Warning, /utilities/okteta/po/hu/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2009. 0005 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2014. 0006 # Tamas Krutki, 2011. 0007 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: KDE 4.4\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:28+0200\n" 0014 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n" 0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0016 "Language: hu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 0033 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0034 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@title:window" 0037 msgid "File Info" 0038 msgstr "Fájljellemzők" 0039 0040 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0041 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0042 #, kde-format 0043 msgid "Type:" 0044 msgstr "Típus:" 0045 0046 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0047 #, kde-format 0048 msgid "Location:" 0049 msgstr "Hely:" 0050 0051 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0052 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0053 #, kde-format 0054 msgid "Size:" 0055 msgstr "Méret:" 0056 0057 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0058 #, kde-format 0059 msgid "Created/Loaded:" 0060 msgstr "Létrehozva/betöltve:" 0061 0062 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0063 #, kde-format 0064 msgid "Last modified:" 0065 msgstr "Utolsó módosítás:" 0066 0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0068 #, kde-format 0069 msgid "Last synchronized:" 0070 msgstr "Utolsó szinkronizáció:" 0071 0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0073 #, kde-format 0074 msgid "Created:" 0075 msgstr "Létrehozva:" 0076 0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0080 msgid "[None]" 0081 msgstr "[Nincs]" 0082 0083 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "@option:check" 0086 msgid "Overwrite only" 0087 msgstr "Csak felülírás" 0088 0089 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0092 msgid "Offset" 0093 msgstr "Pozíció" 0094 0095 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0098 msgid "Title" 0099 msgstr "Cím" 0100 0101 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@action:inmenu" 0104 msgid "Remove Bookmark" 0105 msgstr "Törlés" 0106 0107 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "@action:inmenu" 0110 msgid "Remove All Bookmarks" 0111 msgstr "Az összes könyvjelző törlése" 0112 0113 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@action:inmenu" 0116 msgid "Go to Next Bookmark" 0117 msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőre" 0118 0119 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@action:inmenu" 0122 msgid "Go to Previous Bookmark" 0123 msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőre" 0124 0125 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item description of bookmark" 0128 msgid "%1: %2" 0129 msgstr "%1: %2" 0130 0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "default name of a bookmark" 0135 msgid "Bookmark" 0136 msgstr "Könyvjelző" 0137 0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@title:window" 0142 msgid "Bookmarks" 0143 msgstr "Könyvjelzők" 0144 0145 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info:tooltip" 0148 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0149 msgstr "Új könyvjelzőt hoz létre az aktuális kurzorpozícióhoz." 0150 0151 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@info:whatsthis" 0154 msgid "" 0155 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0156 "cursor position." 0157 msgstr "" 0158 "Ha erre a gombra kattint, új könyvjelző jön létre az aktuális " 0159 "kurzorpozícióhoz." 0160 0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@info:tooltip" 0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0165 msgstr "Törli a kijelölt könyvjelzőket." 0166 0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@info:whatsthis" 0170 msgid "" 0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0172 msgstr "Ha erre a gombra kattint, a program törli a kijelölt könyvjelzőket." 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0178 msgstr "A kurzort a könyvjelzőben megadott pozícióra állítja." 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0185 "bookmark which has been last selected." 0186 msgstr "" 0187 "Ha erre a gombra kattint, a kurzor az utoljára kijelölt könyvjelzőben " 0188 "megadott pozícióra áll." 0189 0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@info:tooltip" 0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0194 msgstr "Lehetővé teszi a kijelölt könyvjelző átnevezését." 0195 0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:whatsthis" 0199 msgid "" 0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0201 "can be edited." 0202 msgstr "" 0203 "Ha erre a gombra kattint, szerkeszthetővé válik az utoljára kijelötl " 0204 "könyvjelző neve." 0205 0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0210 msgid "undef." 0211 msgstr "nem def." 0212 0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0217 msgid "Dec" 0218 msgstr "Dec" 0219 0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0224 msgid "Hex" 0225 msgstr "Hexa" 0226 0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@title:column short for Octal" 0231 msgid "Oct" 0232 msgstr "Okt" 0233 0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@title:column short for Binary" 0238 msgid "Bin" 0239 msgstr "Bin" 0240 0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@title:column short for Character" 0245 msgid "Char" 0246 msgstr "Kar" 0247 0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0252 msgid "Decimal" 0253 msgstr "Decimális" 0254 0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0259 msgid "Hexadecimal" 0260 msgstr "Hexadecimális" 0261 0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0266 msgid "Octal" 0267 msgstr "Oktális" 0268 0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0273 msgid "Binary" 0274 msgstr "Bináris" 0275 0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0280 msgid "Character" 0281 msgstr "Karakter" 0282 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@title:window" 0287 msgid "Value/Char Table" 0288 msgstr "Érték/karakter táblázat" 0289 0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0291 #, kde-format 0292 msgid "Inserted 1 Byte" 0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0294 msgstr[0] "1 bájt beszúrva" 0295 msgstr[1] "%1 bájt beszúrva" 0296 0297 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0300 msgid "Number (bytes):" 0301 msgstr "Szám (bájt):" 0302 0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0304 #, fuzzy, kde-format 0305 #| msgctxt "@info:tooltip" 0306 #| msgid "" 0307 #| "The number with which the byte currently selected in the table will be " 0308 #| "inserted." 0309 msgctxt "@info:tooltip" 0310 msgid "" 0311 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0312 msgstr "A táblázatban kijelölt bájt ezzel a számértékkel lesz beszúrva." 0313 0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 #| msgctxt "@info:tooltip" 0317 #| msgid "" 0318 #| "Inserts the byte currently selected in the table with the given number." 0319 msgctxt "@info:tooltip" 0320 msgid "" 0321 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0322 "times." 0323 msgstr "A táblázatban kijelölt bájt ezzel a számértékkel lesz beszúrva." 0324 0325 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0328 msgid "Charset Conversion" 0329 msgstr "Karakterkészlet konverzió" 0330 0331 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0334 msgid "%1 to %2" 0335 msgstr "forrás: %1, cél: %2" 0336 0337 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@title:window" 0340 msgid "Charset Conversion" 0341 msgstr "Karakterkészlet konverzió" 0342 0343 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "" 0346 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0347 msgid "From" 0348 msgstr "Forrás" 0349 0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "" 0353 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0354 msgid "To" 0355 msgstr "Cél" 0356 0357 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@info:tooltip" 0360 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0361 msgstr "A bájtok átalakítási iránya a kiválasztott karakterkészlet szerint." 0362 0363 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@info:whatsthis" 0366 msgid "" 0367 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0368 "charset." 0369 msgstr "" 0370 "A bájtok átalakítási irányának kiválasztása a kiválasztott karakterkészlet " 0371 "szerint." 0372 0373 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@info:tooltip" 0376 msgid "The charset the bytes are converted to." 0377 msgstr "A karakterkészlet amibe a bájtok konvertálva lesznek." 0378 0379 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@info:whatsthis" 0382 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0383 msgstr "Válassza ki a karakterkészletet amibe a bájtok konvertálva lesznek." 0384 0385 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0386 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0387 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@title:group" 0390 msgid "Parameters" 0391 msgstr "Paraméterek" 0392 0393 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "" 0396 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0397 msgid "Substitute missing:" 0398 msgstr "Helyettesítő hiányzik:" 0399 0400 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@info:tooltip" 0403 msgid "" 0404 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0405 "the source charset is not part of the target charset." 0406 msgstr "" 0407 "Kiválasztja, hogy a bájtokat az alapértelmezett bájttal kell helyettesíteni, " 0408 "ha a forrás karakterkészletben lévő karaktere nem része a cél " 0409 "karakterkészletnek." 0410 0411 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@info:whatsthis" 0414 msgid "" 0415 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0416 "in the source charset is not part of the target charset." 0417 msgstr "" 0418 "Állítsa igazra, ha a bájtokat az alapértelmezett bájttal kell " 0419 "helyettesíteni, ha a forrás karakterkészletben lévő karaktere nem része a " 0420 "cél karakterkészletnek." 0421 0422 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "" 0425 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0426 msgid "Substitute byte:" 0427 msgstr "Helyettesítő bájt:" 0428 0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@info:tooltip" 0432 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0433 msgstr "" 0434 "Azon karakterekhez használt bájt, amelyek nem részei a cél " 0435 "karakterkészletnek." 0436 0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@info:whatsthis" 0440 msgid "" 0441 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0442 msgstr "" 0443 "Azon karakterekhez használt bájt meghatározása, amelyek nem részei a cél " 0444 "karakterkészletnek." 0445 0446 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0447 #, kde-format 0448 msgid "Con&vert" 0449 msgstr "Kon&vertálás" 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@info:tooltip" 0454 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0455 msgstr "Átkonvertálja a bájtokat a kijelölt tartományban." 0456 0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0458 #, kde-kuit-format 0459 msgctxt "@info:whatsthis" 0460 msgid "" 0461 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0462 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0463 "in the selected target charset." 0464 msgstr "" 0465 "Ha az <interface>Átalakítás</interface> gombra kattint, a kijelölt tartomány " 0466 "minden bájtja ki lesz cserélve azokkal a bájtokkal, amelyek ugyanazt a " 0467 "karaktert ábrázolják a kijelölt cél karakterkészletben." 0468 0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@info" 0472 msgid "No bytes converted." 0473 msgstr "Nem történt bájtkonverzió." 0474 0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@info" 0478 msgid "1 byte converted." 0479 msgid_plural "%1 bytes converted." 0480 msgstr[0] "1 bájt konvertálva." 0481 msgstr[1] "%1 bájt konvertálva." 0482 0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@info" 0486 msgid "No bytes substituted." 0487 msgstr "Nem lettek bájtok helyettesítve." 0488 0489 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@info" 0492 msgid "1 byte substituted." 0493 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0494 msgstr[0] "1 bájt helyettesítve." 0495 msgstr[1] "%1 bájt helyettesítve." 0496 0497 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@info" 0500 msgid "" 0501 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0502 msgstr "" 0503 "Az átalakítás megszakadt azon karakterek miatt, amelyek nincsenek benne a " 0504 "cél karakterkészletben." 0505 0506 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0507 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0510 msgid "Checksum" 0511 msgstr "Ellenőrző összeg" 0512 0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0516 msgid "Algorithm:" 0517 msgstr "Algoritmus:" 0518 0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@info:whatsthis" 0522 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0523 msgstr "Válassza ki az ellenőrző összeg képzésének algoritmusát." 0524 0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0528 msgid "&Calculate" 0529 msgstr "&Kiszámítás" 0530 0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@info:tooltip" 0534 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0535 msgstr "" 0536 "Kiszámítja a kijelölt tartományban található bájtok ellenőrző összegét." 0537 0538 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0539 #, kde-kuit-format 0540 msgctxt "@info:whatsthis" 0541 msgid "" 0542 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0543 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0544 "the set minimum length." 0545 msgstr "" 0546 "Ha a <interface>Kiszámítás</interface> gombra kattint, a program felfrissíti " 0547 "a listát, mely a kijelölt részben található, adott maximális méretnél nem " 0548 "hosszabb sztringeket tartalmazza." 0549 0550 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0551 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@title:window" 0554 msgid "Binary Filter" 0555 msgstr "Bináris szűrő" 0556 0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0560 msgid "Operation:" 0561 msgstr "Művelet:" 0562 0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info:tooltip" 0566 msgid "The operation to use for the filter." 0567 msgstr "Válassza ki a szűrőben használni kívánt műveletet." 0568 0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@info:whatsthis" 0572 msgid "Select the operation to use for the filter." 0573 msgstr "Válassza ki a szűrőben használni kívánt műveletet." 0574 0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@action:button" 0578 msgid "&Filter" 0579 msgstr "S&zűrő" 0580 0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@info:tooltip" 0584 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0585 msgstr "Végrehajtja a megadott szűrést a tartományon." 0586 0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0588 #, kde-kuit-format 0589 msgctxt "@info:whatsthis" 0590 msgid "" 0591 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0592 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0593 "given options." 0594 msgstr "" 0595 "Ha a <interface>Szűrő</interface> gombra kattint, a fent kijelölt szűrési " 0596 "művelet végrehajtódik a megadott tartományon." 0597 0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@action:inmenu" 0601 msgid "&Go to Offset..." 0602 msgstr "Ugrás adott &pozícióra..." 0603 0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0607 msgid "Goto" 0608 msgstr "Ugrás" 0609 0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "@label:listbox" 0613 msgid "O&ffset:" 0614 msgstr "&Pozíció:" 0615 0616 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0617 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@info:whatsthis" 0621 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0622 msgstr "Írja be a kívánt eltolást, vagy válasszon ki egyet az előzőek közül." 0623 0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0625 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@option:check" 0628 msgid "From c&ursor" 0629 msgstr "A k&urzortól" 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@info:whatsthis" 0634 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0635 msgstr "Relatív lesz az ugrás, nem abszolút." 0636 0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@option:check" 0640 msgid "&Extend selection" 0641 msgstr "A kijelölés ki&terjesztése" 0642 0643 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0644 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@info:whatsthis" 0647 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0648 msgstr "A kurzorbillentyűkkel kibővíthető a kijelölt rész." 0649 0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0651 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0652 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@option:check" 0655 msgid "&Backwards" 0656 msgstr "&Visszafelé" 0657 0658 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0659 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@info:whatsthis" 0662 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0663 msgstr "Ugrás visszafelé a végétől vagy az aktuális kurzorpozíciótól." 0664 0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@action:button" 0668 msgid "&Go" 0669 msgstr "&Ugrás" 0670 0671 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "@info:tooltip" 0674 msgid "Go to the Offset" 0675 msgstr "Ugrás adott eltolásra" 0676 0677 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0678 #, kde-kuit-format 0679 msgctxt "@info:whatsthis" 0680 msgid "" 0681 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0682 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0683 msgstr "" 0684 "Ha az <interface>Ugrás</interface> gombra kattint, a megadott eltolási " 0685 "pozícióra ugrik a kurzor a dokumentumban." 0686 0687 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0688 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@title:window" 0691 msgid "Statistics" 0692 msgstr "Statisztika" 0693 0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@label size of selected bytes" 0697 msgid "Size:" 0698 msgstr "Méret:" 0699 0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@info:tooltip" 0703 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0704 msgstr "A statisztika alapjául szolgáló adatok mérete." 0705 0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0709 msgid "&Build" 0710 msgstr "&Elkészítés" 0711 0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@info:tooltip" 0715 msgid "" 0716 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0717 msgstr "" 0718 "Frissíti a kijelölt tartományra vonatkozó bájtelőfordulási statisztikát." 0719 0720 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0721 #, kde-kuit-format 0722 msgctxt "@info:whatsthis" 0723 msgid "" 0724 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0725 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0726 msgstr "" 0727 "Ha rákattint az <interface>Elkészítés</interface> gombra, felfrissül a " 0728 "bájtstatisztika a kijelölt tartomány alapján." 0729 0730 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0731 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0732 #, kde-format 0733 msgid "C&opy" 0734 msgstr "&Másolás" 0735 0736 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0737 #, fuzzy, kde-format 0738 #| msgctxt "@info:tooltip" 0739 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0740 msgctxt "@info:tooltip" 0741 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0742 msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt sztringeket." 0743 0744 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0745 #, fuzzy, kde-kuit-format 0746 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0747 #| msgid "" 0748 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0749 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0750 msgctxt "@info:whatsthis" 0751 msgid "" 0752 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0753 "selected in the list are copied to the clipboard." 0754 msgstr "" 0755 "Ha a <interface>Másolás</interface> gombra kattint, a listában kijelölt " 0756 "sztringek a vágólapra másolódnak." 0757 0758 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0759 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0760 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0761 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0762 #, kde-format 0763 msgid "1 byte" 0764 msgid_plural "%1 bytes" 0765 msgstr[0] "1 bájt" 0766 msgstr[1] "%1 bájt" 0767 0768 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@title:column count of characters" 0771 msgid "Count" 0772 msgstr "Szám" 0773 0774 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0777 msgid "Percent" 0778 msgstr "Százalék" 0779 0780 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0783 msgid "Adler-32" 0784 msgstr "Adler-32" 0785 0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0789 msgid "CRC-32" 0790 msgstr "CRC-32" 0791 0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0793 #, fuzzy, kde-format 0794 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0795 #| msgid "CRC-32" 0796 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0797 msgid "CRC-64" 0798 msgstr "CRC-32" 0799 0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "@item:inlistbox" 0803 msgid "ECMA-182" 0804 msgstr "" 0805 0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@item:inlistbox" 0809 msgid "ISO 3309" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0815 msgid "CRC-64 variant:" 0816 msgstr "" 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@info:tooltip" 0821 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0822 msgstr "" 0823 0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0827 msgid "Modular sum 16-bit" 0828 msgstr "16 bites modulo összeg" 0829 0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0833 msgid "Modular sum 32-bit" 0834 msgstr "32 bites modulo összeg" 0835 0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0839 msgid "Modular sum 64-bit" 0840 msgstr "64 bites modulo összeg" 0841 0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0845 msgid "Modular sum 8-bit" 0846 msgstr "8 bites modulo összeg" 0847 0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0849 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "@item:inlistbox" 0852 msgid "Big-endian" 0853 msgstr "BE bájtsorrend" 0854 0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0856 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "@item:inlistbox" 0859 msgid "Little-endian" 0860 msgstr "LE bájtsorrend" 0861 0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "" 0865 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0866 msgid "Byte Order:" 0867 msgstr "Bájtsorrend:" 0868 0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "@info:tooltip" 0872 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0873 msgstr "Az egész értékek értelmezéséhez használt bájtsorrend." 0874 0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "name of the hash algorithm" 0878 msgid "MD4" 0879 msgstr "MD4" 0880 0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "name of the hash algorithm" 0884 msgid "MD5" 0885 msgstr "MD5" 0886 0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "name of the hash algorithm" 0890 msgid "SHA-1" 0891 msgstr "SHA-1" 0892 0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "name of the hash algorithm" 0896 msgid "SHA-224" 0897 msgstr "SHA-224" 0898 0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "name of the hash algorithm" 0902 msgid "SHA-256" 0903 msgstr "SHA-256" 0904 0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "name of the hash algorithm" 0908 msgid "SHA-384" 0909 msgstr "SHA-384" 0910 0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "name of the hash algorithm" 0914 msgid "SHA-512" 0915 msgstr "SHA-512" 0916 0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0918 #, fuzzy, kde-format 0919 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0920 #| msgid "SHA-224" 0921 msgctxt "name of the hash algorithm" 0922 msgid "SHA3-224" 0923 msgstr "SHA-224" 0924 0925 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0926 #, fuzzy, kde-format 0927 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0928 #| msgid "SHA-256" 0929 msgctxt "name of the hash algorithm" 0930 msgid "SHA3-256" 0931 msgstr "SHA-256" 0932 0933 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0934 #, fuzzy, kde-format 0935 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0936 #| msgid "SHA-384" 0937 msgctxt "name of the hash algorithm" 0938 msgid "SHA3-384" 0939 msgstr "SHA-384" 0940 0941 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0942 #, fuzzy, kde-format 0943 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0944 #| msgid "SHA-512" 0945 msgctxt "name of the hash algorithm" 0946 msgid "SHA3-512" 0947 msgstr "SHA-512" 0948 0949 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "name of the hash algorithm" 0952 msgid "Keccak-224" 0953 msgstr "" 0954 0955 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "name of the hash algorithm" 0958 msgid "Keccak-256" 0959 msgstr "" 0960 0961 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "name of the hash algorithm" 0964 msgid "Keccak-384" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "name of the hash algorithm" 0970 msgid "Keccak-512" 0971 msgstr "" 0972 0973 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0976 msgid "operand AND data" 0977 msgstr "Operandus ÉS adat" 0978 0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 #| msgctxt "" 0982 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0983 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001" 0984 #| msgid "INVERT data" 0985 msgctxt "" 0986 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0987 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0988 msgid "INVERT data" 0989 msgstr "Invertálás (adat)" 0990 0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0994 msgid "Operand:" 0995 msgstr "Operandus:" 0996 0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@info:tooltip" 1000 msgid "The operand to do the operation with." 1001 msgstr "A művelet ezzel az operandussal hajtódik végre." 1002 1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info:whatsthis" 1006 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1007 msgstr "" 1008 "Adjon meg egy operandust vagy válasszon egyet a már használtak közül, a " 1009 "listából." 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@option:check" 1014 msgid "Align at end:" 1015 msgstr "Igazítás a végéhez:" 1016 1017 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@info:tooltip" 1020 msgid "" 1021 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1022 "the begin." 1023 msgstr "" 1024 "Ha be van jelölve, a művelet az adatok végéhez lesz igazítva, nem az " 1025 "elejéhez." 1026 1027 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "@info:whatsthis" 1030 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1031 msgstr "Ha be van jelölve, a művelet az adatok végéhez lesz igazítva." 1032 1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1036 msgid "operand OR data" 1037 msgstr "Operandus VAGY adat" 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "" 1042 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1043 "ABCD becomes DCBA" 1044 msgid "REVERSE data" 1045 msgstr "Megfordítás (adat)" 1046 1047 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@option:check" 1050 msgid "Reverse also bits:" 1051 msgstr "A bitek megfordítása:" 1052 1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@info:whatsthis" 1056 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1057 msgstr "Ha be van jelölve, a bitek sorrendje is megfordul." 1058 1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "" 1062 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1063 "the begin again" 1064 msgid "ROTATE data" 1065 msgstr "BITFORGATÁS adat" 1066 1067 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1068 #, kde-format 1069 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1070 msgid "&Group size (bytes):" 1071 msgstr "&Csoportméret (bájt):" 1072 1073 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "@info:tooltip" 1076 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1077 msgstr "Ilyen hosszú bájtcsoportra fog vonatkozni a művelet." 1078 1079 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1080 #, kde-format 1081 msgctxt "@info:whatsthis" 1082 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1083 msgstr "Ilyen hosszú bájtcsoportra fognak vonatkozni a műveletek." 1084 1085 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1088 msgid "S&hift width (bits):" 1089 msgstr "&Eltolási szélesség (bit):" 1090 1091 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "@info:tooltip" 1094 msgid "" 1095 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1096 "negative to the left." 1097 msgstr "" 1098 "Az eltolás szélességét adja meg. Pozitív szám esetén jobbra, negatívnál " 1099 "balra forgat." 1100 1101 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1102 #, kde-format 1103 msgctxt "@info:whatsthis" 1104 msgid "" 1105 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1106 "negative to the left." 1107 msgstr "" 1108 "Az eltolás szélességét adja meg. Pozitív szám esetén jobbra, negatívnál " 1109 "balra forgat." 1110 1111 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1112 #, kde-format 1113 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1114 msgid "SHIFT data" 1115 msgstr "Eltolás (adat)" 1116 1117 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1118 #, kde-format 1119 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1120 msgid "operand XOR data" 1121 msgstr "operandus KIZÁRÓ_VAGY adat" 1122 1123 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1124 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1125 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1126 #, kde-format 1127 msgctxt "@title:window" 1128 msgid "Find" 1129 msgstr "Keresés" 1130 1131 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1132 #, kde-format 1133 msgctxt "@info:tooltip" 1134 msgid "" 1135 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1136 "the list." 1137 msgstr "" 1138 "Adja meg a keresendő mintát, vagy válasszon egyet a korábban használtak " 1139 "közül a listából." 1140 1141 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@title:group" 1144 msgid "Options" 1145 msgstr "Beállítások" 1146 1147 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@option:check" 1150 msgid "C&ase sensitive" 1151 msgstr "Nagybetűé&rzékeny" 1152 1153 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "@info:whatsthis" 1156 msgid "" 1157 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1158 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1159 msgstr "" 1160 "Nagybetűérzékeny lesz a keresés, azaz \"János\" keresése esetén \"jános\" " 1161 "vagy \"JÁNOS\" nem lesz találat, csak \"János\"." 1162 1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@option:check" 1166 msgid "&Whole words only" 1167 msgstr "Csak egész sza&vakat" 1168 1169 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@info:whatsthis" 1172 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1173 msgstr "Szóelválasztónak kell állnia találat esetén a sorozat előtt és után." 1174 1175 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info:whatsthis" 1178 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1179 msgstr "A keresés az aktuális kurzorpozíciónál kezdődik, nem az elején." 1180 1181 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@info:whatsthis" 1184 msgid "Replace backwards." 1185 msgstr "Csere visszafelé." 1186 1187 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@option:check" 1190 msgid "&Selected bytes" 1191 msgstr "K&ijelölt bájtok" 1192 1193 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1194 #, kde-format 1195 msgctxt "@info:whatsthis" 1196 msgid "Only search within the current selection." 1197 msgstr "Keresés csak a kijelötl részben." 1198 1199 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1200 #, kde-format 1201 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1202 msgid "Overwr&ite Mode" 1203 msgstr "&Felülíró mód" 1204 1205 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1206 #, kde-format 1207 msgctxt "@info:whatsthis" 1208 msgid "" 1209 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1210 "data." 1211 msgstr "" 1212 "Ez határozza meg, hogy a beírt adatok felülírják-e a régit vagy beszúródnak." 1213 1214 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1215 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@title:window" 1218 msgid "Decoding Table" 1219 msgstr "Dekódoló táblázat" 1220 1221 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "Edited as %datatype" 1224 msgid "Edited as %1" 1225 msgstr "Szerkesztés (mint %1)" 1226 1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1230 msgid "Type" 1231 msgstr "Típus" 1232 1233 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1236 msgid "Value" 1237 msgstr "Érték" 1238 1239 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1242 msgid "The type of data" 1243 msgstr "Adattípus" 1244 1245 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1248 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1249 msgstr "Az adattípus bájtjainak értéke" 1250 1251 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "@info:tooltip" 1254 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1255 msgstr "Az érték értelmezéséhez használt bájtsorrend." 1256 1257 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "@option:check" 1260 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1261 msgstr "Előjel nélküli hexadecimális:" 1262 1263 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1264 #, kde-format 1265 msgctxt "@info:tooltip" 1266 msgid "" 1267 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1268 "hexadecimal instead of as decimal." 1269 msgstr "" 1270 "Megadja, hogy az előjel nélküli egész számok hexadecimális vagy decimális " 1271 "alakban jelenjenek-e meg." 1272 1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1274 #, kde-kuit-format 1275 msgctxt "@info" 1276 msgid "" 1277 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1278 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1279 msgstr "" 1280 "Az új érték <emphasis>kevesebb</emphasis> bájtból áll (%2 helyett %1).<nl/" 1281 ">Megtartja vagy eldobja a nem használt bájtokat?" 1282 1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1286 msgid "&Keep" 1287 msgstr "Meg&tartás" 1288 1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@info:tooltip" 1292 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1293 msgstr "A nem használt bájtok maradjanak meg." 1294 1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1296 #, kde-kuit-format 1297 msgctxt "@info" 1298 msgid "" 1299 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1300 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1301 msgstr "" 1302 "Az új érték <emphasis>több</emphasis> bájtból áll (%2 helyett %1).<nl/" 1303 ">Felülírja az utána álló bájtokat vagy inkább beszúrja az újakat?" 1304 1305 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1306 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1307 #, fuzzy, kde-format 1308 #| msgctxt "@action:button" 1309 #| msgid "&Edit..." 1310 msgctxt "@action:inmenu" 1311 msgid "Edit" 1312 msgstr "Sz&erkesztés..." 1313 1314 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1315 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1316 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1317 #, kde-format 1318 msgctxt "@action:button" 1319 msgid "&Select" 1320 msgstr "&Kijelölés" 1321 1322 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1325 msgid "Binary 8-bit" 1326 msgstr "Bináris 8 bites" 1327 1328 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1331 msgid "Character 8-bit" 1332 msgstr "8 bites karakter" 1333 1334 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1335 #, kde-format 1336 msgctxt "@label:textbox" 1337 msgid "Float 32-bit" 1338 msgstr "32 bites lebegőpontos" 1339 1340 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "@label:textbox" 1343 msgid "Float 64-bit" 1344 msgstr "64 bites lebegőpontos" 1345 1346 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "" 1349 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1350 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1351 msgstr "Hexadecimális 8 bites" 1352 1353 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1356 msgid "Octal 8-bit" 1357 msgstr "Oktális 8 bites" 1358 1359 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1360 #, kde-format 1361 msgctxt "@label:textbox" 1362 msgid "Signed 16-bit" 1363 msgstr "Előjeles 16 bites" 1364 1365 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1366 #, kde-format 1367 msgctxt "@label:textbox" 1368 msgid "Signed 32-bit" 1369 msgstr "Előjeles 32 bites" 1370 1371 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1372 #, kde-format 1373 msgctxt "@label:textbox" 1374 msgid "Signed 64-bit" 1375 msgstr "Előjeles 64 bites" 1376 1377 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1378 #, kde-format 1379 msgctxt "@label:textbox" 1380 msgid "Signed 8-bit" 1381 msgstr "Előjeles 8 bites" 1382 1383 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1384 #, kde-format 1385 msgctxt "@label:textbox" 1386 msgid "Unsigned 16-bit" 1387 msgstr "Előjel nélküli 16 bites" 1388 1389 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "@label:textbox" 1392 msgid "Unsigned 32-bit" 1393 msgstr "Előjel nélküli 32 bites" 1394 1395 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1396 #, kde-format 1397 msgctxt "@label:textbox" 1398 msgid "Unsigned 64-bit" 1399 msgstr "Előjel nélküli 64 bites" 1400 1401 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1402 #, kde-format 1403 msgctxt "@label:textbox" 1404 msgid "Unsigned 8-bit" 1405 msgstr "Előjel nélküli 8 bites" 1406 1407 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 #| msgctxt "@label:textbox" 1410 #| msgid "UTF-16:" 1411 msgctxt "@label:textbox" 1412 msgid "UTF-16" 1413 msgstr "UTF-16:" 1414 1415 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1416 #, kde-format 1417 msgctxt "@label:textbox" 1418 msgid "UTF-8" 1419 msgstr "UTF-8" 1420 1421 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1422 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1423 #, kde-format 1424 msgctxt "@title:window" 1425 msgid "Print Byte Array %1" 1426 msgstr "Kinyomtatás: %1 bájtsorozat" 1427 1428 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1429 #, kde-format 1430 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1431 msgid "Page %p of %P" 1432 msgstr "Oldal: %P/%p" 1433 1434 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1437 msgid "Printed by: %U" 1438 msgstr "Nyomtatta: %U" 1439 1440 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1441 #, kde-format 1442 msgctxt "@info" 1443 msgid "Could not print." 1444 msgstr "Nem sikerült a nyomtatás." 1445 1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1448 #, kde-format 1449 msgctxt "@title:window" 1450 msgid "Replace" 1451 msgstr "Csere" 1452 1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1454 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1455 #, kde-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "No replacements made." 1458 msgstr "Nem történt csere." 1459 1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "@info" 1464 msgid "1 replacement made." 1465 msgid_plural "%1 replacements made." 1466 msgstr[0] "1 csere történt." 1467 msgstr[1] "%1 csere történt." 1468 1469 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "@info" 1472 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1473 msgstr "A keresett minta nem található a tartományban." 1474 1475 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1476 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1477 #, kde-kuit-format 1478 msgctxt "@info" 1479 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1480 msgstr "" 1481 "A kijelölt rész végéhez ért a keresés.<nl/>Folytatni szeretné az elejétől?" 1482 1483 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1484 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@info" 1487 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1488 msgstr "" 1489 "A kijelölt rész elejéhez ért a keresés.<nl/>Folytatni szeretné a végétől?" 1490 1491 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1492 #, kde-format 1493 msgctxt "@title:window" 1494 msgid "Replace Bytes" 1495 msgstr "Bájtcsere" 1496 1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1498 #, kde-format 1499 msgctxt "@action;button" 1500 msgid "&Replace" 1501 msgstr "&Csere" 1502 1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "@info:tooltip" 1506 msgid "Start replace" 1507 msgstr "Cserélés" 1508 1509 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1510 #, kde-kuit-format 1511 msgctxt "@info:whatsthis" 1512 msgid "" 1513 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1514 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1515 "replaced with the replacement bytes." 1516 msgstr "" 1517 "Ha rákattint a <interface>Csere</interface> gombra, a megadott bájtsorozatot " 1518 "elkezdi keresni a program a kijelölt tartományban. Minden találatnál " 1519 "lecseréli az eredeti sorozatot a megadott újra." 1520 1521 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1522 #, kde-format 1523 msgctxt "@title:group" 1524 msgid "Replace With" 1525 msgstr "Csere ezzel" 1526 1527 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "@info:tooltip" 1530 msgid "" 1531 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1532 "from the list." 1533 msgstr "" 1534 "Adja meg a cseremintát, vagy válasszon egyet a korábban használtak közül a " 1535 "listából." 1536 1537 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@option:check" 1540 msgid "&Prompt on replace" 1541 msgstr "Me&gerősítés kérése minden csere előtt" 1542 1543 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@info:whatsthis" 1546 msgid "Ask before replacing each match found." 1547 msgstr "Megerősítés kérése minden csere előtt." 1548 1549 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1552 msgid "Replace" 1553 msgstr "Csere" 1554 1555 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@action:button" 1558 msgid "Replace &All" 1559 msgstr "Cserélje min&d" 1560 1561 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@action:button" 1564 msgid "&Skip" 1565 msgstr "Ki&hagyás" 1566 1567 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "@action:button" 1570 msgid "Replace" 1571 msgstr "Csere" 1572 1573 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "@title" 1576 msgid "Replace" 1577 msgstr "Csere" 1578 1579 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1580 #, kde-format 1581 msgctxt "@info" 1582 msgid "Search key not found in byte array." 1583 msgstr "A keresett érték nem található a bájtsorozatban." 1584 1585 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "@title:window" 1588 msgid "Find Bytes" 1589 msgstr "Bájtkeresés" 1590 1591 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "@action:button" 1594 msgid "&Find" 1595 msgstr "&Keresés" 1596 1597 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "@info:tooltip" 1600 msgid "Start searching" 1601 msgstr "Elindítja a keresést" 1602 1603 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1604 #, kde-kuit-format 1605 msgctxt "@info:whatsthis" 1606 msgid "" 1607 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1608 "above are searched for within the byte array." 1609 msgstr "" 1610 "Ha a <interface>Keresés</interface> gombra kattint, a program keresni kezdi " 1611 "a beírt bájtsorozatot a kijelölt részben." 1612 1613 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@title" 1616 msgid "Search" 1617 msgstr "Keresés" 1618 1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1620 #, fuzzy, kde-format 1621 #| msgctxt "@action:inmenu" 1622 #| msgid "&Select range..." 1623 msgctxt "@action:inmenu" 1624 msgid "&Select Range..." 1625 msgstr "K&ijelölés..." 1626 1627 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1628 #, kde-format 1629 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1630 msgid "Select" 1631 msgstr "Kijelölés" 1632 1633 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "@label:listbox" 1636 msgid "Start offset:" 1637 msgstr "Kezdőpozíció:" 1638 1639 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "@label:listbox" 1642 msgid "End offset:" 1643 msgstr "Zárópozíció:" 1644 1645 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "@option:check" 1648 msgid "End relative" 1649 msgstr "Relatív végződés" 1650 1651 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "@info:tooltip" 1654 msgid "Select the range." 1655 msgstr "Tartomány kijelölése." 1656 1657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1658 #, kde-kuit-format 1659 msgctxt "@info:whatsthis" 1660 msgid "" 1661 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1662 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1663 msgstr "" 1664 "Ha a <interface>Kijelölés</interface> gombra kattint, a megadott abszolút " 1665 "vagy relatív pozícióra ugrik a kurzor a dokumentumban." 1666 1667 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1670 msgid "Offset" 1671 msgstr "Pozíció" 1672 1673 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1676 msgid "String" 1677 msgstr "Sztring" 1678 1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1682 msgid "Strings" 1683 msgstr "Sztringek" 1684 1685 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "@title:window" 1688 msgid "Strings" 1689 msgstr "Sztringek" 1690 1691 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "" 1694 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1695 msgid "Minimum length:" 1696 msgstr "Minimális hossz:" 1697 1698 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1701 msgid "&Extract" 1702 msgstr "&Kibontás" 1703 1704 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "@info:tooltip" 1707 msgid "" 1708 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1709 "below." 1710 msgstr "" 1711 "A kijelölt tartományban található sztringek listáját megjeleníti a lenti " 1712 "nézetben." 1713 1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1715 #, kde-kuit-format 1716 msgctxt "@info:whatsthis" 1717 msgid "" 1718 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1719 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1720 "found will be listed in the view below." 1721 msgstr "" 1722 "Ha a <interface>Kibontás</interface> gombra kattint, a program megkeresi az " 1723 "adott minimális hosszat elérő sztringeket a tartományban és megjeleníti őket " 1724 "a lenti nézetben." 1725 1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1729 msgid "Filter:" 1730 msgstr "Szűrő:" 1731 1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1733 #, kde-format 1734 msgid "Enter a term to limit the list." 1735 msgstr "A lista maximális mérete." 1736 1737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "@info:tooltip" 1740 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1741 msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt sztringeket." 1742 1743 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1744 #, kde-kuit-format 1745 msgctxt "@info:whatsthis" 1746 msgid "" 1747 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1748 "selected in the list are copied to the clipboard." 1749 msgstr "" 1750 "Ha a <interface>Másolás</interface> gombra kattint, a listában kijelölt " 1751 "sztringek a vágólapra másolódnak." 1752 1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1754 #, kde-format 1755 msgid "&Show" 1756 msgstr "&Megjelenítés" 1757 1758 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1759 #, kde-format 1760 msgctxt "@info:tooltip" 1761 msgid "Shows the selected string in the view." 1762 msgstr "Megmutatja a kijelölt sztringet a nézetben." 1763 1764 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1765 #, kde-kuit-format 1766 msgctxt "@info:whatsthis" 1767 msgid "" 1768 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1769 "last selected is marked and shown in the view." 1770 msgstr "" 1771 "Ha az <interface>Ugrás</interface> gombra kattint, az utoljára kijelölt " 1772 "sztring kiemelve megjelenik a nézetben." 1773 1774 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "type name, then array length" 1777 msgid "%1[%2]" 1778 msgstr "%1[%2]" 1779 1780 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1781 #, kde-format 1782 msgid "1 bit" 1783 msgid_plural "%1 bits" 1784 msgstr[0] "1 bit" 1785 msgstr[1] "%1 bit" 1786 1787 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1790 msgid "%1 %2" 1791 msgstr "%1 %2" 1792 1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1796 msgid "<EOF reached>" 1797 msgstr "<EOF elérve>" 1798 1799 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1800 #, fuzzy, kde-format 1801 #| msgctxt "name of a data structure" 1802 #| msgid "Name" 1803 msgid "Name:" 1804 msgstr "Név" 1805 1806 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1807 #, fuzzy, kde-format 1808 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1809 #| msgid "Value" 1810 msgid "Value:" 1811 msgstr "Érték" 1812 1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "size (elements)" 1816 msgid "%2 (%1 child)" 1817 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1818 msgstr[0] "" 1819 msgstr[1] "" 1820 1821 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1822 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1825 msgid "Validation failed." 1826 msgstr "Az ellenőrzés sikertelen volt." 1827 1828 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1829 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1832 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1833 msgstr "Az ellenőrzés sikertelen: \"%1\"" 1834 1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1836 #, kde-format 1837 msgid "%1 bit" 1838 msgid_plural "%1 bits" 1839 msgstr[0] "%1 bit" 1840 msgstr[1] "%1 bit" 1841 1842 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1843 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "boolean value" 1846 msgid "false" 1847 msgstr "hamis" 1848 1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1850 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "boolean value" 1853 msgid "true" 1854 msgstr "igaz" 1855 1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "Data type" 1859 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1860 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1861 msgstr[0] "logikai bitmező (%1 bit széles)" 1862 msgstr[1] "logikai bitmező (%1 bit széles)" 1863 1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "Data type" 1867 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1868 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1869 msgstr[0] "előjeles bitmező (%1 bit széles)" 1870 msgstr[1] "előjeles bitmező (%1 bit széles)" 1871 1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1873 #, kde-format 1874 msgctxt "Data type" 1875 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1876 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1877 msgstr[0] "előjel nélküli bitmező (%1 bit széles)" 1878 msgstr[1] "előjel nélküli bitmező (%1 bit széles)" 1879 1880 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1881 #, kde-format 1882 msgctxt "boolean value with actual value" 1883 msgid "true (%1)" 1884 msgstr "igaz (%1)" 1885 1886 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1887 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1888 #, kde-format 1889 msgid "%1 (value not in enum)" 1890 msgstr "%1 (a felsoroltakon kívüli)" 1891 1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1894 #, kde-format 1895 msgid "%1 (%2)" 1896 msgstr "%1 (%2)" 1897 1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "" 1901 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1902 "underlying type (e.g. uint32)" 1903 msgid "enum %1 (%2)" 1904 msgstr "felsorolt %1 (%2)" 1905 1906 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1907 #, kde-format 1908 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1909 msgstr "0x%1 (nincs illeszkedő zászló)" 1910 1911 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1912 #, kde-format 1913 msgctxt "" 1914 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1915 "underlying type (e.g. uint32)" 1916 msgid "flag %1 (%2)" 1917 msgstr "zászló %1 (%2)" 1918 1919 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1922 msgid "%1 pointer" 1923 msgstr "%1 mutató" 1924 1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1926 msgctxt "data type" 1927 msgid "bool (1 byte)" 1928 msgstr "logikai (1 bájt)" 1929 1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1931 msgctxt "data type" 1932 msgid "signed byte" 1933 msgstr "előjeles bájt" 1934 1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1936 msgctxt "data type" 1937 msgid "unsigned byte" 1938 msgstr "előjel nélküli bájt" 1939 1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1941 msgctxt "data type" 1942 msgid "char" 1943 msgstr "karakter" 1944 1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1946 msgctxt "data type" 1947 msgid "bool (2 bytes)" 1948 msgstr "logikai (2 bájt)" 1949 1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1951 msgctxt "data type" 1952 msgid "signed short" 1953 msgstr "előjeles short" 1954 1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1956 msgctxt "data type" 1957 msgid "unsigned short" 1958 msgstr "előjel nélküli short" 1959 1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1961 msgctxt "data type" 1962 msgid "bool (4 bytes)" 1963 msgstr "logikai (4 bájt)" 1964 1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1966 msgctxt "data type" 1967 msgid "signed int" 1968 msgstr "előjeles egész" 1969 1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1971 msgctxt "data type" 1972 msgid "unsigned int" 1973 msgstr "előjel nélküli egész" 1974 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1976 msgctxt "data type" 1977 msgid "bool (8 bytes)" 1978 msgstr "logikai (8 bájt)" 1979 1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1981 msgctxt "data type" 1982 msgid "signed long" 1983 msgstr "előjeles long" 1984 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1986 msgctxt "data type" 1987 msgid "unsigned long" 1988 msgstr "előjel nélküli long" 1989 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1991 msgctxt "data type" 1992 msgid "float" 1993 msgstr "float" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1996 msgctxt "data type" 1997 msgid "double" 1998 msgstr "double" 1999 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 2001 msgctxt "data type" 2002 msgid "bitfield" 2003 msgstr "bitmező" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2006 #, kde-format 2007 msgid "invalid type" 2008 msgstr "érvénytelen típus" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2011 #, kde-format 2012 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2013 msgstr "Nem ASCII karakter: 0x%1" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2016 #, kde-format 2017 msgid "ASCII char" 2018 msgstr "ASCII karakter" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2021 #, kde-format 2022 msgid "ASCII string" 2023 msgstr "ASCII karakterlánc" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2026 #, fuzzy, kde-format 2027 #| msgid "ASCII char" 2028 msgid "EBCDIC char" 2029 msgstr "ASCII karakter" 2030 2031 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2032 #, fuzzy, kde-format 2033 #| msgid "ASCII string" 2034 msgid "EBCDIC string" 2035 msgstr "ASCII karakterlánc" 2036 2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2038 #, kde-format 2039 msgid "Latin1 char" 2040 msgstr "Latin1 karakter" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2043 #, kde-format 2044 msgid "Latin1 string" 2045 msgstr "Latin1 karakterlánc" 2046 2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2048 #, kde-format 2049 msgid "End of file reached prematurely" 2050 msgstr "A fájl vége idő előtt elérve" 2051 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2053 #, kde-format 2054 msgid "UTF16-LE char" 2055 msgstr "UTF16-LE karakter" 2056 2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2058 #, kde-format 2059 msgid "UTF16-BE char" 2060 msgstr "UTF16-BE karakter" 2061 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2063 #, kde-format 2064 msgid "UTF16-LE string" 2065 msgstr "UTF16-LE karakterlánc" 2066 2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2068 #, kde-format 2069 msgid "UTF16-BE string" 2070 msgstr "UTF16-BE karakterlánc" 2071 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2075 #, kde-format 2076 msgid "Value too big: 0x%1" 2077 msgstr "Az érték túl nagy: 0x%1" 2078 2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2081 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2085 #, kde-format 2086 msgid "%1 (U+%2)" 2087 msgstr "%1 (U+%2)" 2088 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2090 #, kde-format 2091 msgid "UTF32-LE char" 2092 msgstr "UTF32-LE karakter" 2093 2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2095 #, kde-format 2096 msgid "UTF32-BE char" 2097 msgstr "UTF32-BE karakter" 2098 2099 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2100 #, kde-format 2101 msgid "UTF32-LE string" 2102 msgstr "UTF32-LE karakterlánc" 2103 2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2105 #, kde-format 2106 msgid "UTF32-BE string" 2107 msgstr "UTF32-BE karakterlánc" 2108 2109 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2110 #, kde-format 2111 msgid "UTF8 char" 2112 msgstr "UTF8 karakter" 2113 2114 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2115 #, kde-format 2116 msgid "UTF8 string" 2117 msgstr "UTF8 karakterlánc" 2118 2119 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2120 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2123 msgid "struct %1" 2124 msgstr "struktúra %1" 2125 2126 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "data type, then name" 2129 msgid "tagged union %1" 2130 msgstr "címkézett unió %1" 2131 2132 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2135 msgid "union %1" 2136 msgstr "unió %1" 2137 2138 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2139 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2140 #, kde-format 2141 msgid "<invalid name>" 2142 msgstr "<érvénytelen név>" 2143 2144 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2145 #, kde-format 2146 msgctxt "@title:column" 2147 msgid "Time" 2148 msgstr "Idő" 2149 2150 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "@title:column" 2153 msgid "Origin" 2154 msgstr "Eredet" 2155 2156 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@title:column" 2159 msgid "Message" 2160 msgstr "Üzenet" 2161 2162 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@title:window" 2165 msgid "About %1" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2169 #, fuzzy, kde-format 2170 #| msgctxt "data type in C/C++, then name" 2171 #| msgid "union %1" 2172 msgctxt "Version version-number" 2173 msgid "Version %1" 2174 msgstr "unió %1" 2175 2176 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2178 #, kde-format 2179 msgid "License: %1" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "@title:tab" 2185 msgid "About" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2189 #, kde-format 2190 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2191 msgid "" 2192 "Email author\n" 2193 "%1" 2194 msgstr "" 2195 2196 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@title:tab" 2199 msgid "Author" 2200 msgstr "" 2201 2202 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "@title:window" 2205 msgid "License Agreement" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "@info:label" 2211 msgid "Installed structures:" 2212 msgstr "Telepített struktúrák:" 2213 2214 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "@info:label" 2217 msgid "Used structures:" 2218 msgstr "Használt struktúrák:" 2219 2220 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info:tooltip" 2223 msgid "About" 2224 msgstr "" 2225 2226 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2227 #, kde-format 2228 msgid "Get New Structures..." 2229 msgstr "Új struktúrák beszerzése…" 2230 2231 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2232 #, kde-format 2233 msgid "Advanced Selection..." 2234 msgstr "Speciális kijelölés…" 2235 2236 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2237 #, fuzzy, kde-format 2238 #| msgid "Advanced Selection..." 2239 msgctxt "@title:window" 2240 msgid "Advanced Structures Selection" 2241 msgstr "Speciális kijelölés…" 2242 2243 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2244 #, kde-format 2245 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2246 msgstr "Dinamikus struktúradefiníciók" 2247 2248 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2249 #, kde-format 2250 msgid "Structure Definitions" 2251 msgstr "Struktúradefiníciók" 2252 2253 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2254 #, fuzzy, kde-format 2255 #| msgctxt "@title" 2256 #| msgid "Search" 2257 msgctxt "@info:placeholder" 2258 msgid "Search..." 2259 msgstr "Keresés" 2260 2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:tooltip" 2265 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2266 msgstr "Ezzel az alappal lesznek sztringgé alakítva az előjel nélküli számok." 2267 2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "@info:tooltip" 2272 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2273 msgstr "Ezzel az alappal lesznek sztringgé alakítva az előjeles számok." 2274 2275 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2276 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "@info:tooltip" 2279 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2280 msgstr "Ezzel az alappal lesznek a karakterek értéksztringgé alakítva." 2281 2282 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2283 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "@info:tooltip" 2286 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2287 msgstr "Megadja, hogy megjelenjenek-e a karakterek számértékei" 2288 2289 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2291 #, kde-format 2292 msgctxt "@info:tooltip" 2293 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2294 msgstr "" 2295 "A lebegőpontos számok formázása a nyelvi beállítások alapján történjen-e" 2296 2297 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2299 #, kde-format 2300 msgctxt "@info:tooltip" 2301 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2302 msgstr "" 2303 "Használja-e a rövid típusú neveket (azaz uint32 az előjeles egész helyett)" 2304 2305 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2307 #, kde-format 2308 msgctxt "@info:tooltip" 2309 msgid "" 2310 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2311 "according to the current locale settings" 2312 msgstr "" 2313 "Ha be van jelölve, akkor a lebegőpontos számok a nyelvi beállításoknál " 2314 "megadott formában jelennek meg" 2315 2316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2317 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2318 #, kde-format 2319 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2320 msgstr "Az egész számok formázása a nyelvi beállítások alapján történjen-e" 2321 2322 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "@info:tooltip" 2326 msgid "" 2327 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2328 "of decimal digits)" 2329 msgstr "" 2330 "Lebegőpontos számok konverziója sztringgé ezzel a pontossággal történjen" 2331 2332 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@label:listbox" 2336 msgid "Byte order" 2337 msgstr "Bájtsorrend" 2338 2339 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2340 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2341 #, kde-format 2342 msgctxt "@item:inlistbox" 2343 msgid "Big endian" 2344 msgstr "BE bájtsorrend" 2345 2346 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2348 #, kde-format 2349 msgctxt "@item:inlistbox" 2350 msgid "Little endian" 2351 msgstr "LE bájtsorrend" 2352 2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2354 #, kde-format 2355 msgctxt "@item:inlistbox" 2356 msgid "Binary" 2357 msgstr "Bináris" 2358 2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2360 #, kde-format 2361 msgctxt "@item:inlistbox" 2362 msgid "Octal" 2363 msgstr "Oktális" 2364 2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2366 #, kde-format 2367 msgctxt "@item:inlistbox" 2368 msgid "Decimal" 2369 msgstr "Decimális" 2370 2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2372 #, kde-format 2373 msgctxt "@item:inlistbox" 2374 msgid "Hexadecimal" 2375 msgstr "Hexadecimális" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2378 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2379 #, kde-format 2380 msgid "Byte order:" 2381 msgstr "Bájtsorrend:" 2382 2383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2384 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2385 #, kde-format 2386 msgid "Big endian" 2387 msgstr "BE bájtsorrend" 2388 2389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2390 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2391 #, kde-format 2392 msgid "Little endian" 2393 msgstr "LE bájtsorrend" 2394 2395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2397 #, kde-format 2398 msgid "Use short type names" 2399 msgstr "Rövid típusú nevek használata" 2400 2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2402 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2403 #, kde-format 2404 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2405 msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő formátumú egész értékek" 2406 2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2408 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2409 #, kde-format 2410 msgid "Unsigned values:" 2411 msgstr "Előjel nélküli értékek:" 2412 2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2414 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2415 #, kde-format 2416 msgid "Signed values:" 2417 msgstr "Előjeles értékek:" 2418 2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2420 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2421 #, kde-format 2422 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2423 msgstr "A nyelvi beállításoknak megfelelő formátumú lebegőpontos értékek" 2424 2425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2426 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2427 #, kde-format 2428 msgid "Floating-point precision:" 2429 msgstr "Lebegőpontos pontosság:" 2430 2431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2432 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2433 #, kde-format 2434 msgid "Show numerical value of chars" 2435 msgstr "A karakterek számértéke látszódjon" 2436 2437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2438 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2439 #, kde-format 2440 msgid "Character value:" 2441 msgstr "Karakterérték:" 2442 2443 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2444 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@title:window" 2447 msgid "Structures" 2448 msgstr "Struktúrák" 2449 2450 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "name of a data structure" 2453 msgid "Name" 2454 msgstr "Név" 2455 2456 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "type of a data structure" 2459 msgid "Type" 2460 msgstr "Típus" 2461 2462 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2465 msgid "Value" 2466 msgstr "Érték" 2467 2468 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2469 #, fuzzy, kde-format 2470 #| msgid "Size:" 2471 msgctxt "size of a data structure" 2472 msgid "Size" 2473 msgstr "Méret:" 2474 2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2476 #, kde-format 2477 msgctxt "@action:button" 2478 msgid "Validate" 2479 msgstr "Ellenőrzés" 2480 2481 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "@info:tooltip" 2484 msgid "Validate all structures." 2485 msgstr "Minden struktúra ellenőrzése." 2486 2487 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2488 #, kde-format 2489 msgctxt "@action:button" 2490 msgid "Script console" 2491 msgstr "Parancsfájl konzol" 2492 2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2494 #, kde-format 2495 msgctxt "@info:tooltip" 2496 msgid "Open script console." 2497 msgstr "Parancsfájl konzol megnyitása." 2498 2499 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2500 #, kde-format 2501 msgctxt "@action:button" 2502 msgid "Settings" 2503 msgstr "Beállítások" 2504 2505 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2506 #, kde-format 2507 msgctxt "@info:tooltip" 2508 msgid "Open settings." 2509 msgstr "A beállítások megnyitása." 2510 2511 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2512 #, kde-format 2513 msgid "Value Display" 2514 msgstr "Megjelenítés" 2515 2516 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2517 #, kde-format 2518 msgid "Structures management" 2519 msgstr "Struktúrakezelés" 2520 2521 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2522 #, kde-format 2523 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2524 msgid "Unlock" 2525 msgstr "Feloldás" 2526 2527 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "@info:tooltip" 2530 msgid "" 2531 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2532 "current cursor position." 2533 msgstr "" 2534 "A kijelölt struktúra feloldása, azaz a kezdő eltolás mindig a jelenlegi " 2535 "kurzorpozícióhoz lesz beállítva" 2536 2537 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2538 #, kde-format 2539 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2540 msgid "Lock" 2541 msgstr "Zárolás" 2542 2543 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2544 #, kde-format 2545 msgctxt "@info:tooltip" 2546 msgid "Lock selected structure to current offset." 2547 msgstr "A kijelölt struktúra zárolása a jelenlegi eltoláshoz." 2548 2549 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2550 #, fuzzy, kde-format 2551 #| msgctxt "@action:button" 2552 #| msgid "Script console" 2553 msgctxt "@title:window" 2554 msgid "Structures Script Console" 2555 msgstr "Parancsfájl konzol" 2556 2557 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2558 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "@label" 2561 msgid "No grouping." 2562 msgstr "Nincs csoportosítás." 2563 2564 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2565 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2568 msgid "Bytes per Group:" 2569 msgstr "Csoportonkénti bájtok:" 2570 2571 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "@title:window" 2574 msgid "Bytes per Group" 2575 msgstr "Csoportonkénti bájtok" 2576 2577 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2578 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2581 msgid "Bytes per Line:" 2582 msgstr "Soronkénti bájtok:" 2583 2584 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2585 #, kde-format 2586 msgctxt "@title:window" 2587 msgid "Bytes per Line" 2588 msgstr "Soronkénti bájtok" 2589 2590 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "@title:menu" 2593 msgid "&Offset Coding" 2594 msgstr "&Eltolás kódolás" 2595 2596 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2599 msgid "&Hexadecimal" 2600 msgstr "&Hexadecimális" 2601 2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2605 msgid "&Decimal" 2606 msgstr "&Decimális" 2607 2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2609 #, fuzzy, kde-format 2610 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2611 #| msgid "&Octal" 2612 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2613 msgid "&Octal" 2614 msgstr "&Oktális" 2615 2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "@title:menu" 2619 msgid "&Value Coding" 2620 msgstr "Értékkód&olás" 2621 2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "" 2625 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2626 msgid "&Hexadecimal" 2627 msgstr "&Hexadecimális" 2628 2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2630 #, kde-format 2631 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2632 msgid "&Decimal" 2633 msgstr "&Decimális" 2634 2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2636 #, kde-format 2637 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2638 msgid "&Octal" 2639 msgstr "&Oktális" 2640 2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2642 #, kde-format 2643 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2644 msgid "&Binary" 2645 msgstr "&Bináris" 2646 2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2648 #, kde-format 2649 msgctxt "@title:menu" 2650 msgid "&Char Coding" 2651 msgstr "Karakterkó&dolás" 2652 2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2654 #, kde-format 2655 msgctxt "@option:check" 2656 msgid "Show &Non-printing Chars" 2657 msgstr "A nem nyomtatható k&arakterek is" 2658 2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "@action:inmenu" 2662 msgid "Set Bytes per Line..." 2663 msgstr "Soronkénti bájtok beállítása..." 2664 2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "@action:inmenu" 2668 msgid "Set Bytes per Group..." 2669 msgstr "Csoportonkénti bájtok beállítása..." 2670 2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "@title:menu" 2674 msgid "&Dynamic Layout" 2675 msgstr "&Dinamikus elrendezés" 2676 2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2680 msgid "&Off" 2681 msgstr "&Ki" 2682 2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2684 #, kde-format 2685 msgctxt "" 2686 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2687 "groups of bytes." 2688 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2689 msgstr "Tör&delés bájtcsoportonként" 2690 2691 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2692 #, kde-format 2693 msgctxt "" 2694 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2695 "line as possible." 2696 msgid "&On" 2697 msgstr "&Be" 2698 2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2700 #, kde-format 2701 msgctxt "@option:check" 2702 msgid "Show &Line Offset" 2703 msgstr "Sorbeli &pozíció" 2704 2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2706 #, kde-format 2707 msgctxt "@title:menu" 2708 msgid "&Show Values or Chars" 2709 msgstr "Ér&tékek és karakterek" 2710 2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@item:inmenu" 2714 msgid "&Values" 2715 msgstr "Érté&kek" 2716 2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "@item:inmenu" 2720 msgid "&Chars" 2721 msgstr "&Karakterek" 2722 2723 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2724 #, kde-format 2725 msgctxt "@item:inmenu" 2726 msgid "Values && Chars" 2727 msgstr "Értékek és karakterek" 2728 2729 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2730 #, kde-format 2731 msgctxt "@title:menu" 2732 msgid "&View Mode" 2733 msgstr "Nézetmó&d" 2734 2735 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2736 #, kde-format 2737 msgctxt "@item:inmenu" 2738 msgid "&Columns" 2739 msgstr "&Oszlopok" 2740 2741 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "@item:inmenu" 2744 msgid "&Rows" 2745 msgstr "&Sorok" 2746 2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2748 #, kde-format 2749 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2750 msgid "View Profile" 2751 msgstr "Nézetmód" 2752 2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2754 #, fuzzy, kde-format 2755 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile" 2756 #| msgid "Create new..." 2757 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2758 msgid "Create New..." 2759 msgstr "Új létrehozása..." 2760 2761 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2762 #, fuzzy, kde-format 2763 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" 2764 #| msgid "Save changes" 2765 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2766 msgid "Save Changes" 2767 msgstr "Változtatások mentése" 2768 2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2770 #, fuzzy, kde-format 2771 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" 2772 #| msgid "Reset changes" 2773 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2774 msgid "Reset Changes" 2775 msgstr "Változtatások visszaállítása" 2776 2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2779 #, kde-format 2780 msgctxt "@window:title" 2781 msgid "New View Profile" 2782 msgstr "Új nézetmód" 2783 2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2785 #, kde-format 2786 msgid "Title:" 2787 msgstr "Cím:" 2788 2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2790 #, kde-format 2791 msgid "Display" 2792 msgstr "Megjelenítés" 2793 2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2795 #, kde-format 2796 msgid "Show Line Offset:" 2797 msgstr "Soreltolás megjelenítése:" 2798 2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2802 msgid "Hexadecimal" 2803 msgstr "Hexadecimális" 2804 2805 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2806 #, kde-format 2807 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2808 msgid "Decimal" 2809 msgstr "Decimális" 2810 2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2812 #, fuzzy, kde-format 2813 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2814 #| msgid "Octal" 2815 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2816 msgid "Octal" 2817 msgstr "Oktális" 2818 2819 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2820 #, kde-format 2821 msgid "Offset Coding:" 2822 msgstr "Eltolás kódolás:" 2823 2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2825 #, kde-format 2826 msgctxt "@item:" 2827 msgid "Values" 2828 msgstr "Értékek" 2829 2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2831 #, kde-format 2832 msgctxt "@item:" 2833 msgid "Chars" 2834 msgstr "Karakterek" 2835 2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2837 #, kde-format 2838 msgctxt "@item:" 2839 msgid "Values & Chars" 2840 msgstr "Értékek és karakterek" 2841 2842 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2843 #, kde-format 2844 msgid "Show Values or Chars:" 2845 msgstr "Karakterek értékeinek mutatása:" 2846 2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "@label:listbox " 2850 msgid "Show with Rows or Columns:" 2851 msgstr "Megjelenítés sorokkal vagy oszlopokkal:" 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2854 #, kde-format 2855 msgctxt "@item:" 2856 msgid "Columns" 2857 msgstr "Oszlopok" 2858 2859 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2860 #, kde-format 2861 msgctxt "@item:" 2862 msgid "Rows" 2863 msgstr "Sorok" 2864 2865 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2866 #, kde-format 2867 msgid "Layout" 2868 msgstr "Elrendezés" 2869 2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2871 #, kde-format 2872 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2873 msgid "Off" 2874 msgstr "Ki" 2875 2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "" 2879 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2880 "groups of bytes." 2881 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2882 msgstr "Tördelés csak teljes bájtcsoportok között" 2883 2884 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2885 #, kde-format 2886 msgctxt "" 2887 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2888 "line as possible." 2889 msgid "On" 2890 msgstr "Be" 2891 2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2893 #, kde-format 2894 msgid "Break lines:" 2895 msgstr "Sorok tördelése:" 2896 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2898 #, kde-format 2899 msgid "Values" 2900 msgstr "Értékek" 2901 2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2903 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2904 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "" 2907 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2908 msgid "Hexadecimal" 2909 msgstr "Hexadecimális" 2910 2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2912 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2913 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2914 #, kde-format 2915 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2916 msgid "Decimal" 2917 msgstr "Decimális" 2918 2919 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2920 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2921 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2922 #, kde-format 2923 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2924 msgid "Octal" 2925 msgstr "Oktális" 2926 2927 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2928 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2929 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2932 msgid "Binary" 2933 msgstr "Bináris" 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2937 #, kde-format 2938 msgid "Coding:" 2939 msgstr "Kódolás:" 2940 2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2942 #, kde-format 2943 msgid "Chars" 2944 msgstr "Karakterek:" 2945 2946 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2947 #, kde-format 2948 msgid "Char for non-printable bytes:" 2949 msgstr "Karakter nem nyomtatható bájtokhoz:" 2950 2951 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2952 #, kde-format 2953 msgid "Char for undefined bytes:" 2954 msgstr "Karakter nem definiált bájtokhoz:" 2955 2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "@action:inmenu" 2959 msgid "Manage View Profiles..." 2960 msgstr "Nézetmódok kezelése..." 2961 2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2963 #, kde-format 2964 msgctxt "@title:window" 2965 msgid "View Profiles" 2966 msgstr "Nézetmódok" 2967 2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2969 #, kde-format 2970 msgctxt "@action:button" 2971 msgid "&Create new..." 2972 msgstr "&Új létrehozása…" 2973 2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2975 #, kde-format 2976 msgctxt "@info:tooltip" 2977 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2978 msgstr "Megnyit egy szerkesztőt az új nézetprofilhoz." 2979 2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2981 #, kde-kuit-format 2982 msgctxt "@info:whatsthis" 2983 msgid "" 2984 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2985 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2986 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2987 msgstr "" 2988 "Ha megnyomja az <interface>Új létrehozása…</interface> gombot, egy " 2989 "szerkesztő fog megnyílni, ahol létrehozhatja és szerkesztheti az új " 2990 "nézetprofilt. Az értékek a listában kijelölt nézetprofil egyikén fognak " 2991 "alapulni." 2992 2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2994 #, kde-format 2995 msgctxt "@action:button" 2996 msgid "&Edit..." 2997 msgstr "Sz&erkesztés..." 2998 2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 3000 #, kde-format 3001 msgctxt "@info:tooltip" 3002 msgid "Opens an editor for the view profile." 3003 msgstr "Megnyit egy szerkesztőt a nézetprofilhoz." 3004 3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3006 #, kde-kuit-format 3007 msgctxt "@info:whatsthis" 3008 msgid "" 3009 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3010 "opened for the view profile you selected in the list." 3011 msgstr "" 3012 "Ha a <interface>Szerkesztés…</interface> gombra kattint, egy szerkesztő fog " 3013 "megnyílni a listában kijelölt nézetprofilokhoz." 3014 3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3016 #, kde-format 3017 msgctxt "@action:button" 3018 msgid "&Set as Default" 3019 msgstr "Beállítá&s alapértelmezettként" 3020 3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3022 #, kde-format 3023 msgctxt "@info:tooltip" 3024 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3025 msgstr "" 3026 "Beállítja a kijelölt nézetprofilt alapértelmezettként az összes nézethez." 3027 3028 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3029 #, kde-kuit-format 3030 msgctxt "@info:whatsthis" 3031 msgid "" 3032 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3033 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3034 msgstr "" 3035 "Ha a <interface>Beállítás alapértelmezettként</interface> gombra kattint, a " 3036 "listában kijelölt nézetmód lesz az alapértelmezett minden nézetben." 3037 3038 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "@action:button" 3041 msgid "&Delete" 3042 msgstr "&Törlés" 3043 3044 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@info:tooltip" 3047 msgid "Deletes the selected view profile." 3048 msgstr "Törli a kijelölt nézetprofilt." 3049 3050 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3051 #, kde-kuit-format 3052 msgctxt "@info:whatsthis" 3053 msgid "" 3054 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3055 "selected in the list is deleted." 3056 msgstr "" 3057 "Ha a <interface>Törlés</interface> gombra kattint, a listában kijelölt nézet " 3058 "profilok törölve lesznek." 3059 3060 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3061 #, kde-format 3062 msgid "Modification of %1" 3063 msgstr "%1 módosítása" 3064 3065 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3066 #, kde-format 3067 msgctxt "@window:title" 3068 msgid "\"%1\" View Profile" 3069 msgstr "„%1” nézetmód" 3070 3071 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3072 #, kde-format 3073 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3074 msgid "INS" 3075 msgstr "BESZ" 3076 3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3078 #, kde-format 3079 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3080 msgid "OVR" 3081 msgstr "FELÜL" 3082 3083 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3084 #, kde-format 3085 msgctxt "@info:tooltip" 3086 msgid "Insert mode" 3087 msgstr "Beszúró mód" 3088 3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@info:tooltip" 3092 msgid "Overwrite mode" 3093 msgstr "Felülíró mód" 3094 3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@info:tooltip" 3098 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3099 msgstr "Az aktuális nézetben érvényes értékmegjelenítési mód." 3100 3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@info:tooltip" 3104 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3105 msgstr "Az aktuális nézet Karakter oszlopában érvényes kódolás." 3106 3107 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3109 #, kde-format 3110 msgid "Offset: %1" 3111 msgstr "Eltolás: %1" 3112 3113 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3114 #, kde-format 3115 msgid "%1 bytes" 3116 msgstr "%1 bájt" 3117 3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3119 #, kde-format 3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3122 msgstr "Kijelölés: %1 - %2 (%3)" 3123 3124 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "@info:status offset value not available" 3127 msgid "Offset: -" 3128 msgstr "Eltolás: -" 3129 3130 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3131 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@info:status offset value not available" 3134 msgid "Selection: -" 3135 msgstr "Kijelölés: -" 3136 3137 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3140 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3141 msgstr "Kijelölés: %1 - %2 (%3)" 3142 3143 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "name of the data type" 3146 msgid "Byte Array" 3147 msgstr "Bájttömb" 3148 3149 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3150 #, kde-format 3151 msgctxt "The byte array was new created." 3152 msgid "New created." 3153 msgstr "Létrejött az új tömb." 3154 3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3156 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3159 msgid "[New Byte Array]" 3160 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3161 msgstr[0] "[Új bájttömb]" 3162 msgstr[1] "[Új bájttömb %1]" 3163 3164 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "origin of the byte array" 3167 msgid "Created from data." 3168 msgstr "Létrehozva az adatokból." 3169 3170 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "destination of the byte array" 3173 msgid "Loaded from file." 3174 msgstr "Betöltve fájlból." 3175 3176 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3177 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3178 #, kde-format 3179 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3180 msgstr "Nincs elég szabad munkamemória a fájl betöltéséhez." 3181 3182 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3183 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3184 #, kde-format 3185 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3186 msgstr "" 3187 "A 2 GiB méretűnél nagyobb fájlok betöltésének támogatása még nincs " 3188 "megvalósítva." 3189 3190 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3191 #, kde-format 3192 msgctxt "name of the generated data" 3193 msgid "Pattern..." 3194 msgstr "Minta..." 3195 3196 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3197 #, kde-format 3198 msgid "Pattern inserted." 3199 msgstr "Minta beszúrva." 3200 3201 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3202 #, kde-format 3203 msgctxt "@label:textbox" 3204 msgid "Pattern:" 3205 msgstr "Minta:" 3206 3207 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3208 #, kde-format 3209 msgctxt "@info:whatsthis" 3210 msgid "" 3211 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3212 msgstr "" 3213 "Adja meg a keresési mintát, vagy válasszon egyet a korábban használtak " 3214 "közül, a listából." 3215 3216 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3219 msgid "&Number:" 3220 msgstr "S&zám:" 3221 3222 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "@info:whatsthis" 3225 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3226 msgstr "Ennyiszer lesz beszúrva a minta." 3227 3228 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3229 #, kde-format 3230 msgctxt "@item name of the generated data" 3231 msgid "Pattern" 3232 msgstr "Minta" 3233 3234 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3235 #, kde-format 3236 msgctxt "name of the generated data" 3237 msgid "Random Data..." 3238 msgstr "Véletlenszerű adatok..." 3239 3240 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3241 #, kde-format 3242 msgid "RandomData inserted." 3243 msgstr "Véletlenszerű adatok beszúrva." 3244 3245 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3248 msgid "&Size (bytes):" 3249 msgstr "&Méret (bájt):" 3250 3251 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "@info:whatsthis" 3254 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3255 msgstr "A létrehozandó bájttömb mérete." 3256 3257 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "@item name of the generated data" 3260 msgid "Random Data" 3261 msgstr "Véletlenszerű adat" 3262 3263 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "name of the generated data" 3266 msgid "Sequence" 3267 msgstr "Sor" 3268 3269 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3270 #, kde-format 3271 msgid "Sequence inserted." 3272 msgstr "Sor beszúrva." 3273 3274 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3275 #, kde-format 3276 msgctxt "name of the encoding target" 3277 msgid "Base32" 3278 msgstr "Base32" 3279 3280 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3281 #, kde-format 3282 msgctxt "" 3283 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3284 "base-32." 3285 msgid "Encoding:" 3286 msgstr "Karakterkódolás:" 3287 3288 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3291 msgid "Classic" 3292 msgstr "Klasszikus" 3293 3294 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3297 msgid "Base32hex" 3298 msgstr "Base32hex" 3299 3300 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3301 #, kde-format 3302 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3303 msgid "z-base-32" 3304 msgstr "z-base-32" 3305 3306 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "name of the encoding target" 3309 msgid "Base64" 3310 msgstr "Base64" 3311 3312 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3313 #, kde-format 3314 msgctxt "name of the encoding target" 3315 msgid "Ascii85" 3316 msgstr "Ascii85" 3317 3318 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3319 #, kde-format 3320 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3321 msgstr "Az előnézet maximum az első 100 bájtot használja." 3322 3323 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "name of the encoding target" 3326 msgid "Characters" 3327 msgstr "Karakterek" 3328 3329 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "name of the encoding target" 3332 msgid "Intel Hex" 3333 msgstr "Intel Hex" 3334 3335 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3336 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3337 #, kde-format 3338 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3339 msgid "Address size:" 3340 msgstr "Címméret:" 3341 3342 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3343 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3344 #, kde-format 3345 msgctxt "@item:inmenu address size" 3346 msgid "32-bit" 3347 msgstr "32-bit" 3348 3349 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3350 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3351 #, kde-format 3352 msgctxt "@item:inmenu address size" 3353 msgid "16-bit" 3354 msgstr "16-bit" 3355 3356 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "@item:inmenu address size" 3359 msgid "8-bit" 3360 msgstr "8-bit" 3361 3362 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "name of the encoding target" 3365 msgid "C Array" 3366 msgstr "C-stílusú tömb" 3367 3368 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3371 msgid "Name of variable:" 3372 msgstr "Változónév:" 3373 3374 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3375 #, kde-format 3376 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3377 msgid "Items per line:" 3378 msgstr "Elemszám egy sorban:" 3379 3380 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3381 #, kde-format 3382 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3383 msgid "Data type:" 3384 msgstr "Adattípus:" 3385 3386 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3387 #, kde-format 3388 msgctxt "" 3389 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3390 "datatype has the property Unsigned" 3391 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3392 msgstr "Előjel nélküli hexadecimális:" 3393 3394 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "name of the encoding target" 3397 msgid "S-Record" 3398 msgstr "S-Record" 3399 3400 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3401 #, kde-format 3402 msgctxt "@item:inmenu address size" 3403 msgid "24-bit" 3404 msgstr "24-bit" 3405 3406 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "name of the encoding target" 3409 msgid "Uuencoding" 3410 msgstr "Uuencoding" 3411 3412 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3413 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3416 msgid "Internal name of file:" 3417 msgstr "Belső fájlnév:" 3418 3419 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3420 #, kde-format 3421 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3422 msgid "Encoding:" 3423 msgstr "Kódolás:" 3424 3425 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3426 #, kde-format 3427 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3428 msgid "Historical" 3429 msgstr "Történelmi" 3430 3431 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3432 #, kde-format 3433 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3434 msgid "Base64" 3435 msgstr "Base64" 3436 3437 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3438 #, kde-format 3439 msgctxt "name of the encoding target" 3440 msgid "Values" 3441 msgstr "Értékek" 3442 3443 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3444 #, kde-format 3445 msgid "Value coding:" 3446 msgstr "Értékkódolás:" 3447 3448 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3449 #, kde-format 3450 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3451 msgid "Separation:" 3452 msgstr "Tagolás:" 3453 3454 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3455 #, fuzzy, kde-format 3456 #| msgctxt "name of the encoding target" 3457 #| msgid "View in Plain Text" 3458 msgctxt "name of the encoding target" 3459 msgid "View in HTML" 3460 msgstr "Megtekintés egyszerű szövegként" 3461 3462 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3463 #, kde-format 3464 msgctxt "name of the encoding target" 3465 msgid "View in Plain Text" 3466 msgstr "Megtekintés egyszerű szövegként" 3467 3468 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3469 #, kde-format 3470 msgctxt "name of the encoding target" 3471 msgid "Xxencoding" 3472 msgstr "Xxencoding" 3473 3474 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3475 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3478 msgid "Hex" 3479 msgstr "Hexa" 3480 3481 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3484 msgid "Dec" 3485 msgstr "Dec" 3486 3487 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3488 #, fuzzy, kde-format 3489 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3490 #| msgid "Oct" 3491 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3492 msgid "Oct" 3493 msgstr "Okt" 3494 3495 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3498 msgid "Expr" 3499 msgstr "Expr" 3500 3501 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3502 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3503 #, kde-format 3504 msgctxt "" 3505 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3506 msgid "Hex" 3507 msgstr "Hexa" 3508 3509 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3510 #, kde-format 3511 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3512 msgid "Dec" 3513 msgstr "Dec" 3514 3515 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3516 #, kde-format 3517 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3518 msgid "Oct" 3519 msgstr "Okta" 3520 3521 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3522 #, kde-format 3523 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3524 msgid "Bin" 3525 msgstr "Bin" 3526 3527 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3528 #, kde-format 3529 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3530 msgid "Char" 3531 msgstr "Kar" 3532 3533 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3534 #, kde-format 3535 msgctxt "" 3536 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3537 msgid "UTF-8" 3538 msgstr "UTF-8" 3539 3540 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3541 #~ msgid "SHA-0" 3542 #~ msgstr "SHA-0" 3543 3544 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3545 #~ msgid "MD2" 3546 #~ msgstr "MD2" 3547 3548 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3549 #~ msgid "RIPEMD160" 3550 #~ msgstr "RIPEMD160" 3551 3552 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3553 #~ msgid "Whirlpool" 3554 #~ msgstr "Whirlpool" 3555 3556 #~ msgid "" 3557 #~ "Name: %1\n" 3558 #~ "Value: %2\n" 3559 #~ "\n" 3560 #~ "Type: %3\n" 3561 #~ "Size: %4" 3562 #~ msgstr "" 3563 #~ "Név: %1\n" 3564 #~ "Érték: %2\n" 3565 #~ "\n" 3566 #~ "Típus: %3\n" 3567 #~ "Méret: %4" 3568 3569 #~ msgid "" 3570 #~ "Name: %1\n" 3571 #~ "Value: %2\n" 3572 #~ "\n" 3573 #~ "Type: %3\n" 3574 #~ "Size: %4\n" 3575 #~ "\n" 3576 #~ "%5" 3577 #~ msgstr "" 3578 #~ "Név: %1\n" 3579 #~ "Érték: %2\n" 3580 #~ "\n" 3581 #~ "Típus: %3\n" 3582 #~ "Méret: %4\n" 3583 #~ "\n" 3584 #~ "%5" 3585 3586 #~ msgid "" 3587 #~ "Name: %2\n" 3588 #~ "Value: %3\n" 3589 #~ "\n" 3590 #~ "Type: %4\n" 3591 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3592 #~ "\n" 3593 #~ " %6" 3594 #~ msgid_plural "" 3595 #~ "Name: %2\n" 3596 #~ "Value: %3\n" 3597 #~ "\n" 3598 #~ "Type: %4\n" 3599 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3600 #~ "\n" 3601 #~ " %6" 3602 #~ msgstr[0] "" 3603 #~ "Név: %2\n" 3604 #~ "Érték: %3\n" 3605 #~ "\n" 3606 #~ "Típus: %4\n" 3607 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)\n" 3608 #~ "\n" 3609 #~ " %6" 3610 #~ msgstr[1] "" 3611 #~ "Név: %2\n" 3612 #~ "Érték: %3\n" 3613 #~ "\n" 3614 #~ "Típus: %4\n" 3615 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)\n" 3616 #~ "\n" 3617 #~ " %6" 3618 3619 #~ msgid "" 3620 #~ "Name: %2\n" 3621 #~ "Value: %3\n" 3622 #~ "\n" 3623 #~ "Type: %4\n" 3624 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3625 #~ msgid_plural "" 3626 #~ "Name: %2\n" 3627 #~ "Value: %3\n" 3628 #~ "\n" 3629 #~ "Type: %4\n" 3630 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3631 #~ msgstr[0] "" 3632 #~ "Név: %2\n" 3633 #~ "Érték: %3\n" 3634 #~ "\n" 3635 #~ "Típus: %4\n" 3636 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)" 3637 #~ msgstr[1] "" 3638 #~ "Név: %2\n" 3639 #~ "Érték: %3\n" 3640 #~ "\n" 3641 #~ "Típus: %4\n" 3642 #~ "Méret: %5 (%1 gyermekelem)" 3643 3644 #~ msgid "Show Non-printable:" 3645 #~ msgstr "Nem nyomtathatók mutatása:" 3646 3647 #~ msgid " byte" 3648 #~ msgid_plural " bytes" 3649 #~ msgstr[0] " bájt" 3650 #~ msgstr[1] " bájt" 3651 3652 #~ msgid " bit" 3653 #~ msgid_plural " bits" 3654 #~ msgstr[0] " bit" 3655 #~ msgstr[1] " bit" 3656 3657 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3658 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3659 #~ msgstr "Okteta KDE 4" 3660 3661 #~ msgid "<invalid name>" 3662 #~ msgstr "<érvénytelen név>" 3663 3664 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3665 #~ msgid "Per Group:" 3666 #~ msgstr "Csoportonként:" 3667 3668 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3669 #~ msgid "Per Line:" 3670 #~ msgstr "Soronként:" 3671 3672 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3673 #~ msgid "&Size:" 3674 #~ msgstr "Mé&ret:" 3675 3676 #~ msgid "flags (%1)" 3677 #~ msgstr "zászlók (%1)" 3678 3679 #~ msgid "Unsigned values display" 3680 #~ msgstr "Előjel nélküli értékek" 3681 3682 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3683 #~ msgid "<invalid>" 3684 #~ msgstr "<érvénytelen>" 3685 3686 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3687 #~ msgid "flags(%1)" 3688 #~ msgstr "zászlók (%1)" 3689 3690 #~ msgid "<no name specified>" 3691 #~ msgstr "<nincs megadva név>" 3692 3693 #~ msgctxt "@window:title" 3694 #~ msgid "Create new View Profile" 3695 #~ msgstr "Új nézetmód létrehozása" 3696 3697 #~ msgctxt "Data type" 3698 #~ msgid "signed bitfield" 3699 #~ msgstr "előjeles bitmező" 3700 3701 #~ msgctxt "Data type" 3702 #~ msgid "boolean bitfield" 3703 #~ msgstr "logikai bitmező" 3704 3705 #~ msgctxt "Data type" 3706 #~ msgid "unsigned bitfield" 3707 #~ msgstr "előjel nélküli bitmező" 3708 3709 #~ msgctxt "Data type" 3710 #~ msgid "float" 3711 #~ msgstr "float" 3712 3713 #~ msgctxt "Data type" 3714 #~ msgid "double" 3715 #~ msgstr "double" 3716 3717 #~ msgctxt "Data type" 3718 #~ msgid "char" 3719 #~ msgstr "kar" 3720 3721 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3722 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3723 #~ msgstr "Az értékek értelmezéséhez használt bájtsorrend." 3724 3725 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3726 #~ msgid "<invalid>" 3727 #~ msgstr "<érvénytelen>" 3728 3729 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3730 #~ msgstr "*.osd|Okteta struktúradefiníciós fájlok (*.osd)" 3731 3732 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3733 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3734 #~ msgstr "Struktúradefiníciók importálása" 3735 3736 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3737 #~ msgid "Export Structure Definition" 3738 #~ msgstr "Struktúradefiníció exportálása" 3739 3740 #~ msgid "Error" 3741 #~ msgstr "Hiba" 3742 3743 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3744 #~ msgstr "Nincs jogosultsága a struktúradefiníció törléséhez." 3745 3746 #~ msgid "Structures" 3747 #~ msgstr "Struktúrák" 3748 3749 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3750 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3751 #~ msgstr "Felülírási mód" 3752 3753 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3754 #~ msgid "Set Insert Mode" 3755 #~ msgstr "Beszúró mód" 3756 3757 #~ msgid "Empty array" 3758 #~ msgstr "Üres tömb" 3759 3760 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3761 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3762 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3763 3764 #~ msgctxt "Data type" 3765 #~ msgid "int" 3766 #~ msgstr "int" 3767 3768 #~ msgctxt "Data type" 3769 #~ msgid "short" 3770 #~ msgstr "short" 3771 3772 #~ msgctxt "Data type" 3773 #~ msgid "long" 3774 #~ msgstr "long" 3775 3776 #~ msgctxt "Data type" 3777 #~ msgid "byte" 3778 #~ msgstr "bájt" 3779 3780 #, fuzzy 3781 #~| msgid "%1 (%2)" 3782 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3783 #~ msgstr "%1 (%2)" 3784 3785 #~ msgid "%1, value=%2" 3786 #~ msgstr "%1, érték=%2" 3787 3788 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3789 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3790 #~ msgstr "Figyelem: az utolsó frissítés óta megváltozott a bájtsorozat." 3791 3792 #, fuzzy 3793 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3794 #~| msgid "Title" 3795 #~ msgid "Titel:" 3796 #~ msgstr "Cím" 3797 3798 #~ msgctxt "@title:window" 3799 #~ msgid "Byte Table" 3800 #~ msgstr "Bájttáblázat" 3801 3802 #, fuzzy 3803 #~| msgid "Structures" 3804 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3805 #~ msgid "Lock structure" 3806 #~ msgstr "Struktúrák" 3807 3808 #, fuzzy 3809 #~| msgctxt "@info:label" 3810 #~| msgid "Used structures:" 3811 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3812 #~ msgid "Unlock structure" 3813 #~ msgstr "Használt struktúrák:" 3814 3815 #~ msgid "Apply Changes" 3816 #~ msgstr "A módosítások alkalmazása" 3817 3818 #, fuzzy 3819 #~| msgid "Value coding:" 3820 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3821 #~ msgid "Uuencoding..." 3822 #~ msgstr "Értékkódolás:" 3823 3824 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3825 #~ msgid "C Array..." 3826 #~ msgstr "C-stílusú tömb..." 3827 3828 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3829 #~ msgid "Values..." 3830 #~ msgstr "Értékek..." 3831 3832 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3833 #~ msgid "Plain Text" 3834 #~ msgstr "Egyszerű szöveg"