Warning, /utilities/okteta/po/kk/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 06:02+0600\n"
0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: kk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0023 msgid "Modified."
0024 msgstr "Өзгертілген."
0025 
0026 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0029 msgid "Not modified."
0030 msgstr "Өзгертілмеген."
0031 
0032 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0035 msgid "Read-write"
0036 msgstr "Оқу-жазу"
0037 
0038 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0041 msgid "Read-only"
0042 msgstr "Тек оқу үшін"
0043 
0044 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0047 msgid "Set Read-only"
0048 msgstr "Так оқу үшін қылу"
0049 
0050 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0053 msgid "Set Read-write"
0054 msgstr "Оқу-жазу үшін қылу"
0055 
0056 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0057 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@title:window"
0060 msgid "Terminal"
0061 msgstr "Терминал"
0062 
0063 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "@title:column Id of the version"
0066 msgid "Id"
0067 msgstr "ID"
0068 
0069 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "@title:column description of the change"
0072 msgid "Changes"
0073 msgstr "Өзгерістері"
0074 
0075 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@info:tooltip"
0078 msgid "Id of the version"
0079 msgstr "Нұсқасының ID-і"
0080 
0081 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@info:tooltip"
0084 msgid "Description of what changed"
0085 msgstr "Өзгерістің сипаттамасы"
0086 
0087 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@title:window"
0091 msgid "Versions"
0092 msgstr "Нұсқалары"
0093 
0094 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0095 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0096 #, fuzzy, kde-format
0097 #| msgctxt "@title:menu"
0098 #| msgid "Close All"
0099 msgctxt "@action:inmenu"
0100 msgid "Close All"
0101 msgstr "Бүкілін жабу"
0102 
0103 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0104 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 #| msgctxt "@title:menu"
0107 #| msgid "Close All Other"
0108 msgctxt "@action:inmenu"
0109 msgid "Close All Other"
0110 msgstr "Бүкіл басқаларын жабу"
0111 
0112 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0115 msgid "New"
0116 msgstr "Жаңа"
0117 
0118 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 #| msgctxt "@title:menu create a new empty document"
0121 #| msgid "Empty"
0122 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0123 msgid "Empty"
0124 msgstr "Бос"
0125 
0126 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0127 #, fuzzy, kde-format
0128 #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
0129 #| msgid "From Clipboard"
0130 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0131 msgid "From Clipboard"
0132 msgstr "Алмасу буферінен"
0133 
0134 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0135 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title:column description of the change"
0138 msgid "Title"
0139 msgstr "Атауы"
0140 
0141 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0142 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@info:tooltip"
0145 msgid "Title of the document"
0146 msgstr "Құжаттың атауы"
0147 
0148 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0149 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title:window"
0152 msgid "Documents"
0153 msgstr "Құжаттар"
0154 
0155 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0156 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "@title:window"
0159 msgid "Filesystem"
0160 msgstr "Файлдық жүйесі"
0161 
0162 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@action:intoolbar"
0165 msgid "Folder of Current Document"
0166 msgstr "Назрдағы құжаттың қапшығы"
0167 
0168 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@title:menu"
0171 msgid "Copy As"
0172 msgstr "Былай көшіріп алу"
0173 
0174 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@item There are no encoders."
0177 msgid "Not available."
0178 msgstr "Жоқ."
0179 
0180 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@title:window"
0183 msgid "Copy As"
0184 msgstr "Былай көшіріп алу"
0185 
0186 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0187 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@title:group"
0190 msgid "Preview"
0191 msgstr "Қарап-шығу"
0192 
0193 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@action:button"
0196 msgid "&Copy to clipboard"
0197 msgstr "Алмасу буферіне &көшіріп алу"
0198 
0199 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:tooltip"
0202 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0203 msgstr "Таңдалған деректі алмасу буферіне көшіріп алу."
0204 
0205 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0206 #, kde-kuit-format
0207 msgctxt "@info:whatsthis"
0208 msgid ""
0209 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0210 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0211 "above."
0212 msgstr ""
0213 "<interface>Алмасу буферіне көшіріп алу</interface> батырмасын басқанда, "
0214 "таңдалған деректер жоғарда келтірілген параметрлерімен алмасу буферіне "
0215 "көшіріп алынады."
0216 
0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@title:menu"
0220 msgid "Export"
0221 msgstr "Экспорт"
0222 
0223 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@item There are no exporters."
0226 msgid "Not available."
0227 msgstr "Жоқ"
0228 
0229 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0230 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@title:window"
0233 msgid "Export"
0234 msgstr "Экспорттау"
0235 
0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "&Export to File..."
0240 msgstr "Файлға экспорттау"
0241 
0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@info:tooltip"
0245 msgid "Export the selected data to a file."
0246 msgstr "Таңдалған деректі файлға экспорттау."
0247 
0248 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0249 #, kde-kuit-format
0250 msgctxt "@info:whatsthis"
0251 msgid ""
0252 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0253 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0254 msgstr ""
0255 "<interface>Файлға экспорттау</interface> батырмасын басқанда, таңдалған "
0256 "деректер жоғарда келтірілген параметрлерімен файлға көшірліп беріледі."
0257 
0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title:menu"
0261 msgid "Insert"
0262 msgstr "Енгізу"
0263 
0264 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@item There are no generators."
0267 msgid "Not available."
0268 msgstr "Жоқ"
0269 
0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@title:window"
0273 msgid "Insert"
0274 msgstr "Енгізу"
0275 
0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@action:button"
0279 msgid "&Insert"
0280 msgstr "&Енгізу"
0281 
0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@info:tooltip"
0285 msgid "Insert the generated data into the document."
0286 msgstr "Шығарған деректі құжатқа енгізу."
0287 
0288 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0289 #, kde-kuit-format
0290 msgctxt "@info:whatsthis"
0291 msgid ""
0292 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0293 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0294 "at the cursor position."
0295 msgstr ""
0296 "<interface>Енгізу</interface> батырмасын басқанда, деректер, жоғарда "
0297 "келтірілген параметрлерімен құрылады да, меңзер тұрған орнынан бастап "
0298 "құжатқа енгізіледі."
0299 
0300 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0301 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0302 #, fuzzy, kde-format
0303 #| msgctxt "@title:menu"
0304 #| msgid "Reloa&d"
0305 msgctxt "@action:inmenu"
0306 msgid "Reloa&d"
0307 msgstr "Қа&йта жүктеу"
0308 
0309 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgctxt "@title:menu"
0312 #| msgid "Split Vertically"
0313 msgctxt "@action:inmenu"
0314 msgid "Split Vertically"
0315 msgstr "Тігінен бөлу"
0316 
0317 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0318 #, fuzzy, kde-format
0319 #| msgctxt "@title:menu"
0320 #| msgid "Split Horizontal"
0321 msgctxt "@action:inmenu"
0322 msgid "Split Horizontal"
0323 msgstr "Жатығынан бөлу"
0324 
0325 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgctxt "@title:menu"
0328 #| msgid "Close View Area"
0329 msgctxt "@action:inmenu"
0330 msgid "Close View Area"
0331 msgstr "Көрініс өрісін жабу"
0332 
0333 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@item There are no windows."
0336 msgid "None."
0337 msgstr "Жоқ"
0338 
0339 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@action:inmenu"
0342 msgid "Undo"
0343 msgstr "Қайту"
0344 
0345 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@action:inmenu"
0348 msgid "Redo"
0349 msgstr "Қайтқанынан айну"
0350 
0351 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "@action Undo: [change]"
0354 msgid "Undo: %1"
0355 msgstr "Амалдан қайту: %1"
0356 
0357 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "@action Redo: [change]"
0360 msgid "Redo: %1"
0361 msgstr "Қайтқанынан айну: %1"
0362 
0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0364 #, kde-format
0365 msgid "Zoom"
0366 msgstr "Масштабы"
0367 
0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0371 msgid "%1%"
0372 msgstr "%1%"
0373 
0374 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0375 #, kde-format
0376 msgid "&Fit to Width"
0377 msgstr "Еніне &шақтау"
0378 
0379 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0380 #, kde-format
0381 msgid "&Fit to Height"
0382 msgstr "Биіктігіне &шақтау"
0383 
0384 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0385 #, kde-format
0386 msgid "&Fit to Size"
0387 msgstr "Өлшеміне &шақтау"
0388 
0389 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "@info:tooltip"
0392 msgid "Zoom: %1%"
0393 msgstr "Масштабы: %1%"
0394 
0395 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@title:window"
0398 msgid "Save As"
0399 msgstr "Былай сақтау"
0400 
0401 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@title:window"
0404 msgid "Close"
0405 msgstr "Жабу"
0406 
0407 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "@title:window"
0410 msgid "Reload"
0411 msgstr "Қайта жүктеу"
0412 
0413 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@action:button"
0416 msgid "&Export"
0417 msgstr "&Экспорттау"
0418 
0419 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@title:window"
0422 msgid "Create"
0423 msgstr "Құру"
0424 
0425 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@action:button create the new document"
0428 msgid "&Create"
0429 msgstr "Қ&ұру"
0430 
0431 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@info:tooltip"
0434 msgid "Create a new document with the generated data."
0435 msgstr "Шығарған деректер жазылған жаңа құжатты құру."
0436 
0437 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0438 #, kde-kuit-format
0439 msgctxt "@info:whatsthis"
0440 msgid ""
0441 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0442 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0443 msgstr ""
0444 "<interface>Құру</interface> батырмасын басқанда, жоғарда келтірілген "
0445 "параметрлерімен керек деректер құрылып, олар жаңа құжатқа енгізіледі."
0446 
0447 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0448 #, kde-kuit-format
0449 msgctxt "@info"
0450 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0451 msgstr ""
0452 "<filename>%1</filename><nl/>деп аталған файл бар екен.<nl/>Үстінен жазыла "
0453 "берсін бе?"
0454 
0455 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0456 #, kde-kuit-format
0457 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0458 msgid ""
0459 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0460 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0461 msgstr ""
0462 "<filename>%1</filename> деген файлда сақталмаған өзгерістері бар. Құжатты "
0463 "қайта жүктеп алсыңыз олар жоғалады.<nl/>Жоғала берсін бе?"
0464 
0465 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0466 #, kde-kuit-format
0467 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0468 msgid ""
0469 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0470 "changes or discard them?"
0471 msgstr ""
0472 "<filename>%1</filename> деген файл өзгертілген.<nl/>Өзгерістеріңізді сақтап "
0473 "аласыз ба, әлде ысырып тастайсыз ба?"
0474 
0475 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0476 #, kde-kuit-format
0477 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0478 msgid ""
0479 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0480 "changes?"
0481 msgstr ""
0482 "<filename>%1</filename> деген файл өзгертілген.<nl/>Өзгерістеріңізді ысырып "
0483 "тастайсыз ба?"
0484 
0485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0486 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0487 #~ msgstr "деректі төменде аталған файлға `әкспорттау."