Warning, /utilities/okteta/po/ia/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the okteta package.
0003 #
0004 # giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: okteta\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-11-16 15:48+0100\n"
0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ia\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0019 
0020 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0023 msgid "Modified."
0024 msgstr "Modificate."
0025 
0026 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0029 msgid "Not modified."
0030 msgstr "Non Modificate."
0031 
0032 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0035 msgid "Read-write"
0036 msgstr "Lectura-Scriptura"
0037 
0038 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0041 msgid "Read-only"
0042 msgstr "Solmente de lectura"
0043 
0044 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0047 msgid "Set Read-only"
0048 msgstr "Fixa Solmente de lectura"
0049 
0050 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0053 msgid "Set Read-write"
0054 msgstr "Fixa solmente de scriptura"
0055 
0056 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0057 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@title:window"
0060 msgid "Terminal"
0061 msgstr "Terminal"
0062 
0063 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "@title:column Id of the version"
0066 msgid "Id"
0067 msgstr "Id"
0068 
0069 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "@title:column description of the change"
0072 msgid "Changes"
0073 msgstr "Modificationes"
0074 
0075 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@info:tooltip"
0078 msgid "Id of the version"
0079 msgstr "Id del version"
0080 
0081 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@info:tooltip"
0084 msgid "Description of what changed"
0085 msgstr "Description de lo que modificava"
0086 
0087 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0088 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@title:window"
0091 msgid "Versions"
0092 msgstr "Versiones"
0093 
0094 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0095 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@action:inmenu"
0098 msgid "Close All"
0099 msgstr "Claude omne"
0100 
0101 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0102 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "@action:inmenu"
0105 msgid "Close All Other"
0106 msgstr "Claude omne altere"
0107 
0108 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0111 msgid "New"
0112 msgstr "Nove "
0113 
0114 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0117 msgid "Empty"
0118 msgstr "Vacue"
0119 
0120 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0123 msgid "From Clipboard"
0124 msgstr "Ex area de transferentia"
0125 
0126 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0127 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title:column description of the change"
0130 msgid "Title"
0131 msgstr "Titulo"
0132 
0133 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0134 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@info:tooltip"
0137 msgid "Title of the document"
0138 msgstr "Titulo del documento"
0139 
0140 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0141 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Documents"
0145 msgstr "Documentos"
0146 
0147 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0148 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@title:window"
0151 msgid "Filesystem"
0152 msgstr "Systema de file"
0153 
0154 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@action:intoolbar"
0157 msgid "Folder of Current Document"
0158 msgstr "Dossier de documento currente"
0159 
0160 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@title:menu"
0163 msgid "Copy As"
0164 msgstr "Copia como"
0165 
0166 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@item There are no encoders."
0169 msgid "Not available."
0170 msgstr "Non disponibile."
0171 
0172 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@title:window"
0175 msgid "Copy As"
0176 msgstr "Copia como"
0177 
0178 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0179 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@title:group"
0182 msgid "Preview"
0183 msgstr "Vista preliminar"
0184 
0185 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:button"
0188 msgid "&Copy to clipboard"
0189 msgstr "&Copia a area de transferentia"
0190 
0191 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@info:tooltip"
0194 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0195 msgstr "Copia le datos seligite al area de transferentia."
0196 
0197 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0198 #, kde-kuit-format
0199 msgctxt "@info:whatsthis"
0200 msgid ""
0201 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0202 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0203 "above."
0204 msgstr ""
0205 "Si tu pressa le button de <interface>Copia a area de transferentia</"
0206 "interface>, le datos seligite essera copiate al area de transferentia con le "
0207 "preferentias que tu insertava de supra."
0208 
0209 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@title:menu"
0212 msgid "Export"
0213 msgstr "Exporta"
0214 
0215 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item There are no exporters."
0218 msgid "Not available."
0219 msgstr "Non disponibile."
0220 
0221 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0222 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@title:window"
0225 msgid "Export"
0226 msgstr "Exporta"
0227 
0228 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action:button"
0231 msgid "&Export to File..."
0232 msgstr "&Exporta a file..."
0233 
0234 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@info:tooltip"
0237 msgid "Export the selected data to a file."
0238 msgstr "Exporta le datos seligite a un file."
0239 
0240 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0241 #, kde-kuit-format
0242 msgctxt "@info:whatsthis"
0243 msgid ""
0244 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0245 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0246 msgstr ""
0247 "Si tu pressa le button <interface>Exporta a file</interface>, le datos "
0248 "seligite essera copiate a un file con le preferentias que tu insertava de "
0249 "supra."
0250 
0251 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@title:menu"
0254 msgid "Insert"
0255 msgstr "Inserta"
0256 
0257 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@item There are no generators."
0260 msgid "Not available."
0261 msgstr "Non disponibile."
0262 
0263 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@title:window"
0266 msgid "Insert"
0267 msgstr "Inserta"
0268 
0269 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@action:button"
0272 msgid "&Insert"
0273 msgstr "&Inserta"
0274 
0275 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@info:tooltip"
0278 msgid "Insert the generated data into the document."
0279 msgstr "Inserta le datos generate in le documento."
0280 
0281 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0282 #, kde-kuit-format
0283 msgctxt "@info:whatsthis"
0284 msgid ""
0285 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0286 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0287 "at the cursor position."
0288 msgstr ""
0289 "Si tu pressa le button <interface>Inserta</interface>, le datos seligite "
0290 "essera generate con le preferentias que tu insertava de supra e insertava in "
0291 "le documento al position de cursor."
0292 
0293 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0294 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@action:inmenu"
0297 msgid "Reloa&d"
0298 msgstr "Recar&ga"
0299 
0300 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@action:inmenu"
0303 msgid "Split Vertically"
0304 msgstr "Divide verticalmente"
0305 
0306 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "@action:inmenu"
0309 msgid "Split Horizontal"
0310 msgstr "Divide Horizontal"
0311 
0312 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "@action:inmenu"
0315 msgid "Close View Area"
0316 msgstr "Claude area de vision"
0317 
0318 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@item There are no windows."
0321 msgid "None."
0322 msgstr "Necun."
0323 
0324 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@action:inmenu"
0327 msgid "Undo"
0328 msgstr "Annulla"
0329 
0330 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@action:inmenu"
0333 msgid "Redo"
0334 msgstr "Reface"
0335 
0336 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@action Undo: [change]"
0339 msgid "Undo: %1"
0340 msgstr "Annulla: %1"
0341 
0342 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@action Redo: [change]"
0345 msgid "Redo: %1"
0346 msgstr "Reface: %1"
0347 
0348 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0349 #, kde-format
0350 msgid "Zoom"
0351 msgstr "Zoom"
0352 
0353 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0354 #, kde-format
0355 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0356 msgid "%1%"
0357 msgstr "%1%"
0358 
0359 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0360 #, kde-format
0361 msgid "&Fit to Width"
0362 msgstr "&Adapta in largessa"
0363 
0364 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0365 #, kde-format
0366 msgid "&Fit to Height"
0367 msgstr "&Adapta in altessa"
0368 
0369 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0370 #, kde-format
0371 msgid "&Fit to Size"
0372 msgstr "&Adapta a dimension"
0373 
0374 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@info:tooltip"
0377 msgid "Zoom: %1%"
0378 msgstr "Zoom: %1"
0379 
0380 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "@title:window"
0383 msgid "Save As"
0384 msgstr "Salveguarda como"
0385 
0386 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@title:window"
0389 msgid "Close"
0390 msgstr "Claude"
0391 
0392 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@title:window"
0395 msgid "Reload"
0396 msgstr "Recarga"
0397 
0398 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "@action:button"
0401 msgid "&Export"
0402 msgstr "&Exporta"
0403 
0404 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@title:window"
0407 msgid "Create"
0408 msgstr "Crea"
0409 
0410 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "@action:button create the new document"
0413 msgid "&Create"
0414 msgstr "&Crea"
0415 
0416 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "@info:tooltip"
0419 msgid "Create a new document with the generated data."
0420 msgstr "Crea un nove documento con le datos generate."
0421 
0422 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0423 #, kde-kuit-format
0424 msgctxt "@info:whatsthis"
0425 msgid ""
0426 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0427 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0428 msgstr ""
0429 "Si tu pressa le button <interface>Crea</interface>, le datos generate con le "
0430 "preferentias que tu insertava de supra e insertava in le documento nove."
0431 
0432 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0433 #, kde-kuit-format
0434 msgctxt "@info"
0435 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0436 msgstr "Il jam ha un file in<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Superscribe?"
0437 
0438 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0439 #, kde-kuit-format
0440 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0441 msgid ""
0442 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0443 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0444 msgstr ""
0445 "Il ha modificationes non salveguardte a <filename>%1</filename>. Illos "
0446 "essera perdite si tu recarga le documento.<nl/>Tu vole abandonar los?"
0447 
0448 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0449 #, kde-kuit-format
0450 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0451 msgid ""
0452 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0453 "changes or discard them?"
0454 msgstr ""
0455 "<filename>%1</filename> ha essite modificate.<nl/>Tu vole salveguardar  tu "
0456 "modificationes o abandonar los?"
0457 
0458 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0459 #, kde-kuit-format
0460 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0461 msgid ""
0462 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0463 "changes?"
0464 msgstr ""
0465 "<filename>%1</filename> ha essite modificate. <nl/>Tu vole abandonar tu "
0466 "modificationes?"