Warning, /utilities/okteta/po/ia/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the okteta package. 0003 # 0004 # giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: okteta\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-11-16 15:48+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 0020 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0023 msgid "Modified." 0024 msgstr "Modificate." 0025 0026 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0029 msgid "Not modified." 0030 msgstr "Non Modificate." 0031 0032 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0035 msgid "Read-write" 0036 msgstr "Lectura-Scriptura" 0037 0038 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0041 msgid "Read-only" 0042 msgstr "Solmente de lectura" 0043 0044 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0047 msgid "Set Read-only" 0048 msgstr "Fixa Solmente de lectura" 0049 0050 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0053 msgid "Set Read-write" 0054 msgstr "Fixa solmente de scriptura" 0055 0056 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0057 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@title:window" 0060 msgid "Terminal" 0061 msgstr "Terminal" 0062 0063 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@title:column Id of the version" 0066 msgid "Id" 0067 msgstr "Id" 0068 0069 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@title:column description of the change" 0072 msgid "Changes" 0073 msgstr "Modificationes" 0074 0075 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:tooltip" 0078 msgid "Id of the version" 0079 msgstr "Id del version" 0080 0081 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info:tooltip" 0084 msgid "Description of what changed" 0085 msgstr "Description de lo que modificava" 0086 0087 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@title:window" 0091 msgid "Versions" 0092 msgstr "Versiones" 0093 0094 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0095 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@action:inmenu" 0098 msgid "Close All" 0099 msgstr "Claude omne" 0100 0101 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0102 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:inmenu" 0105 msgid "Close All Other" 0106 msgstr "Claude omne altere" 0107 0108 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0111 msgid "New" 0112 msgstr "Nove " 0113 0114 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0117 msgid "Empty" 0118 msgstr "Vacue" 0119 0120 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0123 msgid "From Clipboard" 0124 msgstr "Ex area de transferentia" 0125 0126 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0127 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title:column description of the change" 0130 msgid "Title" 0131 msgstr "Titulo" 0132 0133 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0134 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@info:tooltip" 0137 msgid "Title of the document" 0138 msgstr "Titulo del documento" 0139 0140 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title:window" 0144 msgid "Documents" 0145 msgstr "Documentos" 0146 0147 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0148 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@title:window" 0151 msgid "Filesystem" 0152 msgstr "Systema de file" 0153 0154 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "@action:intoolbar" 0157 msgid "Folder of Current Document" 0158 msgstr "Dossier de documento currente" 0159 0160 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@title:menu" 0163 msgid "Copy As" 0164 msgstr "Copia como" 0165 0166 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@item There are no encoders." 0169 msgid "Not available." 0170 msgstr "Non disponibile." 0171 0172 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title:window" 0175 msgid "Copy As" 0176 msgstr "Copia como" 0177 0178 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0179 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@title:group" 0182 msgid "Preview" 0183 msgstr "Vista preliminar" 0184 0185 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action:button" 0188 msgid "&Copy to clipboard" 0189 msgstr "&Copia a area de transferentia" 0190 0191 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@info:tooltip" 0194 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0195 msgstr "Copia le datos seligite al area de transferentia." 0196 0197 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0198 #, kde-kuit-format 0199 msgctxt "@info:whatsthis" 0200 msgid "" 0201 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0202 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0203 "above." 0204 msgstr "" 0205 "Si tu pressa le button de <interface>Copia a area de transferentia</" 0206 "interface>, le datos seligite essera copiate al area de transferentia con le " 0207 "preferentias que tu insertava de supra." 0208 0209 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@title:menu" 0212 msgid "Export" 0213 msgstr "Exporta" 0214 0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@item There are no exporters." 0218 msgid "Not available." 0219 msgstr "Non disponibile." 0220 0221 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0222 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@title:window" 0225 msgid "Export" 0226 msgstr "Exporta" 0227 0228 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@action:button" 0231 msgid "&Export to File..." 0232 msgstr "&Exporta a file..." 0233 0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@info:tooltip" 0237 msgid "Export the selected data to a file." 0238 msgstr "Exporta le datos seligite a un file." 0239 0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0241 #, kde-kuit-format 0242 msgctxt "@info:whatsthis" 0243 msgid "" 0244 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0245 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0246 msgstr "" 0247 "Si tu pressa le button <interface>Exporta a file</interface>, le datos " 0248 "seligite essera copiate a un file con le preferentias que tu insertava de " 0249 "supra." 0250 0251 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@title:menu" 0254 msgid "Insert" 0255 msgstr "Inserta" 0256 0257 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@item There are no generators." 0260 msgid "Not available." 0261 msgstr "Non disponibile." 0262 0263 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@title:window" 0266 msgid "Insert" 0267 msgstr "Inserta" 0268 0269 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@action:button" 0272 msgid "&Insert" 0273 msgstr "&Inserta" 0274 0275 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@info:tooltip" 0278 msgid "Insert the generated data into the document." 0279 msgstr "Inserta le datos generate in le documento." 0280 0281 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0282 #, kde-kuit-format 0283 msgctxt "@info:whatsthis" 0284 msgid "" 0285 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0286 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0287 "at the cursor position." 0288 msgstr "" 0289 "Si tu pressa le button <interface>Inserta</interface>, le datos seligite " 0290 "essera generate con le preferentias que tu insertava de supra e insertava in " 0291 "le documento al position de cursor." 0292 0293 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0294 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@action:inmenu" 0297 msgid "Reloa&d" 0298 msgstr "Recar&ga" 0299 0300 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@action:inmenu" 0303 msgid "Split Vertically" 0304 msgstr "Divide verticalmente" 0305 0306 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "@action:inmenu" 0309 msgid "Split Horizontal" 0310 msgstr "Divide Horizontal" 0311 0312 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "@action:inmenu" 0315 msgid "Close View Area" 0316 msgstr "Claude area de vision" 0317 0318 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@item There are no windows." 0321 msgid "None." 0322 msgstr "Necun." 0323 0324 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@action:inmenu" 0327 msgid "Undo" 0328 msgstr "Annulla" 0329 0330 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@action:inmenu" 0333 msgid "Redo" 0334 msgstr "Reface" 0335 0336 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@action Undo: [change]" 0339 msgid "Undo: %1" 0340 msgstr "Annulla: %1" 0341 0342 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@action Redo: [change]" 0345 msgid "Redo: %1" 0346 msgstr "Reface: %1" 0347 0348 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0349 #, kde-format 0350 msgid "Zoom" 0351 msgstr "Zoom" 0352 0353 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0356 msgid "%1%" 0357 msgstr "%1%" 0358 0359 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0360 #, kde-format 0361 msgid "&Fit to Width" 0362 msgstr "&Adapta in largessa" 0363 0364 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0365 #, kde-format 0366 msgid "&Fit to Height" 0367 msgstr "&Adapta in altessa" 0368 0369 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0370 #, kde-format 0371 msgid "&Fit to Size" 0372 msgstr "&Adapta a dimension" 0373 0374 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:tooltip" 0377 msgid "Zoom: %1%" 0378 msgstr "Zoom: %1" 0379 0380 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "@title:window" 0383 msgid "Save As" 0384 msgstr "Salveguarda como" 0385 0386 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@title:window" 0389 msgid "Close" 0390 msgstr "Claude" 0391 0392 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "@title:window" 0395 msgid "Reload" 0396 msgstr "Recarga" 0397 0398 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "@action:button" 0401 msgid "&Export" 0402 msgstr "&Exporta" 0403 0404 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@title:window" 0407 msgid "Create" 0408 msgstr "Crea" 0409 0410 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "@action:button create the new document" 0413 msgid "&Create" 0414 msgstr "&Crea" 0415 0416 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "@info:tooltip" 0419 msgid "Create a new document with the generated data." 0420 msgstr "Crea un nove documento con le datos generate." 0421 0422 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0423 #, kde-kuit-format 0424 msgctxt "@info:whatsthis" 0425 msgid "" 0426 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0427 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0428 msgstr "" 0429 "Si tu pressa le button <interface>Crea</interface>, le datos generate con le " 0430 "preferentias que tu insertava de supra e insertava in le documento nove." 0431 0432 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0433 #, kde-kuit-format 0434 msgctxt "@info" 0435 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0436 msgstr "Il jam ha un file in<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Superscribe?" 0437 0438 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0439 #, kde-kuit-format 0440 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0441 msgid "" 0442 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0443 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0444 msgstr "" 0445 "Il ha modificationes non salveguardte a <filename>%1</filename>. Illos " 0446 "essera perdite si tu recarga le documento.<nl/>Tu vole abandonar los?" 0447 0448 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0449 #, kde-kuit-format 0450 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0451 msgid "" 0452 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0453 "changes or discard them?" 0454 msgstr "" 0455 "<filename>%1</filename> ha essite modificate.<nl/>Tu vole salveguardar tu " 0456 "modificationes o abandonar los?" 0457 0458 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0459 #, kde-kuit-format 0460 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0461 msgid "" 0462 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0463 "changes?" 0464 msgstr "" 0465 "<filename>%1</filename> ha essite modificate. <nl/>Tu vole abandonar tu " 0466 "modificationes?"