Warning, /utilities/okteta/po/it/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of liboktetakasten.po to Italian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package. 0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008. 0005 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 0006 # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2010. 0007 # Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 13:53+0100\n" 0015 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" 0016 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0017 "Language: it\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Luigi Toscano,Federico Zenith,Nicola Ruggero" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,," 0033 0034 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0035 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "File Info" 0039 msgstr "Informazioni sui file" 0040 0041 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0042 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0043 #, kde-format 0044 msgid "Type:" 0045 msgstr "Tipo:" 0046 0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0048 #, kde-format 0049 msgid "Location:" 0050 msgstr "Indirizzo:" 0051 0052 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0053 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0054 #, kde-format 0055 msgid "Size:" 0056 msgstr "Dimensione:" 0057 0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0059 #, kde-format 0060 msgid "Created/Loaded:" 0061 msgstr "Creazione/caricamento:" 0062 0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0064 #, kde-format 0065 msgid "Last modified:" 0066 msgstr "Ultima modifica:" 0067 0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0069 #, kde-format 0070 msgid "Last synchronized:" 0071 msgstr "Ultima sincronizzazione:" 0072 0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0074 #, kde-format 0075 msgid "Created:" 0076 msgstr "Creazione:" 0077 0078 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0081 msgid "[None]" 0082 msgstr "[Nessuno]" 0083 0084 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@option:check" 0087 msgid "Overwrite only" 0088 msgstr "Solo sovrascrittura" 0089 0090 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0093 msgid "Offset" 0094 msgstr "Slittamento" 0095 0096 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0099 msgid "Title" 0100 msgstr "Titolo" 0101 0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:inmenu" 0105 msgid "Remove Bookmark" 0106 msgstr "Rimuovi segnalibro" 0107 0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@action:inmenu" 0111 msgid "Remove All Bookmarks" 0112 msgstr "Rimuovi tutti i segnalibri" 0113 0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@action:inmenu" 0117 msgid "Go to Next Bookmark" 0118 msgstr "Vai al segnalibro successivo" 0119 0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@action:inmenu" 0123 msgid "Go to Previous Bookmark" 0124 msgstr "Vai al segnalibro precedente" 0125 0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@item description of bookmark" 0129 msgid "%1: %2" 0130 msgstr "%1: %2" 0131 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "default name of a bookmark" 0136 msgid "Bookmark" 0137 msgstr "Segnalibro" 0138 0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title:window" 0143 msgid "Bookmarks" 0144 msgstr "Segnalibri" 0145 0146 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@info:tooltip" 0149 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0150 msgstr "Crea un nuovo segnalibro per la posizione attuale del cursore." 0151 0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info:whatsthis" 0155 msgid "" 0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0157 "cursor position." 0158 msgstr "" 0159 "Se premi questo pulsante, verrà creato un nuovo segnalibro per la posizione " 0160 "attuale del cursore." 0161 0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@info:tooltip" 0165 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0166 msgstr "Elimina tutti i segnalibri selezionati." 0167 0168 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@info:whatsthis" 0171 msgid "" 0172 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0173 msgstr "" 0174 "Se premi questo pulsante, tutti i segnalibri selezionati saranno eliminati." 0175 0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@info:tooltip" 0179 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0180 msgstr "Sposta il cursore al segnalibro selezionato." 0181 0182 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@info:whatsthis" 0185 msgid "" 0186 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0187 "bookmark which has been last selected." 0188 msgstr "" 0189 "Se premi questo pulsante, il cursore sarà spostato alla posizione " 0190 "dell'ultimo segnalibro selezionato." 0191 0192 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@info:tooltip" 0195 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0196 msgstr "Abilita la rinomina del segnalibro selezionato." 0197 0198 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:whatsthis" 0201 msgid "" 0202 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0203 "can be edited." 0204 msgstr "" 0205 "Se premi questo pulsante, il nome dell'ultimo segnalibro selezionato potrà " 0206 "essere modificato." 0207 0208 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0209 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0212 msgid "undef." 0213 msgstr "non def." 0214 0215 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0216 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0219 msgid "Dec" 0220 msgstr "Dec" 0221 0222 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0223 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0226 msgid "Hex" 0227 msgstr "Esa" 0228 0229 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0230 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@title:column short for Octal" 0233 msgid "Oct" 0234 msgstr "Ott" 0235 0236 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0237 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@title:column short for Binary" 0240 msgid "Bin" 0241 msgstr "Bin" 0242 0243 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0244 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@title:column short for Character" 0247 msgid "Char" 0248 msgstr "Car" 0249 0250 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0251 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0254 msgid "Decimal" 0255 msgstr "Decimale" 0256 0257 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0258 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0261 msgid "Hexadecimal" 0262 msgstr "Esadecimale" 0263 0264 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0265 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0268 msgid "Octal" 0269 msgstr "Ottale" 0270 0271 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0272 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0275 msgid "Binary" 0276 msgstr "Binario" 0277 0278 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0279 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0282 msgid "Character" 0283 msgstr "Carattere" 0284 0285 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "@title:window" 0289 msgid "Value/Char Table" 0290 msgstr "Tabella di valori e caratteri" 0291 0292 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0293 #, kde-format 0294 msgid "Inserted 1 Byte" 0295 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0296 msgstr[0] "Inserito 1 byte" 0297 msgstr[1] "Inseriti %1 byte" 0298 0299 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0302 msgid "Number (bytes):" 0303 msgstr "Numero (byte):" 0304 0305 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@info:tooltip" 0308 msgid "" 0309 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0310 msgstr "" 0311 "Numero di ripetizioni del byte attualmente selezionato nella tabella da " 0312 "inserire." 0313 0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "@info:tooltip" 0317 msgid "" 0318 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0319 "times." 0320 msgstr "" 0321 "Inserisci il byte attualmente selezionato nella tabella ripetuto per le " 0322 "volte specificate." 0323 0324 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0327 msgid "Charset Conversion" 0328 msgstr "Conversione di insieme di caratteri" 0329 0330 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0333 msgid "%1 to %2" 0334 msgstr "%1 a %2" 0335 0336 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@title:window" 0339 msgid "Charset Conversion" 0340 msgstr "Conversione di insieme di caratteri" 0341 0342 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "" 0345 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0346 msgid "From" 0347 msgstr "Da" 0348 0349 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "" 0352 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0353 msgid "To" 0354 msgstr "A" 0355 0356 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@info:tooltip" 0359 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0360 msgstr "" 0361 "La direzione in cui i byte sono convertiti, da o all'insieme di caratteri " 0362 "selezionato." 0363 0364 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@info:whatsthis" 0367 msgid "" 0368 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0369 "charset." 0370 msgstr "" 0371 "Seleziona la direzione in cui i caratteri sono convertiti, da o all'insieme " 0372 "di caratteri selezionato." 0373 0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:tooltip" 0377 msgid "The charset the bytes are converted to." 0378 msgstr "L'insieme di caratteri al quale i byte sono convertiti." 0379 0380 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "@info:whatsthis" 0383 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0384 msgstr "Seleziona l'insieme di caratteri a cui i byte sono convertiti." 0385 0386 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0387 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0388 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@title:group" 0391 msgid "Parameters" 0392 msgstr "Parametri" 0393 0394 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "" 0397 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0398 msgid "Substitute missing:" 0399 msgstr "Sostituto mancante:" 0400 0401 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@info:tooltip" 0404 msgid "" 0405 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0406 "the source charset is not part of the target charset." 0407 msgstr "" 0408 "Seleziona se i byte vanno sostituiti con un byte predefinito se un carattere " 0409 "nell'insieme di partenza non fa parte di quello di destinazione." 0410 0411 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@info:whatsthis" 0414 msgid "" 0415 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0416 "in the source charset is not part of the target charset." 0417 msgstr "" 0418 "Imposta a vero se i byte vanno sostituiti con un byte predefinito se un " 0419 "carattere nell'insieme di partenza non fa parte di quello di destinazione." 0420 0421 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "" 0424 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0425 msgid "Substitute byte:" 0426 msgstr "Byte sostitutivo:" 0427 0428 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@info:tooltip" 0431 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0432 msgstr "" 0433 "Il byte da usare per i caratteri che non fanno parte dell'insieme di " 0434 "caratteri di destinazione." 0435 0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@info:whatsthis" 0439 msgid "" 0440 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0441 msgstr "" 0442 "Definisci il byte da usare per i caratteri che non fanno parte dell'insieme " 0443 "di caratteri di destinazione." 0444 0445 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0446 #, kde-format 0447 msgid "Con&vert" 0448 msgstr "Con&verti" 0449 0450 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "@info:tooltip" 0453 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0454 msgstr "Converte i byte nell'intervallo selezionato." 0455 0456 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0457 #, kde-kuit-format 0458 msgctxt "@info:whatsthis" 0459 msgid "" 0460 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0461 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0462 "in the selected target charset." 0463 msgstr "" 0464 "Se premi il pulsante <interface>Converti</interface>, tutti i byte " 0465 "nell'intervallo selezionato saranno sostituiti da byte che rappresentano lo " 0466 "stesso carattere nell'insieme di caratteri di destinazione selezionato." 0467 0468 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "@info" 0471 msgid "No bytes converted." 0472 msgstr "Nessun byte convertito." 0473 0474 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@info" 0477 msgid "1 byte converted." 0478 msgid_plural "%1 bytes converted." 0479 msgstr[0] "1 byte convertito." 0480 msgstr[1] "%1 byte convertiti." 0481 0482 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@info" 0485 msgid "No bytes substituted." 0486 msgstr "Nessun byte sostituito." 0487 0488 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@info" 0491 msgid "1 byte substituted." 0492 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0493 msgstr[0] "1 byte sostituito." 0494 msgstr[1] "%1 byte sostituiti." 0495 0496 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@info" 0499 msgid "" 0500 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0501 msgstr "" 0502 "Conversione annullata a causa di caratteri che non sono presenti " 0503 "nell'insieme di caratteri di destinazione." 0504 0505 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0506 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0509 msgid "Checksum" 0510 msgstr "Codice di controllo" 0511 0512 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0515 msgid "Algorithm:" 0516 msgstr "Algoritmo:" 0517 0518 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "@info:whatsthis" 0521 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0522 msgstr "Seleziona l'algoritmo da usare per il codice di controllo." 0523 0524 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0527 msgid "&Calculate" 0528 msgstr "&Calcola" 0529 0530 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "@info:tooltip" 0533 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0534 msgstr "Calcola il codice di controllo per i byte nell'intervallo selezionato." 0535 0536 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0537 #, kde-kuit-format 0538 msgctxt "@info:whatsthis" 0539 msgid "" 0540 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0541 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0542 "the set minimum length." 0543 msgstr "" 0544 "Se premi il pulsante <interface>Calcola</interface>, l'elenco sarà " 0545 "aggiornato a tutte le stringhe contenute nell'intervallo selezionato e avrà " 0546 "la lunghezza minima impostata." 0547 0548 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0549 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@title:window" 0552 msgid "Binary Filter" 0553 msgstr "Filtro binario" 0554 0555 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0556 #, kde-format 0557 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0558 msgid "Operation:" 0559 msgstr "Operazione:" 0560 0561 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0562 #, kde-format 0563 msgctxt "@info:tooltip" 0564 msgid "The operation to use for the filter." 0565 msgstr "Seleziona l'operazione da usare per il filtro." 0566 0567 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "@info:whatsthis" 0570 msgid "Select the operation to use for the filter." 0571 msgstr "Seleziona l'operazione da usare per il filtro." 0572 0573 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "@action:button" 0576 msgid "&Filter" 0577 msgstr "&Filtra" 0578 0579 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "@info:tooltip" 0582 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0583 msgstr "Esegue il filtro per i byte nell'intervallo selezionato." 0584 0585 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0586 #, kde-kuit-format 0587 msgctxt "@info:whatsthis" 0588 msgid "" 0589 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0590 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0591 "given options." 0592 msgstr "" 0593 "Se premi il pulsante <interface>Filtro</interface>, l'operazione che hai " 0594 "selezionato sopra sarà eseguita sui byte dell'intervallo selezionato con le " 0595 "opzioni scelte." 0596 0597 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@action:inmenu" 0600 msgid "&Go to Offset..." 0601 msgstr "&Vai allo slittamento..." 0602 0603 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0606 msgid "Goto" 0607 msgstr "Vai a" 0608 0609 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "@label:listbox" 0612 msgid "O&ffset:" 0613 msgstr "&Slittamento:" 0614 0615 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0616 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0617 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "@info:whatsthis" 0620 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0621 msgstr "" 0622 "Inserisci uno slittamento a cui andare, o selezionane uno precedente " 0623 "dall'elenco." 0624 0625 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0626 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@option:check" 0629 msgid "From c&ursor" 0630 msgstr "Dal c&ursore" 0631 0632 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@info:whatsthis" 0635 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0636 msgstr "" 0637 "Spostati relativamente alla posizione attuale del cursore e non " 0638 "assolutamente." 0639 0640 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@option:check" 0643 msgid "&Extend selection" 0644 msgstr "&Estendi la selezione" 0645 0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "@info:whatsthis" 0650 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0651 msgstr "Estendi la selezione secondo lo spostamento del cursore." 0652 0653 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0654 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0655 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@option:check" 0658 msgid "&Backwards" 0659 msgstr "All'&indietro" 0660 0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0662 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:whatsthis" 0665 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0666 msgstr "Vai indietro dalla fine o dalla posizione attuale del cursore." 0667 0668 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@action:button" 0671 msgid "&Go" 0672 msgstr "&Vai" 0673 0674 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@info:tooltip" 0677 msgid "Go to the Offset" 0678 msgstr "Vai allo slittamento" 0679 0680 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0681 #, kde-kuit-format 0682 msgctxt "@info:whatsthis" 0683 msgid "" 0684 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0685 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0686 msgstr "" 0687 "Se premi il pulsante <interface>Vai</interface>, il cursore sarà spostato " 0688 "nel documento, oppure, a tua scelta, dello slittamento inserito sopra." 0689 0690 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0691 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "@title:window" 0694 msgid "Statistics" 0695 msgstr "Statistiche" 0696 0697 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@label size of selected bytes" 0700 msgid "Size:" 0701 msgstr "Dimensione:" 0702 0703 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@info:tooltip" 0706 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0707 msgstr "Il numero di byte per i quali sono state generate le statistiche." 0708 0709 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0712 msgid "&Build" 0713 msgstr "&Genera" 0714 0715 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@info:tooltip" 0718 msgid "" 0719 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0720 msgstr "" 0721 "Genera le statistiche di frequenza dei byte nell'intervallo selezionato." 0722 0723 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0724 #, kde-kuit-format 0725 msgctxt "@info:whatsthis" 0726 msgid "" 0727 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0728 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0729 msgstr "" 0730 "Se premi il pulsante <interface>Genera</interface>, le statistiche della " 0731 "frequenza dei byte saranno aggiornate." 0732 0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0735 #, kde-format 0736 msgid "C&opy" 0737 msgstr "C&opia" 0738 0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:tooltip" 0742 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0743 msgstr "Copia le righe di statistica selezionate negli appunti." 0744 0745 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0746 #, kde-kuit-format 0747 msgctxt "@info:whatsthis" 0748 msgid "" 0749 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0750 "selected in the list are copied to the clipboard." 0751 msgstr "" 0752 "Se premi il pulsante <interface>Copia</interface>, tutte le righe di " 0753 "statistica che hai selezionato nell'elenco sono copiate negli appunti." 0754 0755 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0757 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0758 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0759 #, kde-format 0760 msgid "1 byte" 0761 msgid_plural "%1 bytes" 0762 msgstr[0] "1 byte" 0763 msgstr[1] "%1 byte" 0764 0765 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@title:column count of characters" 0768 msgid "Count" 0769 msgstr "Numero" 0770 0771 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0774 msgid "Percent" 0775 msgstr "Percentuale" 0776 0777 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0780 msgid "Adler-32" 0781 msgstr "Adler-32" 0782 0783 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0786 msgid "CRC-32" 0787 msgstr "CRC-32" 0788 0789 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0792 msgid "CRC-64" 0793 msgstr "CRC-64" 0794 0795 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "@item:inlistbox" 0798 msgid "ECMA-182" 0799 msgstr "ECMA-182" 0800 0801 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "@item:inlistbox" 0804 msgid "ISO 3309" 0805 msgstr "ISO 3309" 0806 0807 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0810 msgid "CRC-64 variant:" 0811 msgstr "Variante di CRC-64:" 0812 0813 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "@info:tooltip" 0816 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0817 msgstr "Variante di CRC-64 usata dal calcolo." 0818 0819 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0822 msgid "Modular sum 16-bit" 0823 msgstr "Somma modulare a 16 bit" 0824 0825 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0828 msgid "Modular sum 32-bit" 0829 msgstr "Somma modulare a 32 bit" 0830 0831 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0834 msgid "Modular sum 64-bit" 0835 msgstr "Somma modulare a 64 bit" 0836 0837 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0840 msgid "Modular sum 8-bit" 0841 msgstr "Somma modulare a 8 bit" 0842 0843 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0844 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "@item:inlistbox" 0847 msgid "Big-endian" 0848 msgstr "Big endian" 0849 0850 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0851 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "@item:inlistbox" 0854 msgid "Little-endian" 0855 msgstr "Little endian" 0856 0857 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "" 0860 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0861 msgid "Byte Order:" 0862 msgstr "Ordine dei byte:" 0863 0864 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "@info:tooltip" 0867 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0868 msgstr "L'ordine dei byte da usare per decifrare i byte in valori interi." 0869 0870 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "name of the hash algorithm" 0873 msgid "MD4" 0874 msgstr "MD4" 0875 0876 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0877 #, kde-format 0878 msgctxt "name of the hash algorithm" 0879 msgid "MD5" 0880 msgstr "MD5" 0881 0882 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "name of the hash algorithm" 0885 msgid "SHA-1" 0886 msgstr "SHA-1" 0887 0888 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "name of the hash algorithm" 0891 msgid "SHA-224" 0892 msgstr "SHA-224" 0893 0894 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "name of the hash algorithm" 0897 msgid "SHA-256" 0898 msgstr "SHA-256" 0899 0900 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "name of the hash algorithm" 0903 msgid "SHA-384" 0904 msgstr "SHA-384" 0905 0906 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "name of the hash algorithm" 0909 msgid "SHA-512" 0910 msgstr "SHA-512" 0911 0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "name of the hash algorithm" 0915 msgid "SHA3-224" 0916 msgstr "SHA3-224" 0917 0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "name of the hash algorithm" 0921 msgid "SHA3-256" 0922 msgstr "SHA3-256" 0923 0924 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "name of the hash algorithm" 0927 msgid "SHA3-384" 0928 msgstr "SHA3-384" 0929 0930 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "name of the hash algorithm" 0933 msgid "SHA3-512" 0934 msgstr "SHA3-512" 0935 0936 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0937 #, kde-format 0938 msgctxt "name of the hash algorithm" 0939 msgid "Keccak-224" 0940 msgstr "Keccak-224" 0941 0942 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0943 #, kde-format 0944 msgctxt "name of the hash algorithm" 0945 msgid "Keccak-256" 0946 msgstr "Keccak-256" 0947 0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "name of the hash algorithm" 0951 msgid "Keccak-384" 0952 msgstr "Keccak-384" 0953 0954 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "name of the hash algorithm" 0957 msgid "Keccak-512" 0958 msgstr "Keccak-512" 0959 0960 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0963 msgid "operand AND data" 0964 msgstr "operando AND dati" 0965 0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "" 0969 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0970 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0971 msgid "INVERT data" 0972 msgstr "dati INVERT" 0973 0974 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0977 msgid "Operand:" 0978 msgstr "Operando:" 0979 0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "@info:tooltip" 0983 msgid "The operand to do the operation with." 0984 msgstr "L'operando con il quale effettuare l'operazione." 0985 0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@info:whatsthis" 0989 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0990 msgstr "Inserisci un operando, o selezionane uno precedente dall'elenco." 0991 0992 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "@option:check" 0995 msgid "Align at end:" 0996 msgstr "Allinea alla fine:" 0997 0998 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "@info:tooltip" 1001 msgid "" 1002 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1003 "the begin." 1004 msgstr "" 1005 "Sceglie se l'operazione verrà allineata alla fine oppure all'inizio dei dati." 1006 1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "@info:whatsthis" 1010 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1011 msgstr "Se impostato, l'operazione sarà allineata alla fine dei dati." 1012 1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1016 msgid "operand OR data" 1017 msgstr "operando OR dati" 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "" 1022 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1023 "ABCD becomes DCBA" 1024 msgid "REVERSE data" 1025 msgstr "ROVESCIA dati" 1026 1027 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "@option:check" 1030 msgid "Reverse also bits:" 1031 msgstr "Rovescia anche i bit:" 1032 1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@info:whatsthis" 1036 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1037 msgstr "Se impostato, anche i bit saranno ordinati al contrario." 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "" 1042 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1043 "the begin again" 1044 msgid "ROTATE data" 1045 msgstr "RUOTA dati" 1046 1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1050 msgid "&Group size (bytes):" 1051 msgstr "Dimensione del &gruppo (byte):" 1052 1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@info:tooltip" 1056 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1057 msgstr "Il numero di byte nel quale vengono eseguiti i movimenti." 1058 1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@info:whatsthis" 1062 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1063 msgstr "Controlla il numero di byte nei quali si fa ogni movimento." 1064 1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1068 msgid "S&hift width (bits):" 1069 msgstr "Ampiezza dello &spostamento (bit):" 1070 1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@info:tooltip" 1074 msgid "" 1075 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1076 "negative to the left." 1077 msgstr "" 1078 "L'ampiezza dello spostamento. I numeri positivi spostano i bit a destra, " 1079 "quelli negativi a sinistra." 1080 1081 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "@info:whatsthis" 1084 msgid "" 1085 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1086 "negative to the left." 1087 msgstr "" 1088 "Controlla l'ampiezza dello spostamento. I numeri positivi spostano i bit a " 1089 "destra, quelli negativi a sinistra." 1090 1091 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1094 msgid "SHIFT data" 1095 msgstr "SPOSTA dati" 1096 1097 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1100 msgid "operand XOR data" 1101 msgstr "operando AUT dati" 1102 1103 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1104 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1105 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1106 #, kde-format 1107 msgctxt "@title:window" 1108 msgid "Find" 1109 msgstr "Trova" 1110 1111 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1112 #, kde-format 1113 msgctxt "@info:tooltip" 1114 msgid "" 1115 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1116 "the list." 1117 msgstr "" 1118 "Inserisci i byte da cercare, o seleziona dalla lista i byte cercati in " 1119 "precedenza dalla lista." 1120 1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@title:group" 1124 msgid "Options" 1125 msgstr "Opzioni" 1126 1127 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@option:check" 1130 msgid "C&ase sensitive" 1131 msgstr "Distingui le &maiuscole" 1132 1133 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1134 #, kde-format 1135 msgctxt "@info:whatsthis" 1136 msgid "" 1137 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1138 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1139 msgstr "" 1140 "Effettua una ricerca che distingua le maiuscole: inserire lo schema di " 1141 "ricerca «Pippo» non corrisponderà a «pippo» o «PIPPO», ma solo a «Pippo»." 1142 1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "@option:check" 1146 msgid "&Whole words only" 1147 msgstr "Solo parole &intere" 1148 1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:whatsthis" 1152 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1153 msgstr "" 1154 "Imponi che i confini delle parole corrispondano a entrambi gli estremi di " 1155 "una corrispondenza." 1156 1157 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info:whatsthis" 1160 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1161 msgstr "" 1162 "Inizia a cercare dalla posizione attuale del cursore invece che dalla cima." 1163 1164 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1165 #, kde-format 1166 msgctxt "@info:whatsthis" 1167 msgid "Replace backwards." 1168 msgstr "Sostituisci all'indietro." 1169 1170 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1171 #, kde-format 1172 msgctxt "@option:check" 1173 msgid "&Selected bytes" 1174 msgstr "Byte &selezionati" 1175 1176 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "@info:whatsthis" 1179 msgid "Only search within the current selection." 1180 msgstr "Cerca solo nella selezione attuale." 1181 1182 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1185 msgid "Overwr&ite Mode" 1186 msgstr "Modalità di sovrascr&ittura" 1187 1188 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@info:whatsthis" 1191 msgid "" 1192 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1193 "data." 1194 msgstr "Scegli se vuoi inserire l'input o sovrascrivere i dati esistenti." 1195 1196 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1197 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@title:window" 1200 msgid "Decoding Table" 1201 msgstr "Tabella di decodifica" 1202 1203 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "Edited as %datatype" 1206 msgid "Edited as %1" 1207 msgstr "Modificato come %1" 1208 1209 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1212 msgid "Type" 1213 msgstr "Tipo" 1214 1215 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1218 msgid "Value" 1219 msgstr "Valore" 1220 1221 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1224 msgid "The type of data" 1225 msgstr "Il tipo dei dati" 1226 1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1230 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1231 msgstr "Il valore dei byte per il tipo di dati" 1232 1233 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@info:tooltip" 1236 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1237 msgstr "Ordine dei byte da usare per decifrare i byte." 1238 1239 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@option:check" 1242 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1243 msgstr "Senza segno come esadecimale" 1244 1245 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:tooltip" 1248 msgid "" 1249 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1250 "hexadecimal instead of as decimal." 1251 msgstr "" 1252 "Sceglie se i valori di interi senza segno vadano mostrati come esadecimali " 1253 "al posto che decimali." 1254 1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1256 #, kde-kuit-format 1257 msgctxt "@info" 1258 msgid "" 1259 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1260 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1261 msgstr "" 1262 "Il nuovo valore necessita di <emphasis>meno</emphasis> byte (%1 invece di " 1263 "%2).<nl/>Mantengo i byte inutilizzati oppure li rimuovo?" 1264 1265 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1268 msgid "&Keep" 1269 msgstr "&Mantieni" 1270 1271 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "@info:tooltip" 1274 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1275 msgstr "Mantieni i byte inutilizzati con i loro vecchi valori." 1276 1277 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1278 #, kde-kuit-format 1279 msgctxt "@info" 1280 msgid "" 1281 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1282 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1283 msgstr "" 1284 "Il nuovo valore necessita di <emphasis>più</emphasis> byte (%1 invece di %2)." 1285 "<nl/>Sovrascrivo i byte seguenti oppure ne inserisco di nuovi come richiesto?" 1286 1287 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1288 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@action:inmenu" 1291 msgid "Edit" 1292 msgstr "Modifica" 1293 1294 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1295 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1296 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1297 #, kde-format 1298 msgctxt "@action:button" 1299 msgid "&Select" 1300 msgstr "&Seleziona" 1301 1302 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1305 msgid "Binary 8-bit" 1306 msgstr "Binario a 8 bit" 1307 1308 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1311 msgid "Character 8-bit" 1312 msgstr "Carattere a 8 bit" 1313 1314 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@label:textbox" 1317 msgid "Float 32-bit" 1318 msgstr "32 bit a virgola mobile" 1319 1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@label:textbox" 1323 msgid "Float 64-bit" 1324 msgstr "64 bit a virgola mobile" 1325 1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "" 1329 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1330 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1331 msgstr "Esadecimale a 8 bit" 1332 1333 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1336 msgid "Octal 8-bit" 1337 msgstr "Ottale a 8 bit" 1338 1339 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@label:textbox" 1342 msgid "Signed 16-bit" 1343 msgstr "Con segno a 16 bit" 1344 1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@label:textbox" 1348 msgid "Signed 32-bit" 1349 msgstr "Con segno a 32 bit" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@label:textbox" 1354 msgid "Signed 64-bit" 1355 msgstr "Con segno a 64 bit" 1356 1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@label:textbox" 1360 msgid "Signed 8-bit" 1361 msgstr "Con segno a 8 bit" 1362 1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@label:textbox" 1366 msgid "Unsigned 16-bit" 1367 msgstr "Senza segno a 16 bit" 1368 1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@label:textbox" 1372 msgid "Unsigned 32-bit" 1373 msgstr "Senza segno a 32 bit" 1374 1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "@label:textbox" 1378 msgid "Unsigned 64-bit" 1379 msgstr "Senza segno a 64 bit" 1380 1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@label:textbox" 1384 msgid "Unsigned 8-bit" 1385 msgstr "Senza segno a 8 bit" 1386 1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@label:textbox" 1390 msgid "UTF-16" 1391 msgstr "UTF-16" 1392 1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "@label:textbox" 1396 msgid "UTF-8" 1397 msgstr "UTF-8" 1398 1399 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1400 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1401 #, kde-format 1402 msgctxt "@title:window" 1403 msgid "Print Byte Array %1" 1404 msgstr "Stampa vettore di byte %1" 1405 1406 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1409 msgid "Page %p of %P" 1410 msgstr "Pagina %p di %P" 1411 1412 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1413 #, kde-format 1414 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1415 msgid "Printed by: %U" 1416 msgstr "Stampato da: %U" 1417 1418 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "@info" 1421 msgid "Could not print." 1422 msgstr "Impossibile stampare." 1423 1424 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1425 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "@title:window" 1428 msgid "Replace" 1429 msgstr "Sostituisci" 1430 1431 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1432 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "@info" 1435 msgid "No replacements made." 1436 msgstr "Nessuna sostituzione effettuata." 1437 1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1439 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "@info" 1442 msgid "1 replacement made." 1443 msgid_plural "%1 replacements made." 1444 msgstr[0] "Effettuata una sostituzione." 1445 msgstr[1] "Effettuate %1 sostituzioni." 1446 1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1448 #, kde-format 1449 msgctxt "@info" 1450 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1451 msgstr "Schema di sostituzione non trovato nel vettore di byte." 1452 1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1454 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1458 msgstr "Fine del vettore di byte raggiunta.<nl/>Continuare dall'inizio?" 1459 1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1461 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1462 #, kde-kuit-format 1463 msgctxt "@info" 1464 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1465 msgstr "Inizio del vettore di byte raggiunto.<nl/>Continuare dalla fine?" 1466 1467 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@title:window" 1470 msgid "Replace Bytes" 1471 msgstr "Sostituisci byte" 1472 1473 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@action;button" 1476 msgid "&Replace" 1477 msgstr "&Sostituisci" 1478 1479 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "@info:tooltip" 1482 msgid "Start replace" 1483 msgstr "Avvia sostituzione" 1484 1485 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1486 #, kde-kuit-format 1487 msgctxt "@info:whatsthis" 1488 msgid "" 1489 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1490 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1491 "replaced with the replacement bytes." 1492 msgstr "" 1493 "Se premi il pulsante <interface>Sostituisci</interface>, si cercheranno i " 1494 "byte che hai inserito sopra nel vettore di byte, e ogni loro occorrenza sarà " 1495 "sostituita con i byte di sostituzione." 1496 1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1498 #, kde-format 1499 msgctxt "@title:group" 1500 msgid "Replace With" 1501 msgstr "Sostituisci con" 1502 1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "@info:tooltip" 1506 msgid "" 1507 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1508 "from the list." 1509 msgstr "" 1510 "Inserisci i byte da sostituire, o seleziona i byte sostituiti in precedenza " 1511 "dall'elenco." 1512 1513 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "@option:check" 1516 msgid "&Prompt on replace" 1517 msgstr "&Chiedi prima di sostituire" 1518 1519 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1520 #, kde-format 1521 msgctxt "@info:whatsthis" 1522 msgid "Ask before replacing each match found." 1523 msgstr "Chiedi prima di sostituire ogni corrispondenza trovata." 1524 1525 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1528 msgid "Replace" 1529 msgstr "Sostituisci" 1530 1531 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "@action:button" 1534 msgid "Replace &All" 1535 msgstr "Sostituisci &tutto" 1536 1537 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@action:button" 1540 msgid "&Skip" 1541 msgstr "&Salta" 1542 1543 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@action:button" 1546 msgid "Replace" 1547 msgstr "Sostituisci" 1548 1549 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@title" 1552 msgid "Replace" 1553 msgstr "Sostituisci" 1554 1555 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@info" 1558 msgid "Search key not found in byte array." 1559 msgstr "Chiave di ricerca non trovata nel vettore di byte." 1560 1561 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@title:window" 1564 msgid "Find Bytes" 1565 msgstr "Trova byte" 1566 1567 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "@action:button" 1570 msgid "&Find" 1571 msgstr "&Trova" 1572 1573 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "@info:tooltip" 1576 msgid "Start searching" 1577 msgstr "Inizia ricerca" 1578 1579 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1580 #, kde-kuit-format 1581 msgctxt "@info:whatsthis" 1582 msgid "" 1583 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1584 "above are searched for within the byte array." 1585 msgstr "" 1586 "Se premi il pulsante <interface>Trova</interface>, si cercheranno i byte che " 1587 "hai inserito sopra nel vettore di byte." 1588 1589 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "@title" 1592 msgid "Search" 1593 msgstr "Ricerca" 1594 1595 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "@action:inmenu" 1598 msgid "&Select Range..." 1599 msgstr "&Seleziona intervallo..." 1600 1601 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1604 msgid "Select" 1605 msgstr "Seleziona" 1606 1607 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@label:listbox" 1610 msgid "Start offset:" 1611 msgstr "Slittamento iniziale:" 1612 1613 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@label:listbox" 1616 msgid "End offset:" 1617 msgstr "Slittamento finale:" 1618 1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "@option:check" 1622 msgid "End relative" 1623 msgstr "Fine relativa" 1624 1625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "@info:tooltip" 1628 msgid "Select the range." 1629 msgstr "Seleziona l'intervallo." 1630 1631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1632 #, kde-kuit-format 1633 msgctxt "@info:whatsthis" 1634 msgid "" 1635 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1636 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1637 msgstr "" 1638 "Se premi il pulsante <interface>Seleziona</interface>, il cursore sarà " 1639 "spostato nel documento, oppure, a tua scelta, dello slittamento inserito " 1640 "sopra." 1641 1642 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1645 msgid "Offset" 1646 msgstr "Slittamento" 1647 1648 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1651 msgid "String" 1652 msgstr "Stringa" 1653 1654 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1657 msgid "Strings" 1658 msgstr "Stringhe" 1659 1660 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "@title:window" 1663 msgid "Strings" 1664 msgstr "Stringhe" 1665 1666 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "" 1669 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1670 msgid "Minimum length:" 1671 msgstr "Lunghezza minima:" 1672 1673 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1676 msgid "&Extract" 1677 msgstr "&Estrai" 1678 1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "@info:tooltip" 1682 msgid "" 1683 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1684 "below." 1685 msgstr "" 1686 "Trova le stringhe contenute nell'intervallo selezionato e le elenca nella " 1687 "vista qui sotto." 1688 1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1690 #, kde-kuit-format 1691 msgctxt "@info:whatsthis" 1692 msgid "" 1693 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1694 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1695 "found will be listed in the view below." 1696 msgstr "" 1697 "Se premi il pulsante <interface>Estrai</interface>, verranno cercate tutte " 1698 "le stringhe nell'intervallo che hanno la lunghezza minima scelta. Le " 1699 "stringhe trovate verranno elencate nella vista qui sotto." 1700 1701 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1704 msgid "Filter:" 1705 msgstr "Filtro:" 1706 1707 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1708 #, kde-format 1709 msgid "Enter a term to limit the list." 1710 msgstr "Inserisci qui un termine per limitare la lista." 1711 1712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "@info:tooltip" 1715 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1716 msgstr "Copia le stringhe selezionate negli appunti." 1717 1718 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1719 #, kde-kuit-format 1720 msgctxt "@info:whatsthis" 1721 msgid "" 1722 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1723 "selected in the list are copied to the clipboard." 1724 msgstr "" 1725 "Se premi il pulsante <interface>Copia</interface>, tutte le stringhe che hai " 1726 "selezionato nell'elenco sono copiate negli appunti." 1727 1728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1729 #, kde-format 1730 msgid "&Show" 1731 msgstr "Mo&stra" 1732 1733 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@info:tooltip" 1736 msgid "Shows the selected string in the view." 1737 msgstr "Mostra la stringa selezionata nella vista." 1738 1739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1740 #, kde-kuit-format 1741 msgctxt "@info:whatsthis" 1742 msgid "" 1743 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1744 "last selected is marked and shown in the view." 1745 msgstr "" 1746 "Se premi il pulsante <interface>Vai a</interface>, l'ultima stringa che hai " 1747 "selezionato verrà segnata e mostrata nella vista." 1748 1749 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "type name, then array length" 1752 msgid "%1[%2]" 1753 msgstr "%1[%2]" 1754 1755 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1756 #, kde-format 1757 msgid "1 bit" 1758 msgid_plural "%1 bits" 1759 msgstr[0] "1 bit" 1760 msgstr[1] "%1 bit" 1761 1762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1765 msgid "%1 %2" 1766 msgstr "%1 %2" 1767 1768 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1771 msgid "<EOF reached>" 1772 msgstr "<Fine del file raggiunta>" 1773 1774 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1775 #, kde-format 1776 msgid "Name:" 1777 msgstr "Nome:" 1778 1779 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1780 #, kde-format 1781 msgid "Value:" 1782 msgstr "Valore:" 1783 1784 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "size (elements)" 1787 msgid "%2 (%1 child)" 1788 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1789 msgstr[0] "%2 (%1 figlio)" 1790 msgstr[1] "%2 (%1 figli)" 1791 1792 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1796 msgid "Validation failed." 1797 msgstr "Convalida non riuscita." 1798 1799 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1800 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1803 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1804 msgstr "Convalida non riuscita: «%1»" 1805 1806 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1807 #, kde-format 1808 msgid "%1 bit" 1809 msgid_plural "%1 bits" 1810 msgstr[0] "%1 bit" 1811 msgstr[1] "%1 bit" 1812 1813 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1814 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "boolean value" 1817 msgid "false" 1818 msgstr "falso" 1819 1820 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1821 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "boolean value" 1824 msgid "true" 1825 msgstr "vero" 1826 1827 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "Data type" 1830 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1831 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1832 msgstr[0] "campo di bit booleano (largo %1 bit)" 1833 msgstr[1] "campo di bit booleano (largo %1 bit)" 1834 1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "Data type" 1838 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1839 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1840 msgstr[0] "campo di bit con segno (largo %1 bit)" 1841 msgstr[1] "campo di bit con segno (largo %1 bit)" 1842 1843 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "Data type" 1846 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1847 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1848 msgstr[0] "campo di bit senza segno (largo %1 bit)" 1849 msgstr[1] "campo di bit senza segno (largo %1 bit)" 1850 1851 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "boolean value with actual value" 1854 msgid "true (%1)" 1855 msgstr "vero (%1)" 1856 1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1859 #, kde-format 1860 msgid "%1 (value not in enum)" 1861 msgstr "%1 (valore non in enumerazione)" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1865 #, kde-format 1866 msgid "%1 (%2)" 1867 msgstr "%1 (%2)" 1868 1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1870 #, kde-format 1871 msgctxt "" 1872 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1873 "underlying type (e.g. uint32)" 1874 msgid "enum %1 (%2)" 1875 msgstr "enumerazione %1 (%2)" 1876 1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1878 #, kde-format 1879 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1880 msgstr "0x%1 (nessun flag corrispondente)" 1881 1882 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "" 1885 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1886 "underlying type (e.g. uint32)" 1887 msgid "flag %1 (%2)" 1888 msgstr "flag %1 (%2)" 1889 1890 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1891 #, kde-format 1892 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1893 msgid "%1 pointer" 1894 msgstr "Puntatore a %1" 1895 1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1897 msgctxt "data type" 1898 msgid "bool (1 byte)" 1899 msgstr "booleano (1 byte)" 1900 1901 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1902 msgctxt "data type" 1903 msgid "signed byte" 1904 msgstr "byte con segno" 1905 1906 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1907 msgctxt "data type" 1908 msgid "unsigned byte" 1909 msgstr "byte senza segno" 1910 1911 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1912 msgctxt "data type" 1913 msgid "char" 1914 msgstr "carattere" 1915 1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1917 msgctxt "data type" 1918 msgid "bool (2 bytes)" 1919 msgstr "booleano (2 byte)" 1920 1921 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1922 msgctxt "data type" 1923 msgid "signed short" 1924 msgstr "corto con segno" 1925 1926 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1927 msgctxt "data type" 1928 msgid "unsigned short" 1929 msgstr "corto senza segno" 1930 1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1932 msgctxt "data type" 1933 msgid "bool (4 bytes)" 1934 msgstr "booleano (4 byte)" 1935 1936 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1937 msgctxt "data type" 1938 msgid "signed int" 1939 msgstr "intero con segno" 1940 1941 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1942 msgctxt "data type" 1943 msgid "unsigned int" 1944 msgstr "intero senza segno" 1945 1946 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1947 msgctxt "data type" 1948 msgid "bool (8 bytes)" 1949 msgstr "booleano (8 byte)" 1950 1951 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1952 msgctxt "data type" 1953 msgid "signed long" 1954 msgstr "lungo con segno" 1955 1956 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1957 msgctxt "data type" 1958 msgid "unsigned long" 1959 msgstr "lungo senza segno" 1960 1961 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1962 msgctxt "data type" 1963 msgid "float" 1964 msgstr "virgola mobile" 1965 1966 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1967 msgctxt "data type" 1968 msgid "double" 1969 msgstr "doppio" 1970 1971 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1972 msgctxt "data type" 1973 msgid "bitfield" 1974 msgstr "campo di bit" 1975 1976 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1977 #, kde-format 1978 msgid "invalid type" 1979 msgstr "tipo non valido" 1980 1981 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1982 #, kde-format 1983 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1984 msgstr "Carattere non ASCII: 0x%1" 1985 1986 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1987 #, kde-format 1988 msgid "ASCII char" 1989 msgstr "Carattere ASCII" 1990 1991 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1992 #, kde-format 1993 msgid "ASCII string" 1994 msgstr "Stringa ASCII" 1995 1996 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1997 #, kde-format 1998 msgid "EBCDIC char" 1999 msgstr "Carattere EBCDIC" 2000 2001 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2002 #, kde-format 2003 msgid "EBCDIC string" 2004 msgstr "Stringa EBCDIC" 2005 2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2007 #, kde-format 2008 msgid "Latin1 char" 2009 msgstr "Carattere Latin1" 2010 2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2012 #, kde-format 2013 msgid "Latin1 string" 2014 msgstr "Stringa Latin1" 2015 2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2017 #, kde-format 2018 msgid "End of file reached prematurely" 2019 msgstr "File del file raggiunta prematuramente" 2020 2021 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2022 #, kde-format 2023 msgid "UTF16-LE char" 2024 msgstr "Carattere UTF16-LE" 2025 2026 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2027 #, kde-format 2028 msgid "UTF16-BE char" 2029 msgstr "Carattere UTF16-BE" 2030 2031 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2032 #, kde-format 2033 msgid "UTF16-LE string" 2034 msgstr "Stringa UTF16-LE" 2035 2036 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2037 #, kde-format 2038 msgid "UTF16-BE string" 2039 msgstr "Stringa UTF16-BE" 2040 2041 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2044 #, kde-format 2045 msgid "Value too big: 0x%1" 2046 msgstr "Valore troppo grande: 0x%1" 2047 2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2049 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2051 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2054 #, kde-format 2055 msgid "%1 (U+%2)" 2056 msgstr "%1 (U+%2)" 2057 2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2059 #, kde-format 2060 msgid "UTF32-LE char" 2061 msgstr "Carattere UTF32-LE" 2062 2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2064 #, kde-format 2065 msgid "UTF32-BE char" 2066 msgstr "Carattere UTF32-BE" 2067 2068 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2069 #, kde-format 2070 msgid "UTF32-LE string" 2071 msgstr "Stringa UTF32-LE" 2072 2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2074 #, kde-format 2075 msgid "UTF32-BE string" 2076 msgstr "Stringa UTF32-BE" 2077 2078 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2079 #, kde-format 2080 msgid "UTF8 char" 2081 msgstr "Carattere UTF8" 2082 2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2084 #, kde-format 2085 msgid "UTF8 string" 2086 msgstr "Stringa UTF8" 2087 2088 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2090 #, kde-format 2091 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2092 msgid "struct %1" 2093 msgstr "struttura %1" 2094 2095 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "data type, then name" 2098 msgid "tagged union %1" 2099 msgstr "unione etichettata %1" 2100 2101 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2104 msgid "union %1" 2105 msgstr "unione %1" 2106 2107 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2108 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2109 #, kde-format 2110 msgid "<invalid name>" 2111 msgstr "<nome non valido>" 2112 2113 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2114 #, kde-format 2115 msgctxt "@title:column" 2116 msgid "Time" 2117 msgstr "Ora" 2118 2119 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2120 #, kde-format 2121 msgctxt "@title:column" 2122 msgid "Origin" 2123 msgstr "Origine" 2124 2125 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2126 #, kde-format 2127 msgctxt "@title:column" 2128 msgid "Message" 2129 msgstr "Messaggio" 2130 2131 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2132 #, kde-format 2133 msgctxt "@title:window" 2134 msgid "About %1" 2135 msgstr "Informazioni su %1" 2136 2137 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2138 #, kde-format 2139 msgctxt "Version version-number" 2140 msgid "Version %1" 2141 msgstr "Versione %1" 2142 2143 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2144 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2145 #, kde-format 2146 msgid "License: %1" 2147 msgstr "Licenza: %1" 2148 2149 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2150 #, kde-format 2151 msgctxt "@title:tab" 2152 msgid "About" 2153 msgstr "Informazioni" 2154 2155 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2156 #, kde-format 2157 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2158 msgid "" 2159 "Email author\n" 2160 "%1" 2161 msgstr "" 2162 "Indirizzo di posta autore\n" 2163 "%1" 2164 2165 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@title:tab" 2168 msgid "Author" 2169 msgstr "Autore" 2170 2171 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@title:window" 2174 msgid "License Agreement" 2175 msgstr "Accordo di licenza" 2176 2177 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@info:label" 2180 msgid "Installed structures:" 2181 msgstr "Strutture installate:" 2182 2183 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@info:label" 2186 msgid "Used structures:" 2187 msgstr "Strutture usate:" 2188 2189 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:tooltip" 2192 msgid "About" 2193 msgstr "Informazioni" 2194 2195 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2196 #, kde-format 2197 msgid "Get New Structures..." 2198 msgstr "Prendi nuove strutture..." 2199 2200 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2201 #, kde-format 2202 msgid "Advanced Selection..." 2203 msgstr "Selezione avanzata..." 2204 2205 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "@title:window" 2208 msgid "Advanced Structures Selection" 2209 msgstr "Selezione avanzata delle strutture" 2210 2211 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2212 #, kde-format 2213 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2214 msgstr "Definizioni di strutture dinamiche" 2215 2216 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2217 #, kde-format 2218 msgid "Structure Definitions" 2219 msgstr "Definizioni struttura" 2220 2221 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "@info:placeholder" 2224 msgid "Search..." 2225 msgstr "Cerca..." 2226 2227 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2228 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@info:tooltip" 2231 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2232 msgstr "" 2233 "La base da usare durante la conversione di numeri senza segno in una stringa." 2234 2235 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2236 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info:tooltip" 2239 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2240 msgstr "" 2241 "La base da usare durante la conversione di numeri con segno in una stringa." 2242 2243 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2244 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@info:tooltip" 2247 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2248 msgstr "" 2249 "La base da usare durante la conversione di caratteri in una stringa con " 2250 "valore." 2251 2252 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2253 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@info:tooltip" 2256 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2257 msgstr "Se mostrare o meno il valore numerico dei caratteri" 2258 2259 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2260 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2261 #, kde-format 2262 msgctxt "@info:tooltip" 2263 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2264 msgstr "" 2265 "Se formattare i valori a virgola mobile secondo le proprie impostazioni di " 2266 "localizzazione" 2267 2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "@info:tooltip" 2272 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2273 msgstr "" 2274 "Se usare i nomi di tipo brevi, come uint32 invece di intero senza segno" 2275 2276 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2277 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2278 #, kde-format 2279 msgctxt "@info:tooltip" 2280 msgid "" 2281 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2282 "according to the current locale settings" 2283 msgstr "" 2284 "Se vero, gli interi mostrati in formato decimale verranno formattato secondo " 2285 "le impostazioni di localizzazione attuali" 2286 2287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2288 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2289 #, kde-format 2290 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2291 msgstr "" 2292 "Se formattare i valori interi secondo le impostazioni di localizzazione " 2293 "attuali" 2294 2295 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2296 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2297 #, kde-format 2298 msgctxt "@info:tooltip" 2299 msgid "" 2300 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2301 "of decimal digits)" 2302 msgstr "" 2303 "La precisione usata per convertire numeri a virgola mobile in stringhe " 2304 "(numero di cifre decimali)" 2305 2306 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2307 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2308 #, kde-format 2309 msgctxt "@label:listbox" 2310 msgid "Byte order" 2311 msgstr "Ordine dei byte" 2312 2313 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2314 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2315 #, kde-format 2316 msgctxt "@item:inlistbox" 2317 msgid "Big endian" 2318 msgstr "Big endian" 2319 2320 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2321 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@item:inlistbox" 2324 msgid "Little endian" 2325 msgstr "Little endian" 2326 2327 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "@item:inlistbox" 2330 msgid "Binary" 2331 msgstr "Binario" 2332 2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@item:inlistbox" 2336 msgid "Octal" 2337 msgstr "Ottale" 2338 2339 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2340 #, kde-format 2341 msgctxt "@item:inlistbox" 2342 msgid "Decimal" 2343 msgstr "Decimale" 2344 2345 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2346 #, kde-format 2347 msgctxt "@item:inlistbox" 2348 msgid "Hexadecimal" 2349 msgstr "Esadecimale" 2350 2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2353 #, kde-format 2354 msgid "Byte order:" 2355 msgstr "Ordine dei byte:" 2356 2357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2358 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2359 #, kde-format 2360 msgid "Big endian" 2361 msgstr "Big endian" 2362 2363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2364 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2365 #, kde-format 2366 msgid "Little endian" 2367 msgstr "Little endian" 2368 2369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2370 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2371 #, kde-format 2372 msgid "Use short type names" 2373 msgstr "Usa nomi di tipo brevi" 2374 2375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2376 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2377 #, kde-format 2378 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2379 msgstr "Usa formattazione interi secondo propria localizzazione" 2380 2381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2382 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2383 #, kde-format 2384 msgid "Unsigned values:" 2385 msgstr "Valori senza segno:" 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2388 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2389 #, kde-format 2390 msgid "Signed values:" 2391 msgstr "Valori con segno:" 2392 2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2394 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2395 #, kde-format 2396 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2397 msgstr "Usa formattazione virgola mobile secondo propria localizzazione" 2398 2399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2400 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2401 #, kde-format 2402 msgid "Floating-point precision:" 2403 msgstr "Precisione virgola mobile:" 2404 2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2406 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2407 #, kde-format 2408 msgid "Show numerical value of chars" 2409 msgstr "Mostra valore numerico dei caratteri" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2412 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2413 #, kde-format 2414 msgid "Character value:" 2415 msgstr "Valore carattere:" 2416 2417 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2418 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "@title:window" 2421 msgid "Structures" 2422 msgstr "Strutture" 2423 2424 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2425 #, kde-format 2426 msgctxt "name of a data structure" 2427 msgid "Name" 2428 msgstr "Nome" 2429 2430 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2431 #, kde-format 2432 msgctxt "type of a data structure" 2433 msgid "Type" 2434 msgstr "Tipo" 2435 2436 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2439 msgid "Value" 2440 msgstr "Valore" 2441 2442 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2443 #, kde-format 2444 msgctxt "size of a data structure" 2445 msgid "Size" 2446 msgstr "Dimensione" 2447 2448 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "@action:button" 2451 msgid "Validate" 2452 msgstr "Convalida" 2453 2454 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2455 #, kde-format 2456 msgctxt "@info:tooltip" 2457 msgid "Validate all structures." 2458 msgstr "Convalida tutte le strutture." 2459 2460 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2461 #, kde-format 2462 msgctxt "@action:button" 2463 msgid "Script console" 2464 msgstr "Console per script" 2465 2466 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2467 #, kde-format 2468 msgctxt "@info:tooltip" 2469 msgid "Open script console." 2470 msgstr "Apri la console per gli script." 2471 2472 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2473 #, kde-format 2474 msgctxt "@action:button" 2475 msgid "Settings" 2476 msgstr "Impostazioni" 2477 2478 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2479 #, kde-format 2480 msgctxt "@info:tooltip" 2481 msgid "Open settings." 2482 msgstr "Apri impostazioni." 2483 2484 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2485 #, kde-format 2486 msgid "Value Display" 2487 msgstr "Mostra valori" 2488 2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2490 #, kde-format 2491 msgid "Structures management" 2492 msgstr "Gestione strutture" 2493 2494 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2497 msgid "Unlock" 2498 msgstr "Sblocca" 2499 2500 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2501 #, kde-format 2502 msgctxt "@info:tooltip" 2503 msgid "" 2504 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2505 "current cursor position." 2506 msgstr "" 2507 "Sblocca la struttura selezionata, cioè imposta sempre lo slittamento " 2508 "iniziale alla posizione attuale del cursore." 2509 2510 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2511 #, kde-format 2512 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2513 msgid "Lock" 2514 msgstr "Blocca" 2515 2516 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2517 #, kde-format 2518 msgctxt "@info:tooltip" 2519 msgid "Lock selected structure to current offset." 2520 msgstr "Blocca la struttura selezionata allo slittamento attuale." 2521 2522 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2523 #, kde-format 2524 msgctxt "@title:window" 2525 msgid "Structures Script Console" 2526 msgstr "Console per script delle strutture" 2527 2528 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2529 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "@label" 2532 msgid "No grouping." 2533 msgstr "Nessuna raggruppamento." 2534 2535 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2536 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2539 msgid "Bytes per Group:" 2540 msgstr "Byte per gruppo:" 2541 2542 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@title:window" 2545 msgid "Bytes per Group" 2546 msgstr "Byte per gruppo" 2547 2548 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2549 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2550 #, kde-format 2551 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2552 msgid "Bytes per Line:" 2553 msgstr "Byte per riga:" 2554 2555 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2556 #, kde-format 2557 msgctxt "@title:window" 2558 msgid "Bytes per Line" 2559 msgstr "Byte per riga" 2560 2561 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2562 #, kde-format 2563 msgctxt "@title:menu" 2564 msgid "&Offset Coding" 2565 msgstr "Codifica dello &slittamento" 2566 2567 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2568 #, kde-format 2569 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2570 msgid "&Hexadecimal" 2571 msgstr "&Esadecimale" 2572 2573 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2574 #, kde-format 2575 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2576 msgid "&Decimal" 2577 msgstr "&Decimale" 2578 2579 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2582 msgid "&Octal" 2583 msgstr "&Ottale" 2584 2585 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2586 #, kde-format 2587 msgctxt "@title:menu" 2588 msgid "&Value Coding" 2589 msgstr "Codifica dei &valori" 2590 2591 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2592 #, kde-format 2593 msgctxt "" 2594 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2595 msgid "&Hexadecimal" 2596 msgstr "&Esadecimale" 2597 2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2599 #, kde-format 2600 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2601 msgid "&Decimal" 2602 msgstr "&Decimale" 2603 2604 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2605 #, kde-format 2606 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2607 msgid "&Octal" 2608 msgstr "&Ottale" 2609 2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2613 msgid "&Binary" 2614 msgstr "&Binario" 2615 2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "@title:menu" 2619 msgid "&Char Coding" 2620 msgstr "&Codifica dei caratteri" 2621 2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "@option:check" 2625 msgid "Show &Non-printing Chars" 2626 msgstr "Mostra caratteri &non stampabili" 2627 2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "@action:inmenu" 2631 msgid "Set Bytes per Line..." 2632 msgstr "Imposta byte per riga..." 2633 2634 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "@action:inmenu" 2637 msgid "Set Bytes per Group..." 2638 msgstr "Imposta byte per gruppo..." 2639 2640 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "@title:menu" 2643 msgid "&Dynamic Layout" 2644 msgstr "Schema &dinamico" 2645 2646 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2647 #, kde-format 2648 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2649 msgid "&Off" 2650 msgstr "&Disattivo" 2651 2652 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "" 2655 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2656 "groups of bytes." 2657 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2658 msgstr "&Raggruppa solo gruppi di byte completi" 2659 2660 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "" 2663 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2664 "line as possible." 2665 msgid "&On" 2666 msgstr "&Attivo" 2667 2668 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "@option:check" 2671 msgid "Show &Line Offset" 2672 msgstr "Mostra slittamento delle &righe" 2673 2674 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2675 #, kde-format 2676 msgctxt "@title:menu" 2677 msgid "&Show Values or Chars" 2678 msgstr "Mo&stra valori o caratteri" 2679 2680 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "@item:inmenu" 2683 msgid "&Values" 2684 msgstr "&Valori" 2685 2686 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "@item:inmenu" 2689 msgid "&Chars" 2690 msgstr "&Caratteri" 2691 2692 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@item:inmenu" 2695 msgid "Values && Chars" 2696 msgstr "Valori e caratteri" 2697 2698 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2699 #, kde-format 2700 msgctxt "@title:menu" 2701 msgid "&View Mode" 2702 msgstr "Modalità di &visualizzazione" 2703 2704 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@item:inmenu" 2707 msgid "&Columns" 2708 msgstr "&Colonne" 2709 2710 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "@item:inmenu" 2713 msgid "&Rows" 2714 msgstr "&Righe" 2715 2716 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2719 msgid "View Profile" 2720 msgstr "Profilo di vista" 2721 2722 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2725 msgid "Create New..." 2726 msgstr "Crea nuovo..." 2727 2728 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2731 msgid "Save Changes" 2732 msgstr "Salva le modifiche" 2733 2734 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2737 msgid "Reset Changes" 2738 msgstr "Azzera le modifiche" 2739 2740 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "@window:title" 2744 msgid "New View Profile" 2745 msgstr "Nuovo profilo di vista" 2746 2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2748 #, kde-format 2749 msgid "Title:" 2750 msgstr "Titolo:" 2751 2752 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2753 #, kde-format 2754 msgid "Display" 2755 msgstr "Mostra" 2756 2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2758 #, kde-format 2759 msgid "Show Line Offset:" 2760 msgstr "Mostra slittamento delle righe:" 2761 2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2763 #, kde-format 2764 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2765 msgid "Hexadecimal" 2766 msgstr "Esadecimale" 2767 2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2769 #, kde-format 2770 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2771 msgid "Decimal" 2772 msgstr "Decimale" 2773 2774 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2775 #, kde-format 2776 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2777 msgid "Octal" 2778 msgstr "Ottale" 2779 2780 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2781 #, kde-format 2782 msgid "Offset Coding:" 2783 msgstr "Codifica dello slittamento:" 2784 2785 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2786 #, kde-format 2787 msgctxt "@item:" 2788 msgid "Values" 2789 msgstr "Valori" 2790 2791 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2792 #, kde-format 2793 msgctxt "@item:" 2794 msgid "Chars" 2795 msgstr "Caratteri" 2796 2797 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2798 #, kde-format 2799 msgctxt "@item:" 2800 msgid "Values & Chars" 2801 msgstr "Valori e caratteri" 2802 2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2804 #, kde-format 2805 msgid "Show Values or Chars:" 2806 msgstr "Mostra valori o caratteri:" 2807 2808 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "@label:listbox " 2811 msgid "Show with Rows or Columns:" 2812 msgstr "Mostra con righe o colonne:" 2813 2814 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "@item:" 2817 msgid "Columns" 2818 msgstr "Colonne" 2819 2820 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2821 #, kde-format 2822 msgctxt "@item:" 2823 msgid "Rows" 2824 msgstr "Righe" 2825 2826 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2827 #, kde-format 2828 msgid "Layout" 2829 msgstr "Schema" 2830 2831 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2832 #, kde-format 2833 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2834 msgid "Off" 2835 msgstr "Disattivo" 2836 2837 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2838 #, kde-format 2839 msgctxt "" 2840 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2841 "groups of bytes." 2842 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2843 msgstr "Raggruppa solo gruppi di byte completi" 2844 2845 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2846 #, kde-format 2847 msgctxt "" 2848 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2849 "line as possible." 2850 msgid "On" 2851 msgstr "Attivo" 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2854 #, kde-format 2855 msgid "Break lines:" 2856 msgstr "Interrompi righe:" 2857 2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2859 #, kde-format 2860 msgid "Values" 2861 msgstr "Valori" 2862 2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2864 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2865 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2866 #, kde-format 2867 msgctxt "" 2868 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2869 msgid "Hexadecimal" 2870 msgstr "Esadecimale" 2871 2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2873 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2874 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2875 #, kde-format 2876 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2877 msgid "Decimal" 2878 msgstr "Decimale" 2879 2880 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2881 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2882 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2883 #, kde-format 2884 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2885 msgid "Octal" 2886 msgstr "Ottale" 2887 2888 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2889 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2890 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2891 #, kde-format 2892 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2893 msgid "Binary" 2894 msgstr "Binario" 2895 2896 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2898 #, kde-format 2899 msgid "Coding:" 2900 msgstr "Codifica:" 2901 2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2903 #, kde-format 2904 msgid "Chars" 2905 msgstr "Caratteri" 2906 2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2908 #, kde-format 2909 msgid "Char for non-printable bytes:" 2910 msgstr "Carattere per i byte non stampabili:" 2911 2912 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2913 #, kde-format 2914 msgid "Char for undefined bytes:" 2915 msgstr "Carattere per i byte non definiti:" 2916 2917 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "@action:inmenu" 2920 msgid "Manage View Profiles..." 2921 msgstr "Gestisci i profili di vista..." 2922 2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@title:window" 2926 msgid "View Profiles" 2927 msgstr "Profili di vista" 2928 2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@action:button" 2932 msgid "&Create new..." 2933 msgstr "&Crea nuovo..." 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2936 #, kde-format 2937 msgctxt "@info:tooltip" 2938 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2939 msgstr "Apre un editor per un nuovo profilo di vista." 2940 2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2942 #, kde-kuit-format 2943 msgctxt "@info:whatsthis" 2944 msgid "" 2945 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2946 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2947 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2948 msgstr "" 2949 "Se premi il pulsante <interface>Crea nuovo</interface>, verrà aperto un " 2950 "editor in cui puoi creare e modificare un nuovo profilo di vista. I valori " 2951 "saranno basati su quelli del profilo di vista selezionato nell'elenco." 2952 2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2954 #, kde-format 2955 msgctxt "@action:button" 2956 msgid "&Edit..." 2957 msgstr "&Modifica..." 2958 2959 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2960 #, kde-format 2961 msgctxt "@info:tooltip" 2962 msgid "Opens an editor for the view profile." 2963 msgstr "Apre un editor per il profilo di vista." 2964 2965 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2966 #, kde-kuit-format 2967 msgctxt "@info:whatsthis" 2968 msgid "" 2969 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2970 "opened for the view profile you selected in the list." 2971 msgstr "" 2972 "Se premi il pulsante <interface>Modifica</interface>, verrà aperto un editor " 2973 "per il profilo di vista selezionato nell'elenco." 2974 2975 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2976 #, kde-format 2977 msgctxt "@action:button" 2978 msgid "&Set as Default" 2979 msgstr "Impo&sta come predefinito" 2980 2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2982 #, kde-format 2983 msgctxt "@info:tooltip" 2984 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2985 msgstr "" 2986 "Imposta il profilo di vista selezionato come predefinito per tutte le viste." 2987 2988 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2989 #, kde-kuit-format 2990 msgctxt "@info:whatsthis" 2991 msgid "" 2992 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2993 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2994 msgstr "" 2995 "Se premi il pulsante <interface>Imposta come predefinito</interface>, il " 2996 "profilo di vista selezionato nell'elenco è impostato come il predefinito per " 2997 "tutte le viste." 2998 2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3000 #, kde-format 3001 msgctxt "@action:button" 3002 msgid "&Delete" 3003 msgstr "&Elimina" 3004 3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3006 #, kde-format 3007 msgctxt "@info:tooltip" 3008 msgid "Deletes the selected view profile." 3009 msgstr "Elimina il profilo di vista selezionato." 3010 3011 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3012 #, kde-kuit-format 3013 msgctxt "@info:whatsthis" 3014 msgid "" 3015 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3016 "selected in the list is deleted." 3017 msgstr "" 3018 "Se premi il pulsante <interface>Elimina</interface>, il profilo di vista " 3019 "selezionato nell'elenco verrà eliminato." 3020 3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3022 #, kde-format 3023 msgid "Modification of %1" 3024 msgstr "Modifica di %1" 3025 3026 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3027 #, kde-format 3028 msgctxt "@window:title" 3029 msgid "\"%1\" View Profile" 3030 msgstr "Profilo di vista «%1»" 3031 3032 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3033 #, kde-format 3034 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3035 msgid "INS" 3036 msgstr "INS" 3037 3038 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3041 msgid "OVR" 3042 msgstr "SSC" 3043 3044 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@info:tooltip" 3047 msgid "Insert mode" 3048 msgstr "Modalità di inserimento" 3049 3050 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "@info:tooltip" 3053 msgid "Overwrite mode" 3054 msgstr "Modalità di sovrascrittura" 3055 3056 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "@info:tooltip" 3059 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3060 msgstr "Codifica dell'interpretazione dei valori nella vista attuale." 3061 3062 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "@info:tooltip" 3065 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3066 msgstr "Codifica nella colonna dei caratteri della vista attuale." 3067 3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3069 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3070 #, kde-format 3071 msgid "Offset: %1" 3072 msgstr "Slittamento: %1" 3073 3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3075 #, kde-format 3076 msgid "%1 bytes" 3077 msgstr "%1 byte" 3078 3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3080 #, kde-format 3081 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3082 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3083 msgstr "Selezione: %1 - %2 (%3)" 3084 3085 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3086 #, kde-format 3087 msgctxt "@info:status offset value not available" 3088 msgid "Offset: -" 3089 msgstr "Slittamento: -" 3090 3091 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3092 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "@info:status offset value not available" 3095 msgid "Selection: -" 3096 msgstr "Selezione: -" 3097 3098 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3101 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3102 msgstr "Selezione: %1 - %2 (%3)" 3103 3104 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "name of the data type" 3107 msgid "Byte Array" 3108 msgstr "Vettore di byte" 3109 3110 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "The byte array was new created." 3113 msgid "New created." 3114 msgstr "Nuovo creato." 3115 3116 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3117 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3118 #, kde-format 3119 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3120 msgid "[New Byte Array]" 3121 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3122 msgstr[0] "[Nuovo vettore di byte]" 3123 msgstr[1] "[Nuovo vettore di byte %1]" 3124 3125 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "origin of the byte array" 3128 msgid "Created from data." 3129 msgstr "Creato dai dati." 3130 3131 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "destination of the byte array" 3134 msgid "Loaded from file." 3135 msgstr "Caricato da file." 3136 3137 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3138 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3139 #, kde-format 3140 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3141 msgstr "Non c'è memoria libera sufficiente per caricare il file." 3142 3143 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3144 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3145 #, kde-format 3146 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3147 msgstr "" 3148 "Il supporto per caricare file più grandi di 2 GiB non è ancora stato " 3149 "implementato." 3150 3151 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3152 #, kde-format 3153 msgctxt "name of the generated data" 3154 msgid "Pattern..." 3155 msgstr "Schema..." 3156 3157 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3158 #, kde-format 3159 msgid "Pattern inserted." 3160 msgstr "Schema inserito." 3161 3162 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3163 #, kde-format 3164 msgctxt "@label:textbox" 3165 msgid "Pattern:" 3166 msgstr "Schema:" 3167 3168 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3169 #, kde-format 3170 msgctxt "@info:whatsthis" 3171 msgid "" 3172 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3173 msgstr "" 3174 "Inserisci uno schema da cercare, o selezionane uno precedente dall'elenco." 3175 3176 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3179 msgid "&Number:" 3180 msgstr "&Numero:" 3181 3182 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "@info:whatsthis" 3185 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3186 msgstr "Inserisci il numero di volte per cui lo schema va inserito." 3187 3188 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "@item name of the generated data" 3191 msgid "Pattern" 3192 msgstr "Schema" 3193 3194 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "name of the generated data" 3197 msgid "Random Data..." 3198 msgstr "Dati casuali..." 3199 3200 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3201 #, kde-format 3202 msgid "RandomData inserted." 3203 msgstr "Dati casuali inseriti." 3204 3205 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3206 #, kde-format 3207 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3208 msgid "&Size (bytes):" 3209 msgstr "Dimen&sione (byte):" 3210 3211 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3212 #, kde-format 3213 msgctxt "@info:whatsthis" 3214 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3215 msgstr "Inserisci la dimensione dell'array di byte da generare." 3216 3217 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3218 #, kde-format 3219 msgctxt "@item name of the generated data" 3220 msgid "Random Data" 3221 msgstr "Dati casuali" 3222 3223 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3224 #, kde-format 3225 msgctxt "name of the generated data" 3226 msgid "Sequence" 3227 msgstr "Sequenza" 3228 3229 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3230 #, kde-format 3231 msgid "Sequence inserted." 3232 msgstr "Sequenza inserita." 3233 3234 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3235 #, kde-format 3236 msgctxt "name of the encoding target" 3237 msgid "Base32" 3238 msgstr "Base32" 3239 3240 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3241 #, kde-format 3242 msgctxt "" 3243 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3244 "base-32." 3245 msgid "Encoding:" 3246 msgstr "Codifica:" 3247 3248 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3251 msgid "Classic" 3252 msgstr "Classica" 3253 3254 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3257 msgid "Base32hex" 3258 msgstr "Base32esa" 3259 3260 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3263 msgid "z-base-32" 3264 msgstr "z-base-32" 3265 3266 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "name of the encoding target" 3269 msgid "Base64" 3270 msgstr "Base64" 3271 3272 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "name of the encoding target" 3275 msgid "Ascii85" 3276 msgstr "ASCII85" 3277 3278 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3279 #, kde-format 3280 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3281 msgstr "L'anteprima usa al massimo i primi 100 byte." 3282 3283 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "name of the encoding target" 3286 msgid "Characters" 3287 msgstr "Caratteri" 3288 3289 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "name of the encoding target" 3292 msgid "Intel Hex" 3293 msgstr "Intel esadecimale" 3294 3295 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3296 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3299 msgid "Address size:" 3300 msgstr "Dimensione dell'indirizzo:" 3301 3302 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3303 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3304 #, kde-format 3305 msgctxt "@item:inmenu address size" 3306 msgid "32-bit" 3307 msgstr "32 bit" 3308 3309 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3310 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "@item:inmenu address size" 3313 msgid "16-bit" 3314 msgstr "16 bit" 3315 3316 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3317 #, kde-format 3318 msgctxt "@item:inmenu address size" 3319 msgid "8-bit" 3320 msgstr "8 bit" 3321 3322 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3323 #, kde-format 3324 msgctxt "name of the encoding target" 3325 msgid "C Array" 3326 msgstr "Array C" 3327 3328 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3329 #, kde-format 3330 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3331 msgid "Name of variable:" 3332 msgstr "Nome della variabile:" 3333 3334 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3337 msgid "Items per line:" 3338 msgstr "Elementi per riga:" 3339 3340 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3341 #, kde-format 3342 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3343 msgid "Data type:" 3344 msgstr "Tipo di dati:" 3345 3346 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3347 #, kde-format 3348 msgctxt "" 3349 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3350 "datatype has the property Unsigned" 3351 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3352 msgstr "Senza segno come esadecimale:" 3353 3354 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3355 #, kde-format 3356 msgctxt "name of the encoding target" 3357 msgid "S-Record" 3358 msgstr "S-Record" 3359 3360 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3361 #, kde-format 3362 msgctxt "@item:inmenu address size" 3363 msgid "24-bit" 3364 msgstr "24 bit" 3365 3366 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "name of the encoding target" 3369 msgid "Uuencoding" 3370 msgstr "Codifica Uuencode" 3371 3372 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3373 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3374 #, kde-format 3375 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3376 msgid "Internal name of file:" 3377 msgstr "Nome interno del file:" 3378 3379 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3382 msgid "Encoding:" 3383 msgstr "Codifica:" 3384 3385 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3388 msgid "Historical" 3389 msgstr "Storica" 3390 3391 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3394 msgid "Base64" 3395 msgstr "Base64" 3396 3397 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "name of the encoding target" 3400 msgid "Values" 3401 msgstr "Valori" 3402 3403 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3404 #, kde-format 3405 msgid "Value coding:" 3406 msgstr "Codifica dei valori:" 3407 3408 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3409 #, kde-format 3410 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3411 msgid "Separation:" 3412 msgstr "Separazione:" 3413 3414 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3415 #, kde-format 3416 msgctxt "name of the encoding target" 3417 msgid "View in HTML" 3418 msgstr "Vista in HTML" 3419 3420 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3421 #, kde-format 3422 msgctxt "name of the encoding target" 3423 msgid "View in Plain Text" 3424 msgstr "Vista in testo semplice" 3425 3426 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3427 #, kde-format 3428 msgctxt "name of the encoding target" 3429 msgid "Xxencoding" 3430 msgstr "Codifica Xxencode" 3431 3432 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3433 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3434 #, kde-format 3435 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3436 msgid "Hex" 3437 msgstr "Esa" 3438 3439 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3440 #, kde-format 3441 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3442 msgid "Dec" 3443 msgstr "Dec" 3444 3445 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3446 #, kde-format 3447 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3448 msgid "Oct" 3449 msgstr "Ott" 3450 3451 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3452 #, kde-format 3453 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3454 msgid "Expr" 3455 msgstr "Espr" 3456 3457 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3458 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3459 #, kde-format 3460 msgctxt "" 3461 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3462 msgid "Hex" 3463 msgstr "Esa" 3464 3465 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3468 msgid "Dec" 3469 msgstr "Dec" 3470 3471 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3474 msgid "Oct" 3475 msgstr "Ott" 3476 3477 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3480 msgid "Bin" 3481 msgstr "Bin" 3482 3483 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3484 #, kde-format 3485 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3486 msgid "Char" 3487 msgstr "Car" 3488 3489 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "" 3492 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3493 msgid "UTF-8" 3494 msgstr "UTF-8" 3495 3496 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3497 #~ msgid "SHA-0" 3498 #~ msgstr "SHA-0" 3499 3500 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3501 #~ msgid "MD2" 3502 #~ msgstr "MD2" 3503 3504 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3505 #~ msgid "RIPEMD160" 3506 #~ msgstr "RIPEMD160" 3507 3508 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3509 #~ msgid "Whirlpool" 3510 #~ msgstr "Whirlpool" 3511 3512 #~ msgid "" 3513 #~ "Name: %1\n" 3514 #~ "Value: %2\n" 3515 #~ "\n" 3516 #~ "Type: %3\n" 3517 #~ "Size: %4" 3518 #~ msgstr "" 3519 #~ "Nome: %1\n" 3520 #~ "Valore: %2\n" 3521 #~ "\n" 3522 #~ "Tipo: %3\n" 3523 #~ "Dimensione: %4" 3524 3525 #~ msgid "" 3526 #~ "Name: %1\n" 3527 #~ "Value: %2\n" 3528 #~ "\n" 3529 #~ "Type: %3\n" 3530 #~ "Size: %4\n" 3531 #~ "\n" 3532 #~ "%5" 3533 #~ msgstr "" 3534 #~ "Nome: %1\n" 3535 #~ "Valore: %2\n" 3536 #~ "\n" 3537 #~ "Tipo: %3\n" 3538 #~ "Dimensione: %4\n" 3539 #~ "\n" 3540 #~ "%5" 3541 3542 #~ msgid "" 3543 #~ "Name: %2\n" 3544 #~ "Value: %3\n" 3545 #~ "\n" 3546 #~ "Type: %4\n" 3547 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3548 #~ "\n" 3549 #~ " %6" 3550 #~ msgid_plural "" 3551 #~ "Name: %2\n" 3552 #~ "Value: %3\n" 3553 #~ "\n" 3554 #~ "Type: %4\n" 3555 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3556 #~ "\n" 3557 #~ " %6" 3558 #~ msgstr[0] "" 3559 #~ "Nome: %2\n" 3560 #~ "Valore: %3\n" 3561 #~ "\n" 3562 #~ "Tipo: %4\n" 3563 #~ "Dimensione: %5 (%1 figlio)\n" 3564 #~ "\n" 3565 #~ " %6" 3566 #~ msgstr[1] "" 3567 #~ "Nome: %2\n" 3568 #~ "Valore: %3\n" 3569 #~ "\n" 3570 #~ "Tipo: %4\n" 3571 #~ "Dimensione: %5 (%1 figli)\n" 3572 #~ "\n" 3573 #~ " %6" 3574 3575 #~ msgid "" 3576 #~ "Name: %2\n" 3577 #~ "Value: %3\n" 3578 #~ "\n" 3579 #~ "Type: %4\n" 3580 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3581 #~ msgid_plural "" 3582 #~ "Name: %2\n" 3583 #~ "Value: %3\n" 3584 #~ "\n" 3585 #~ "Type: %4\n" 3586 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3587 #~ msgstr[0] "" 3588 #~ "Nome: %2\n" 3589 #~ "Valore: %3\n" 3590 #~ "\n" 3591 #~ "Tipo: %4\n" 3592 #~ "Dimensione: %5 (%1 figlio)" 3593 #~ msgstr[1] "" 3594 #~ "Nome: %2\n" 3595 #~ "Valore: %3\n" 3596 #~ "\n" 3597 #~ "Tipo: %4\n" 3598 #~ "Dimensione: %5 (%1 figli)" 3599 3600 #~ msgid "Show Non-printable:" 3601 #~ msgstr "Mostra non stampabili:" 3602 3603 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3604 #~ msgid "Number:" 3605 #~ msgstr "Numero:" 3606 3607 #~ msgid " byte" 3608 #~ msgid_plural " bytes" 3609 #~ msgstr[0] " byte" 3610 #~ msgstr[1] " byte" 3611 3612 #~ msgid " bit" 3613 #~ msgid_plural " bits" 3614 #~ msgstr[0] " bit" 3615 #~ msgstr[1] " bit" 3616 3617 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3618 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3619 #~ msgstr "Okteta, compilato su KDE 4" 3620 3621 #~ msgid "<invalid name>" 3622 #~ msgstr "<nome non valido>" 3623 3624 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3625 #~ msgid "Per Group:" 3626 #~ msgstr "Per gruppo:" 3627 3628 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3629 #~ msgid "Per Line:" 3630 #~ msgstr "Per riga:" 3631 3632 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3633 #~ msgid "&Size:" 3634 #~ msgstr "Dimen&sione:" 3635 3636 #~ msgid "flags (%1)" 3637 #~ msgstr "flag (%1)" 3638 3639 #~ msgid "Unsigned values display" 3640 #~ msgstr "Visualizzazione valori senza segno" 3641 3642 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3643 #~ msgid "flags(%1)" 3644 #~ msgstr "flag(%1)" 3645 3646 #~ msgid "<no name specified>" 3647 #~ msgstr "<nessun nome specificato>" 3648 3649 #~ msgctxt "@window:title" 3650 #~ msgid "Create new View Profile" 3651 #~ msgstr "Crea un nuovo profilo di vista" 3652 3653 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3654 #~ msgid "<invalid>" 3655 #~ msgstr "<non_valido>" 3656 3657 #~ msgctxt "Data type" 3658 #~ msgid "signed bitfield" 3659 #~ msgstr "campo di bit con segno" 3660 3661 #~ msgctxt "Data type" 3662 #~ msgid "boolean bitfield" 3663 #~ msgstr "campo di bit booleano" 3664 3665 #~ msgctxt "Data type" 3666 #~ msgid "unsigned bitfield" 3667 #~ msgstr "campo di bit senza segno" 3668 3669 #~ msgctxt "Data type" 3670 #~ msgid "float" 3671 #~ msgstr "virgola mobile" 3672 3673 #~ msgctxt "Data type" 3674 #~ msgid "double" 3675 #~ msgstr "doppio" 3676 3677 #~ msgctxt "Data type" 3678 #~ msgid "char" 3679 #~ msgstr "carattere" 3680 3681 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3682 #~ msgstr "*.osd|File di definizione struttura di Okteta (*.osd)" 3683 3684 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3685 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3686 #~ msgstr "Importa definizioni struttura" 3687 3688 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3689 #~ msgid "Export Structure Definition" 3690 #~ msgstr "Esporta definizione struttura" 3691 3692 #~ msgid "Error" 3693 #~ msgstr "Errore" 3694 3695 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3696 #~ msgstr "Non hai i permessi di cancellare la definizione della struttura." 3697 3698 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3699 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3700 #~ msgstr "Seleziona l'ordine dei byte per decifrare i valori." 3701 3702 #~ msgid "Structures" 3703 #~ msgstr "Strutture" 3704 3705 #~ msgctxt "Data type" 3706 #~ msgid "int" 3707 #~ msgstr "intero" 3708 3709 #~ msgctxt "Data type" 3710 #~ msgid "short" 3711 #~ msgstr "corto" 3712 3713 #~ msgctxt "Data type" 3714 #~ msgid "long" 3715 #~ msgstr "lungo" 3716 3717 #~ msgctxt "Data type" 3718 #~ msgid "byte" 3719 #~ msgstr "byte" 3720 3721 #~ msgid "Empty array" 3722 #~ msgstr "Vettore vuoto" 3723 3724 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3725 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3726 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3727 3728 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3729 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3730 #~ msgstr "Imposta modalità di sovrascrittura" 3731 3732 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3733 #~ msgid "Set Insert Mode" 3734 #~ msgstr "Imposta modalità di inserimento" 3735 3736 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3737 #~ msgstr "%1 (U+%1)" 3738 3739 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3740 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3741 #~ msgstr "" 3742 #~ "Attenzione: il vettore di byte è stato modificato dall'ultimo " 3743 #~ "aggiornamento." 3744 3745 #, fuzzy 3746 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3747 #~| msgid "Title" 3748 #~ msgid "Titel:" 3749 #~ msgstr "Titolo" 3750 3751 #~ msgctxt "@title:window" 3752 #~ msgid "Byte Table" 3753 #~ msgstr "Tabella dei byte" 3754 3755 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3756 #~ msgid "Values..." 3757 #~ msgstr "Valori..." 3758 3759 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3760 #~ msgid "Plain Text" 3761 #~ msgstr "Testo semplice" 3762 3763 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3764 #~ msgid "C Array..." 3765 #~ msgstr "Array C..." 3766 3767 #~ msgid "Apply Changes" 3768 #~ msgstr "Applica modifiche" 3769 3770 #, fuzzy 3771 #~| msgctxt "@label:listbox" 3772 #~| msgid "Fo&rmat:" 3773 #~ msgid "Form" 3774 #~ msgstr "Fo&rmato:" 3775 3776 #, fuzzy 3777 #~| msgid "Paste As" 3778 #~ msgid "Paths" 3779 #~ msgstr "Incolla come" 3780 3781 #~ msgctxt "@title:group" 3782 #~ msgid "Replace By" 3783 #~ msgstr "Sostituisci con" 3784 3785 #~ msgctxt "@label:textbox" 3786 #~ msgid "Replacing bytes:" 3787 #~ msgstr "Byte di sostituzione:" 3788 3789 #, fuzzy 3790 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 3791 #~| msgid "Replace" 3792 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3793 #~ msgid "Template" 3794 #~ msgstr "Sostituisci" 3795 3796 #~ msgctxt "@label:textbox" 3797 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3798 #~ msgstr "Stringa di byte da &trovare:" 3799 3800 #~ msgid "&Go to" 3801 #~ msgstr "&Vai a" 3802 3803 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3804 #~ msgid "&Update" 3805 #~ msgstr "&Aggiorna" 3806 3807 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3808 #~ msgid "&Update" 3809 #~ msgstr "&Aggiorna" 3810 3811 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3812 #~ msgid "" 3813 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3814 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3815 #~ "the set minimum length." 3816 #~ msgstr "" 3817 #~ "Se premi il pulsante <interface>Aggiorna</interface>, l'elenco sarà " 3818 #~ "aggiornato a tutte le stringhe contenute nell'intervallo selezionato e " 3819 #~ "avrà la lunghezza minima impostata." 3820 3821 #~ msgctxt "@title:window" 3822 #~ msgid "Insert Pattern" 3823 #~ msgstr "Inserisci schema" 3824 3825 #~ msgctxt "@action:button" 3826 #~ msgid "&Insert" 3827 #~ msgstr "&Inserisci" 3828 3829 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3830 #~ msgid "Insert the pattern" 3831 #~ msgstr "Inserisci lo schema" 3832 3833 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3834 #~ msgid "" 3835 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3836 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3837 #~ msgstr "" 3838 #~ "Se premi il pulsante <interface>Inserisci</interface>, lo schema che hai " 3839 #~ "inserito sopra sarà messo nel vettore di byte alla posizione del cursore." 3840 3841 #~ msgctxt "@title:group" 3842 #~ msgid "Insert" 3843 #~ msgstr "Inserisci" 3844 3845 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3846 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3847 #~ msgstr "&Inserisci schema..." 3848 3849 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3850 #~ msgid "Hexadecimal" 3851 #~ msgstr "Esadecimale" 3852 3853 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3854 #~ msgid "Decimal" 3855 #~ msgstr "Decimale" 3856 3857 #~ msgctxt "@label:listbox" 3858 #~ msgid "Fo&rmat:" 3859 #~ msgstr "Fo&rmato:" 3860 3861 #~ msgctxt "" 3862 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3863 #~ msgid "Hexadecimal" 3864 #~ msgstr "Esadecimale" 3865 3866 #~ msgctxt "" 3867 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3868 #~ msgid "Decimal" 3869 #~ msgstr "Decimale" 3870 3871 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3872 #~ msgid "Octal" 3873 #~ msgstr "Ottale" 3874 3875 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3876 #~ msgid "Binary" 3877 #~ msgstr "Binario" 3878 3879 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3880 #~ msgid "Character(s)" 3881 #~ msgstr "Caratteri" 3882 3883 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3884 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3885 #~ msgstr "Aggiorna le statistiche sulla frequenza dei byte." 3886 3887 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3888 #~ msgid "Executes the filter." 3889 #~ msgstr "Esegue il filtro." 3890 3891 #~ msgctxt "@option:check" 3892 #~ msgid "Also reverse bits" 3893 #~ msgstr "Inverti anche i bit" 3894 3895 #~ msgid "File(s) to load" 3896 #~ msgstr "File da caricare" 3897 3898 #~ msgctxt "@title:menu" 3899 #~ msgid "Permissions" 3900 #~ msgstr "Permessi" 3901 3902 #~ msgctxt "@title:menu" 3903 #~ msgid "Insert" 3904 #~ msgstr "Inserisci" 3905 3906 #~ msgid "&Windows" 3907 #~ msgstr "&Finestre" 3908 3909 #~ msgid "Main Toolbar" 3910 #~ msgstr "Barra principale" 3911 3912 #~ msgid "Okteta" 3913 #~ msgstr "Okteta" 3914 3915 #~ msgid "KDE byte editor" 3916 #~ msgstr "Editor di byte di KDE" 3917 3918 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3919 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 di Friedrich W. H. Kossebau" 3920 3921 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3922 #~ msgstr "Modifica i dati grezzi dei file" 3923 3924 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3925 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3926 3927 #~ msgctxt "@title:window" 3928 #~ msgid "Info" 3929 #~ msgstr "Informazioni" 3930 3931 #~ msgctxt "@title:menu" 3932 #~ msgid "Import" 3933 #~ msgstr "Importa" 3934 3935 #~ msgid "Conversion &Field" 3936 #~ msgstr "&Campo di conversione" 3937 3938 #~ msgid "Searc&h Bar" 3939 #~ msgstr "&Barra di ricerca" 3940 3941 #~ msgctxt "@info" 3942 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3943 #~ msgstr "Problema durante il salvataggio sul filesystem locale." 3944 3945 #~ msgctxt "@info" 3946 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3947 #~ msgstr "Problema durante la sincronizzazione col filesystem locale." 3948 3949 #~ msgctxt "@info" 3950 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 3951 #~ msgstr "Problema durante il caricamento dal filesystem locale." 3952 3953 #~ msgctxt "@info" 3954 #~ msgid "" 3955 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 3956 #~ msgstr "C'è già un file a<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Sovrascrivere?" 3957 3958 #~ msgctxt "@title:window" 3959 #~ msgid "Close" 3960 #~ msgstr "Chiudi" 3961 3962 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3963 #~ msgid "" 3964 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 3965 #~ "changes or discard them?" 3966 #~ msgstr "" 3967 #~ "<filename>%1</filename> è stato modificato.<nl/>Vuoi salvare o scartare " 3968 #~ "le modifiche?" 3969 3970 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3971 #~ msgid "" 3972 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 3973 #~ "your changes?" 3974 #~ msgstr "" 3975 #~ "<filename>%1</filename> è stato modificato.<nl/>Vuoi scartare le " 3976 #~ "modifiche?" 3977 3978 #~ msgctxt "@title:window" 3979 #~ msgid "Copy As" 3980 #~ msgstr "Copia come" 3981 3982 #~ msgctxt "@action:button" 3983 #~ msgid "&Copy to clipboard" 3984 #~ msgstr "&Copia negli appunti" 3985 3986 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3987 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 3988 #~ msgstr "Copia i dati selezionati negli appunti." 3989 3990 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3991 #~ msgid "" 3992 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 3993 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 3994 #~ "entered above." 3995 #~ msgstr "" 3996 #~ "Se premi il pulsante <interface>Copia negli appunti</interface>, i dati " 3997 #~ "selezionati saranno copiati negli appunti con le impostazioni che hai " 3998 #~ "inserito sopra." 3999 4000 #~ msgctxt "@title:menu" 4001 #~ msgid "Copy As" 4002 #~ msgstr "Copia come" 4003 4004 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4005 #~ msgid "Not available." 4006 #~ msgstr "Non disponibile." 4007 4008 #~ msgctxt "@title:menu" 4009 #~ msgid "Export" 4010 #~ msgstr "Esporta" 4011 4012 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4013 #~ msgid "Not available." 4014 #~ msgstr "Non disponibile." 4015 4016 #~ msgctxt "@action:button" 4017 #~ msgid "&Export to File..." 4018 #~ msgstr "&Esporta su file..." 4019 4020 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4021 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4022 #~ msgstr "Esporta i dati selezionati su un file." 4023 4024 #~ msgid "Zoom" 4025 #~ msgstr "Ingrandimento" 4026 4027 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4028 #~ msgid "%1%" 4029 #~ msgstr "%1%" 4030 4031 #~ msgid "&Fit to Width" 4032 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza" 4033 4034 #~ msgid "&Fit to Height" 4035 #~ msgstr "Adatta all'&altezza" 4036 4037 #~ msgid "&Fit to Size" 4038 #~ msgstr "Adatta alle &dimensioni" 4039 4040 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4041 #~ msgid "Zoom: %1%" 4042 #~ msgstr "Ingrandimento: %1%" 4043 4044 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4045 #~ msgid "Undo" 4046 #~ msgstr "Annulla" 4047 4048 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4049 #~ msgid "Redo" 4050 #~ msgstr "Rifai" 4051 4052 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4053 #~ msgid "Undo: %1" 4054 #~ msgstr "Annulla: %1" 4055 4056 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4057 #~ msgid "Redo: %1" 4058 #~ msgstr "Rifai: %1" 4059 4060 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4061 #~ msgid "Title" 4062 #~ msgstr "Titolo" 4063 4064 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4065 #~ msgid "Title of the document" 4066 #~ msgstr "Titolo del documento" 4067 4068 #~ msgctxt "@title:window" 4069 #~ msgid "Documents" 4070 #~ msgstr "Documenti" 4071 4072 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4073 #~ msgid "Folder of Current Document" 4074 #~ msgstr "Cartella del documento attuale" 4075 4076 #~ msgctxt "@title:window" 4077 #~ msgid "Filesystem" 4078 #~ msgstr "Filesystem" 4079 4080 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4081 #~ msgid "None." 4082 #~ msgstr "Nessuna." 4083 4084 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4085 #~ msgid "Id" 4086 #~ msgstr "Identificativo" 4087 4088 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4089 #~ msgid "Id of the version" 4090 #~ msgstr "Identificativo della versione" 4091 4092 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4093 #~ msgid "Description of what changed" 4094 #~ msgstr "Descrizione di cosa è cambiato" 4095 4096 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4097 #~ msgid "Set Read-only" 4098 #~ msgstr "Imposta a sola lettura" 4099 4100 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4101 #~ msgid "Set Read-write" 4102 #~ msgstr "Imposta a lettura e scrittura" 4103 4104 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4105 #~ msgid "Read-write" 4106 #~ msgstr "Lettura e scrittura" 4107 4108 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4109 #~ msgid "Read-only" 4110 #~ msgstr "Sola lettura" 4111 4112 #~ msgctxt "@title:window" 4113 #~ msgid "Go to Offset" 4114 #~ msgstr "Vai allo slittamento" 4115 4116 #~ msgctxt "@title:group" 4117 #~ msgid "Go To" 4118 #~ msgstr "Vai a" 4119 4120 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4121 #~ msgstr "Modificare i file come vettori di byte" 4122 4123 #~ msgctxt "@info" 4124 #~ msgid "" 4125 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4126 #~ msgstr "C'è già un file a <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Sovrascrivere?" 4127 4128 #~ msgctxt "@title:menu" 4129 #~ msgid "Copy as" 4130 #~ msgstr "Copia come" 4131 4132 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4133 #~ msgid "Warning: not uptodate" 4134 #~ msgstr "Attenzione: non aggiornato" 4135 4136 #~ msgctxt "" 4137 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4138 #~ msgid "Hexadecimal" 4139 #~ msgstr "Esadecimale" 4140 4141 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4142 #~ msgid "Decimal" 4143 #~ msgstr "Decimale" 4144 4145 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4146 #~ msgid "Octal" 4147 #~ msgstr "Ottale" 4148 4149 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4150 #~ msgid "Binary" 4151 #~ msgstr "Binario" 4152 4153 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4154 #~ msgid "RO" 4155 #~ msgstr "SL" 4156 4157 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4158 #~ msgid "RW" 4159 #~ msgstr "LS" 4160 4161 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4162 #~ msgid "Readonly mode" 4163 #~ msgstr "Modalità in sola lettura" 4164 4165 #~ msgctxt "@info" 4166 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4167 #~ msgstr "<nl/>Fine del vettore raggiunta.<nl/>Continuare dall'inizio?" 4168 4169 #~ msgctxt "@info" 4170 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4171 #~ msgstr "<nl/>Inizio del vettore raggiunto.<nl/>Continuare dalla fine?" 4172 4173 #~ msgctxt "@title:menu" 4174 #~ msgid "&Resize Style" 4175 #~ msgstr "Stile di &ridimensionamento" 4176 4177 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4178 #~ msgid "&No Resize" 4179 #~ msgstr "&Senza ridimensionamento" 4180 4181 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4182 #~ msgid "&Lock Groups" 4183 #~ msgstr "&Blocca gruppi" 4184 4185 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4186 #~ msgid "&Full Size Usage" 4187 #~ msgstr "Uso a dimensioni &massime" 4188 4189 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4190 #~ msgid "Offset: %1" 4191 #~ msgstr "Slittamento: %1" 4192 4193 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4194 #~ msgid "Octal" 4195 #~ msgstr "Ottale" 4196 4197 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4198 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4199 #~ msgstr "Esporta %1 come %2..." 4200 4201 #~ msgctxt "@label:textbox" 4202 #~ msgid "32 bit float:" 4203 #~ msgstr "32 bit a virgola mobile:" 4204 4205 #~ msgctxt "@label:textbox" 4206 #~ msgid "64 bit float:" 4207 #~ msgstr "64 bit a virgola mobile:" 4208 4209 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4210 #~ msgid "&Values Column" 4211 #~ msgstr "Colonna dei &valori" 4212 4213 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4214 #~ msgid "&Chars Column" 4215 #~ msgstr "Colonna dei &caratteri" 4216 4217 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4218 #~ msgid "&Both Columns" 4219 #~ msgstr "&Entrambe le colonne" 4220 4221 #~ msgctxt "" 4222 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4223 #~ msgid "Hexadecimal" 4224 #~ msgstr "Esadecimale" 4225 4226 #~ msgctxt "" 4227 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4228 #~ msgid "Decimal" 4229 #~ msgstr "Decimale" 4230 4231 #~ msgctxt "" 4232 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4233 #~ msgid "Octal" 4234 #~ msgstr "Ottale" 4235 4236 #~ msgctxt "" 4237 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4238 #~ msgid "Binary" 4239 #~ msgstr "Binaria"