Warning, /utilities/okteta/po/ko/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of okteta to Korean.
0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2011, 2018.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: okteta\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:46+0100\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0020 
0021 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0024 msgid "Modified."
0025 msgstr "수정됨."
0026 
0027 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0030 msgid "Not modified."
0031 msgstr "수정되지 않았음."
0032 
0033 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0036 msgid "Read-write"
0037 msgstr "읽기/쓰기"
0038 
0039 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0042 msgid "Read-only"
0043 msgstr "읽기 전용"
0044 
0045 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0048 msgid "Set Read-only"
0049 msgstr "읽기 전용 설정"
0050 
0051 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0054 msgid "Set Read-write"
0055 msgstr "읽기/쓰기 설정"
0056 
0057 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0058 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "@title:window"
0061 msgid "Terminal"
0062 msgstr "터미널"
0063 
0064 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "@title:column Id of the version"
0067 msgid "Id"
0068 msgstr "ID"
0069 
0070 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "@title:column description of the change"
0073 msgid "Changes"
0074 msgstr "변경 사항"
0075 
0076 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:tooltip"
0079 msgid "Id of the version"
0080 msgstr "버전의 ID"
0081 
0082 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:tooltip"
0085 msgid "Description of what changed"
0086 msgstr "무엇이 바뀌었는가에 대한 설명"
0087 
0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@title:window"
0092 msgid "Versions"
0093 msgstr "버전"
0094 
0095 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0096 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@action:inmenu"
0099 msgid "Close All"
0100 msgstr "모두 닫기"
0101 
0102 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0103 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Close All Other"
0107 msgstr "다른 모두 닫기"
0108 
0109 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0112 msgid "New"
0113 msgstr "새로 만들기"
0114 
0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0118 msgid "Empty"
0119 msgstr "비어 있음"
0120 
0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0124 msgid "From Clipboard"
0125 msgstr "클립보드에서"
0126 
0127 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0128 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@title:column description of the change"
0131 msgid "Title"
0132 msgstr "제목"
0133 
0134 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0135 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@info:tooltip"
0138 msgid "Title of the document"
0139 msgstr "문서의 제목"
0140 
0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@title:window"
0145 msgid "Documents"
0146 msgstr "문서"
0147 
0148 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0149 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title:window"
0152 msgid "Filesystem"
0153 msgstr "파일시스템"
0154 
0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@action:intoolbar"
0158 msgid "Folder of Current Document"
0159 msgstr "현재 문서의 폴더"
0160 
0161 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@title:menu"
0164 msgid "Copy As"
0165 msgstr "다음으로 복사"
0166 
0167 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@item There are no encoders."
0170 msgid "Not available."
0171 msgstr "사용할 수 없음."
0172 
0173 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title:window"
0176 msgid "Copy As"
0177 msgstr "다음으로 복사"
0178 
0179 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0180 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@title:group"
0183 msgid "Preview"
0184 msgstr "미리 보기"
0185 
0186 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@action:button"
0189 msgid "&Copy to clipboard"
0190 msgstr "클립보드에 복사(&C)"
0191 
0192 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@info:tooltip"
0195 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0196 msgstr "선택한 데이터를 클립보드에 복사합니다."
0197 
0198 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0199 #, kde-kuit-format
0200 msgctxt "@info:whatsthis"
0201 msgid ""
0202 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0203 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0204 "above."
0205 msgstr ""
0206 "<interface>클립보드에 복사</interface> 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터"
0207 "를 클립보드에 복사합니다."
0208 
0209 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@title:menu"
0212 msgid "Export"
0213 msgstr "내보내기"
0214 
0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item There are no exporters."
0218 msgid "Not available."
0219 msgstr "사용할 수 없음."
0220 
0221 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0222 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@title:window"
0225 msgid "Export"
0226 msgstr "내보내기"
0227 
0228 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action:button"
0231 msgid "&Export to File..."
0232 msgstr "파일로 내보내기(&E)..."
0233 
0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@info:tooltip"
0237 msgid "Export the selected data to a file."
0238 msgstr "선택한 데이터를 파일로 내보냅니다."
0239 
0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0241 #, kde-kuit-format
0242 msgctxt "@info:whatsthis"
0243 msgid ""
0244 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0245 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0246 msgstr ""
0247 "<interface>파일로 내보내기</interface> 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터"
0248 "를 파일로 내보냅니다."
0249 
0250 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@title:menu"
0253 msgid "Insert"
0254 msgstr "삽입"
0255 
0256 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@item There are no generators."
0259 msgid "Not available."
0260 msgstr "사용할 수 없음."
0261 
0262 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@title:window"
0265 msgid "Insert"
0266 msgstr "삽입"
0267 
0268 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@action:button"
0271 msgid "&Insert"
0272 msgstr "삽입(&I)"
0273 
0274 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@info:tooltip"
0277 msgid "Insert the generated data into the document."
0278 msgstr "생성된 데이터를 문서에 삽입합니다."
0279 
0280 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0281 #, kde-kuit-format
0282 msgctxt "@info:whatsthis"
0283 msgid ""
0284 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0285 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0286 "at the cursor position."
0287 msgstr ""
0288 "<interface>삽입</interface> 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성"
0289 "되며 문서의 커서 위치에 삽입됩니다."
0290 
0291 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0292 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "@action:inmenu"
0295 msgid "Reloa&d"
0296 msgstr "새로 고침(&D)"
0297 
0298 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@action:inmenu"
0301 msgid "Split Vertically"
0302 msgstr "수직으로 나누기"
0303 
0304 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "@action:inmenu"
0307 msgid "Split Horizontal"
0308 msgstr "수평으로 나누기"
0309 
0310 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "@action:inmenu"
0313 msgid "Close View Area"
0314 msgstr "보기 영역 닫기"
0315 
0316 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "@item There are no windows."
0319 msgid "None."
0320 msgstr "없음."
0321 
0322 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@action:inmenu"
0325 msgid "Undo"
0326 msgstr "실행 취소"
0327 
0328 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@action:inmenu"
0331 msgid "Redo"
0332 msgstr "다시 실행"
0333 
0334 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@action Undo: [change]"
0337 msgid "Undo: %1"
0338 msgstr "실행 취소: %1"
0339 
0340 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@action Redo: [change]"
0343 msgid "Redo: %1"
0344 msgstr "다시 실행: %1"
0345 
0346 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0347 #, kde-format
0348 msgid "Zoom"
0349 msgstr "확대/축소"
0350 
0351 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0354 msgid "%1%"
0355 msgstr "%1%"
0356 
0357 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Fit to Width"
0360 msgstr "너비 맞춤(&F)"
0361 
0362 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0363 #, kde-format
0364 msgid "&Fit to Height"
0365 msgstr "높이 맞춤(&F)"
0366 
0367 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0368 #, kde-format
0369 msgid "&Fit to Size"
0370 msgstr "크기 맞춤(&F)"
0371 
0372 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@info:tooltip"
0375 msgid "Zoom: %1%"
0376 msgstr "확대/축소: %1%"
0377 
0378 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@title:window"
0381 msgid "Save As"
0382 msgstr "다른 이름으로 저장"
0383 
0384 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:window"
0387 msgid "Close"
0388 msgstr "닫기"
0389 
0390 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@title:window"
0393 msgid "Reload"
0394 msgstr "새로 고침"
0395 
0396 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@action:button"
0399 msgid "&Export"
0400 msgstr "내보내기(&E)"
0401 
0402 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@title:window"
0405 msgid "Create"
0406 msgstr "생성"
0407 
0408 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@action:button create the new document"
0411 msgid "&Create"
0412 msgstr "생성(&C)"
0413 
0414 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@info:tooltip"
0417 msgid "Create a new document with the generated data."
0418 msgstr "생성된 데이터를 사용하여 새 문서를 만듭니다."
0419 
0420 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0421 #, kde-kuit-format
0422 msgctxt "@info:whatsthis"
0423 msgid ""
0424 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0425 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0426 msgstr ""
0427 "<interface>생성</interface> 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성"
0428 "되며 새 문서에 삽입됩니다."
0429 
0430 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0431 #, kde-kuit-format
0432 msgctxt "@info"
0433 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0434 msgstr ""
0435 "파일 <nl/><filename>%1</filename><nl/>이(가) 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
0436 
0437 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0438 #, kde-kuit-format
0439 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0440 msgid ""
0441 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0442 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0443 msgstr ""
0444 "파일 <filename>%1</filename>에 저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 문서를 새"
0445 "로 고치면 변경 사항이 삭제됩니다.<nl/>삭제하시겠습니까?"
0446 
0447 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0448 #, kde-kuit-format
0449 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0450 msgid ""
0451 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0452 "changes or discard them?"
0453 msgstr ""
0454 "<emphasis>%1</emphasis>이(가) 수정되었습니다.<nl/>변경 사항을 저장하거나 무시"
0455 "하시겠습니까?"
0456 
0457 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0458 #, kde-kuit-format
0459 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0460 msgid ""
0461 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0462 "changes?"
0463 msgstr ""
0464 "<emphasis>%1</emphasis>이(가) 수정되었습니다.<nl/>변경 사항을 무시하시겠습니"
0465 "까?"
0466 
0467 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0468 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0469 #~ msgstr "데이터를 지정한 파일로 내보냅니다."