표시할지 여부를 결정합니다." 1214 1215 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1216 #, kde-kuit-format 1217 msgctxt "@info" 1218 msgid "" 1219 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1220 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1221 msgstr "" 1222 "새로운 값에 바이트가 <emphasis>더 적게</emphasis> 필요합니다(%2 대신 %1).<nl/" 1223 ">사용되지 않은 바이트를 유지하거나 삭제하시겠습니까?" 1224 1225 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1228 msgid "&Keep" 1229 msgstr "유지(&K)" 1230 1231 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@info:tooltip" 1234 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1235 msgstr "사용되지 않은 바이트를 이전 값으로 유지합니다." 1236 1237 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1238 #, kde-kuit-format 1239 msgctxt "@info" 1240 msgid "" 1241 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1242 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1243 msgstr "" 1244 "새로운 값에 바이트가 <emphasis>더 많이</emphasis> 필요합니다(%2 대신 %1).<nl/" 1245 ">뒤에 있는 바이트를 덮어쓰거나 필요한 새 바이트를 추가하시겠습니까?" 1246 1247 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1248 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "@action:inmenu" 1251 msgid "Edit" 1252 msgstr "편집" 1253 1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1255 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1256 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@action:button" 1259 msgid "&Select" 1260 msgstr "선택(&S)" 1261 1262 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1265 msgid "Binary 8-bit" 1266 msgstr "8비트 2진수" 1267 1268 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1271 msgid "Character 8-bit" 1272 msgstr "8비트 문자" 1273 1274 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@label:textbox" 1277 msgid "Float 32-bit" 1278 msgstr "32비트 부동 소수점" 1279 1280 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@label:textbox" 1283 msgid "Float 64-bit" 1284 msgstr "64비트 부동 소수점" 1285 1286 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1287 #, kde-format 1288 msgctxt "" 1289 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1290 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1291 msgstr "8비트 16진수" 1292 1293 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1296 msgid "Octal 8-bit" 1297 msgstr "8비트 8진수" 1298 1299 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "@label:textbox" 1302 msgid "Signed 16-bit" 1303 msgstr "부호 있는 16비트" 1304 1305 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@label:textbox" 1308 msgid "Signed 32-bit" 1309 msgstr "부호 있는 32비트" 1310 1311 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "@label:textbox" 1314 msgid "Signed 64-bit" 1315 msgstr "부호 있는 64비트" 1316 1317 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@label:textbox" 1320 msgid "Signed 8-bit" 1321 msgstr "부호 있는 8비트" 1322 1323 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@label:textbox" 1326 msgid "Unsigned 16-bit" 1327 msgstr "부호 없는 16비트" 1328 1329 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "@label:textbox" 1332 msgid "Unsigned 32-bit" 1333 msgstr "부호 없는 32비트" 1334 1335 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@label:textbox" 1338 msgid "Unsigned 64-bit" 1339 msgstr "부호 없는 64비트" 1340 1341 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1342 #, kde-format 1343 msgctxt "@label:textbox" 1344 msgid "Unsigned 8-bit" 1345 msgstr "부호 없는 8비트" 1346 1347 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1348 #, kde-format 1349 msgctxt "@label:textbox" 1350 msgid "UTF-16" 1351 msgstr "UTF-16" 1352 1353 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "@label:textbox" 1356 msgid "UTF-8" 1357 msgstr "UTF-8" 1358 1359 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1360 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "@title:window" 1363 msgid "Print Byte Array %1" 1364 msgstr "바이트 배열 %1 인쇄하기" 1365 1366 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1367 #, kde-format 1368 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1369 msgid "Page %p of %P" 1370 msgstr "%P쪽 중 %p쪽" 1371 1372 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1373 #, kde-format 1374 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1375 msgid "Printed by: %U" 1376 msgstr "인쇄한 사람: %U" 1377 1378 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "@info" 1381 msgid "Could not print." 1382 msgstr "인쇄할 수 없습니다." 1383 1384 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1385 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "@title:window" 1388 msgid "Replace" 1389 msgstr "바꾸기" 1390 1391 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1392 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "@info" 1395 msgid "No replacements made." 1396 msgstr "바꾼 것이 없습니다." 1397 1398 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1399 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@info" 1402 msgid "1 replacement made." 1403 msgid_plural "%1 replacements made." 1404 msgstr[0] "%1개를 바꾸었습니다." 1405 1406 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "@info" 1409 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1410 msgstr "바이트 배열에서 바꿀 패턴을 찾지 못했습니다." 1411 1412 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1413 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1414 #, kde-kuit-format 1415 msgctxt "@info" 1416 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1417 msgstr "바이트 배열의 끝에 도달했습니다.<nl/>처음부터 다시 시작하시겠습니까?" 1418 1419 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1420 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1421 #, kde-kuit-format 1422 msgctxt "@info" 1423 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1424 msgstr "" 1425 "바이트 배열의 시작에 도달했습니다.<nl/>끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?" 1426 1427 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1428 #, kde-format 1429 msgctxt "@title:window" 1430 msgid "Replace Bytes" 1431 msgstr "바이트 바꾸기" 1432 1433 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1434 #, kde-format 1435 msgctxt "@action;button" 1436 msgid "&Replace" 1437 msgstr "바꾸기(&R)" 1438 1439 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "@info:tooltip" 1442 msgid "Start replace" 1443 msgstr "바꾸기 시작" 1444 1445 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1446 #, kde-kuit-format 1447 msgctxt "@info:whatsthis" 1448 msgid "" 1449 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1450 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1451 "replaced with the replacement bytes." 1452 msgstr "" 1453 "<interface>바꾸기</interface> 단추를 누르면 바이트 배열에서 입력한 바이트를 " 1454 "찾은 다음, 바꿀 바이트로 바꿉니다." 1455 1456 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1457 #, kde-format 1458 msgctxt "@title:group" 1459 msgid "Replace With" 1460 msgstr "바꿀 문자열" 1461 1462 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1463 #, kde-format 1464 msgctxt "@info:tooltip" 1465 msgid "" 1466 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1467 "from the list." 1468 msgstr "바꿀 패턴을 입력하거나, 예전에 사용했던 패턴을 목록에서 선택하십시오." 1469 1470 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1471 #, kde-format 1472 msgctxt "@option:check" 1473 msgid "&Prompt on replace" 1474 msgstr "바꿀 때 물어보기(&P)" 1475 1476 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1477 #, kde-format 1478 msgctxt "@info:whatsthis" 1479 msgid "Ask before replacing each match found." 1480 msgstr "각각 일치하는 것을 바꿀 때 물어봅니다." 1481 1482 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1483 #, kde-format 1484 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1485 msgid "Replace" 1486 msgstr "바꾸기" 1487 1488 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1489 #, kde-format 1490 msgctxt "@action:button" 1491 msgid "Replace &All" 1492 msgstr "모두 바꾸기(&A)" 1493 1494 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1495 #, kde-format 1496 msgctxt "@action:button" 1497 msgid "&Skip" 1498 msgstr "건너뛰기(&S)" 1499 1500 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1501 #, kde-format 1502 msgctxt "@action:button" 1503 msgid "Replace" 1504 msgstr "바꾸기" 1505 1506 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1507 #, kde-format 1508 msgctxt "@title" 1509 msgid "Replace" 1510 msgstr "바꾸기" 1511 1512 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1513 #, kde-format 1514 msgctxt "@info" 1515 msgid "Search key not found in byte array." 1516 msgstr "바이트 배열에서 검색 키를 찾을 수 없습니다." 1517 1518 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "@title:window" 1521 msgid "Find Bytes" 1522 msgstr "바이트 찾기" 1523 1524 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "@action:button" 1527 msgid "&Find" 1528 msgstr "찾기(&F)" 1529 1530 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "@info:tooltip" 1533 msgid "Start searching" 1534 msgstr "검색 시작하기" 1535 1536 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1537 #, kde-kuit-format 1538 msgctxt "@info:whatsthis" 1539 msgid "" 1540 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1541 "above are searched for within the byte array." 1542 msgstr "" 1543 "<interface>찾기</interface> 단추를 누르면 바이트 배열에서 지정한 바이트를 찾" 1544 "습니다." 1545 1546 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@title" 1549 msgid "Search" 1550 msgstr "찾기" 1551 1552 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@action:inmenu" 1555 msgid "&Select Range..." 1556 msgstr "범위 선택(&S)..." 1557 1558 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1561 msgid "Select" 1562 msgstr "선택" 1563 1564 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@label:listbox" 1567 msgid "Start offset:" 1568 msgstr "시작 위치:" 1569 1570 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@label:listbox" 1573 msgid "End offset:" 1574 msgstr "끝 위치:" 1575 1576 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@option:check" 1579 msgid "End relative" 1580 msgstr "상대적 끝" 1581 1582 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "@info:tooltip" 1585 msgid "Select the range." 1586 msgstr "범위를 선택합니다." 1587 1588 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1589 #, kde-kuit-format 1590 msgctxt "@info:whatsthis" 1591 msgid "" 1592 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1593 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1594 msgstr "" 1595 "<interface>선택</interface> 단추를 누르면 위에 지정한 위치와 옵션에 따라 커서" 1596 "를 이동합니다." 1597 1598 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1601 msgid "Offset" 1602 msgstr "위치" 1603 1604 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1607 msgid "String" 1608 msgstr "문자열" 1609 1610 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1613 msgid "Strings" 1614 msgstr "문자열" 1615 1616 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "@title:window" 1619 msgid "Strings" 1620 msgstr "문자열" 1621 1622 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "" 1625 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1626 msgid "Minimum length:" 1627 msgstr "최소 길이:" 1628 1629 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1632 msgid "&Extract" 1633 msgstr "추출(&E)" 1634 1635 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "@info:tooltip" 1638 msgid "" 1639 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1640 "below." 1641 msgstr "선택한 범위에 포함된 문자열을 찾아서 아래 화면에 표시합니다." 1642 1643 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1644 #, kde-kuit-format 1645 msgctxt "@info:whatsthis" 1646 msgid "" 1647 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1648 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1649 "found will be listed in the view below." 1650 msgstr "" 1651 "<interface>추출</interface> 단추를 누르면 선택한 범위 내에서 지정한 최소 길" 1652 "이 이상의 문자열을 찾습니다. 찾은 문자열은 아래 목록에 표시됩니다." 1653 1654 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1657 msgid "Filter:" 1658 msgstr "필터:" 1659 1660 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1661 #, kde-format 1662 msgid "Enter a term to limit the list." 1663 msgstr "목록에서 필터할 항목을 입력하십시오." 1664 1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "@info:tooltip" 1668 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1669 msgstr "선택한 문자열을 클립보드에 복사합니다." 1670 1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1672 #, kde-kuit-format 1673 msgctxt "@info:whatsthis" 1674 msgid "" 1675 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1676 "selected in the list are copied to the clipboard." 1677 msgstr "" 1678 "<interface>복사</interface> 단추를 누르면 목록에서 선택한 모든 문자열을 클립" 1679 "보드에 복사합니다." 1680 1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1682 #, kde-format 1683 msgid "&Show" 1684 msgstr "표시(&S)" 1685 1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "@info:tooltip" 1689 msgid "Shows the selected string in the view." 1690 msgstr "선택한 문자열을 보여 줍니다." 1691 1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1693 #, kde-kuit-format 1694 msgctxt "@info:whatsthis" 1695 msgid "" 1696 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1697 "last selected is marked and shown in the view." 1698 msgstr "" 1699 "<interface>이동</interface> 단추를 누르면 마지막으로 선택한 문자열을 보기에" 1700 "서 강조해서 보여 줍니다." 1701 1702 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1703 #, kde-format 1704 msgctxt "type name, then array length" 1705 msgid "%1[%2]" 1706 msgstr "%1[%2]" 1707 1708 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1709 #, kde-format 1710 msgid "1 bit" 1711 msgid_plural "%1 bits" 1712 msgstr[0] "%1비트" 1713 1714 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1715 #, kde-format 1716 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1717 msgid "%1 %2" 1718 msgstr "%1 %2" 1719 1720 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1721 #, kde-format 1722 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1723 msgid "<EOF reached>" 1724 msgstr "<파일의 끝에 도달함>" 1725 1726 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1727 #, kde-format 1728 msgid "Name:" 1729 msgstr "이름:" 1730 1731 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1732 #, kde-format 1733 msgid "Value:" 1734 msgstr "값:" 1735 1736 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "size (elements)" 1739 msgid "%2 (%1 child)" 1740 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1741 msgstr[0] "%2(자식 항목 %1개)" 1742 1743 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1744 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1747 msgid "Validation failed." 1748 msgstr "검증에 실패했습니다." 1749 1750 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1754 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1755 msgstr "검증 실패: \"%1\"" 1756 1757 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1758 #, kde-format 1759 msgid "%1 bit" 1760 msgid_plural "%1 bits" 1761 msgstr[0] "%1비트" 1762 1763 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1764 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "boolean value" 1767 msgid "false" 1768 msgstr "거짓" 1769 1770 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1771 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "boolean value" 1774 msgid "true" 1775 msgstr "참" 1776 1777 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "Data type" 1780 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1781 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1782 msgstr[0] "이진 비트필드(너비 %1비트)" 1783 1784 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "Data type" 1787 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1788 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1789 msgstr[0] "부호 있는 비트필드(너비 %1비트)" 1790 1791 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "Data type" 1794 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1795 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1796 msgstr[0] "부호 없는 비트필드(너비 %1비트)" 1797 1798 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "boolean value with actual value" 1801 msgid "true (%1)" 1802 msgstr "참(%1)" 1803 1804 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1805 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1806 #, kde-format 1807 msgid "%1 (value not in enum)" 1808 msgstr "%1(열거형에 값 없음)" 1809 1810 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1811 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1812 #, kde-format 1813 msgid "%1 (%2)" 1814 msgstr "%1(%2)" 1815 1816 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "" 1819 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1820 "underlying type (e.g. uint32)" 1821 msgid "enum %1 (%2)" 1822 msgstr "열거형 %1(%2)" 1823 1824 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1825 #, kde-format 1826 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1827 msgstr "0x%1(일치하는 플래그 없음)" 1828 1829 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "" 1832 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1833 "underlying type (e.g. uint32)" 1834 msgid "flag %1 (%2)" 1835 msgstr "플래그 %1(%2)" 1836 1837 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1840 msgid "%1 pointer" 1841 msgstr "%1 포인터" 1842 1843 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1844 msgctxt "data type" 1845 msgid "bool (1 byte)" 1846 msgstr "bool(1바이트)" 1847 1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1849 msgctxt "data type" 1850 msgid "signed byte" 1851 msgstr "부호 있는 바이트" 1852 1853 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1854 msgctxt "data type" 1855 msgid "unsigned byte" 1856 msgstr "부호 없는 바이트" 1857 1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1859 msgctxt "data type" 1860 msgid "char" 1861 msgstr "문자" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1864 msgctxt "data type" 1865 msgid "bool (2 bytes)" 1866 msgstr "bool(2바이트)" 1867 1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1869 msgctxt "data type" 1870 msgid "signed short" 1871 msgstr "부호 있는 short" 1872 1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1874 msgctxt "data type" 1875 msgid "unsigned short" 1876 msgstr "부호 없는 short" 1877 1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1879 msgctxt "data type" 1880 msgid "bool (4 bytes)" 1881 msgstr "bool(4바이트)" 1882 1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1884 msgctxt "data type" 1885 msgid "signed int" 1886 msgstr "부호 있는 int" 1887 1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1889 msgctxt "data type" 1890 msgid "unsigned int" 1891 msgstr "부호 없는 int" 1892 1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1894 msgctxt "data type" 1895 msgid "bool (8 bytes)" 1896 msgstr "bool(8바이트)" 1897 1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1899 msgctxt "data type" 1900 msgid "signed long" 1901 msgstr "부호 있는 long" 1902 1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1904 msgctxt "data type" 1905 msgid "unsigned long" 1906 msgstr "부호 없는 long" 1907 1908 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1909 msgctxt "data type" 1910 msgid "float" 1911 msgstr "float" 1912 1913 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1914 msgctxt "data type" 1915 msgid "double" 1916 msgstr "double" 1917 1918 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1919 msgctxt "data type" 1920 msgid "bitfield" 1921 msgstr "bitfield" 1922 1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1924 #, kde-format 1925 msgid "invalid type" 1926 msgstr "잘못된 형식" 1927 1928 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1929 #, kde-format 1930 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1931 msgstr "비 ASCII 문자: 0x%1" 1932 1933 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1934 #, kde-format 1935 msgid "ASCII char" 1936 msgstr "ASCII 문자" 1937 1938 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1939 #, kde-format 1940 msgid "ASCII string" 1941 msgstr "ASCII 문자열" 1942 1943 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1944 #, kde-format 1945 msgid "EBCDIC char" 1946 msgstr "EBCDIC 문자" 1947 1948 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 1949 #, kde-format 1950 msgid "EBCDIC string" 1951 msgstr "EBCDIC 문자열" 1952 1953 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 1954 #, kde-format 1955 msgid "Latin1 char" 1956 msgstr "Latin1 문자" 1957 1958 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 1959 #, kde-format 1960 msgid "Latin1 string" 1961 msgstr "Latin1 문자열" 1962 1963 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 1964 #, kde-format 1965 msgid "End of file reached prematurely" 1966 msgstr "파일의 끝에 예상보다 빠르게 도달함" 1967 1968 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 1969 #, kde-format 1970 msgid "UTF16-LE char" 1971 msgstr "UTF16-LE 문자" 1972 1973 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 1974 #, kde-format 1975 msgid "UTF16-BE char" 1976 msgstr "UTF16-BE 문자" 1977 1978 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 1979 #, kde-format 1980 msgid "UTF16-LE string" 1981 msgstr "UTF16-LE 문자열" 1982 1983 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 1984 #, kde-format 1985 msgid "UTF16-BE string" 1986 msgstr "UTF16-BE 문자열" 1987 1988 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 1989 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 1991 #, kde-format 1992 msgid "Value too big: 0x%1" 1993 msgstr "값이 너무 큼: 0x%1" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 1996 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 1998 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 1999 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2001 #, kde-format 2002 msgid "%1 (U+%2)" 2003 msgstr "%1(U+%2)" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2006 #, kde-format 2007 msgid "UTF32-LE char" 2008 msgstr "UTF32-LE 문자" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2011 #, kde-format 2012 msgid "UTF32-BE char" 2013 msgstr "UTF32-BE 문자" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2016 #, kde-format 2017 msgid "UTF32-LE string" 2018 msgstr "UTF32-LE 문자열" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2021 #, kde-format 2022 msgid "UTF32-BE string" 2023 msgstr "UTF32-BE 문자열" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2026 #, kde-format 2027 msgid "UTF8 char" 2028 msgstr "UTF8 문자" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2031 #, kde-format 2032 msgid "UTF8 string" 2033 msgstr "UTF8 문자열" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2036 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2037 #, kde-format 2038 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2039 msgid "struct %1" 2040 msgstr "구조체 %1" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2043 #, kde-format 2044 msgctxt "data type, then name" 2045 msgid "tagged union %1" 2046 msgstr "태그 있는 공용체 %1" 2047 2048 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2049 #, kde-format 2050 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2051 msgid "union %1" 2052 msgstr "공용체 %1" 2053 2054 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2055 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2056 #, kde-format 2057 msgid "<invalid name>" 2058 msgstr "<잘못된 이름>" 2059 2060 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2061 #, kde-format 2062 msgctxt "@title:column" 2063 msgid "Time" 2064 msgstr "시간" 2065 2066 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2067 #, kde-format 2068 msgctxt "@title:column" 2069 msgid "Origin" 2070 msgstr "원본" 2071 2072 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2073 #, kde-format 2074 msgctxt "@title:column" 2075 msgid "Message" 2076 msgstr "메시지" 2077 2078 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2079 #, kde-format 2080 msgctxt "@title:window" 2081 msgid "About %1" 2082 msgstr "%1 정보" 2083 2084 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "Version version-number" 2087 msgid "Version %1" 2088 msgstr "버전 %1" 2089 2090 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2091 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2092 #, kde-format 2093 msgid "License: %1" 2094 msgstr "라이선스: %1" 2095 2096 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "@title:tab" 2099 msgid "About" 2100 msgstr "정보" 2101 2102 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2103 #, kde-format 2104 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2105 msgid "" 2106 "Email author\n" 2107 "%1" 2108 msgstr "" 2109 "작성자에게 이메일 보내기\n" 2110 "%1" 2111 2112 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2113 #, kde-format 2114 msgctxt "@title:tab" 2115 msgid "Author" 2116 msgstr "작성자" 2117 2118 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2119 #, kde-format 2120 msgctxt "@title:window" 2121 msgid "License Agreement" 2122 msgstr "라이선스 조항" 2123 2124 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2125 #, kde-format 2126 msgctxt "@info:label" 2127 msgid "Installed structures:" 2128 msgstr "설치된 구조체:" 2129 2130 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "@info:label" 2133 msgid "Used structures:" 2134 msgstr "사용된 구조체:" 2135 2136 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "@info:tooltip" 2139 msgid "About" 2140 msgstr "정보" 2141 2142 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2143 #, kde-format 2144 msgid "Get New Structures..." 2145 msgstr "새 구조체 가져오기..." 2146 2147 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2148 #, kde-format 2149 msgid "Advanced Selection..." 2150 msgstr "고급 선택..." 2151 2152 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "@title:window" 2155 msgid "Advanced Structures Selection" 2156 msgstr "고급 구조체 선택" 2157 2158 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2159 #, kde-format 2160 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2161 msgstr "동적 구조체 정의" 2162 2163 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2164 #, kde-format 2165 msgid "Structure Definitions" 2166 msgstr "구조체 정의" 2167 2168 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "@info:placeholder" 2171 msgid "Search..." 2172 msgstr "검색..." 2173 2174 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2175 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info:tooltip" 2178 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2179 msgstr "부호 없는 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다." 2180 2181 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2182 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "@info:tooltip" 2185 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2186 msgstr "부호 있는 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다." 2187 2188 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2189 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:tooltip" 2192 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2193 msgstr "문자를 값 문자열로 변환할 때 사용할 진수입니다." 2194 2195 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2196 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@info:tooltip" 2199 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2200 msgstr "문자열의 숫자값을 표시할지 여부" 2201 2202 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2203 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@info:tooltip" 2206 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2207 msgstr "부동 소숫점을 로캘에 따른 형식으로 표시할지 여부" 2208 2209 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2210 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@info:tooltip" 2213 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2214 msgstr "짧은 형식 이름을 사용할지 여부(예: unsigned int 대신 uint32)" 2215 2216 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2217 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "@info:tooltip" 2220 msgid "" 2221 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2222 "according to the current locale settings" 2223 msgstr "만약 참이면 십진수로 표시된 정수를 현재 로캘 설정에 따라서 표시합니다" 2224 2225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2226 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2227 #, kde-format 2228 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2229 msgstr "정수 값을 로캘에 따른 형식으로 표시할지 여부" 2230 2231 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2232 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info:tooltip" 2235 msgid "" 2236 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2237 "of decimal digits)" 2238 msgstr "" 2239 "부동 소숫점 숫자를 문자열로 변환할 때 사용할 정밀도(소숫점 이하 자리수)" 2240 2241 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2242 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2243 #, kde-format 2244 msgctxt "@label:listbox" 2245 msgid "Byte order" 2246 msgstr "바이트 순서" 2247 2248 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2249 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@item:inlistbox" 2252 msgid "Big endian" 2253 msgstr "빅 엔디언" 2254 2255 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@item:inlistbox" 2259 msgid "Little endian" 2260 msgstr "리틀 엔디언" 2261 2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@item:inlistbox" 2265 msgid "Binary" 2266 msgstr "2진수" 2267 2268 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2269 #, kde-format 2270 msgctxt "@item:inlistbox" 2271 msgid "Octal" 2272 msgstr "8진수" 2273 2274 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2275 #, kde-format 2276 msgctxt "@item:inlistbox" 2277 msgid "Decimal" 2278 msgstr "10진수" 2279 2280 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2281 #, kde-format 2282 msgctxt "@item:inlistbox" 2283 msgid "Hexadecimal" 2284 msgstr "16진수" 2285 2286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2287 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2288 #, kde-format 2289 msgid "Byte order:" 2290 msgstr "바이트 순서:" 2291 2292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2293 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2294 #, kde-format 2295 msgid "Big endian" 2296 msgstr "빅 엔디언" 2297 2298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2300 #, kde-format 2301 msgid "Little endian" 2302 msgstr "리틀 엔디언" 2303 2304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2306 #, kde-format 2307 msgid "Use short type names" 2308 msgstr "짧은 형식 이름 사용" 2309 2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2312 #, kde-format 2313 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2314 msgstr "로캘에 따른 정수 형식 사용" 2315 2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2317 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2318 #, kde-format 2319 msgid "Unsigned values:" 2320 msgstr "부호 없는 값:" 2321 2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2324 #, kde-format 2325 msgid "Signed values:" 2326 msgstr "부호 있는 값:" 2327 2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2329 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2330 #, kde-format 2331 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2332 msgstr "로캘에 따른 부동 소숫점 형식 사용" 2333 2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2335 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2336 #, kde-format 2337 msgid "Floating-point precision:" 2338 msgstr "부동 소숫점 정밀도:" 2339 2340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2342 #, kde-format 2343 msgid "Show numerical value of chars" 2344 msgstr "문자열의 숫자값 표시" 2345 2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2348 #, kde-format 2349 msgid "Character value:" 2350 msgstr "문자 값:" 2351 2352 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2353 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2354 #, kde-format 2355 msgctxt "@title:window" 2356 msgid "Structures" 2357 msgstr "구조체" 2358 2359 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2360 #, kde-format 2361 msgctxt "name of a data structure" 2362 msgid "Name" 2363 msgstr "이름" 2364 2365 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2366 #, kde-format 2367 msgctxt "type of a data structure" 2368 msgid "Type" 2369 msgstr "형식" 2370 2371 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2372 #, kde-format 2373 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2374 msgid "Value" 2375 msgstr "값" 2376 2377 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2378 #, kde-format 2379 msgctxt "size of a data structure" 2380 msgid "Size" 2381 msgstr "크기" 2382 2383 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2384 #, kde-format 2385 msgctxt "@action:button" 2386 msgid "Validate" 2387 msgstr "검사" 2388 2389 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2390 #, kde-format 2391 msgctxt "@info:tooltip" 2392 msgid "Validate all structures." 2393 msgstr "모든 구조체를 검사합니다." 2394 2395 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2396 #, kde-format 2397 msgctxt "@action:button" 2398 msgid "Script console" 2399 msgstr "스크립트 콘솔" 2400 2401 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "@info:tooltip" 2404 msgid "Open script console." 2405 msgstr "스크립트 콘솔을 엽니다." 2406 2407 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "@action:button" 2410 msgid "Settings" 2411 msgstr "설정" 2412 2413 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "@info:tooltip" 2416 msgid "Open settings." 2417 msgstr "설정을 엽니다." 2418 2419 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2420 #, kde-format 2421 msgid "Value Display" 2422 msgstr "값 표시" 2423 2424 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2425 #, kde-format 2426 msgid "Structures management" 2427 msgstr "구조체 관리" 2428 2429 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2432 msgid "Unlock" 2433 msgstr "잠금 해제" 2434 2435 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2436 #, kde-format 2437 msgctxt "@info:tooltip" 2438 msgid "" 2439 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2440 "current cursor position." 2441 msgstr "" 2442 "선택한 구조체의 잠금을 풉니다. 시작 위치를 항상 현재 커서 위치로 설정합니다." 2443 2444 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2447 msgid "Lock" 2448 msgstr "잠금" 2449 2450 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "@info:tooltip" 2453 msgid "Lock selected structure to current offset." 2454 msgstr "선택한 구조체를 현재 위치로 잠급니다." 2455 2456 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "@title:window" 2459 msgid "Structures Script Console" 2460 msgstr "구조체 스크립트 콘솔" 2461 2462 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2463 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2464 #, kde-format 2465 msgctxt "@label" 2466 msgid "No grouping." 2467 msgstr "그룹 없음." 2468 2469 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2470 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2473 msgid "Bytes per Group:" 2474 msgstr "그룹당 바이트 수:" 2475 2476 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@title:window" 2479 msgid "Bytes per Group" 2480 msgstr "그룹당 바이트 수" 2481 2482 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2483 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2486 msgid "Bytes per Line:" 2487 msgstr "줄당 바이트 수:" 2488 2489 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2490 #, kde-format 2491 msgctxt "@title:window" 2492 msgid "Bytes per Line" 2493 msgstr "줄당 바이트 수" 2494 2495 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "@title:menu" 2498 msgid "&Offset Coding" 2499 msgstr "위치 코딩(&O)" 2500 2501 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2504 msgid "&Hexadecimal" 2505 msgstr "16진수(&H)" 2506 2507 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2510 msgid "&Decimal" 2511 msgstr "10진수(&D)" 2512 2513 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2516 msgid "&Octal" 2517 msgstr "8진수(&O)" 2518 2519 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2520 #, kde-format 2521 msgctxt "@title:menu" 2522 msgid "&Value Coding" 2523 msgstr "값 코딩(&V)" 2524 2525 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2526 #, kde-format 2527 msgctxt "" 2528 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2529 msgid "&Hexadecimal" 2530 msgstr "16진수(&H)" 2531 2532 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2533 #, kde-format 2534 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2535 msgid "&Decimal" 2536 msgstr "10진수(&D)" 2537 2538 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2539 #, kde-format 2540 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2541 msgid "&Octal" 2542 msgstr "8진수(&O)" 2543 2544 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2547 msgid "&Binary" 2548 msgstr "2진수(&B)" 2549 2550 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "@title:menu" 2553 msgid "&Char Coding" 2554 msgstr "문자 표시 형식(&C)" 2555 2556 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "@option:check" 2559 msgid "Show &Non-printing Chars" 2560 msgstr "인쇄할 수 없는 문자 표시(&N)" 2561 2562 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2563 #, kde-format 2564 msgctxt "@action:inmenu" 2565 msgid "Set Bytes per Line..." 2566 msgstr "줄당 바이트 수 설정..." 2567 2568 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2569 #, kde-format 2570 msgctxt "@action:inmenu" 2571 msgid "Set Bytes per Group..." 2572 msgstr "그룹당 바이트 수 설정..." 2573 2574 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2575 #, kde-format 2576 msgctxt "@title:menu" 2577 msgid "&Dynamic Layout" 2578 msgstr "동적 레이아웃(&D)" 2579 2580 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2581 #, kde-format 2582 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2583 msgid "&Off" 2584 msgstr "끔(&O)" 2585 2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2587 #, kde-format 2588 msgctxt "" 2589 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2590 "groups of bytes." 2591 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2592 msgstr "완전한 바이트 그룹만 둘러싸기(&W)" 2593 2594 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2595 #, kde-format 2596 msgctxt "" 2597 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2598 "line as possible." 2599 msgid "&On" 2600 msgstr "켬(&O)" 2601 2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@option:check" 2605 msgid "Show &Line Offset" 2606 msgstr "줄 위치 표시(&L)" 2607 2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2609 #, kde-format 2610 msgctxt "@title:menu" 2611 msgid "&Show Values or Chars" 2612 msgstr "값 또는 문자 표시(&S)" 2613 2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2615 #, kde-format 2616 msgctxt "@item:inmenu" 2617 msgid "&Values" 2618 msgstr "값(&V)" 2619 2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@item:inmenu" 2623 msgid "&Chars" 2624 msgstr "문자(&C)" 2625 2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2627 #, kde-format 2628 msgctxt "@item:inmenu" 2629 msgid "Values && Chars" 2630 msgstr "값과 문자" 2631 2632 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2633 #, kde-format 2634 msgctxt "@title:menu" 2635 msgid "&View Mode" 2636 msgstr "보기 모드(&V)" 2637 2638 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "@item:inmenu" 2641 msgid "&Columns" 2642 msgstr "열(&C)" 2643 2644 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "@item:inmenu" 2647 msgid "&Rows" 2648 msgstr "행(&R)" 2649 2650 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2653 msgid "View Profile" 2654 msgstr "프로필 보기" 2655 2656 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2659 msgid "Create New..." 2660 msgstr "새로 만들기..." 2661 2662 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2663 #, kde-format 2664 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2665 msgid "Save Changes" 2666 msgstr "변경 사항 저장" 2667 2668 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2671 msgid "Reset Changes" 2672 msgstr "변경 사항 초기화" 2673 2674 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2675 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "@window:title" 2678 msgid "New View Profile" 2679 msgstr "새 보기 프로필" 2680 2681 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2682 #, kde-format 2683 msgid "Title:" 2684 msgstr "제목:" 2685 2686 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2687 #, kde-format 2688 msgid "Display" 2689 msgstr "표시" 2690 2691 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2692 #, kde-format 2693 msgid "Show Line Offset:" 2694 msgstr "줄 위치 표시:" 2695 2696 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2697 #, kde-format 2698 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2699 msgid "Hexadecimal" 2700 msgstr "16진수" 2701 2702 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2703 #, kde-format 2704 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2705 msgid "Decimal" 2706 msgstr "10진수" 2707 2708 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2709 #, kde-format 2710 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2711 msgid "Octal" 2712 msgstr "8진수" 2713 2714 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2715 #, kde-format 2716 msgid "Offset Coding:" 2717 msgstr "위치 코딩:" 2718 2719 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2720 #, kde-format 2721 msgctxt "@item:" 2722 msgid "Values" 2723 msgstr "값" 2724 2725 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2726 #, kde-format 2727 msgctxt "@item:" 2728 msgid "Chars" 2729 msgstr "문자" 2730 2731 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2732 #, kde-format 2733 msgctxt "@item:" 2734 msgid "Values & Chars" 2735 msgstr "값과 문자" 2736 2737 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2738 #, kde-format 2739 msgid "Show Values or Chars:" 2740 msgstr "값 또는 문자 표시:" 2741 2742 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@label:listbox " 2745 msgid "Show with Rows or Columns:" 2746 msgstr "행과 열로 표시:" 2747 2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "@item:" 2751 msgid "Columns" 2752 msgstr "열" 2753 2754 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2755 #, kde-format 2756 msgctxt "@item:" 2757 msgid "Rows" 2758 msgstr "행" 2759 2760 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2761 #, kde-format 2762 msgid "Layout" 2763 msgstr "레이아웃" 2764 2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2768 msgid "Off" 2769 msgstr "끔" 2770 2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "" 2774 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2775 "groups of bytes." 2776 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2777 msgstr "완전한 바이트 그룹만 둘러싸기" 2778 2779 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2780 #, kde-format 2781 msgctxt "" 2782 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2783 "line as possible." 2784 msgid "On" 2785 msgstr "켬" 2786 2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2788 #, kde-format 2789 msgid "Break lines:" 2790 msgstr "개행 추가:" 2791 2792 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2793 #, kde-format 2794 msgid "Values" 2795 msgstr "값" 2796 2797 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2798 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2799 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "" 2802 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2803 msgid "Hexadecimal" 2804 msgstr "16진수" 2805 2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2807 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2808 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2811 msgid "Decimal" 2812 msgstr "10진수" 2813 2814 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2815 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2816 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2817 #, kde-format 2818 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2819 msgid "Octal" 2820 msgstr "8진수" 2821 2822 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2823 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2824 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2825 #, kde-format 2826 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2827 msgid "Binary" 2828 msgstr "2진수" 2829 2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2831 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2832 #, kde-format 2833 msgid "Coding:" 2834 msgstr "코딩:" 2835 2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2837 #, kde-format 2838 msgid "Chars" 2839 msgstr "문자" 2840 2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2842 #, kde-format 2843 msgid "Char for non-printable bytes:" 2844 msgstr "인쇄할 수 없는 바이트 대체 문자:" 2845 2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2847 #, kde-format 2848 msgid "Char for undefined bytes:" 2849 msgstr "정의되지 않은 바이트 대체 문자:" 2850 2851 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2852 #, kde-format 2853 msgctxt "@action:inmenu" 2854 msgid "Manage View Profiles..." 2855 msgstr "보기 프로필 관리..." 2856 2857 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2858 #, kde-format 2859 msgctxt "@title:window" 2860 msgid "View Profiles" 2861 msgstr "보기 프로필" 2862 2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2864 #, kde-format 2865 msgctxt "@action:button" 2866 msgid "&Create new..." 2867 msgstr "새로 만들기(&C)..." 2868 2869 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2870 #, kde-format 2871 msgctxt "@info:tooltip" 2872 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2873 msgstr "새 보기 프로필 편집기를 엽니다." 2874 2875 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2876 #, kde-kuit-format 2877 msgctxt "@info:whatsthis" 2878 msgid "" 2879 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2880 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2881 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2882 msgstr "" 2883 "<interface>새로 만들기...</interface> 단추를 누르면 새 보기 프로필을 만들거" 2884 "나 편집할 수 있는 편집기가 열립니다. 목록에서 선택한 보기 프로필의 값을 기반" 2885 "으로 생성합니다." 2886 2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2888 #, kde-format 2889 msgctxt "@action:button" 2890 msgid "&Edit..." 2891 msgstr "편집(&E)..." 2892 2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2894 #, kde-format 2895 msgctxt "@info:tooltip" 2896 msgid "Opens an editor for the view profile." 2897 msgstr "보기 프로필 편집기를 엽니다." 2898 2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2900 #, kde-kuit-format 2901 msgctxt "@info:whatsthis" 2902 msgid "" 2903 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2904 "opened for the view profile you selected in the list." 2905 msgstr "" 2906 "<interface>편집...</interface> 단추를 누르면 선택한 보기 프로필을 편집할 편집" 2907 "기가 열립니다." 2908 2909 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2910 #, kde-format 2911 msgctxt "@action:button" 2912 msgid "&Set as Default" 2913 msgstr "기본값으로 설정(&S)" 2914 2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2916 #, kde-format 2917 msgctxt "@info:tooltip" 2918 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2919 msgstr "선택한 보기 프로필을 모든 화면의 기본값으로 설정합니다." 2920 2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2922 #, kde-kuit-format 2923 msgctxt "@info:whatsthis" 2924 msgid "" 2925 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2926 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2927 msgstr "" 2928 "<interface>기본값으로 설정</interface> 단추를 누르면 현재 보기 프로필을 모든 " 2929 "화면에 적용합니다." 2930 2931 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2932 #, kde-format 2933 msgctxt "@action:button" 2934 msgid "&Delete" 2935 msgstr "삭제(&D)" 2936 2937 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 2938 #, kde-format 2939 msgctxt "@info:tooltip" 2940 msgid "Deletes the selected view profile." 2941 msgstr "선택한 보기 프로필을 삭제합니다." 2942 2943 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 2944 #, kde-kuit-format 2945 msgctxt "@info:whatsthis" 2946 msgid "" 2947 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 2948 "selected in the list is deleted." 2949 msgstr "" 2950 "<interface>삭제</interface> 단추를 누르면 선택한 보기 프로필을 목록에서 삭제" 2951 "합니다." 2952 2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 2954 #, kde-format 2955 msgid "Modification of %1" 2956 msgstr "%1의 수정본" 2957 2958 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 2959 #, kde-format 2960 msgctxt "@window:title" 2961 msgid "\"%1\" View Profile" 2962 msgstr "\"%1\" 보기 프로필" 2963 2964 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 2967 msgid "INS" 2968 msgstr "삽입" 2969 2970 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 2973 msgid "OVR" 2974 msgstr "수정" 2975 2976 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "@info:tooltip" 2979 msgid "Insert mode" 2980 msgstr "삽입 모드" 2981 2982 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 2983 #, kde-format 2984 msgctxt "@info:tooltip" 2985 msgid "Overwrite mode" 2986 msgstr "덮어쓰기 모드" 2987 2988 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 2989 #, kde-format 2990 msgctxt "@info:tooltip" 2991 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 2992 msgstr "현재 보기의 값의 표시 형식입니다." 2993 2994 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 2995 #, kde-format 2996 msgctxt "@info:tooltip" 2997 msgid "Encoding in the character column of the current view." 2998 msgstr "현재 보기의 문자열의 인코딩입니다." 2999 3000 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3001 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3002 #, kde-format 3003 msgid "Offset: %1" 3004 msgstr "위치: %1" 3005 3006 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3007 #, kde-format 3008 msgid "%1 bytes" 3009 msgstr "%1바이트" 3010 3011 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3012 #, kde-format 3013 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3014 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3015 msgstr "선택: %1 - %2 (%3)" 3016 3017 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3018 #, kde-format 3019 msgctxt "@info:status offset value not available" 3020 msgid "Offset: -" 3021 msgstr "위치: -" 3022 3023 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3024 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3025 #, kde-format 3026 msgctxt "@info:status offset value not available" 3027 msgid "Selection: -" 3028 msgstr "선택: -" 3029 3030 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3031 #, kde-format 3032 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3033 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3034 msgstr "선택: %1 - %2 (%3)" 3035 3036 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3037 #, kde-format 3038 msgctxt "name of the data type" 3039 msgid "Byte Array" 3040 msgstr "바이트 배열" 3041 3042 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "The byte array was new created." 3045 msgid "New created." 3046 msgstr "새로 만들어졌습니다." 3047 3048 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3049 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3052 msgid "[New Byte Array]" 3053 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3054 msgstr[0] "[새 바이트 배열 %1]" 3055 3056 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "origin of the byte array" 3059 msgid "Created from data." 3060 msgstr "데이터에서 생성됨." 3061 3062 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "destination of the byte array" 3065 msgid "Loaded from file." 3066 msgstr "파일에서 불러옴." 3067 3068 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3069 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3070 #, kde-format 3071 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3072 msgstr "이 파일을 불러올 수 있는 메모리가 부족합니다." 3073 3074 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3075 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3076 #, kde-format 3077 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3078 msgstr "2GiB 이상의 파일을 아직 불러올 수 없습니다." 3079 3080 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "name of the generated data" 3083 msgid "Pattern..." 3084 msgstr "패턴..." 3085 3086 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3087 #, kde-format 3088 msgid "Pattern inserted." 3089 msgstr "패턴을 삽입했습니다." 3090 3091 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3092 #, kde-format 3093 msgctxt "@label:textbox" 3094 msgid "Pattern:" 3095 msgstr "패턴:" 3096 3097 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@info:whatsthis" 3100 msgid "" 3101 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3102 msgstr "" 3103 "검색할 패턴을 입력하거나 목록에서 전에 사용했던 패턴 중에서 선택하십시오." 3104 3105 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3108 msgid "&Number:" 3109 msgstr "회수(&N):" 3110 3111 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3112 #, kde-format 3113 msgctxt "@info:whatsthis" 3114 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3115 msgstr "패턴이 삽입될 회수를 입력하십시오." 3116 3117 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3118 #, kde-format 3119 msgctxt "@item name of the generated data" 3120 msgid "Pattern" 3121 msgstr "패턴" 3122 3123 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3124 #, kde-format 3125 msgctxt "name of the generated data" 3126 msgid "Random Data..." 3127 msgstr "무작위 데이터..." 3128 3129 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3130 #, kde-format 3131 msgid "RandomData inserted." 3132 msgstr "무작위 데이터를 삽입했습니다." 3133 3134 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3137 msgid "&Size (bytes):" 3138 msgstr "크기(바이트)(&S):" 3139 3140 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "@info:whatsthis" 3143 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3144 msgstr "생성할 바이트 배열의 크기를 입력하십시오." 3145 3146 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "@item name of the generated data" 3149 msgid "Random Data" 3150 msgstr "무작위 데이터" 3151 3152 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "name of the generated data" 3155 msgid "Sequence" 3156 msgstr "시퀀스" 3157 3158 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3159 #, kde-format 3160 msgid "Sequence inserted." 3161 msgstr "시퀀스를 삽입했습니다." 3162 3163 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3164 #, kde-format 3165 msgctxt "name of the encoding target" 3166 msgid "Base32" 3167 msgstr "Base32" 3168 3169 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3170 #, kde-format 3171 msgctxt "" 3172 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3173 "base-32." 3174 msgid "Encoding:" 3175 msgstr "인코딩:" 3176 3177 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3178 #, kde-format 3179 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3180 msgid "Classic" 3181 msgstr "고전" 3182 3183 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3184 #, kde-format 3185 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3186 msgid "Base32hex" 3187 msgstr "Base32hex" 3188 3189 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3190 #, kde-format 3191 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3192 msgid "z-base-32" 3193 msgstr "z-base-32" 3194 3195 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3196 #, kde-format 3197 msgctxt "name of the encoding target" 3198 msgid "Base64" 3199 msgstr "Base64" 3200 3201 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3202 #, kde-format 3203 msgctxt "name of the encoding target" 3204 msgid "Ascii85" 3205 msgstr "Ascii85" 3206 3207 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3208 #, kde-format 3209 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3210 msgstr "첫 100바이트까지 미리 볼 수 있습니다." 3211 3212 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "name of the encoding target" 3215 msgid "Characters" 3216 msgstr "문자" 3217 3218 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "name of the encoding target" 3221 msgid "Intel Hex" 3222 msgstr "인텔 Hex" 3223 3224 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3225 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3228 msgid "Address size:" 3229 msgstr "주소 크기:" 3230 3231 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3232 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3233 #, kde-format 3234 msgctxt "@item:inmenu address size" 3235 msgid "32-bit" 3236 msgstr "32비트" 3237 3238 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3239 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "@item:inmenu address size" 3242 msgid "16-bit" 3243 msgstr "16비트" 3244 3245 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "@item:inmenu address size" 3248 msgid "8-bit" 3249 msgstr "8비트" 3250 3251 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "name of the encoding target" 3254 msgid "C Array" 3255 msgstr "C 배열" 3256 3257 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3260 msgid "Name of variable:" 3261 msgstr "값의 이름:" 3262 3263 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3266 msgid "Items per line:" 3267 msgstr "줄당 항목 수:" 3268 3269 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3270 #, kde-format 3271 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3272 msgid "Data type:" 3273 msgstr "데이터 형식:" 3274 3275 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "" 3278 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3279 "datatype has the property Unsigned" 3280 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3281 msgstr "부호 없는 16진수:" 3282 3283 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "name of the encoding target" 3286 msgid "S-Record" 3287 msgstr "S-Record" 3288 3289 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "@item:inmenu address size" 3292 msgid "24-bit" 3293 msgstr "24비트" 3294 3295 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "name of the encoding target" 3298 msgid "Uuencoding" 3299 msgstr "Uuencoding" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3302 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3305 msgid "Internal name of file:" 3306 msgstr "파일 내부 이름:" 3307 3308 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3309 #, kde-format 3310 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3311 msgid "Encoding:" 3312 msgstr "인코딩:" 3313 3314 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3317 msgid "Historical" 3318 msgstr "역사적" 3319 3320 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3323 msgid "Base64" 3324 msgstr "Base64" 3325 3326 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "name of the encoding target" 3329 msgid "Values" 3330 msgstr "값" 3331 3332 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3333 #, kde-format 3334 msgid "Value coding:" 3335 msgstr "값 코딩:" 3336 3337 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3338 #, kde-format 3339 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3340 msgid "Separation:" 3341 msgstr "구분:" 3342 3343 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3344 #, kde-format 3345 msgctxt "name of the encoding target" 3346 msgid "View in HTML" 3347 msgstr "HTML로 보기" 3348 3349 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "name of the encoding target" 3352 msgid "View in Plain Text" 3353 msgstr "일반 텍스트로 보기" 3354 3355 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "name of the encoding target" 3358 msgid "Xxencoding" 3359 msgstr "Xxencoding" 3360 3361 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3362 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3365 msgid "Hex" 3366 msgstr "16진" 3367 3368 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3371 msgid "Dec" 3372 msgstr "10진" 3373 3374 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3375 #, kde-format 3376 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3377 msgid "Oct" 3378 msgstr "8진" 3379 3380 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3381 #, kde-format 3382 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3383 msgid "Expr" 3384 msgstr "Expr" 3385 3386 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3387 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3388 #, kde-format 3389 msgctxt "" 3390 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3391 msgid "Hex" 3392 msgstr "16진" 3393 3394 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3397 msgid "Dec" 3398 msgstr "10진" 3399 3400 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3401 #, kde-format 3402 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3403 msgid "Oct" 3404 msgstr "8진" 3405 3406 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3409 msgid "Bin" 3410 msgstr "2진" 3411 3412 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3413 #, kde-format 3414 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3415 msgid "Char" 3416 msgstr "문자" 3417 3418 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3419 #, kde-format 3420 msgctxt "" 3421 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3422 msgid "UTF-8" 3423 msgstr "UTF-8" 3424 3425 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3426 #~ msgid "SHA-0" 3427 #~ msgstr "SHA-0" 3428 3429 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3430 #~ msgid "MD2" 3431 #~ msgstr "MD2" 3432 3433 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3434 #~ msgid "RIPEMD160" 3435 #~ msgstr "RIPEMD160" 3436 3437 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3438 #~ msgid "Whirlpool" 3439 #~ msgstr "Whirlpool" 3440 3441 #~ msgid "" 3442 #~ "Name: %1\n" 3443 #~ "Value: %2\n" 3444 #~ "\n" 3445 #~ "Type: %3\n" 3446 #~ "Size: %4" 3447 #~ msgstr "" 3448 #~ "이름: %1\n" 3449 #~ "값: %2\n" 3450 #~ "\n" 3451 #~ "형식: %3\n" 3452 #~ "크기: %4" 3453 3454 #~ msgid "" 3455 #~ "Name: %1\n" 3456 #~ "Value: %2\n" 3457 #~ "\n" 3458 #~ "Type: %3\n" 3459 #~ "Size: %4\n" 3460 #~ "\n" 3461 #~ "%5" 3462 #~ msgstr "" 3463 #~ "이름: %1\n" 3464 #~ "값: %2\n" 3465 #~ "\n" 3466 #~ "형식: %3\n" 3467 #~ "크기: %4\n" 3468 #~ "\n" 3469 #~ "%5" 3470 3471 #~ msgid "" 3472 #~ "Name: %2\n" 3473 #~ "Value: %3\n" 3474 #~ "\n" 3475 #~ "Type: %4\n" 3476 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3477 #~ "\n" 3478 #~ " %6" 3479 #~ msgid_plural "" 3480 #~ "Name: %2\n" 3481 #~ "Value: %3\n" 3482 #~ "\n" 3483 #~ "Type: %4\n" 3484 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3485 #~ "\n" 3486 #~ " %6" 3487 #~ msgstr[0] "" 3488 #~ "이름: %2\n" 3489 #~ "값: %3\n" 3490 #~ "\n" 3491 #~ "형식: %4\n" 3492 #~ "크기: %5(%1개 하위 항목)\n" 3493 #~ "\n" 3494 #~ "%6" 3495 3496 #~ msgid "" 3497 #~ "Name: %2\n" 3498 #~ "Value: %3\n" 3499 #~ "\n" 3500 #~ "Type: %4\n" 3501 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3502 #~ msgid_plural "" 3503 #~ "Name: %2\n" 3504 #~ "Value: %3\n" 3505 #~ "\n" 3506 #~ "Type: %4\n" 3507 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3508 #~ msgstr[0] "" 3509 #~ "이름: %2\n" 3510 #~ "값: %3\n" 3511 #~ "\n" 3512 #~ "형식: %4\n" 3513 #~ "크기: %5(%1개 하위 항목)" 3514 3515 #~ msgid "Show Non-printable:" 3516 #~ msgstr "인쇄할 수 없는 문자 보이기:" 3517 3518 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3519 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3520 #~ msgstr "Okteta, KDE 4 기반" 3521 3522 #, fuzzy 3523 #~| msgid "Size:" 3524 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3525 #~ msgid "&Size:" 3526 #~ msgstr "크기:"