Warning, /utilities/okteta/po/kk/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 06:02+0600\n" 0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: kk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0023 msgid "Modified." 0024 msgstr "Өзгертілген." 0025 0026 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0029 msgid "Not modified." 0030 msgstr "Өзгертілмеген." 0031 0032 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0035 msgid "Read-write" 0036 msgstr "Оқу-жазу" 0037 0038 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0041 msgid "Read-only" 0042 msgstr "Тек оқу үшін" 0043 0044 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0047 msgid "Set Read-only" 0048 msgstr "Так оқу үшін қылу" 0049 0050 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0053 msgid "Set Read-write" 0054 msgstr "Оқу-жазу үшін қылу" 0055 0056 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0057 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@title:window" 0060 msgid "Terminal" 0061 msgstr "Терминал" 0062 0063 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@title:column Id of the version" 0066 msgid "Id" 0067 msgstr "ID" 0068 0069 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@title:column description of the change" 0072 msgid "Changes" 0073 msgstr "Өзгерістері" 0074 0075 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:tooltip" 0078 msgid "Id of the version" 0079 msgstr "Нұсқасының ID-і" 0080 0081 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info:tooltip" 0084 msgid "Description of what changed" 0085 msgstr "Өзгерістің сипаттамасы" 0086 0087 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@title:window" 0091 msgid "Versions" 0092 msgstr "Нұсқалары" 0093 0094 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0095 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 #| msgctxt "@title:menu" 0098 #| msgid "Close All" 0099 msgctxt "@action:inmenu" 0100 msgid "Close All" 0101 msgstr "Бүкілін жабу" 0102 0103 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0104 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 #| msgctxt "@title:menu" 0107 #| msgid "Close All Other" 0108 msgctxt "@action:inmenu" 0109 msgid "Close All Other" 0110 msgstr "Бүкіл басқаларын жабу" 0111 0112 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0115 msgid "New" 0116 msgstr "Жаңа" 0117 0118 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 #| msgctxt "@title:menu create a new empty document" 0121 #| msgid "Empty" 0122 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0123 msgid "Empty" 0124 msgstr "Бос" 0125 0126 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard" 0129 #| msgid "From Clipboard" 0130 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0131 msgid "From Clipboard" 0132 msgstr "Алмасу буферінен" 0133 0134 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0135 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title:column description of the change" 0138 msgid "Title" 0139 msgstr "Атауы" 0140 0141 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@info:tooltip" 0145 msgid "Title of the document" 0146 msgstr "Құжаттың атауы" 0147 0148 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0149 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title:window" 0152 msgid "Documents" 0153 msgstr "Құжаттар" 0154 0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "@title:window" 0159 msgid "Filesystem" 0160 msgstr "Файлдық жүйесі" 0161 0162 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@action:intoolbar" 0165 msgid "Folder of Current Document" 0166 msgstr "Назрдағы құжаттың қапшығы" 0167 0168 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@title:menu" 0171 msgid "Copy As" 0172 msgstr "Былай көшіріп алу" 0173 0174 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@item There are no encoders." 0177 msgid "Not available." 0178 msgstr "Жоқ." 0179 0180 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@title:window" 0183 msgid "Copy As" 0184 msgstr "Былай көшіріп алу" 0185 0186 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0187 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@title:group" 0190 msgid "Preview" 0191 msgstr "Қарап-шығу" 0192 0193 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@action:button" 0196 msgid "&Copy to clipboard" 0197 msgstr "Алмасу буферіне &көшіріп алу" 0198 0199 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:tooltip" 0202 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0203 msgstr "Таңдалған деректі алмасу буферіне көшіріп алу." 0204 0205 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0206 #, kde-kuit-format 0207 msgctxt "@info:whatsthis" 0208 msgid "" 0209 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0210 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0211 "above." 0212 msgstr "" 0213 "<interface>Алмасу буферіне көшіріп алу</interface> батырмасын басқанда, " 0214 "таңдалған деректер жоғарда келтірілген параметрлерімен алмасу буферіне " 0215 "көшіріп алынады." 0216 0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:menu" 0220 msgid "Export" 0221 msgstr "Экспорт" 0222 0223 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@item There are no exporters." 0226 msgid "Not available." 0227 msgstr "Жоқ" 0228 0229 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0230 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@title:window" 0233 msgid "Export" 0234 msgstr "Экспорттау" 0235 0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "&Export to File..." 0240 msgstr "Файлға экспорттау" 0241 0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@info:tooltip" 0245 msgid "Export the selected data to a file." 0246 msgstr "Таңдалған деректі файлға экспорттау." 0247 0248 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0249 #, kde-kuit-format 0250 msgctxt "@info:whatsthis" 0251 msgid "" 0252 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0253 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0254 msgstr "" 0255 "<interface>Файлға экспорттау</interface> батырмасын басқанда, таңдалған " 0256 "деректер жоғарда келтірілген параметрлерімен файлға көшірліп беріледі." 0257 0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@title:menu" 0261 msgid "Insert" 0262 msgstr "Енгізу" 0263 0264 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@item There are no generators." 0267 msgid "Not available." 0268 msgstr "Жоқ" 0269 0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@title:window" 0273 msgid "Insert" 0274 msgstr "Енгізу" 0275 0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@action:button" 0279 msgid "&Insert" 0280 msgstr "&Енгізу" 0281 0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info:tooltip" 0285 msgid "Insert the generated data into the document." 0286 msgstr "Шығарған деректі құжатқа енгізу." 0287 0288 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0289 #, kde-kuit-format 0290 msgctxt "@info:whatsthis" 0291 msgid "" 0292 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0293 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0294 "at the cursor position." 0295 msgstr "" 0296 "<interface>Енгізу</interface> батырмасын басқанда, деректер, жоғарда " 0297 "келтірілген параметрлерімен құрылады да, меңзер тұрған орнынан бастап " 0298 "құжатқа енгізіледі." 0299 0300 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0301 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0302 #, fuzzy, kde-format 0303 #| msgctxt "@title:menu" 0304 #| msgid "Reloa&d" 0305 msgctxt "@action:inmenu" 0306 msgid "Reloa&d" 0307 msgstr "Қа&йта жүктеу" 0308 0309 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgctxt "@title:menu" 0312 #| msgid "Split Vertically" 0313 msgctxt "@action:inmenu" 0314 msgid "Split Vertically" 0315 msgstr "Тігінен бөлу" 0316 0317 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0318 #, fuzzy, kde-format 0319 #| msgctxt "@title:menu" 0320 #| msgid "Split Horizontal" 0321 msgctxt "@action:inmenu" 0322 msgid "Split Horizontal" 0323 msgstr "Жатығынан бөлу" 0324 0325 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgctxt "@title:menu" 0328 #| msgid "Close View Area" 0329 msgctxt "@action:inmenu" 0330 msgid "Close View Area" 0331 msgstr "Көрініс өрісін жабу" 0332 0333 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item There are no windows." 0336 msgid "None." 0337 msgstr "Жоқ" 0338 0339 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@action:inmenu" 0342 msgid "Undo" 0343 msgstr "Қайту" 0344 0345 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@action:inmenu" 0348 msgid "Redo" 0349 msgstr "Қайтқанынан айну" 0350 0351 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@action Undo: [change]" 0354 msgid "Undo: %1" 0355 msgstr "Амалдан қайту: %1" 0356 0357 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@action Redo: [change]" 0360 msgid "Redo: %1" 0361 msgstr "Қайтқанынан айну: %1" 0362 0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0364 #, kde-format 0365 msgid "Zoom" 0366 msgstr "Масштабы" 0367 0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0371 msgid "%1%" 0372 msgstr "%1%" 0373 0374 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0375 #, kde-format 0376 msgid "&Fit to Width" 0377 msgstr "Еніне &шақтау" 0378 0379 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0380 #, kde-format 0381 msgid "&Fit to Height" 0382 msgstr "Биіктігіне &шақтау" 0383 0384 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0385 #, kde-format 0386 msgid "&Fit to Size" 0387 msgstr "Өлшеміне &шақтау" 0388 0389 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@info:tooltip" 0392 msgid "Zoom: %1%" 0393 msgstr "Масштабы: %1%" 0394 0395 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@title:window" 0398 msgid "Save As" 0399 msgstr "Былай сақтау" 0400 0401 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@title:window" 0404 msgid "Close" 0405 msgstr "Жабу" 0406 0407 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "@title:window" 0410 msgid "Reload" 0411 msgstr "Қайта жүктеу" 0412 0413 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@action:button" 0416 msgid "&Export" 0417 msgstr "&Экспорттау" 0418 0419 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@title:window" 0422 msgid "Create" 0423 msgstr "Құру" 0424 0425 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@action:button create the new document" 0428 msgid "&Create" 0429 msgstr "Қ&ұру" 0430 0431 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "@info:tooltip" 0434 msgid "Create a new document with the generated data." 0435 msgstr "Шығарған деректер жазылған жаңа құжатты құру." 0436 0437 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0438 #, kde-kuit-format 0439 msgctxt "@info:whatsthis" 0440 msgid "" 0441 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0442 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0443 msgstr "" 0444 "<interface>Құру</interface> батырмасын басқанда, жоғарда келтірілген " 0445 "параметрлерімен керек деректер құрылып, олар жаңа құжатқа енгізіледі." 0446 0447 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0448 #, kde-kuit-format 0449 msgctxt "@info" 0450 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0451 msgstr "" 0452 "<filename>%1</filename><nl/>деп аталған файл бар екен.<nl/>Үстінен жазыла " 0453 "берсін бе?" 0454 0455 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0458 msgid "" 0459 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0460 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0461 msgstr "" 0462 "<filename>%1</filename> деген файлда сақталмаған өзгерістері бар. Құжатты " 0463 "қайта жүктеп алсыңыз олар жоғалады.<nl/>Жоғала берсін бе?" 0464 0465 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0466 #, kde-kuit-format 0467 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0468 msgid "" 0469 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0470 "changes or discard them?" 0471 msgstr "" 0472 "<filename>%1</filename> деген файл өзгертілген.<nl/>Өзгерістеріңізді сақтап " 0473 "аласыз ба, әлде ысырып тастайсыз ба?" 0474 0475 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0476 #, kde-kuit-format 0477 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0478 msgid "" 0479 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0480 "changes?" 0481 msgstr "" 0482 "<filename>%1</filename> деген файл өзгертілген.<nl/>Өзгерістеріңізді ысырып " 0483 "тастайсыз ба?" 0484 0485 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0486 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name." 0487 #~ msgstr "деректі төменде аталған файлға `әкспорттау."