Warning, /utilities/okteta/po/it/oktetapart.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of oktetapart.po to Italian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package. 0004 # pierluigi <pier_andreit@yahoo.it>, 2007. 0005 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007, 2008, 2009. 0006 # Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008, 2014. 0007 # Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2019, 2021. 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: oktetapart\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-01-02 14:13+0100\n" 0015 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" 0016 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0017 "Language: it\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" 0023 0024 #. i18n: ectx: Menu (file) 0025 #: oktetapartbrowserui.rc:5 oktetapartreadonlyui.rc:5 0026 #: oktetapartreadwriteui.rc:5 0027 #, kde-format 0028 msgid "&File" 0029 msgstr "&File" 0030 0031 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0032 #: oktetapartbrowserui.rc:8 oktetapartreadonlyui.rc:10 0033 #: oktetapartreadwriteui.rc:16 0034 #, kde-format 0035 msgid "&Edit" 0036 msgstr "&Modifica" 0037 0038 #. i18n: ectx: Menu (view) 0039 #: oktetapartbrowserui.rc:21 oktetapartreadonlyui.rc:26 0040 #: oktetapartreadwriteui.rc:39 0041 #, kde-format 0042 msgid "&View" 0043 msgstr "&Visualizza" 0044 0045 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0046 #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 0047 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 0048 #, kde-format 0049 msgid "Main Toolbar" 0050 msgstr "Barra principale" 0051 0052 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0053 #: oktetapartreadwriteui.rc:11 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@title:menu" 0056 msgid "Permissions" 0057 msgstr "Permessi" 0058 0059 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0060 #~ msgid "Your names" 0061 #~ msgstr "Federico Zenith,Pierluigi Andreoli" 0062 0063 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0064 #~ msgid "Your emails" 0065 #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," 0066 0067 #~ msgid "OktetaPart" 0068 #~ msgstr "OktetaPart" 0069 0070 #~ msgid "Embedded hex editor" 0071 #~ msgstr "Editor esadecimale integrato" 0072 0073 #~ msgid "Copyright 2003-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0074 #~ msgstr "Copyright 2003-%1 di Friedrich W. H. Kossebau" 0075 0076 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0077 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0078 0079 #~ msgid "Author" 0080 #~ msgstr "Autore" 0081 0082 #~ msgctxt "@title:menu" 0083 #~ msgid "&Value Coding" 0084 #~ msgstr "Codifica del &valore" 0085 0086 #~ msgctxt "" 0087 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0088 #~ msgid "&Hexadecimal" 0089 #~ msgstr "&Esadecimale" 0090 0091 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0092 #~ msgid "&Decimal" 0093 #~ msgstr "&Decimale" 0094 0095 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0096 #~ msgid "&Octal" 0097 #~ msgstr "&Ottale" 0098 0099 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0100 #~ msgid "&Binary" 0101 #~ msgstr "&Binaria" 0102 0103 #~ msgctxt "@title:menu" 0104 #~ msgid "&Char Encoding" 0105 #~ msgstr "Codifica dei &caratteri" 0106 0107 #~ msgctxt "@option:check" 0108 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 0109 #~ msgstr "Mostra caratteri &non stampabili" 0110 0111 #~ msgctxt "@title:menu" 0112 #~ msgid "&Dynamic Layout" 0113 #~ msgstr "Schema &dinamico" 0114 0115 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 0116 #~ msgid "&Off" 0117 #~ msgstr "&Inattivo" 0118 0119 #~ msgctxt "" 0120 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 0121 #~ "groups of bytes." 0122 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 0123 #~ msgstr "&Raggruppa solo gruppi di byte completi" 0124 0125 #~ msgctxt "" 0126 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 0127 #~ "per line as possible." 0128 #~ msgid "&On" 0129 #~ msgstr "&Attivo" 0130 0131 #~ msgctxt "@option:check" 0132 #~ msgid "&Line Offset" 0133 #~ msgstr "Scostamento delle &linee" 0134 0135 #~ msgctxt "@title:menu" 0136 #~ msgid "&Show Values or Chars" 0137 #~ msgstr "&Mostra valori o caratteri" 0138 0139 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0140 #~ msgid "&Values" 0141 #~ msgstr "&Valori" 0142 0143 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0144 #~ msgid "&Chars" 0145 #~ msgstr "&Caratteri" 0146 0147 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0148 #~ msgid "Values && Chars" 0149 #~ msgstr "Valori e caratteri" 0150 0151 #~ msgctxt "@title:menu" 0152 #~ msgid "&Resize Style" 0153 #~ msgstr "&Ridimensiona stile" 0154 0155 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0156 #~ msgid "&No Resize" 0157 #~ msgstr "&Non ridimensionare" 0158 0159 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0160 #~ msgid "&Lock Groups" 0161 #~ msgstr "B&locca gruppi" 0162 0163 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0164 #~ msgid "&Full Size Usage" 0165 #~ msgstr "Uso della dimensione &piena" 0166 0167 #~ msgctxt "@title:menu" 0168 #~ msgid "&Columns" 0169 #~ msgstr "&Colonne" 0170 0171 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0172 #~ msgid "&Both Columns" 0173 #~ msgstr "Entram&be le colonne"