Warning, /utilities/okteta/po/hu/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2009.
0005 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2014.
0006 # Tamas Krutki, 2011.
0007 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:28+0200\n"
0014 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0016 "Language: hu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr ""
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 
0033 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0034 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@title:window"
0037 msgid "File Info"
0038 msgstr "Fájljellemzők"
0039 
0040 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0041 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0042 #, kde-format
0043 msgid "Type:"
0044 msgstr "Típus:"
0045 
0046 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0047 #, kde-format
0048 msgid "Location:"
0049 msgstr "Hely:"
0050 
0051 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0052 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0053 #, kde-format
0054 msgid "Size:"
0055 msgstr "Méret:"
0056 
0057 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0058 #, kde-format
0059 msgid "Created/Loaded:"
0060 msgstr "Létrehozva/betöltve:"
0061 
0062 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0063 #, kde-format
0064 msgid "Last modified:"
0065 msgstr "Utolsó módosítás:"
0066 
0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0068 #, kde-format
0069 msgid "Last synchronized:"
0070 msgstr "Utolsó szinkronizáció:"
0071 
0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0073 #, kde-format
0074 msgid "Created:"
0075 msgstr "Létrehozva:"
0076 
0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0080 msgid "[None]"
0081 msgstr "[Nincs]"
0082 
0083 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@option:check"
0086 msgid "Overwrite only"
0087 msgstr "Csak felülírás"
0088 
0089 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0092 msgid "Offset"
0093 msgstr "Pozíció"
0094 
0095 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0098 msgid "Title"
0099 msgstr "Cím"
0100 
0101 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "@action:inmenu"
0104 msgid "Remove Bookmark"
0105 msgstr "Törlés"
0106 
0107 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@action:inmenu"
0110 msgid "Remove All Bookmarks"
0111 msgstr "Az összes könyvjelző törlése"
0112 
0113 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@action:inmenu"
0116 msgid "Go to Next Bookmark"
0117 msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőre"
0118 
0119 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@action:inmenu"
0122 msgid "Go to Previous Bookmark"
0123 msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőre"
0124 
0125 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@item description of bookmark"
0128 msgid "%1: %2"
0129 msgstr "%1: %2"
0130 
0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "default name of a bookmark"
0135 msgid "Bookmark"
0136 msgstr "Könyvjelző"
0137 
0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@title:window"
0142 msgid "Bookmarks"
0143 msgstr "Könyvjelzők"
0144 
0145 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@info:tooltip"
0148 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0149 msgstr "Új könyvjelzőt hoz létre az aktuális kurzorpozícióhoz."
0150 
0151 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@info:whatsthis"
0154 msgid ""
0155 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0156 "cursor position."
0157 msgstr ""
0158 "Ha erre a gombra kattint, új könyvjelző jön létre az aktuális "
0159 "kurzorpozícióhoz."
0160 
0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@info:tooltip"
0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0165 msgstr "Törli a kijelölt könyvjelzőket."
0166 
0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@info:whatsthis"
0170 msgid ""
0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0172 msgstr "Ha erre a gombra kattint, a program törli a kijelölt könyvjelzőket."
0173 
0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:tooltip"
0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0178 msgstr "A kurzort a könyvjelzőben megadott pozícióra állítja."
0179 
0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0185 "bookmark which has been last selected."
0186 msgstr ""
0187 "Ha erre a gombra kattint, a kurzor az utoljára kijelölt könyvjelzőben "
0188 "megadott pozícióra áll."
0189 
0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:tooltip"
0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0194 msgstr "Lehetővé teszi a kijelölt könyvjelző átnevezését."
0195 
0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:whatsthis"
0199 msgid ""
0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0201 "can be edited."
0202 msgstr ""
0203 "Ha erre a gombra kattint, szerkeszthetővé válik az utoljára kijelötl "
0204 "könyvjelző neve."
0205 
0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0210 msgid "undef."
0211 msgstr "nem def."
0212 
0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0217 msgid "Dec"
0218 msgstr "Dec"
0219 
0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0224 msgid "Hex"
0225 msgstr "Hexa"
0226 
0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@title:column short for Octal"
0231 msgid "Oct"
0232 msgstr "Okt"
0233 
0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@title:column short for Binary"
0238 msgid "Bin"
0239 msgstr "Bin"
0240 
0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@title:column short for Character"
0245 msgid "Char"
0246 msgstr "Kar"
0247 
0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0252 msgid "Decimal"
0253 msgstr "Decimális"
0254 
0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0259 msgid "Hexadecimal"
0260 msgstr "Hexadecimális"
0261 
0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0266 msgid "Octal"
0267 msgstr "Oktális"
0268 
0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0273 msgid "Binary"
0274 msgstr "Bináris"
0275 
0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0280 msgid "Character"
0281 msgstr "Karakter"
0282 
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@title:window"
0287 msgid "Value/Char Table"
0288 msgstr "Érték/karakter táblázat"
0289 
0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0291 #, kde-format
0292 msgid "Inserted 1 Byte"
0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0294 msgstr[0] "1 bájt beszúrva"
0295 msgstr[1] "%1 bájt beszúrva"
0296 
0297 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0300 msgid "Number (bytes):"
0301 msgstr "Szám (bájt):"
0302 
0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 #| msgctxt "@info:tooltip"
0306 #| msgid ""
0307 #| "The number with which the byte currently selected in the table will be "
0308 #| "inserted."
0309 msgctxt "@info:tooltip"
0310 msgid ""
0311 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0312 msgstr "A táblázatban kijelölt bájt ezzel a számértékkel lesz beszúrva."
0313 
0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgctxt "@info:tooltip"
0317 #| msgid ""
0318 #| "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
0319 msgctxt "@info:tooltip"
0320 msgid ""
0321 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0322 "times."
0323 msgstr "A táblázatban kijelölt bájt ezzel a számértékkel lesz beszúrva."
0324 
0325 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0328 msgid "Charset Conversion"
0329 msgstr "Karakterkészlet konverzió"
0330 
0331 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0334 msgid "%1 to %2"
0335 msgstr "forrás: %1, cél: %2"
0336 
0337 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@title:window"
0340 msgid "Charset Conversion"
0341 msgstr "Karakterkészlet konverzió"
0342 
0343 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0344 #, kde-format
0345 msgctxt ""
0346 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0347 msgid "From"
0348 msgstr "Forrás"
0349 
0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0351 #, kde-format
0352 msgctxt ""
0353 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0354 msgid "To"
0355 msgstr "Cél"
0356 
0357 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "@info:tooltip"
0360 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0361 msgstr "A bájtok átalakítási iránya a kiválasztott karakterkészlet szerint."
0362 
0363 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "@info:whatsthis"
0366 msgid ""
0367 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0368 "charset."
0369 msgstr ""
0370 "A bájtok átalakítási irányának kiválasztása a kiválasztott karakterkészlet "
0371 "szerint."
0372 
0373 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@info:tooltip"
0376 msgid "The charset the bytes are converted to."
0377 msgstr "A karakterkészlet amibe a bájtok konvertálva lesznek."
0378 
0379 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@info:whatsthis"
0382 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0383 msgstr "Válassza ki a karakterkészletet amibe a bájtok konvertálva lesznek."
0384 
0385 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0386 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0387 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@title:group"
0390 msgid "Parameters"
0391 msgstr "Paraméterek"
0392 
0393 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0394 #, kde-format
0395 msgctxt ""
0396 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0397 msgid "Substitute missing:"
0398 msgstr "Helyettesítő hiányzik:"
0399 
0400 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@info:tooltip"
0403 msgid ""
0404 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0405 "the source charset is not part of the target charset."
0406 msgstr ""
0407 "Kiválasztja, hogy a bájtokat az alapértelmezett bájttal kell helyettesíteni, "
0408 "ha a forrás karakterkészletben lévő karaktere nem része a cél "
0409 "karakterkészletnek."
0410 
0411 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@info:whatsthis"
0414 msgid ""
0415 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0416 "in the source charset is not part of the target charset."
0417 msgstr ""
0418 "Állítsa igazra, ha a bájtokat az alapértelmezett bájttal kell "
0419 "helyettesíteni, ha a forrás karakterkészletben lévő karaktere nem része a "
0420 "cél karakterkészletnek."
0421 
0422 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0423 #, kde-format
0424 msgctxt ""
0425 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0426 msgid "Substitute byte:"
0427 msgstr "Helyettesítő bájt:"
0428 
0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@info:tooltip"
0432 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0433 msgstr ""
0434 "Azon karakterekhez használt bájt, amelyek nem részei a cél "
0435 "karakterkészletnek."
0436 
0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "@info:whatsthis"
0440 msgid ""
0441 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0442 msgstr ""
0443 "Azon karakterekhez használt bájt meghatározása, amelyek nem részei a cél "
0444 "karakterkészletnek."
0445 
0446 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0447 #, kde-format
0448 msgid "Con&vert"
0449 msgstr "Kon&vertálás"
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@info:tooltip"
0454 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0455 msgstr "Átkonvertálja a bájtokat a kijelölt tartományban."
0456 
0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0458 #, kde-kuit-format
0459 msgctxt "@info:whatsthis"
0460 msgid ""
0461 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0462 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0463 "in the selected target charset."
0464 msgstr ""
0465 "Ha az <interface>Átalakítás</interface> gombra kattint, a kijelölt tartomány "
0466 "minden bájtja ki lesz cserélve azokkal a bájtokkal, amelyek ugyanazt a "
0467 "karaktert ábrázolják a kijelölt cél karakterkészletben."
0468 
0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@info"
0472 msgid "No bytes converted."
0473 msgstr "Nem történt bájtkonverzió."
0474 
0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@info"
0478 msgid "1 byte converted."
0479 msgid_plural "%1 bytes converted."
0480 msgstr[0] "1 bájt konvertálva."
0481 msgstr[1] "%1 bájt konvertálva."
0482 
0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@info"
0486 msgid "No bytes substituted."
0487 msgstr "Nem lettek bájtok helyettesítve."
0488 
0489 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@info"
0492 msgid "1 byte substituted."
0493 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0494 msgstr[0] "1 bájt helyettesítve."
0495 msgstr[1] "%1 bájt helyettesítve."
0496 
0497 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@info"
0500 msgid ""
0501 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0502 msgstr ""
0503 "Az átalakítás megszakadt azon karakterek miatt, amelyek nincsenek benne a "
0504 "cél karakterkészletben."
0505 
0506 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0507 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0510 msgid "Checksum"
0511 msgstr "Ellenőrző összeg"
0512 
0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0516 msgid "Algorithm:"
0517 msgstr "Algoritmus:"
0518 
0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@info:whatsthis"
0522 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0523 msgstr "Válassza ki az ellenőrző összeg képzésének algoritmusát."
0524 
0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0528 msgid "&Calculate"
0529 msgstr "&Kiszámítás"
0530 
0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@info:tooltip"
0534 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0535 msgstr ""
0536 "Kiszámítja a kijelölt tartományban található bájtok ellenőrző összegét."
0537 
0538 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0539 #, kde-kuit-format
0540 msgctxt "@info:whatsthis"
0541 msgid ""
0542 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0543 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0544 "the set minimum length."
0545 msgstr ""
0546 "Ha a <interface>Kiszámítás</interface> gombra kattint, a program felfrissíti "
0547 "a listát, mely a kijelölt részben található, adott maximális méretnél nem "
0548 "hosszabb sztringeket tartalmazza."
0549 
0550 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0551 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@title:window"
0554 msgid "Binary Filter"
0555 msgstr "Bináris szűrő"
0556 
0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0560 msgid "Operation:"
0561 msgstr "Művelet:"
0562 
0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:tooltip"
0566 msgid "The operation to use for the filter."
0567 msgstr "Válassza ki a szűrőben használni kívánt műveletet."
0568 
0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@info:whatsthis"
0572 msgid "Select the operation to use for the filter."
0573 msgstr "Válassza ki a szűrőben használni kívánt műveletet."
0574 
0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@action:button"
0578 msgid "&Filter"
0579 msgstr "S&zűrő"
0580 
0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@info:tooltip"
0584 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0585 msgstr "Végrehajtja a megadott szűrést a tartományon."
0586 
0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0588 #, kde-kuit-format
0589 msgctxt "@info:whatsthis"
0590 msgid ""
0591 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0592 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0593 "given options."
0594 msgstr ""
0595 "Ha a <interface>Szűrő</interface> gombra kattint, a fent kijelölt szűrési "
0596 "művelet végrehajtódik a megadott tartományon."
0597 
0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@action:inmenu"
0601 msgid "&Go to Offset..."
0602 msgstr "Ugrás adott &pozícióra..."
0603 
0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0607 msgid "Goto"
0608 msgstr "Ugrás"
0609 
0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "@label:listbox"
0613 msgid "O&ffset:"
0614 msgstr "&Pozíció:"
0615 
0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0617 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@info:whatsthis"
0621 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0622 msgstr "Írja be a kívánt eltolást, vagy válasszon ki egyet az előzőek közül."
0623 
0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0625 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@option:check"
0628 msgid "From c&ursor"
0629 msgstr "A k&urzortól"
0630 
0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@info:whatsthis"
0634 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0635 msgstr "Relatív lesz az ugrás, nem abszolút."
0636 
0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@option:check"
0640 msgid "&Extend selection"
0641 msgstr "A kijelölés ki&terjesztése"
0642 
0643 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0644 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@info:whatsthis"
0647 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0648 msgstr "A kurzorbillentyűkkel kibővíthető a kijelölt rész."
0649 
0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0651 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0652 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@option:check"
0655 msgid "&Backwards"
0656 msgstr "&Visszafelé"
0657 
0658 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0659 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@info:whatsthis"
0662 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0663 msgstr "Ugrás visszafelé a végétől vagy az aktuális kurzorpozíciótól."
0664 
0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "@action:button"
0668 msgid "&Go"
0669 msgstr "&Ugrás"
0670 
0671 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0672 #, kde-format
0673 msgctxt "@info:tooltip"
0674 msgid "Go to the Offset"
0675 msgstr "Ugrás adott eltolásra"
0676 
0677 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0678 #, kde-kuit-format
0679 msgctxt "@info:whatsthis"
0680 msgid ""
0681 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0682 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0683 msgstr ""
0684 "Ha az <interface>Ugrás</interface> gombra kattint, a megadott eltolási "
0685 "pozícióra ugrik a kurzor a dokumentumban."
0686 
0687 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0688 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "@title:window"
0691 msgid "Statistics"
0692 msgstr "Statisztika"
0693 
0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@label size of selected bytes"
0697 msgid "Size:"
0698 msgstr "Méret:"
0699 
0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@info:tooltip"
0703 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0704 msgstr "A statisztika alapjául szolgáló adatok mérete."
0705 
0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0709 msgid "&Build"
0710 msgstr "&Elkészítés"
0711 
0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@info:tooltip"
0715 msgid ""
0716 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0717 msgstr ""
0718 "Frissíti a kijelölt tartományra vonatkozó bájtelőfordulási statisztikát."
0719 
0720 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0721 #, kde-kuit-format
0722 msgctxt "@info:whatsthis"
0723 msgid ""
0724 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0725 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0726 msgstr ""
0727 "Ha rákattint az <interface>Elkészítés</interface> gombra, felfrissül a "
0728 "bájtstatisztika a kijelölt tartomány alapján."
0729 
0730 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0731 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0732 #, kde-format
0733 msgid "C&opy"
0734 msgstr "&Másolás"
0735 
0736 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0737 #, fuzzy, kde-format
0738 #| msgctxt "@info:tooltip"
0739 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0740 msgctxt "@info:tooltip"
0741 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0742 msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt sztringeket."
0743 
0744 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0745 #, fuzzy, kde-kuit-format
0746 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0747 #| msgid ""
0748 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0749 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0750 msgctxt "@info:whatsthis"
0751 msgid ""
0752 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0753 "selected in the list are copied to the clipboard."
0754 msgstr ""
0755 "Ha a <interface>Másolás</interface> gombra kattint, a listában kijelölt "
0756 "sztringek a vágólapra másolódnak."
0757 
0758 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0759 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0760 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0761 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0762 #, kde-format
0763 msgid "1 byte"
0764 msgid_plural "%1 bytes"
0765 msgstr[0] "1 bájt"
0766 msgstr[1] "%1 bájt"
0767 
0768 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@title:column count of characters"
0771 msgid "Count"
0772 msgstr "Szám"
0773 
0774 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0777 msgid "Percent"
0778 msgstr "Százalék"
0779 
0780 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0783 msgid "Adler-32"
0784 msgstr "Adler-32"
0785 
0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0789 msgid "CRC-32"
0790 msgstr "CRC-32"
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0793 #, fuzzy, kde-format
0794 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0795 #| msgid "CRC-32"
0796 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0797 msgid "CRC-64"
0798 msgstr "CRC-32"
0799 
0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "@item:inlistbox"
0803 msgid "ECMA-182"
0804 msgstr ""
0805 
0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@item:inlistbox"
0809 msgid "ISO 3309"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0815 msgid "CRC-64 variant:"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@info:tooltip"
0821 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0822 msgstr ""
0823 
0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0827 msgid "Modular sum 16-bit"
0828 msgstr "16 bites modulo összeg"
0829 
0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0833 msgid "Modular sum 32-bit"
0834 msgstr "32 bites modulo összeg"
0835 
0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0839 msgid "Modular sum 64-bit"
0840 msgstr "64 bites modulo összeg"
0841 
0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0843 #, kde-format
0844 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0845 msgid "Modular sum 8-bit"
0846 msgstr "8 bites modulo összeg"
0847 
0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0849 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "@item:inlistbox"
0852 msgid "Big-endian"
0853 msgstr "BE bájtsorrend"
0854 
0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0856 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0857 #, kde-format
0858 msgctxt "@item:inlistbox"
0859 msgid "Little-endian"
0860 msgstr "LE bájtsorrend"
0861 
0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0863 #, kde-format
0864 msgctxt ""
0865 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0866 msgid "Byte Order:"
0867 msgstr "Bájtsorrend:"
0868 
0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "@info:tooltip"
0872 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0873 msgstr "Az egész értékek értelmezéséhez használt bájtsorrend."
0874 
0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "name of the hash algorithm"
0878 msgid "MD4"
0879 msgstr "MD4"
0880 
0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "name of the hash algorithm"
0884 msgid "MD5"
0885 msgstr "MD5"
0886 
0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "name of the hash algorithm"
0890 msgid "SHA-1"
0891 msgstr "SHA-1"
0892 
0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "name of the hash algorithm"
0896 msgid "SHA-224"
0897 msgstr "SHA-224"
0898 
0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "name of the hash algorithm"
0902 msgid "SHA-256"
0903 msgstr "SHA-256"
0904 
0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "name of the hash algorithm"
0908 msgid "SHA-384"
0909 msgstr "SHA-384"
0910 
0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "name of the hash algorithm"
0914 msgid "SHA-512"
0915 msgstr "SHA-512"
0916 
0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0918 #, fuzzy, kde-format
0919 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0920 #| msgid "SHA-224"
0921 msgctxt "name of the hash algorithm"
0922 msgid "SHA3-224"
0923 msgstr "SHA-224"
0924 
0925 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0926 #, fuzzy, kde-format
0927 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0928 #| msgid "SHA-256"
0929 msgctxt "name of the hash algorithm"
0930 msgid "SHA3-256"
0931 msgstr "SHA-256"
0932 
0933 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0934 #, fuzzy, kde-format
0935 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0936 #| msgid "SHA-384"
0937 msgctxt "name of the hash algorithm"
0938 msgid "SHA3-384"
0939 msgstr "SHA-384"
0940 
0941 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0942 #, fuzzy, kde-format
0943 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0944 #| msgid "SHA-512"
0945 msgctxt "name of the hash algorithm"
0946 msgid "SHA3-512"
0947 msgstr "SHA-512"
0948 
0949 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "name of the hash algorithm"
0952 msgid "Keccak-224"
0953 msgstr ""
0954 
0955 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "name of the hash algorithm"
0958 msgid "Keccak-256"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "name of the hash algorithm"
0964 msgid "Keccak-384"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "name of the hash algorithm"
0970 msgid "Keccak-512"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0976 msgid "operand AND data"
0977 msgstr "Operandus ÉS adat"
0978 
0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 #| msgctxt ""
0982 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0983 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
0984 #| msgid "INVERT data"
0985 msgctxt ""
0986 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0987 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0988 msgid "INVERT data"
0989 msgstr "Invertálás (adat)"
0990 
0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0994 msgid "Operand:"
0995 msgstr "Operandus:"
0996 
0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "@info:tooltip"
1000 msgid "The operand to do the operation with."
1001 msgstr "A művelet ezzel az operandussal hajtódik végre."
1002 
1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1007 msgstr ""
1008 "Adjon meg egy operandust vagy válasszon egyet a már használtak közül, a "
1009 "listából."
1010 
1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@option:check"
1014 msgid "Align at end:"
1015 msgstr "Igazítás a végéhez:"
1016 
1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info:tooltip"
1020 msgid ""
1021 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1022 "the begin."
1023 msgstr ""
1024 "Ha be van jelölve, a művelet az adatok végéhez lesz igazítva, nem az "
1025 "elejéhez."
1026 
1027 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1031 msgstr "Ha be van jelölve, a művelet az adatok végéhez lesz igazítva."
1032 
1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1036 msgid "operand OR data"
1037 msgstr "Operandus VAGY adat"
1038 
1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1040 #, kde-format
1041 msgctxt ""
1042 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1043 "ABCD becomes DCBA"
1044 msgid "REVERSE data"
1045 msgstr "Megfordítás (adat)"
1046 
1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@option:check"
1050 msgid "Reverse also bits:"
1051 msgstr "A bitek megfordítása:"
1052 
1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1057 msgstr "Ha be van jelölve, a bitek sorrendje is megfordul."
1058 
1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1060 #, kde-format
1061 msgctxt ""
1062 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1063 "the begin again"
1064 msgid "ROTATE data"
1065 msgstr "BITFORGATÁS adat"
1066 
1067 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1070 msgid "&Group size (bytes):"
1071 msgstr "&Csoportméret (bájt):"
1072 
1073 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info:tooltip"
1076 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1077 msgstr "Ilyen hosszú bájtcsoportra fog vonatkozni a művelet."
1078 
1079 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1083 msgstr "Ilyen hosszú bájtcsoportra fognak vonatkozni a műveletek."
1084 
1085 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1088 msgid "S&hift width (bits):"
1089 msgstr "&Eltolási szélesség (bit):"
1090 
1091 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info:tooltip"
1094 msgid ""
1095 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1096 "negative to the left."
1097 msgstr ""
1098 "Az eltolás szélességét adja meg. Pozitív szám esetén jobbra, negatívnál "
1099 "balra forgat."
1100 
1101 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1106 "negative to the left."
1107 msgstr ""
1108 "Az eltolás szélességét adja meg. Pozitív szám esetén jobbra, negatívnál "
1109 "balra forgat."
1110 
1111 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1114 msgid "SHIFT data"
1115 msgstr "Eltolás (adat)"
1116 
1117 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1120 msgid "operand XOR data"
1121 msgstr "operandus KIZÁRÓ_VAGY adat"
1122 
1123 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1124 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1125 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@title:window"
1128 msgid "Find"
1129 msgstr "Keresés"
1130 
1131 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info:tooltip"
1134 msgid ""
1135 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1136 "the list."
1137 msgstr ""
1138 "Adja meg a keresendő mintát, vagy válasszon egyet a korábban használtak "
1139 "közül a listából."
1140 
1141 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@title:group"
1144 msgid "Options"
1145 msgstr "Beállítások"
1146 
1147 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@option:check"
1150 msgid "C&ase sensitive"
1151 msgstr "Nagybetűé&rzékeny"
1152 
1153 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1158 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1159 msgstr ""
1160 "Nagybetűérzékeny lesz a keresés, azaz \"János\" keresése esetén \"jános\" "
1161 "vagy \"JÁNOS\" nem lesz találat, csak \"János\"."
1162 
1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@option:check"
1166 msgid "&Whole words only"
1167 msgstr "Csak egész sza&vakat"
1168 
1169 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1173 msgstr "Szóelválasztónak kell állnia találat esetén a sorozat előtt és után."
1174 
1175 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1179 msgstr "A keresés az aktuális kurzorpozíciónál kezdődik, nem az elején."
1180 
1181 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid "Replace backwards."
1185 msgstr "Csere visszafelé."
1186 
1187 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@option:check"
1190 msgid "&Selected bytes"
1191 msgstr "K&ijelölt bájtok"
1192 
1193 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid "Only search within the current selection."
1197 msgstr "Keresés csak a kijelötl részben."
1198 
1199 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1202 msgid "Overwr&ite Mode"
1203 msgstr "&Felülíró mód"
1204 
1205 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1210 "data."
1211 msgstr ""
1212 "Ez határozza meg, hogy a beírt adatok felülírják-e a régit vagy beszúródnak."
1213 
1214 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1215 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@title:window"
1218 msgid "Decoding Table"
1219 msgstr "Dekódoló táblázat"
1220 
1221 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "Edited as %datatype"
1224 msgid "Edited as %1"
1225 msgstr "Szerkesztés (mint %1)"
1226 
1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "Típus"
1232 
1233 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1236 msgid "Value"
1237 msgstr "Érték"
1238 
1239 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1242 msgid "The type of data"
1243 msgstr "Adattípus"
1244 
1245 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1248 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1249 msgstr "Az adattípus bájtjainak értéke"
1250 
1251 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info:tooltip"
1254 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1255 msgstr "Az érték értelmezéséhez használt bájtsorrend."
1256 
1257 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@option:check"
1260 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1261 msgstr "Előjel nélküli hexadecimális:"
1262 
1263 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info:tooltip"
1266 msgid ""
1267 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1268 "hexadecimal instead of as decimal."
1269 msgstr ""
1270 "Megadja, hogy az előjel nélküli egész számok hexadecimális vagy decimális "
1271 "alakban jelenjenek-e meg."
1272 
1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid ""
1277 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1278 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1279 msgstr ""
1280 "Az új érték <emphasis>kevesebb</emphasis> bájtból áll (%2 helyett %1).<nl/"
1281 ">Megtartja vagy eldobja a nem használt bájtokat?"
1282 
1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1286 msgid "&Keep"
1287 msgstr "Meg&tartás"
1288 
1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info:tooltip"
1292 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1293 msgstr "A nem használt bájtok maradjanak meg."
1294 
1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1300 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1301 msgstr ""
1302 "Az új érték <emphasis>több</emphasis> bájtból áll (%2 helyett %1).<nl/"
1303 ">Felülírja az utána álló bájtokat vagy inkább beszúrja az újakat?"
1304 
1305 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1306 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgctxt "@action:button"
1309 #| msgid "&Edit..."
1310 msgctxt "@action:inmenu"
1311 msgid "Edit"
1312 msgstr "Sz&erkesztés..."
1313 
1314 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1315 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1316 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:button"
1319 msgid "&Select"
1320 msgstr "&Kijelölés"
1321 
1322 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1325 msgid "Binary 8-bit"
1326 msgstr "Bináris 8 bites"
1327 
1328 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1331 msgid "Character 8-bit"
1332 msgstr "8 bites karakter"
1333 
1334 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@label:textbox"
1337 msgid "Float 32-bit"
1338 msgstr "32 bites lebegőpontos"
1339 
1340 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@label:textbox"
1343 msgid "Float 64-bit"
1344 msgstr "64 bites lebegőpontos"
1345 
1346 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1347 #, kde-format
1348 msgctxt ""
1349 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1350 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1351 msgstr "Hexadecimális 8 bites"
1352 
1353 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1356 msgid "Octal 8-bit"
1357 msgstr "Oktális 8 bites"
1358 
1359 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@label:textbox"
1362 msgid "Signed 16-bit"
1363 msgstr "Előjeles 16 bites"
1364 
1365 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@label:textbox"
1368 msgid "Signed 32-bit"
1369 msgstr "Előjeles 32 bites"
1370 
1371 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@label:textbox"
1374 msgid "Signed 64-bit"
1375 msgstr "Előjeles 64 bites"
1376 
1377 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@label:textbox"
1380 msgid "Signed 8-bit"
1381 msgstr "Előjeles 8 bites"
1382 
1383 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@label:textbox"
1386 msgid "Unsigned 16-bit"
1387 msgstr "Előjel nélküli 16 bites"
1388 
1389 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@label:textbox"
1392 msgid "Unsigned 32-bit"
1393 msgstr "Előjel nélküli 32 bites"
1394 
1395 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@label:textbox"
1398 msgid "Unsigned 64-bit"
1399 msgstr "Előjel nélküli 64 bites"
1400 
1401 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@label:textbox"
1404 msgid "Unsigned 8-bit"
1405 msgstr "Előjel nélküli 8 bites"
1406 
1407 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@label:textbox"
1410 #| msgid "UTF-16:"
1411 msgctxt "@label:textbox"
1412 msgid "UTF-16"
1413 msgstr "UTF-16:"
1414 
1415 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@label:textbox"
1418 msgid "UTF-8"
1419 msgstr "UTF-8"
1420 
1421 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1422 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title:window"
1425 msgid "Print Byte Array %1"
1426 msgstr "Kinyomtatás: %1 bájtsorozat"
1427 
1428 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1431 msgid "Page %p of %P"
1432 msgstr "Oldal: %P/%p"
1433 
1434 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1437 msgid "Printed by: %U"
1438 msgstr "Nyomtatta: %U"
1439 
1440 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info"
1443 msgid "Could not print."
1444 msgstr "Nem sikerült a nyomtatás."
1445 
1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@title:window"
1450 msgid "Replace"
1451 msgstr "Csere"
1452 
1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1454 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "No replacements made."
1458 msgstr "Nem történt csere."
1459 
1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info"
1464 msgid "1 replacement made."
1465 msgid_plural "%1 replacements made."
1466 msgstr[0] "1 csere történt."
1467 msgstr[1] "%1 csere történt."
1468 
1469 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info"
1472 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1473 msgstr "A keresett minta nem található a tartományban."
1474 
1475 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1476 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info"
1479 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1480 msgstr ""
1481 "A kijelölt rész végéhez ért a keresés.<nl/>Folytatni szeretné az elejétől?"
1482 
1483 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1484 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info"
1487 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1488 msgstr ""
1489 "A kijelölt rész elejéhez ért a keresés.<nl/>Folytatni szeretné a végétől?"
1490 
1491 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@title:window"
1494 msgid "Replace Bytes"
1495 msgstr "Bájtcsere"
1496 
1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@action;button"
1500 msgid "&Replace"
1501 msgstr "&Csere"
1502 
1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid "Start replace"
1507 msgstr "Cserélés"
1508 
1509 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 msgid ""
1513 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1514 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1515 "replaced with the replacement bytes."
1516 msgstr ""
1517 "Ha rákattint a <interface>Csere</interface> gombra, a megadott bájtsorozatot "
1518 "elkezdi keresni a program a kijelölt tartományban. Minden találatnál "
1519 "lecseréli az eredeti sorozatot a megadott újra."
1520 
1521 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:group"
1524 msgid "Replace With"
1525 msgstr "Csere ezzel"
1526 
1527 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@info:tooltip"
1530 msgid ""
1531 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1532 "from the list."
1533 msgstr ""
1534 "Adja meg a cseremintát, vagy válasszon egyet a korábban használtak közül a "
1535 "listából."
1536 
1537 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@option:check"
1540 msgid "&Prompt on replace"
1541 msgstr "Me&gerősítés kérése minden csere előtt"
1542 
1543 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid "Ask before replacing each match found."
1547 msgstr "Megerősítés kérése minden csere előtt."
1548 
1549 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1552 msgid "Replace"
1553 msgstr "Csere"
1554 
1555 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:button"
1558 msgid "Replace &All"
1559 msgstr "Cserélje min&d"
1560 
1561 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:button"
1564 msgid "&Skip"
1565 msgstr "Ki&hagyás"
1566 
1567 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:button"
1570 msgid "Replace"
1571 msgstr "Csere"
1572 
1573 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title"
1576 msgid "Replace"
1577 msgstr "Csere"
1578 
1579 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@info"
1582 msgid "Search key not found in byte array."
1583 msgstr "A keresett érték nem található a bájtsorozatban."
1584 
1585 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:window"
1588 msgid "Find Bytes"
1589 msgstr "Bájtkeresés"
1590 
1591 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:button"
1594 msgid "&Find"
1595 msgstr "&Keresés"
1596 
1597 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:tooltip"
1600 msgid "Start searching"
1601 msgstr "Elindítja a keresést"
1602 
1603 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1604 #, kde-kuit-format
1605 msgctxt "@info:whatsthis"
1606 msgid ""
1607 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1608 "above are searched for within the byte array."
1609 msgstr ""
1610 "Ha a <interface>Keresés</interface> gombra kattint, a program keresni kezdi "
1611 "a beírt bájtsorozatot a kijelölt részben."
1612 
1613 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title"
1616 msgid "Search"
1617 msgstr "Keresés"
1618 
1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu"
1622 #| msgid "&Select range..."
1623 msgctxt "@action:inmenu"
1624 msgid "&Select Range..."
1625 msgstr "K&ijelölés..."
1626 
1627 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1630 msgid "Select"
1631 msgstr "Kijelölés"
1632 
1633 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@label:listbox"
1636 msgid "Start offset:"
1637 msgstr "Kezdőpozíció:"
1638 
1639 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@label:listbox"
1642 msgid "End offset:"
1643 msgstr "Zárópozíció:"
1644 
1645 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@option:check"
1648 msgid "End relative"
1649 msgstr "Relatív végződés"
1650 
1651 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@info:tooltip"
1654 msgid "Select the range."
1655 msgstr "Tartomány kijelölése."
1656 
1657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1658 #, kde-kuit-format
1659 msgctxt "@info:whatsthis"
1660 msgid ""
1661 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1662 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1663 msgstr ""
1664 "Ha a <interface>Kijelölés</interface> gombra kattint, a megadott abszolút "
1665 "vagy relatív pozícióra ugrik a kurzor a dokumentumban."
1666 
1667 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1670 msgid "Offset"
1671 msgstr "Pozíció"
1672 
1673 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1676 msgid "String"
1677 msgstr "Sztring"
1678 
1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1682 msgid "Strings"
1683 msgstr "Sztringek"
1684 
1685 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:window"
1688 msgid "Strings"
1689 msgstr "Sztringek"
1690 
1691 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1692 #, kde-format
1693 msgctxt ""
1694 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1695 msgid "Minimum length:"
1696 msgstr "Minimális hossz:"
1697 
1698 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1701 msgid "&Extract"
1702 msgstr "&Kibontás"
1703 
1704 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid ""
1708 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1709 "below."
1710 msgstr ""
1711 "A kijelölt tartományban található sztringek listáját megjeleníti a lenti "
1712 "nézetben."
1713 
1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1715 #, kde-kuit-format
1716 msgctxt "@info:whatsthis"
1717 msgid ""
1718 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1719 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1720 "found will be listed in the view below."
1721 msgstr ""
1722 "Ha a <interface>Kibontás</interface> gombra kattint, a program megkeresi az "
1723 "adott minimális hosszat elérő sztringeket a tartományban és megjeleníti őket "
1724 "a lenti nézetben."
1725 
1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1729 msgid "Filter:"
1730 msgstr "Szűrő:"
1731 
1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1733 #, kde-format
1734 msgid "Enter a term to limit the list."
1735 msgstr "A lista maximális mérete."
1736 
1737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@info:tooltip"
1740 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1741 msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt sztringeket."
1742 
1743 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1744 #, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:whatsthis"
1746 msgid ""
1747 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1748 "selected in the list are copied to the clipboard."
1749 msgstr ""
1750 "Ha a <interface>Másolás</interface> gombra kattint, a listában kijelölt "
1751 "sztringek a vágólapra másolódnak."
1752 
1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1754 #, kde-format
1755 msgid "&Show"
1756 msgstr "&Megjelenítés"
1757 
1758 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:tooltip"
1761 msgid "Shows the selected string in the view."
1762 msgstr "Megmutatja a kijelölt sztringet a nézetben."
1763 
1764 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1765 #, kde-kuit-format
1766 msgctxt "@info:whatsthis"
1767 msgid ""
1768 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1769 "last selected is marked and shown in the view."
1770 msgstr ""
1771 "Ha az <interface>Ugrás</interface> gombra kattint, az utoljára kijelölt "
1772 "sztring kiemelve megjelenik a nézetben."
1773 
1774 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "type name, then array length"
1777 msgid "%1[%2]"
1778 msgstr "%1[%2]"
1779 
1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1781 #, kde-format
1782 msgid "1 bit"
1783 msgid_plural "%1 bits"
1784 msgstr[0] "1 bit"
1785 msgstr[1] "%1 bit"
1786 
1787 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1790 msgid "%1 %2"
1791 msgstr "%1 %2"
1792 
1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1796 msgid "<EOF reached>"
1797 msgstr "<EOF elérve>"
1798 
1799 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "name of a data structure"
1802 #| msgid "Name"
1803 msgid "Name:"
1804 msgstr "Név"
1805 
1806 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1809 #| msgid "Value"
1810 msgid "Value:"
1811 msgstr "Érték"
1812 
1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "size (elements)"
1816 msgid "%2 (%1 child)"
1817 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1818 msgstr[0] ""
1819 msgstr[1] ""
1820 
1821 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1822 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1825 msgid "Validation failed."
1826 msgstr "Az ellenőrzés sikertelen volt."
1827 
1828 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1829 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1832 msgid "Validation failed: \"%1\""
1833 msgstr "Az ellenőrzés sikertelen: \"%1\""
1834 
1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1836 #, kde-format
1837 msgid "%1 bit"
1838 msgid_plural "%1 bits"
1839 msgstr[0] "%1 bit"
1840 msgstr[1] "%1 bit"
1841 
1842 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1843 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "boolean value"
1846 msgid "false"
1847 msgstr "hamis"
1848 
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1850 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "boolean value"
1853 msgid "true"
1854 msgstr "igaz"
1855 
1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "Data type"
1859 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1860 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1861 msgstr[0] "logikai bitmező (%1 bit széles)"
1862 msgstr[1] "logikai bitmező (%1 bit széles)"
1863 
1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "Data type"
1867 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1868 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1869 msgstr[0] "előjeles bitmező (%1 bit széles)"
1870 msgstr[1] "előjeles bitmező (%1 bit széles)"
1871 
1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Data type"
1875 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1876 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1877 msgstr[0] "előjel nélküli bitmező (%1 bit széles)"
1878 msgstr[1] "előjel nélküli bitmező (%1 bit széles)"
1879 
1880 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "boolean value with actual value"
1883 msgid "true (%1)"
1884 msgstr "igaz (%1)"
1885 
1886 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1887 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1888 #, kde-format
1889 msgid "%1 (value not in enum)"
1890 msgstr "%1 (a felsoroltakon kívüli)"
1891 
1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1894 #, kde-format
1895 msgid "%1 (%2)"
1896 msgstr "%1 (%2)"
1897 
1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1902 "underlying type (e.g. uint32)"
1903 msgid "enum %1 (%2)"
1904 msgstr "felsorolt %1 (%2)"
1905 
1906 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1907 #, kde-format
1908 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1909 msgstr "0x%1 (nincs illeszkedő zászló)"
1910 
1911 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1912 #, kde-format
1913 msgctxt ""
1914 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1915 "underlying type (e.g. uint32)"
1916 msgid "flag %1 (%2)"
1917 msgstr "zászló %1 (%2)"
1918 
1919 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1922 msgid "%1 pointer"
1923 msgstr "%1 mutató"
1924 
1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1926 msgctxt "data type"
1927 msgid "bool (1 byte)"
1928 msgstr "logikai (1 bájt)"
1929 
1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1931 msgctxt "data type"
1932 msgid "signed byte"
1933 msgstr "előjeles bájt"
1934 
1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1936 msgctxt "data type"
1937 msgid "unsigned byte"
1938 msgstr "előjel nélküli bájt"
1939 
1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1941 msgctxt "data type"
1942 msgid "char"
1943 msgstr "karakter"
1944 
1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1946 msgctxt "data type"
1947 msgid "bool (2 bytes)"
1948 msgstr "logikai (2 bájt)"
1949 
1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1951 msgctxt "data type"
1952 msgid "signed short"
1953 msgstr "előjeles short"
1954 
1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1956 msgctxt "data type"
1957 msgid "unsigned short"
1958 msgstr "előjel nélküli short"
1959 
1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1961 msgctxt "data type"
1962 msgid "bool (4 bytes)"
1963 msgstr "logikai (4 bájt)"
1964 
1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1966 msgctxt "data type"
1967 msgid "signed int"
1968 msgstr "előjeles egész"
1969 
1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1971 msgctxt "data type"
1972 msgid "unsigned int"
1973 msgstr "előjel nélküli egész"
1974 
1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1976 msgctxt "data type"
1977 msgid "bool (8 bytes)"
1978 msgstr "logikai (8 bájt)"
1979 
1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1981 msgctxt "data type"
1982 msgid "signed long"
1983 msgstr "előjeles long"
1984 
1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1986 msgctxt "data type"
1987 msgid "unsigned long"
1988 msgstr "előjel nélküli long"
1989 
1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1991 msgctxt "data type"
1992 msgid "float"
1993 msgstr "float"
1994 
1995 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1996 msgctxt "data type"
1997 msgid "double"
1998 msgstr "double"
1999 
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
2001 msgctxt "data type"
2002 msgid "bitfield"
2003 msgstr "bitmező"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2006 #, kde-format
2007 msgid "invalid type"
2008 msgstr "érvénytelen típus"
2009 
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2011 #, kde-format
2012 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2013 msgstr "Nem ASCII karakter: 0x%1"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2016 #, kde-format
2017 msgid "ASCII char"
2018 msgstr "ASCII karakter"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2021 #, kde-format
2022 msgid "ASCII string"
2023 msgstr "ASCII karakterlánc"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgid "ASCII char"
2028 msgid "EBCDIC char"
2029 msgstr "ASCII karakter"
2030 
2031 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgid "ASCII string"
2034 msgid "EBCDIC string"
2035 msgstr "ASCII karakterlánc"
2036 
2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2038 #, kde-format
2039 msgid "Latin1 char"
2040 msgstr "Latin1 karakter"
2041 
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2043 #, kde-format
2044 msgid "Latin1 string"
2045 msgstr "Latin1 karakterlánc"
2046 
2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2048 #, kde-format
2049 msgid "End of file reached prematurely"
2050 msgstr "A fájl vége idő előtt elérve"
2051 
2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2053 #, kde-format
2054 msgid "UTF16-LE char"
2055 msgstr "UTF16-LE karakter"
2056 
2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2058 #, kde-format
2059 msgid "UTF16-BE char"
2060 msgstr "UTF16-BE karakter"
2061 
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2063 #, kde-format
2064 msgid "UTF16-LE string"
2065 msgstr "UTF16-LE karakterlánc"
2066 
2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2068 #, kde-format
2069 msgid "UTF16-BE string"
2070 msgstr "UTF16-BE karakterlánc"
2071 
2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2075 #, kde-format
2076 msgid "Value too big: 0x%1"
2077 msgstr "Az érték túl nagy: 0x%1"
2078 
2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2081 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2085 #, kde-format
2086 msgid "%1 (U+%2)"
2087 msgstr "%1 (U+%2)"
2088 
2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2090 #, kde-format
2091 msgid "UTF32-LE char"
2092 msgstr "UTF32-LE karakter"
2093 
2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2095 #, kde-format
2096 msgid "UTF32-BE char"
2097 msgstr "UTF32-BE karakter"
2098 
2099 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2100 #, kde-format
2101 msgid "UTF32-LE string"
2102 msgstr "UTF32-LE karakterlánc"
2103 
2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2105 #, kde-format
2106 msgid "UTF32-BE string"
2107 msgstr "UTF32-BE karakterlánc"
2108 
2109 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2110 #, kde-format
2111 msgid "UTF8 char"
2112 msgstr "UTF8 karakter"
2113 
2114 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2115 #, kde-format
2116 msgid "UTF8 string"
2117 msgstr "UTF8 karakterlánc"
2118 
2119 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2120 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2123 msgid "struct %1"
2124 msgstr "struktúra %1"
2125 
2126 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "data type, then name"
2129 msgid "tagged union %1"
2130 msgstr "címkézett unió %1"
2131 
2132 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2135 msgid "union %1"
2136 msgstr "unió %1"
2137 
2138 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2139 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2140 #, kde-format
2141 msgid "<invalid name>"
2142 msgstr "<érvénytelen név>"
2143 
2144 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@title:column"
2147 msgid "Time"
2148 msgstr "Idő"
2149 
2150 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@title:column"
2153 msgid "Origin"
2154 msgstr "Eredet"
2155 
2156 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@title:column"
2159 msgid "Message"
2160 msgstr "Üzenet"
2161 
2162 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:window"
2165 msgid "About %1"
2166 msgstr ""
2167 
2168 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "data type in C/C++, then name"
2171 #| msgid "union %1"
2172 msgctxt "Version version-number"
2173 msgid "Version %1"
2174 msgstr "unió %1"
2175 
2176 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2178 #, kde-format
2179 msgid "License: %1"
2180 msgstr ""
2181 
2182 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:tab"
2185 msgid "About"
2186 msgstr ""
2187 
2188 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2191 msgid ""
2192 "Email author\n"
2193 "%1"
2194 msgstr ""
2195 
2196 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:tab"
2199 msgid "Author"
2200 msgstr ""
2201 
2202 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:window"
2205 msgid "License Agreement"
2206 msgstr ""
2207 
2208 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:label"
2211 msgid "Installed structures:"
2212 msgstr "Telepített struktúrák:"
2213 
2214 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:label"
2217 msgid "Used structures:"
2218 msgstr "Használt struktúrák:"
2219 
2220 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:tooltip"
2223 msgid "About"
2224 msgstr ""
2225 
2226 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2227 #, kde-format
2228 msgid "Get New Structures..."
2229 msgstr "Új struktúrák beszerzése…"
2230 
2231 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2232 #, kde-format
2233 msgid "Advanced Selection..."
2234 msgstr "Speciális kijelölés…"
2235 
2236 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgid "Advanced Selection..."
2239 msgctxt "@title:window"
2240 msgid "Advanced Structures Selection"
2241 msgstr "Speciális kijelölés…"
2242 
2243 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2244 #, kde-format
2245 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2246 msgstr "Dinamikus struktúradefiníciók"
2247 
2248 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2249 #, kde-format
2250 msgid "Structure Definitions"
2251 msgstr "Struktúradefiníciók"
2252 
2253 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@title"
2256 #| msgid "Search"
2257 msgctxt "@info:placeholder"
2258 msgid "Search..."
2259 msgstr "Keresés"
2260 
2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:tooltip"
2265 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2266 msgstr "Ezzel az alappal lesznek sztringgé alakítva az előjel nélküli számok."
2267 
2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:tooltip"
2272 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2273 msgstr "Ezzel az alappal lesznek sztringgé alakítva az előjeles számok."
2274 
2275 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2276 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:tooltip"
2279 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2280 msgstr "Ezzel az alappal lesznek a karakterek értéksztringgé alakítva."
2281 
2282 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2283 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:tooltip"
2286 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2287 msgstr "Megadja, hogy megjelenjenek-e a karakterek számértékei"
2288 
2289 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:tooltip"
2293 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2294 msgstr ""
2295 "A lebegőpontos számok formázása a nyelvi beállítások alapján történjen-e"
2296 
2297 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:tooltip"
2301 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2302 msgstr ""
2303 "Használja-e a rövid típusú neveket (azaz uint32 az előjeles egész helyett)"
2304 
2305 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:tooltip"
2309 msgid ""
2310 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2311 "according to the current locale settings"
2312 msgstr ""
2313 "Ha be van jelölve, akkor a lebegőpontos számok a nyelvi beállításoknál "
2314 "megadott formában jelennek meg"
2315 
2316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2317 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2318 #, kde-format
2319 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2320 msgstr "Az egész számok formázása a nyelvi beállítások alapján történjen-e"
2321 
2322 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:tooltip"
2326 msgid ""
2327 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2328 "of decimal digits)"
2329 msgstr ""
2330 "Lebegőpontos számok konverziója sztringgé ezzel a pontossággal történjen"
2331 
2332 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@label:listbox"
2336 msgid "Byte order"
2337 msgstr "Bájtsorrend"
2338 
2339 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2340 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@item:inlistbox"
2343 msgid "Big endian"
2344 msgstr "BE bájtsorrend"
2345 
2346 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2350 msgid "Little endian"
2351 msgstr "LE bájtsorrend"
2352 
2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2356 msgid "Binary"
2357 msgstr "Bináris"
2358 
2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgid "Octal"
2363 msgstr "Oktális"
2364 
2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgid "Decimal"
2369 msgstr "Decimális"
2370 
2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgid "Hexadecimal"
2375 msgstr "Hexadecimális"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2378 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2379 #, kde-format
2380 msgid "Byte order:"
2381 msgstr "Bájtsorrend:"
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2384 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2385 #, kde-format
2386 msgid "Big endian"
2387 msgstr "BE bájtsorrend"
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2390 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2391 #, kde-format
2392 msgid "Little endian"
2393 msgstr "LE bájtsorrend"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2397 #, kde-format
2398 msgid "Use short type names"
2399 msgstr "Rövid típusú nevek használata"
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2402 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2403 #, kde-format
2404 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2405 msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő formátumú egész értékek"
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2408 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2409 #, kde-format
2410 msgid "Unsigned values:"
2411 msgstr "Előjel nélküli értékek:"
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2414 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2415 #, kde-format
2416 msgid "Signed values:"
2417 msgstr "Előjeles értékek:"
2418 
2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2420 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2421 #, kde-format
2422 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2423 msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő formátumú lebegőpontos értékek"
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2426 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2427 #, kde-format
2428 msgid "Floating-point precision:"
2429 msgstr "Lebegőpontos pontosság:"
2430 
2431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2432 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2433 #, kde-format
2434 msgid "Show numerical value of chars"
2435 msgstr "A karakterek számértéke látszódjon"
2436 
2437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2438 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2439 #, kde-format
2440 msgid "Character value:"
2441 msgstr "Karakterérték:"
2442 
2443 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2444 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@title:window"
2447 msgid "Structures"
2448 msgstr "Struktúrák"
2449 
2450 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "name of a data structure"
2453 msgid "Name"
2454 msgstr "Név"
2455 
2456 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "type of a data structure"
2459 msgid "Type"
2460 msgstr "Típus"
2461 
2462 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2465 msgid "Value"
2466 msgstr "Érték"
2467 
2468 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgid "Size:"
2471 msgctxt "size of a data structure"
2472 msgid "Size"
2473 msgstr "Méret:"
2474 
2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@action:button"
2478 msgid "Validate"
2479 msgstr "Ellenőrzés"
2480 
2481 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:tooltip"
2484 msgid "Validate all structures."
2485 msgstr "Minden struktúra ellenőrzése."
2486 
2487 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:button"
2490 msgid "Script console"
2491 msgstr "Parancsfájl konzol"
2492 
2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:tooltip"
2496 msgid "Open script console."
2497 msgstr "Parancsfájl konzol megnyitása."
2498 
2499 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:button"
2502 msgid "Settings"
2503 msgstr "Beállítások"
2504 
2505 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:tooltip"
2508 msgid "Open settings."
2509 msgstr "A beállítások megnyitása."
2510 
2511 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2512 #, kde-format
2513 msgid "Value Display"
2514 msgstr "Megjelenítés"
2515 
2516 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2517 #, kde-format
2518 msgid "Structures management"
2519 msgstr "Struktúrakezelés"
2520 
2521 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2524 msgid "Unlock"
2525 msgstr "Feloldás"
2526 
2527 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@info:tooltip"
2530 msgid ""
2531 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2532 "current cursor position."
2533 msgstr ""
2534 "A kijelölt struktúra feloldása, azaz a kezdő eltolás mindig a jelenlegi "
2535 "kurzorpozícióhoz lesz beállítva"
2536 
2537 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2540 msgid "Lock"
2541 msgstr "Zárolás"
2542 
2543 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:tooltip"
2546 msgid "Lock selected structure to current offset."
2547 msgstr "A kijelölt struktúra zárolása a jelenlegi eltoláshoz."
2548 
2549 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@action:button"
2552 #| msgid "Script console"
2553 msgctxt "@title:window"
2554 msgid "Structures Script Console"
2555 msgstr "Parancsfájl konzol"
2556 
2557 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2558 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "No grouping."
2562 msgstr "Nincs csoportosítás."
2563 
2564 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2565 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2568 msgid "Bytes per Group:"
2569 msgstr "Csoportonkénti bájtok:"
2570 
2571 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@title:window"
2574 msgid "Bytes per Group"
2575 msgstr "Csoportonkénti bájtok"
2576 
2577 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2578 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2581 msgid "Bytes per Line:"
2582 msgstr "Soronkénti bájtok:"
2583 
2584 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@title:window"
2587 msgid "Bytes per Line"
2588 msgstr "Soronkénti bájtok"
2589 
2590 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@title:menu"
2593 msgid "&Offset Coding"
2594 msgstr "&Eltolás kódolás"
2595 
2596 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2599 msgid "&Hexadecimal"
2600 msgstr "&Hexadecimális"
2601 
2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2605 msgid "&Decimal"
2606 msgstr "&Decimális"
2607 
2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2611 #| msgid "&Octal"
2612 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2613 msgid "&Octal"
2614 msgstr "&Oktális"
2615 
2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@title:menu"
2619 msgid "&Value Coding"
2620 msgstr "Értékkód&olás"
2621 
2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2623 #, kde-format
2624 msgctxt ""
2625 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2626 msgid "&Hexadecimal"
2627 msgstr "&Hexadecimális"
2628 
2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2632 msgid "&Decimal"
2633 msgstr "&Decimális"
2634 
2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2638 msgid "&Octal"
2639 msgstr "&Oktális"
2640 
2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2644 msgid "&Binary"
2645 msgstr "&Bináris"
2646 
2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@title:menu"
2650 msgid "&Char Coding"
2651 msgstr "Karakterkó&dolás"
2652 
2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@option:check"
2656 msgid "Show &Non-printing Chars"
2657 msgstr "A nem nyomtatható k&arakterek is"
2658 
2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Set Bytes per Line..."
2663 msgstr "Soronkénti bájtok beállítása..."
2664 
2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Set Bytes per Group..."
2669 msgstr "Csoportonkénti bájtok beállítása..."
2670 
2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@title:menu"
2674 msgid "&Dynamic Layout"
2675 msgstr "&Dinamikus elrendezés"
2676 
2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2680 msgid "&Off"
2681 msgstr "&Ki"
2682 
2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2684 #, kde-format
2685 msgctxt ""
2686 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2687 "groups of bytes."
2688 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2689 msgstr "Tör&delés bájtcsoportonként"
2690 
2691 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2692 #, kde-format
2693 msgctxt ""
2694 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2695 "line as possible."
2696 msgid "&On"
2697 msgstr "&Be"
2698 
2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@option:check"
2702 msgid "Show &Line Offset"
2703 msgstr "Sorbeli &pozíció"
2704 
2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@title:menu"
2708 msgid "&Show Values or Chars"
2709 msgstr "Ér&tékek és karakterek"
2710 
2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inmenu"
2714 msgid "&Values"
2715 msgstr "Érté&kek"
2716 
2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inmenu"
2720 msgid "&Chars"
2721 msgstr "&Karakterek"
2722 
2723 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@item:inmenu"
2726 msgid "Values && Chars"
2727 msgstr "Értékek és karakterek"
2728 
2729 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@title:menu"
2732 msgid "&View Mode"
2733 msgstr "Nézetmó&d"
2734 
2735 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@item:inmenu"
2738 msgid "&Columns"
2739 msgstr "&Oszlopok"
2740 
2741 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@item:inmenu"
2744 msgid "&Rows"
2745 msgstr "&Sorok"
2746 
2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2750 msgid "View Profile"
2751 msgstr "Nézetmód"
2752 
2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2756 #| msgid "Create new..."
2757 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2758 msgid "Create New..."
2759 msgstr "Új létrehozása..."
2760 
2761 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
2764 #| msgid "Save changes"
2765 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2766 msgid "Save Changes"
2767 msgstr "Változtatások mentése"
2768 
2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
2772 #| msgid "Reset changes"
2773 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2774 msgid "Reset Changes"
2775 msgstr "Változtatások visszaállítása"
2776 
2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@window:title"
2781 msgid "New View Profile"
2782 msgstr "Új nézetmód"
2783 
2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2785 #, kde-format
2786 msgid "Title:"
2787 msgstr "Cím:"
2788 
2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2790 #, kde-format
2791 msgid "Display"
2792 msgstr "Megjelenítés"
2793 
2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2795 #, kde-format
2796 msgid "Show Line Offset:"
2797 msgstr "Soreltolás megjelenítése:"
2798 
2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2802 msgid "Hexadecimal"
2803 msgstr "Hexadecimális"
2804 
2805 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2808 msgid "Decimal"
2809 msgstr "Decimális"
2810 
2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2814 #| msgid "Octal"
2815 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2816 msgid "Octal"
2817 msgstr "Oktális"
2818 
2819 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2820 #, kde-format
2821 msgid "Offset Coding:"
2822 msgstr "Eltolás kódolás:"
2823 
2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:"
2827 msgid "Values"
2828 msgstr "Értékek"
2829 
2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:"
2833 msgid "Chars"
2834 msgstr "Karakterek"
2835 
2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:"
2839 msgid "Values & Chars"
2840 msgstr "Értékek és karakterek"
2841 
2842 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2843 #, kde-format
2844 msgid "Show Values or Chars:"
2845 msgstr "Karakterek értékeinek mutatása:"
2846 
2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@label:listbox "
2850 msgid "Show with Rows or Columns:"
2851 msgstr "Megjelenítés sorokkal vagy oszlopokkal:"
2852 
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@item:"
2856 msgid "Columns"
2857 msgstr "Oszlopok"
2858 
2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:"
2862 msgid "Rows"
2863 msgstr "Sorok"
2864 
2865 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2866 #, kde-format
2867 msgid "Layout"
2868 msgstr "Elrendezés"
2869 
2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2873 msgid "Off"
2874 msgstr "Ki"
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2877 #, kde-format
2878 msgctxt ""
2879 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2880 "groups of bytes."
2881 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2882 msgstr "Tördelés csak teljes bájtcsoportok között"
2883 
2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2885 #, kde-format
2886 msgctxt ""
2887 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2888 "line as possible."
2889 msgid "On"
2890 msgstr "Be"
2891 
2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2893 #, kde-format
2894 msgid "Break lines:"
2895 msgstr "Sorok tördelése:"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2898 #, kde-format
2899 msgid "Values"
2900 msgstr "Értékek"
2901 
2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2903 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2904 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2905 #, kde-format
2906 msgctxt ""
2907 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2908 msgid "Hexadecimal"
2909 msgstr "Hexadecimális"
2910 
2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2912 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2913 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2916 msgid "Decimal"
2917 msgstr "Decimális"
2918 
2919 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2920 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2921 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2924 msgid "Octal"
2925 msgstr "Oktális"
2926 
2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2928 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2929 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2932 msgid "Binary"
2933 msgstr "Bináris"
2934 
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2937 #, kde-format
2938 msgid "Coding:"
2939 msgstr "Kódolás:"
2940 
2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2942 #, kde-format
2943 msgid "Chars"
2944 msgstr "Karakterek:"
2945 
2946 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2947 #, kde-format
2948 msgid "Char for non-printable bytes:"
2949 msgstr "Karakter nem nyomtatható bájtokhoz:"
2950 
2951 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2952 #, kde-format
2953 msgid "Char for undefined bytes:"
2954 msgstr "Karakter nem definiált bájtokhoz:"
2955 
2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Manage View Profiles..."
2960 msgstr "Nézetmódok kezelése..."
2961 
2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@title:window"
2965 msgid "View Profiles"
2966 msgstr "Nézetmódok"
2967 
2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "&Create new..."
2972 msgstr "&Új létrehozása…"
2973 
2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:tooltip"
2977 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2978 msgstr "Megnyit egy szerkesztőt az új nézetprofilhoz."
2979 
2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2981 #, kde-kuit-format
2982 msgctxt "@info:whatsthis"
2983 msgid ""
2984 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2985 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2986 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2987 msgstr ""
2988 "Ha megnyomja az <interface>Új létrehozása…</interface> gombot, egy "
2989 "szerkesztő fog megnyílni, ahol létrehozhatja és szerkesztheti az új "
2990 "nézetprofilt. Az értékek a listában kijelölt nézetprofil egyikén fognak "
2991 "alapulni."
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:button"
2996 msgid "&Edit..."
2997 msgstr "Sz&erkesztés..."
2998 
2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Opens an editor for the view profile."
3003 msgstr "Megnyit egy szerkesztőt a nézetprofilhoz."
3004 
3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3006 #, kde-kuit-format
3007 msgctxt "@info:whatsthis"
3008 msgid ""
3009 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3010 "opened for the view profile you selected in the list."
3011 msgstr ""
3012 "Ha a <interface>Szerkesztés…</interface> gombra kattint, egy szerkesztő fog "
3013 "megnyílni a listában kijelölt nézetprofilokhoz."
3014 
3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "&Set as Default"
3019 msgstr "Beállítá&s alapértelmezettként"
3020 
3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info:tooltip"
3024 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3025 msgstr ""
3026 "Beállítja a kijelölt nézetprofilt alapértelmezettként az összes nézethez."
3027 
3028 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3029 #, kde-kuit-format
3030 msgctxt "@info:whatsthis"
3031 msgid ""
3032 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3033 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3034 msgstr ""
3035 "Ha a <interface>Beállítás alapértelmezettként</interface> gombra kattint, a "
3036 "listában kijelölt nézetmód lesz az alapértelmezett minden nézetben."
3037 
3038 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "&Delete"
3042 msgstr "&Törlés"
3043 
3044 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:tooltip"
3047 msgid "Deletes the selected view profile."
3048 msgstr "Törli a kijelölt nézetprofilt."
3049 
3050 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3051 #, kde-kuit-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3055 "selected in the list is deleted."
3056 msgstr ""
3057 "Ha a <interface>Törlés</interface> gombra kattint, a listában kijelölt nézet "
3058 "profilok törölve lesznek."
3059 
3060 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3061 #, kde-format
3062 msgid "Modification of %1"
3063 msgstr "%1 módosítása"
3064 
3065 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@window:title"
3068 msgid "\"%1\" View Profile"
3069 msgstr "„%1” nézetmód"
3070 
3071 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3074 msgid "INS"
3075 msgstr "BESZ"
3076 
3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3080 msgid "OVR"
3081 msgstr "FELÜL"
3082 
3083 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info:tooltip"
3086 msgid "Insert mode"
3087 msgstr "Beszúró mód"
3088 
3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@info:tooltip"
3092 msgid "Overwrite mode"
3093 msgstr "Felülíró mód"
3094 
3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info:tooltip"
3098 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3099 msgstr "Az aktuális nézetben érvényes értékmegjelenítési mód."
3100 
3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info:tooltip"
3104 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3105 msgstr "Az aktuális nézet Karakter oszlopában érvényes kódolás."
3106 
3107 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3109 #, kde-format
3110 msgid "Offset: %1"
3111 msgstr "Eltolás: %1"
3112 
3113 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3114 #, kde-format
3115 msgid "%1 bytes"
3116 msgstr "%1 bájt"
3117 
3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3122 msgstr "Kijelölés: %1 - %2 (%3)"
3123 
3124 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:status offset value not available"
3127 msgid "Offset: -"
3128 msgstr "Eltolás: -"
3129 
3130 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3131 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:status offset value not available"
3134 msgid "Selection: -"
3135 msgstr "Kijelölés: -"
3136 
3137 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3140 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3141 msgstr "Kijelölés: %1 - %2 (%3)"
3142 
3143 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "name of the data type"
3146 msgid "Byte Array"
3147 msgstr "Bájttömb"
3148 
3149 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "The byte array was new created."
3152 msgid "New created."
3153 msgstr "Létrejött az új tömb."
3154 
3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3156 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3159 msgid "[New Byte Array]"
3160 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3161 msgstr[0] "[Új bájttömb]"
3162 msgstr[1] "[Új bájttömb %1]"
3163 
3164 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "origin of the byte array"
3167 msgid "Created from data."
3168 msgstr "Létrehozva az adatokból."
3169 
3170 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "destination of the byte array"
3173 msgid "Loaded from file."
3174 msgstr "Betöltve fájlból."
3175 
3176 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3177 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3178 #, kde-format
3179 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3180 msgstr "Nincs elég szabad munkamemória a fájl betöltéséhez."
3181 
3182 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3183 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3184 #, kde-format
3185 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3186 msgstr ""
3187 "A 2 GiB méretűnél nagyobb fájlok betöltésének támogatása még nincs "
3188 "megvalósítva."
3189 
3190 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "name of the generated data"
3193 msgid "Pattern..."
3194 msgstr "Minta..."
3195 
3196 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3197 #, kde-format
3198 msgid "Pattern inserted."
3199 msgstr "Minta beszúrva."
3200 
3201 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label:textbox"
3204 msgid "Pattern:"
3205 msgstr "Minta:"
3206 
3207 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3210 msgid ""
3211 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3212 msgstr ""
3213 "Adja meg a keresési mintát, vagy válasszon egyet a korábban használtak "
3214 "közül, a listából."
3215 
3216 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3219 msgid "&Number:"
3220 msgstr "S&zám:"
3221 
3222 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3226 msgstr "Ennyiszer lesz beszúrva a minta."
3227 
3228 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@item name of the generated data"
3231 msgid "Pattern"
3232 msgstr "Minta"
3233 
3234 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "name of the generated data"
3237 msgid "Random Data..."
3238 msgstr "Véletlenszerű adatok..."
3239 
3240 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3241 #, kde-format
3242 msgid "RandomData inserted."
3243 msgstr "Véletlenszerű adatok beszúrva."
3244 
3245 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3248 msgid "&Size (bytes):"
3249 msgstr "&Méret (bájt):"
3250 
3251 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3255 msgstr "A létrehozandó bájttömb mérete."
3256 
3257 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@item name of the generated data"
3260 msgid "Random Data"
3261 msgstr "Véletlenszerű adat"
3262 
3263 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "name of the generated data"
3266 msgid "Sequence"
3267 msgstr "Sor"
3268 
3269 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3270 #, kde-format
3271 msgid "Sequence inserted."
3272 msgstr "Sor beszúrva."
3273 
3274 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "name of the encoding target"
3277 msgid "Base32"
3278 msgstr "Base32"
3279 
3280 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3281 #, kde-format
3282 msgctxt ""
3283 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3284 "base-32."
3285 msgid "Encoding:"
3286 msgstr "Karakterkódolás:"
3287 
3288 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3291 msgid "Classic"
3292 msgstr "Klasszikus"
3293 
3294 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3297 msgid "Base32hex"
3298 msgstr "Base32hex"
3299 
3300 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3303 msgid "z-base-32"
3304 msgstr "z-base-32"
3305 
3306 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "name of the encoding target"
3309 msgid "Base64"
3310 msgstr "Base64"
3311 
3312 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "name of the encoding target"
3315 msgid "Ascii85"
3316 msgstr "Ascii85"
3317 
3318 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3319 #, kde-format
3320 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3321 msgstr "Az előnézet maximum az első 100 bájtot használja."
3322 
3323 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "name of the encoding target"
3326 msgid "Characters"
3327 msgstr "Karakterek"
3328 
3329 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "name of the encoding target"
3332 msgid "Intel Hex"
3333 msgstr "Intel Hex"
3334 
3335 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3336 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3339 msgid "Address size:"
3340 msgstr "Címméret:"
3341 
3342 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3343 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@item:inmenu address size"
3346 msgid "32-bit"
3347 msgstr "32-bit"
3348 
3349 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3350 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@item:inmenu address size"
3353 msgid "16-bit"
3354 msgstr "16-bit"
3355 
3356 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@item:inmenu address size"
3359 msgid "8-bit"
3360 msgstr "8-bit"
3361 
3362 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "name of the encoding target"
3365 msgid "C Array"
3366 msgstr "C-stílusú tömb"
3367 
3368 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3371 msgid "Name of variable:"
3372 msgstr "Változónév:"
3373 
3374 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3377 msgid "Items per line:"
3378 msgstr "Elemszám egy sorban:"
3379 
3380 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3383 msgid "Data type:"
3384 msgstr "Adattípus:"
3385 
3386 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3387 #, kde-format
3388 msgctxt ""
3389 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3390 "datatype has the property Unsigned"
3391 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3392 msgstr "Előjel nélküli hexadecimális:"
3393 
3394 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "name of the encoding target"
3397 msgid "S-Record"
3398 msgstr "S-Record"
3399 
3400 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@item:inmenu address size"
3403 msgid "24-bit"
3404 msgstr "24-bit"
3405 
3406 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "name of the encoding target"
3409 msgid "Uuencoding"
3410 msgstr "Uuencoding"
3411 
3412 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3413 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3416 msgid "Internal name of file:"
3417 msgstr "Belső fájlnév:"
3418 
3419 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3422 msgid "Encoding:"
3423 msgstr "Kódolás:"
3424 
3425 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3428 msgid "Historical"
3429 msgstr "Történelmi"
3430 
3431 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3434 msgid "Base64"
3435 msgstr "Base64"
3436 
3437 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "name of the encoding target"
3440 msgid "Values"
3441 msgstr "Értékek"
3442 
3443 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3444 #, kde-format
3445 msgid "Value coding:"
3446 msgstr "Értékkódolás:"
3447 
3448 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3451 msgid "Separation:"
3452 msgstr "Tagolás:"
3453 
3454 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "name of the encoding target"
3457 #| msgid "View in Plain Text"
3458 msgctxt "name of the encoding target"
3459 msgid "View in HTML"
3460 msgstr "Megtekintés egyszerű szövegként"
3461 
3462 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "name of the encoding target"
3465 msgid "View in Plain Text"
3466 msgstr "Megtekintés egyszerű szövegként"
3467 
3468 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "name of the encoding target"
3471 msgid "Xxencoding"
3472 msgstr "Xxencoding"
3473 
3474 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3475 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3478 msgid "Hex"
3479 msgstr "Hexa"
3480 
3481 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3484 msgid "Dec"
3485 msgstr "Dec"
3486 
3487 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3490 #| msgid "Oct"
3491 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3492 msgid "Oct"
3493 msgstr "Okt"
3494 
3495 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3498 msgid "Expr"
3499 msgstr "Expr"
3500 
3501 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3502 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3503 #, kde-format
3504 msgctxt ""
3505 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3506 msgid "Hex"
3507 msgstr "Hexa"
3508 
3509 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3512 msgid "Dec"
3513 msgstr "Dec"
3514 
3515 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3518 msgid "Oct"
3519 msgstr "Okta"
3520 
3521 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3524 msgid "Bin"
3525 msgstr "Bin"
3526 
3527 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3530 msgid "Char"
3531 msgstr "Kar"
3532 
3533 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3534 #, kde-format
3535 msgctxt ""
3536 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3537 msgid "UTF-8"
3538 msgstr "UTF-8"
3539 
3540 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3541 #~ msgid "SHA-0"
3542 #~ msgstr "SHA-0"
3543 
3544 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3545 #~ msgid "MD2"
3546 #~ msgstr "MD2"
3547 
3548 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3549 #~ msgid "RIPEMD160"
3550 #~ msgstr "RIPEMD160"
3551 
3552 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3553 #~ msgid "Whirlpool"
3554 #~ msgstr "Whirlpool"
3555 
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "Name: %1\n"
3558 #~ "Value: %2\n"
3559 #~ "\n"
3560 #~ "Type: %3\n"
3561 #~ "Size: %4"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Név: %1\n"
3564 #~ "Érték: %2\n"
3565 #~ "\n"
3566 #~ "Típus: %3\n"
3567 #~ "Méret: %4"
3568 
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "Name: %1\n"
3571 #~ "Value: %2\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ "Type: %3\n"
3574 #~ "Size: %4\n"
3575 #~ "\n"
3576 #~ "%5"
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "Név: %1\n"
3579 #~ "Érték: %2\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ "Típus: %3\n"
3582 #~ "Méret: %4\n"
3583 #~ "\n"
3584 #~ "%5"
3585 
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Name: %2\n"
3588 #~ "Value: %3\n"
3589 #~ "\n"
3590 #~ "Type: %4\n"
3591 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3592 #~ "\n"
3593 #~ " %6"
3594 #~ msgid_plural ""
3595 #~ "Name: %2\n"
3596 #~ "Value: %3\n"
3597 #~ "\n"
3598 #~ "Type: %4\n"
3599 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3600 #~ "\n"
3601 #~ " %6"
3602 #~ msgstr[0] ""
3603 #~ "Név: %2\n"
3604 #~ "Érték: %3\n"
3605 #~ "\n"
3606 #~ "Típus: %4\n"
3607 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)\n"
3608 #~ "\n"
3609 #~ " %6"
3610 #~ msgstr[1] ""
3611 #~ "Név: %2\n"
3612 #~ "Érték: %3\n"
3613 #~ "\n"
3614 #~ "Típus: %4\n"
3615 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)\n"
3616 #~ "\n"
3617 #~ " %6"
3618 
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "Name: %2\n"
3621 #~ "Value: %3\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ "Type: %4\n"
3624 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3625 #~ msgid_plural ""
3626 #~ "Name: %2\n"
3627 #~ "Value: %3\n"
3628 #~ "\n"
3629 #~ "Type: %4\n"
3630 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3631 #~ msgstr[0] ""
3632 #~ "Név: %2\n"
3633 #~ "Érték: %3\n"
3634 #~ "\n"
3635 #~ "Típus: %4\n"
3636 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)"
3637 #~ msgstr[1] ""
3638 #~ "Név: %2\n"
3639 #~ "Érték: %3\n"
3640 #~ "\n"
3641 #~ "Típus: %4\n"
3642 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)"
3643 
3644 #~ msgid "Show Non-printable:"
3645 #~ msgstr "Nem nyomtathatók mutatása:"
3646 
3647 #~ msgid " byte"
3648 #~ msgid_plural " bytes"
3649 #~ msgstr[0] " bájt"
3650 #~ msgstr[1] " bájt"
3651 
3652 #~ msgid " bit"
3653 #~ msgid_plural " bits"
3654 #~ msgstr[0] " bit"
3655 #~ msgstr[1] " bit"
3656 
3657 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3658 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3659 #~ msgstr "Okteta KDE 4"
3660 
3661 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3662 #~ msgstr "&lt;érvénytelen név&gt;"
3663 
3664 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3665 #~ msgid "Per Group:"
3666 #~ msgstr "Csoportonként:"
3667 
3668 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3669 #~ msgid "Per Line:"
3670 #~ msgstr "Soronként:"
3671 
3672 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3673 #~ msgid "&Size:"
3674 #~ msgstr "Mé&ret:"
3675 
3676 #~ msgid "flags (%1)"
3677 #~ msgstr "zászlók (%1)"
3678 
3679 #~ msgid "Unsigned values display"
3680 #~ msgstr "Előjel nélküli értékek"
3681 
3682 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3683 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3684 #~ msgstr "&lt;érvénytelen&gt;"
3685 
3686 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
3687 #~ msgid "flags(%1)"
3688 #~ msgstr "zászlók (%1)"
3689 
3690 #~ msgid "<no name specified>"
3691 #~ msgstr "<nincs megadva név>"
3692 
3693 #~ msgctxt "@window:title"
3694 #~ msgid "Create new View Profile"
3695 #~ msgstr "Új nézetmód létrehozása"
3696 
3697 #~ msgctxt "Data type"
3698 #~ msgid "signed bitfield"
3699 #~ msgstr "előjeles bitmező"
3700 
3701 #~ msgctxt "Data type"
3702 #~ msgid "boolean bitfield"
3703 #~ msgstr "logikai bitmező"
3704 
3705 #~ msgctxt "Data type"
3706 #~ msgid "unsigned bitfield"
3707 #~ msgstr "előjel nélküli bitmező"
3708 
3709 #~ msgctxt "Data type"
3710 #~ msgid "float"
3711 #~ msgstr "float"
3712 
3713 #~ msgctxt "Data type"
3714 #~ msgid "double"
3715 #~ msgstr "double"
3716 
3717 #~ msgctxt "Data type"
3718 #~ msgid "char"
3719 #~ msgstr "kar"
3720 
3721 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3722 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3723 #~ msgstr "Az értékek értelmezéséhez használt bájtsorrend."
3724 
3725 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3726 #~ msgid "<invalid>"
3727 #~ msgstr "<érvénytelen>"
3728 
3729 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
3730 #~ msgstr "*.osd|Okteta struktúradefiníciós fájlok (*.osd)"
3731 
3732 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
3733 #~ msgid "Import Structure Definitions"
3734 #~ msgstr "Struktúradefiníciók importálása"
3735 
3736 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
3737 #~ msgid "Export Structure Definition"
3738 #~ msgstr "Struktúradefiníció exportálása"
3739 
3740 #~ msgid "Error"
3741 #~ msgstr "Hiba"
3742 
3743 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
3744 #~ msgstr "Nincs jogosultsága a struktúradefiníció törléséhez."
3745 
3746 #~ msgid "Structures"
3747 #~ msgstr "Struktúrák"
3748 
3749 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3750 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3751 #~ msgstr "Felülírási mód"
3752 
3753 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3754 #~ msgid "Set Insert Mode"
3755 #~ msgstr "Beszúró mód"
3756 
3757 #~ msgid "Empty array"
3758 #~ msgstr "Üres tömb"
3759 
3760 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3761 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3762 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3763 
3764 #~ msgctxt "Data type"
3765 #~ msgid "int"
3766 #~ msgstr "int"
3767 
3768 #~ msgctxt "Data type"
3769 #~ msgid "short"
3770 #~ msgstr "short"
3771 
3772 #~ msgctxt "Data type"
3773 #~ msgid "long"
3774 #~ msgstr "long"
3775 
3776 #~ msgctxt "Data type"
3777 #~ msgid "byte"
3778 #~ msgstr "bájt"
3779 
3780 #, fuzzy
3781 #~| msgid "%1 (%2)"
3782 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3783 #~ msgstr "%1 (%2)"
3784 
3785 #~ msgid "%1, value=%2"
3786 #~ msgstr "%1, érték=%2"
3787 
3788 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3789 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3790 #~ msgstr "Figyelem: az utolsó frissítés óta megváltozott a bájtsorozat."
3791 
3792 #, fuzzy
3793 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
3794 #~| msgid "Title"
3795 #~ msgid "Titel:"
3796 #~ msgstr "Cím"
3797 
3798 #~ msgctxt "@title:window"
3799 #~ msgid "Byte Table"
3800 #~ msgstr "Bájttáblázat"
3801 
3802 #, fuzzy
3803 #~| msgid "Structures"
3804 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3805 #~ msgid "Lock structure"
3806 #~ msgstr "Struktúrák"
3807 
3808 #, fuzzy
3809 #~| msgctxt "@info:label"
3810 #~| msgid "Used structures:"
3811 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3812 #~ msgid "Unlock structure"
3813 #~ msgstr "Használt struktúrák:"
3814 
3815 #~ msgid "Apply Changes"
3816 #~ msgstr "A módosítások alkalmazása"
3817 
3818 #, fuzzy
3819 #~| msgid "Value coding:"
3820 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3821 #~ msgid "Uuencoding..."
3822 #~ msgstr "Értékkódolás:"
3823 
3824 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3825 #~ msgid "C Array..."
3826 #~ msgstr "C-stílusú tömb..."
3827 
3828 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3829 #~ msgid "Values..."
3830 #~ msgstr "Értékek..."
3831 
3832 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3833 #~ msgid "Plain Text"
3834 #~ msgstr "Egyszerű szöveg"