Warning, /utilities/okteta/po/gl/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to galician 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009. 0005 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2013, 2014. 0006 # Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013, 2015, 2017. 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio) 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: okteta\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 16:43+0100\n" 0015 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0016 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" 0017 "Language: gl\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "adrian@chaves.io" 0033 0034 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0035 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "File Info" 0039 msgstr "Información do ficheiro" 0040 0041 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0042 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0043 #, kde-format 0044 msgid "Type:" 0045 msgstr "Tipo:" 0046 0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0048 #, kde-format 0049 msgid "Location:" 0050 msgstr "Localización:" 0051 0052 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0053 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0054 #, kde-format 0055 msgid "Size:" 0056 msgstr "Tamaño:" 0057 0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0059 #, kde-format 0060 msgid "Created/Loaded:" 0061 msgstr "Creado/Cargado:" 0062 0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0064 #, kde-format 0065 msgid "Last modified:" 0066 msgstr "Última modificación:" 0067 0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0069 #, kde-format 0070 msgid "Last synchronized:" 0071 msgstr "Última sincronización:" 0072 0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0074 #, kde-format 0075 msgid "Created:" 0076 msgstr "Creación:" 0077 0078 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0081 msgid "[None]" 0082 msgstr "[Ningunha]" 0083 0084 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@option:check" 0087 msgid "Overwrite only" 0088 msgstr "Só sobrescribir" 0089 0090 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0093 msgid "Offset" 0094 msgstr "Desprazamento" 0095 0096 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0099 msgid "Title" 0100 msgstr "Título" 0101 0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:inmenu" 0105 msgid "Remove Bookmark" 0106 msgstr "Retirar o marcador" 0107 0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@action:inmenu" 0111 msgid "Remove All Bookmarks" 0112 msgstr "Retirar todos os marcadores" 0113 0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@action:inmenu" 0117 msgid "Go to Next Bookmark" 0118 msgstr "Ir ao seguinte marcador" 0119 0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@action:inmenu" 0123 msgid "Go to Previous Bookmark" 0124 msgstr "Ir ao anterior marcador" 0125 0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@item description of bookmark" 0129 msgid "%1: %2" 0130 msgstr "%1: %2" 0131 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "default name of a bookmark" 0136 msgid "Bookmark" 0137 msgstr "Marcador" 0138 0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title:window" 0143 msgid "Bookmarks" 0144 msgstr "Marcadores" 0145 0146 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@info:tooltip" 0149 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0150 msgstr "Crea un marcador novo na posición actual do cursor." 0151 0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info:whatsthis" 0155 msgid "" 0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0157 "cursor position." 0158 msgstr "" 0159 "Se preme este botón crearase un marcador novo na posición actual do cursor." 0160 0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@info:tooltip" 0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0165 msgstr "Elimina todos os marcadores escollidos." 0166 0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@info:whatsthis" 0170 msgid "" 0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0172 msgstr "Se preme este botón eliminaranse todos os marcadores escollidos." 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0178 msgstr "Move o cursor ao marcador escollido." 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0185 "bookmark which has been last selected." 0186 msgstr "" 0187 "Se preme este botón o cursor moverase á posición do último marcador que se " 0188 "escollese." 0189 0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@info:tooltip" 0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0194 msgstr "Permite renomear o marcador seleccionado." 0195 0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:whatsthis" 0199 msgid "" 0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0201 "can be edited." 0202 msgstr "" 0203 "Se preme este botón poderá editar o nome do último marcador que escollese." 0204 0205 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0206 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0209 msgid "undef." 0210 msgstr "indef." 0211 0212 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0213 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0216 msgid "Dec" 0217 msgstr "Dec" 0218 0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0223 msgid "Hex" 0224 msgstr "Hex" 0225 0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@title:column short for Octal" 0230 msgid "Oct" 0231 msgstr "Oct" 0232 0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@title:column short for Binary" 0237 msgid "Bin" 0238 msgstr "Bin" 0239 0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@title:column short for Character" 0244 msgid "Char" 0245 msgstr "Char" 0246 0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0251 msgid "Decimal" 0252 msgstr "Decimal." 0253 0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0258 msgid "Hexadecimal" 0259 msgstr "Hexadecimal." 0260 0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0265 msgid "Octal" 0266 msgstr "Octal." 0267 0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0272 msgid "Binary" 0273 msgstr "Binario." 0274 0275 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0276 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0279 msgid "Character" 0280 msgstr "Carácter." 0281 0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@title:window" 0286 msgid "Value/Char Table" 0287 msgstr "Táboa de valores e caracteres" 0288 0289 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0290 #, kde-format 0291 msgid "Inserted 1 Byte" 0292 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0293 msgstr[0] "Inseriuse 1 byte" 0294 msgstr[1] "Inseríronse %1 bytes" 0295 0296 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0299 msgid "Number (bytes):" 0300 msgstr "Número (bytes):" 0301 0302 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@info:tooltip" 0305 msgid "" 0306 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0307 msgstr "O número de repeticións para inserir do byte seleccionado na táboa." 0308 0309 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "@info:tooltip" 0312 msgid "" 0313 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0314 "times." 0315 msgstr "" 0316 "Inserir o número de repeticións indicado do byte seleccionado na táboa." 0317 0318 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0321 msgid "Charset Conversion" 0322 msgstr "Conversión de codificación" 0323 0324 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0327 msgid "%1 to %2" 0328 msgstr "%1 a %2" 0329 0330 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@title:window" 0333 msgid "Charset Conversion" 0334 msgstr "Conversión de codificación" 0335 0336 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "" 0339 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0340 msgid "From" 0341 msgstr "De" 0342 0343 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "" 0346 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0347 msgid "To" 0348 msgstr "A" 0349 0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@info:tooltip" 0353 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0354 msgstr "" 0355 "Dirección na que se converterán os bytes, a ou desde a codificación " 0356 "seleccionada." 0357 0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@info:whatsthis" 0361 msgid "" 0362 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0363 "charset." 0364 msgstr "" 0365 "Seleccionar a dirección na que se converterán os bytes, a ou desde a " 0366 "codificación seleccionada." 0367 0368 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@info:tooltip" 0371 msgid "The charset the bytes are converted to." 0372 msgstr "A codificación á que se converterán os bytes." 0373 0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:whatsthis" 0377 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0378 msgstr "Seleccionar a codificación á que se converterán os bytes." 0379 0380 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0381 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0382 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@title:group" 0385 msgid "Parameters" 0386 msgstr "Parámetros" 0387 0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "" 0391 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0392 msgid "Substitute missing:" 0393 msgstr "Sen substituto:" 0394 0395 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@info:tooltip" 0398 msgid "" 0399 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0400 "the source charset is not part of the target charset." 0401 msgstr "" 0402 "Determina se os bytes se deberían substituír por un byte predeterminado en " 0403 "caso de que un carácter da codificación de orixe non exista na codificación " 0404 "de destino." 0405 0406 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@info:whatsthis" 0409 msgid "" 0410 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0411 "in the source charset is not part of the target charset." 0412 msgstr "" 0413 "Definir como verdadeiro se os bytes deberían substituírse por un byte " 0414 "predeterminado en caso de que un carácter da codificación de orixe non " 0415 "exista na codificación de destino." 0416 0417 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "" 0420 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0421 msgid "Substitute byte:" 0422 msgstr "Byte de substitución:" 0423 0424 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@info:tooltip" 0427 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0428 msgstr "" 0429 "O byte para usar nos casos de caracteres que non formen parte da " 0430 "codificación de destino." 0431 0432 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@info:whatsthis" 0435 msgid "" 0436 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0437 msgstr "" 0438 "Definir o byte para usar nos casos de caracteres que non formen parte da " 0439 "codificación de destino." 0440 0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0442 #, kde-format 0443 msgid "Con&vert" 0444 msgstr "Con&verter" 0445 0446 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@info:tooltip" 0449 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0450 msgstr "Converte os bytes no intervalo escollido." 0451 0452 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0453 #, kde-kuit-format 0454 msgctxt "@info:whatsthis" 0455 msgid "" 0456 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0457 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0458 "in the selected target charset." 0459 msgstr "" 0460 "Se preme o botón <interface>Converter</interface>, todos os bytes do " 0461 "intervalo seleccionado substituiranse por bytes que representen o mesmo " 0462 "carácter na codificación de destino." 0463 0464 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@info" 0467 msgid "No bytes converted." 0468 msgstr "Non se converteu ningún byte." 0469 0470 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@info" 0473 msgid "1 byte converted." 0474 msgid_plural "%1 bytes converted." 0475 msgstr[0] "Converteuse un byte." 0476 msgstr[1] "Convertéronse %1 bytes." 0477 0478 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@info" 0481 msgid "No bytes substituted." 0482 msgstr "Non se substituíu ningún byte." 0483 0484 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@info" 0487 msgid "1 byte substituted." 0488 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0489 msgstr[0] "Substituíuse un byte." 0490 msgstr[1] "Substituíronse %1 bytes." 0491 0492 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@info" 0495 msgid "" 0496 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0497 msgstr "" 0498 "Cancelouse a conversión por mor de caracteres que non existen na " 0499 "codificación de destino." 0500 0501 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0502 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0505 msgid "Checksum" 0506 msgstr "Suma de comprobación" 0507 0508 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0511 msgid "Algorithm:" 0512 msgstr "Algoritmo:" 0513 0514 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@info:whatsthis" 0517 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0518 msgstr "Escolle o algoritmo que se vai usar para a suma de comprobación." 0519 0520 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0523 msgid "&Calculate" 0524 msgstr "&Calcular" 0525 0526 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@info:tooltip" 0529 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0530 msgstr "Calcula a suma de comprobación dos bytes no intervalo escollido." 0531 0532 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0533 #, kde-kuit-format 0534 msgctxt "@info:whatsthis" 0535 msgid "" 0536 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0537 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0538 "the set minimum length." 0539 msgstr "" 0540 "Se preme o botón <interface>Calcular</interface>, a lista actualizarase con " 0541 "todas as cadeas que estean contidas no intervalo escollido e teña definida a " 0542 "lonxitude mínima." 0543 0544 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0545 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@title:window" 0548 msgid "Binary Filter" 0549 msgstr "Filtro binario" 0550 0551 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0554 msgid "Operation:" 0555 msgstr "Operación:" 0556 0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@info:tooltip" 0560 msgid "The operation to use for the filter." 0561 msgstr "Escolle a operación que se vai usar para o filtro." 0562 0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info:whatsthis" 0566 msgid "Select the operation to use for the filter." 0567 msgstr "Escolle a operación que se vai usar para o filtro." 0568 0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@action:button" 0572 msgid "&Filter" 0573 msgstr "&Filtro" 0574 0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:tooltip" 0578 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0579 msgstr "Executa o filtro dos bytes no intervalo escollido." 0580 0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0582 #, kde-kuit-format 0583 msgctxt "@info:whatsthis" 0584 msgid "" 0585 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0586 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0587 "given options." 0588 msgstr "" 0589 "Se preme o botón <interface>Filtrar</interface>, a operación que escollese " 0590 "en riba executarase no intervalo escollido coas opcións dadas." 0591 0592 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@action:inmenu" 0595 msgid "&Go to Offset..." 0596 msgstr "Ir á &posición…" 0597 0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0601 msgid "Goto" 0602 msgstr "Ir a" 0603 0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@label:listbox" 0607 msgid "O&ffset:" 0608 msgstr "&Desprazamento:" 0609 0610 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0611 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@info:whatsthis" 0615 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0616 msgstr "Insira un desprazamento a onde ir, ou escolla na lista un xa usado." 0617 0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0619 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@option:check" 0622 msgid "From c&ursor" 0623 msgstr "Desde o &cursor" 0624 0625 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@info:whatsthis" 0628 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0629 msgstr "Desprázase en relación á posición actual do cursor e non á absoluta." 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@option:check" 0634 msgid "&Extend selection" 0635 msgstr "&Estender a selección" 0636 0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0638 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@info:whatsthis" 0641 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0642 msgstr "Aumenta a escolla movendo o cursor." 0643 0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0645 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@option:check" 0649 msgid "&Backwards" 0650 msgstr "Cara a&trás" 0651 0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0653 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "@info:whatsthis" 0656 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0657 msgstr "Vai cara atrás desde o fin ou desde a posición actual do cursor." 0658 0659 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@action:button" 0662 msgid "&Go" 0663 msgstr "&Ir" 0664 0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@info:tooltip" 0668 msgid "Go to the Offset" 0669 msgstr "Lévao ao desprazamento." 0670 0671 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0672 #, kde-kuit-format 0673 msgctxt "@info:whatsthis" 0674 msgid "" 0675 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0676 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0677 msgstr "" 0678 "Se preme o botón <interface>Ir</interface>, o cursor moverase para ou " 0679 "desprazarase en, á súa escolla, o desprazamento que inseriu en riba." 0680 0681 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0682 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "@title:window" 0685 msgid "Statistics" 0686 msgstr "Estatísticas" 0687 0688 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@label size of selected bytes" 0691 msgid "Size:" 0692 msgstr "Tamaño:" 0693 0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:tooltip" 0697 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0698 msgstr "A cantidade de bytes para os que se calculou a estatística." 0699 0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0703 msgid "&Build" 0704 msgstr "&Construír" 0705 0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:tooltip" 0709 msgid "" 0710 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0711 msgstr "Constrúe a estatística da frecuencia dos bytes do intervalo escollido." 0712 0713 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0714 #, kde-kuit-format 0715 msgctxt "@info:whatsthis" 0716 msgid "" 0717 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0718 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0719 msgstr "" 0720 "Se preme o botón <interface>Construír</interface>, construiranse as " 0721 "estatísticas de frecuencias dos bytes do intervalo escollido." 0722 0723 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0724 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0725 #, kde-format 0726 msgid "C&opy" 0727 msgstr "&Copiar" 0728 0729 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "@info:tooltip" 0732 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0733 msgstr "Copia no portapapeis as liñas seleccionadas de estatísticas." 0734 0735 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0736 #, kde-kuit-format 0737 msgctxt "@info:whatsthis" 0738 msgid "" 0739 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0740 "selected in the list are copied to the clipboard." 0741 msgstr "" 0742 "Prema o botón <interface>Copiar</interface> para copiar no portapapeis as " 0743 "liñas seleccionadas de estatísticas." 0744 0745 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0746 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0747 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0748 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0749 #, kde-format 0750 msgid "1 byte" 0751 msgid_plural "%1 bytes" 0752 msgstr[0] "1 byte" 0753 msgstr[1] "%1 bytes" 0754 0755 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@title:column count of characters" 0758 msgid "Count" 0759 msgstr "Cantidade" 0760 0761 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0764 msgid "Percent" 0765 msgstr "Porcentaxe" 0766 0767 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0770 msgid "Adler-32" 0771 msgstr "Adler-32" 0772 0773 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0776 msgid "CRC-32" 0777 msgstr "CRC-32" 0778 0779 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0782 msgid "CRC-64" 0783 msgstr "CRC-64" 0784 0785 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "@item:inlistbox" 0788 msgid "ECMA-182" 0789 msgstr "ECMA-182" 0790 0791 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "@item:inlistbox" 0794 msgid "ISO 3309" 0795 msgstr "ISO 3309" 0796 0797 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0800 msgid "CRC-64 variant:" 0801 msgstr "Variante de CRC-64:" 0802 0803 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "@info:tooltip" 0806 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0807 msgstr "Variante de CRC-64 que se usa en cálculos." 0808 0809 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0812 msgid "Modular sum 16-bit" 0813 msgstr "Suma modular de 16-bits" 0814 0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0818 msgid "Modular sum 32-bit" 0819 msgstr "Suma modular de 32-bits" 0820 0821 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0824 msgid "Modular sum 64-bit" 0825 msgstr "Suma modular de 64-bits" 0826 0827 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0830 msgid "Modular sum 8-bit" 0831 msgstr "Suma modular de 8-bits" 0832 0833 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0834 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "@item:inlistbox" 0837 msgid "Big-endian" 0838 msgstr "Big endian" 0839 0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0841 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "@item:inlistbox" 0844 msgid "Little-endian" 0845 msgstr "Little endian" 0846 0847 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "" 0850 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0851 msgid "Byte Order:" 0852 msgstr "Orde dos bytes:" 0853 0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "@info:tooltip" 0857 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0858 msgstr "" 0859 "A orde dos bytes que se usará para descodificar os bytes como valores " 0860 "enteiros." 0861 0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "name of the hash algorithm" 0865 msgid "MD4" 0866 msgstr "MD4" 0867 0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "name of the hash algorithm" 0871 msgid "MD5" 0872 msgstr "MD5" 0873 0874 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "name of the hash algorithm" 0877 msgid "SHA-1" 0878 msgstr "SHA-1" 0879 0880 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0881 #, kde-format 0882 msgctxt "name of the hash algorithm" 0883 msgid "SHA-224" 0884 msgstr "SHA-224" 0885 0886 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "name of the hash algorithm" 0889 msgid "SHA-256" 0890 msgstr "SHA-256" 0891 0892 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "name of the hash algorithm" 0895 msgid "SHA-384" 0896 msgstr "SHA-384" 0897 0898 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "name of the hash algorithm" 0901 msgid "SHA-512" 0902 msgstr "SHA-512" 0903 0904 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "name of the hash algorithm" 0907 msgid "SHA3-224" 0908 msgstr "SHA3-224" 0909 0910 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "name of the hash algorithm" 0913 msgid "SHA3-256" 0914 msgstr "SHA3-256" 0915 0916 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "name of the hash algorithm" 0919 msgid "SHA3-384" 0920 msgstr "SHA3-384" 0921 0922 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "name of the hash algorithm" 0925 msgid "SHA3-512" 0926 msgstr "SHA3-512" 0927 0928 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "name of the hash algorithm" 0931 msgid "Keccak-224" 0932 msgstr "Keccak-224" 0933 0934 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "name of the hash algorithm" 0937 msgid "Keccak-256" 0938 msgstr "Keccak-256" 0939 0940 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "name of the hash algorithm" 0943 msgid "Keccak-384" 0944 msgstr "Keccak-384" 0945 0946 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "name of the hash algorithm" 0949 msgid "Keccak-512" 0950 msgstr "Keccak-512" 0951 0952 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0955 msgid "operand AND data" 0956 msgstr "operando E datos" 0957 0958 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "" 0961 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0962 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0963 msgid "INVERT data" 0964 msgstr "INVERTER os datos" 0965 0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0969 msgid "Operand:" 0970 msgstr "Operando:" 0971 0972 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@info:tooltip" 0975 msgid "The operand to do the operation with." 0976 msgstr "O operando co que facer a operación." 0977 0978 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@info:whatsthis" 0981 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0982 msgstr "Insira un operando, ou escolla na lista un xa usado." 0983 0984 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0985 #, kde-format 0986 msgctxt "@option:check" 0987 msgid "Align at end:" 0988 msgstr "Aliñar na fin:" 0989 0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "@info:tooltip" 0993 msgid "" 0994 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0995 "the begin." 0996 msgstr "" 0997 "Define se a operación se ha aliñar á fin dos datos no canto de no comezo." 0998 0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@info:whatsthis" 1002 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1003 msgstr "Se sinala esta opción, a operación aliñarase á fin dos datos." 1004 1005 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1008 msgid "operand OR data" 1009 msgstr "operando OR datos" 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "" 1014 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1015 "ABCD becomes DCBA" 1016 msgid "REVERSE data" 1017 msgstr "INVERTER os datos" 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@option:check" 1022 msgid "Reverse also bits:" 1023 msgstr "Inverter tamén os bits:" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@info:whatsthis" 1028 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1029 msgstr "Se o sinala, os bits tamén se ordenarán do revés." 1030 1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "" 1034 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1035 "the begin again" 1036 msgid "ROTATE data" 1037 msgstr "ROTAR os datos" 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1042 msgid "&Group size (bytes):" 1043 msgstr "&Tamaño do grupo (bytes):" 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@info:tooltip" 1048 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1049 msgstr "A cantidade de bytes dentro da que se fai cada movemento." 1050 1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@info:whatsthis" 1054 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1055 msgstr "Controla a cantidade de bytes dentro da que se fai cada movemento." 1056 1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1060 msgid "S&hift width (bits):" 1061 msgstr "&Anchura da translocación (bits):" 1062 1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@info:tooltip" 1066 msgid "" 1067 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1068 "negative to the left." 1069 msgstr "" 1070 "Controla canto abarca a translocación. Os números positivos moven os bits " 1071 "cara á dereita, os negativos á esquerda." 1072 1073 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "@info:whatsthis" 1076 msgid "" 1077 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1078 "negative to the left." 1079 msgstr "" 1080 "Controla canto abarca a translocación. Os números positivos moven os bits " 1081 "cara á dereita, os negativos á esquerda." 1082 1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1086 msgid "SHIFT data" 1087 msgstr "MOVER os datos" 1088 1089 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1090 #, kde-format 1091 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1092 msgid "operand XOR data" 1093 msgstr "operando XOR datos" 1094 1095 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1096 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1097 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "@title:window" 1100 msgid "Find" 1101 msgstr "Atopar" 1102 1103 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@info:tooltip" 1106 msgid "" 1107 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1108 "the list." 1109 msgstr "" 1110 "Insira os bytes para buscalo, ou escolla na lista bytes buscados " 1111 "anteriormente." 1112 1113 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "@title:group" 1116 msgid "Options" 1117 msgstr "Opcións" 1118 1119 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1120 #, kde-format 1121 msgctxt "@option:check" 1122 msgid "C&ase sensitive" 1123 msgstr "&Distinguir as maiúsculas" 1124 1125 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1126 #, kde-format 1127 msgctxt "@info:whatsthis" 1128 msgid "" 1129 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1130 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1131 msgstr "" 1132 "Fai unha busca que distingue maiúsculas de minúsculas: inserir o padrón " 1133 "«Cousa» non casará con «cousa» nin con «COUSA», só con «Cousa»." 1134 1135 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "@option:check" 1138 msgid "&Whole words only" 1139 msgstr "Só &palabras completas" 1140 1141 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@info:whatsthis" 1144 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1145 msgstr "" 1146 "Precisa de límites de palabra en ambos os dous extremos dunha coincidencia " 1147 "para concordar." 1148 1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:whatsthis" 1152 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1153 msgstr "" 1154 "Comeza a buscar desde a posición actual do cursor no canto de desde o inicio." 1155 1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "@info:whatsthis" 1159 msgid "Replace backwards." 1160 msgstr "Substitúe cara atrás." 1161 1162 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1163 #, kde-format 1164 msgctxt "@option:check" 1165 msgid "&Selected bytes" 1166 msgstr "Os bytes e&scollidos" 1167 1168 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1169 #, kde-format 1170 msgctxt "@info:whatsthis" 1171 msgid "Only search within the current selection." 1172 msgstr "Busca só dentro da selección actual." 1173 1174 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1177 msgid "Overwr&ite Mode" 1178 msgstr "Modo de subst&itución" 1179 1180 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "@info:whatsthis" 1183 msgid "" 1184 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1185 "data." 1186 msgstr "" 1187 "Escolla se quere que a entrada se insira ou que sobrescriba os datos " 1188 "existentes." 1189 1190 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1191 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@title:window" 1194 msgid "Decoding Table" 1195 msgstr "Táboa de descodificación" 1196 1197 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "Edited as %datatype" 1200 msgid "Edited as %1" 1201 msgstr "Editouse como %1" 1202 1203 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1206 msgid "Type" 1207 msgstr "Tipo" 1208 1209 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1212 msgid "Value" 1213 msgstr "Valor" 1214 1215 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1218 msgid "The type of data" 1219 msgstr "O tipo dos datos." 1220 1221 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1224 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1225 msgstr "O valor dos bytes para o tipo de dato." 1226 1227 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@info:tooltip" 1230 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1231 msgstr "A orde dos bytes que se usará para descodificalos." 1232 1233 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@option:check" 1236 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1237 msgstr "Sen signo como hexadecimal:" 1238 1239 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info:tooltip" 1242 msgid "" 1243 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1244 "hexadecimal instead of as decimal." 1245 msgstr "" 1246 "Define se os valores dos tipos sen signo se han amosar como hexadecimais no " 1247 "canto de como decimais." 1248 1249 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1250 #, kde-kuit-format 1251 msgctxt "@info" 1252 msgid "" 1253 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1254 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1255 msgstr "" 1256 "O novo valor precisa de <emphasis>menos</emphasis> bytes (%1 no canto de %2)." 1257 "<nl/>Quere manter ou retirar os bytes non usados?" 1258 1259 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1262 msgid "&Keep" 1263 msgstr "&Manter" 1264 1265 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@info:tooltip" 1268 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1269 msgstr "Mantén os bytes non usados cos valores vellos." 1270 1271 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1272 #, kde-kuit-format 1273 msgctxt "@info" 1274 msgid "" 1275 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1276 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1277 msgstr "" 1278 "O novo valor precisa de <emphasis>máis</emphasis> bytes (%1 no canto de %2)." 1279 "<nl/>Quere sobrescribir os seguintes bytes ou inserir novos segundo se " 1280 "precise?" 1281 1282 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1283 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@action:inmenu" 1286 msgid "Edit" 1287 msgstr "Editar" 1288 1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1290 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1291 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "@action:button" 1294 msgid "&Select" 1295 msgstr "&Escoller" 1296 1297 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1300 msgid "Binary 8-bit" 1301 msgstr "Binario de 8 bits" 1302 1303 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1306 msgid "Character 8-bit" 1307 msgstr "Carácter de 8 bits" 1308 1309 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@label:textbox" 1312 msgid "Float 32-bit" 1313 msgstr "Coma flotante de 32 bits" 1314 1315 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "@label:textbox" 1318 msgid "Float 64-bit" 1319 msgstr "Coma flotante de 64 bits" 1320 1321 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "" 1324 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1325 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1326 msgstr "Hexadecimal de 8 bits" 1327 1328 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1331 msgid "Octal 8-bit" 1332 msgstr "Octal de 8 bits" 1333 1334 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1335 #, kde-format 1336 msgctxt "@label:textbox" 1337 msgid "Signed 16-bit" 1338 msgstr "16 bit con signo" 1339 1340 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "@label:textbox" 1343 msgid "Signed 32-bit" 1344 msgstr "32 bit con signo" 1345 1346 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "@label:textbox" 1349 msgid "Signed 64-bit" 1350 msgstr "64 bit con signo" 1351 1352 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1353 #, kde-format 1354 msgctxt "@label:textbox" 1355 msgid "Signed 8-bit" 1356 msgstr "8 bit con signo" 1357 1358 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1359 #, kde-format 1360 msgctxt "@label:textbox" 1361 msgid "Unsigned 16-bit" 1362 msgstr "16 bit sen signo" 1363 1364 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "@label:textbox" 1367 msgid "Unsigned 32-bit" 1368 msgstr "32 bits sen signo" 1369 1370 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1371 #, kde-format 1372 msgctxt "@label:textbox" 1373 msgid "Unsigned 64-bit" 1374 msgstr "64 bit sen signo" 1375 1376 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1377 #, kde-format 1378 msgctxt "@label:textbox" 1379 msgid "Unsigned 8-bit" 1380 msgstr "8 bit sen signo" 1381 1382 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1383 #, kde-format 1384 msgctxt "@label:textbox" 1385 msgid "UTF-16" 1386 msgstr "UTF-16" 1387 1388 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1389 #, kde-format 1390 msgctxt "@label:textbox" 1391 msgid "UTF-8" 1392 msgstr "UTF-8" 1393 1394 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1395 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1396 #, kde-format 1397 msgctxt "@title:window" 1398 msgid "Print Byte Array %1" 1399 msgstr "Imprimir o array de bytes %1" 1400 1401 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1402 #, kde-format 1403 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1404 msgid "Page %p of %P" 1405 msgstr "Páxina %p de %P" 1406 1407 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1410 msgid "Printed by: %U" 1411 msgstr "Impreso por: %U" 1412 1413 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "@info" 1416 msgid "Could not print." 1417 msgstr "Non foi posíbel imprimir." 1418 1419 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1420 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "@title:window" 1423 msgid "Replace" 1424 msgstr "Substituír" 1425 1426 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1427 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1428 #, kde-format 1429 msgctxt "@info" 1430 msgid "No replacements made." 1431 msgstr "Non se fixo ningunha substitución." 1432 1433 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1434 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "@info" 1437 msgid "1 replacement made." 1438 msgid_plural "%1 replacements made." 1439 msgstr[0] "Fíxose 1 substitución." 1440 msgstr[1] "Fixéronse %1 substitucións." 1441 1442 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1443 #, kde-format 1444 msgctxt "@info" 1445 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1446 msgstr "Non se atopou o padrón que se debía substituír no array de bytes." 1447 1448 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1449 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1450 #, kde-kuit-format 1451 msgctxt "@info" 1452 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1453 msgstr "Acadouse a fin do array de bytes.<nl/>Quere continuar desde o comezo?" 1454 1455 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1456 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1457 #, kde-kuit-format 1458 msgctxt "@info" 1459 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1460 msgstr "Acadouse o comezo do array de bytes.<nl/>Quere continuar desde a fin?" 1461 1462 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1463 #, kde-format 1464 msgctxt "@title:window" 1465 msgid "Replace Bytes" 1466 msgstr "Substituír bytes" 1467 1468 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1469 #, kde-format 1470 msgctxt "@action;button" 1471 msgid "&Replace" 1472 msgstr "&Substituír" 1473 1474 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1475 #, kde-format 1476 msgctxt "@info:tooltip" 1477 msgid "Start replace" 1478 msgstr "Comezar a substituír." 1479 1480 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1481 #, kde-kuit-format 1482 msgctxt "@info:whatsthis" 1483 msgid "" 1484 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1485 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1486 "replaced with the replacement bytes." 1487 msgstr "" 1488 "Se preme o botón <interface>Substituír</interface>, os bytes que inserise en " 1489 "riba buscaranse no array de bytes e calquera aparición ha substituírse polos " 1490 "bytes substitutos." 1491 1492 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1493 #, kde-format 1494 msgctxt "@title:group" 1495 msgid "Replace With" 1496 msgstr "Substituír por" 1497 1498 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1499 #, kde-format 1500 msgctxt "@info:tooltip" 1501 msgid "" 1502 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1503 "from the list." 1504 msgstr "" 1505 "Insira os bytes polos cales substituír, ou escolla na lista bytes xa " 1506 "substituídos." 1507 1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1509 #, kde-format 1510 msgctxt "@option:check" 1511 msgid "&Prompt on replace" 1512 msgstr "Preguntar antes de s&ubstituír" 1513 1514 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1515 #, kde-format 1516 msgctxt "@info:whatsthis" 1517 msgid "Ask before replacing each match found." 1518 msgstr "Pregunta antes de substituír as coincidencias que atope." 1519 1520 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1523 msgid "Replace" 1524 msgstr "Substituír" 1525 1526 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@action:button" 1529 msgid "Replace &All" 1530 msgstr "Substituír &todas" 1531 1532 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "@action:button" 1535 msgid "&Skip" 1536 msgstr "&Omitir" 1537 1538 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1539 #, kde-format 1540 msgctxt "@action:button" 1541 msgid "Replace" 1542 msgstr "Substituír" 1543 1544 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "@title" 1547 msgid "Replace" 1548 msgstr "Substituír" 1549 1550 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "@info" 1553 msgid "Search key not found in byte array." 1554 msgstr "Non se atopou a clave de busca na matriz de bytes." 1555 1556 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "@title:window" 1559 msgid "Find Bytes" 1560 msgstr "Atopar os bytes" 1561 1562 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1563 #, kde-format 1564 msgctxt "@action:button" 1565 msgid "&Find" 1566 msgstr "&Atopar" 1567 1568 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "@info:tooltip" 1571 msgid "Start searching" 1572 msgstr "Comeza a busca." 1573 1574 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1575 #, kde-kuit-format 1576 msgctxt "@info:whatsthis" 1577 msgid "" 1578 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1579 "above are searched for within the byte array." 1580 msgstr "" 1581 "Se preme o botón <interface>Atopar</interface>, buscaranse no array de bytes " 1582 "os bytes que inserise." 1583 1584 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@title" 1587 msgid "Search" 1588 msgstr "Buscar" 1589 1590 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "@action:inmenu" 1593 msgid "&Select Range..." 1594 msgstr "&Seleccionar o intervalo…" 1595 1596 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1599 msgid "Select" 1600 msgstr "Selección" 1601 1602 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "@label:listbox" 1605 msgid "Start offset:" 1606 msgstr "Desprazamento do inicio:" 1607 1608 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "@label:listbox" 1611 msgid "End offset:" 1612 msgstr "Desprazamento do final:" 1613 1614 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1615 #, kde-format 1616 msgctxt "@option:check" 1617 msgid "End relative" 1618 msgstr "Fin relativo" 1619 1620 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1621 #, kde-format 1622 msgctxt "@info:tooltip" 1623 msgid "Select the range." 1624 msgstr "Escolle o intervalo." 1625 1626 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1627 #, kde-kuit-format 1628 msgctxt "@info:whatsthis" 1629 msgid "" 1630 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1631 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1632 msgstr "" 1633 "Se preme o botón <interface>Escoller</interface>, o cursor moverase para ou " 1634 "desprazarase en, á súa escolla, o desprazamento que inseriu en riba." 1635 1636 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1639 msgid "Offset" 1640 msgstr "Desprazamento" 1641 1642 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1645 msgid "String" 1646 msgstr "Cadea" 1647 1648 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1651 msgid "Strings" 1652 msgstr "Cadeas" 1653 1654 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "@title:window" 1657 msgid "Strings" 1658 msgstr "Cadeas" 1659 1660 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "" 1663 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1664 msgid "Minimum length:" 1665 msgstr "Lonxitude mínima:" 1666 1667 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1670 msgid "&Extract" 1671 msgstr "&Extraer" 1672 1673 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@info:tooltip" 1676 msgid "" 1677 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1678 "below." 1679 msgstr "" 1680 "Atopa as cadeas contidas no intervalo escollido e enuméraas na vista en " 1681 "baixo." 1682 1683 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1684 #, kde-kuit-format 1685 msgctxt "@info:whatsthis" 1686 msgid "" 1687 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1688 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1689 "found will be listed in the view below." 1690 msgstr "" 1691 "Se preme o botón <interface>Extraer</interface>, buscaranse todas as cadeas " 1692 "no intervalo que teñan a lonxitude mínima definida. As cadeas que se atopen " 1693 "listaranse na vista en baixo." 1694 1695 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1698 msgid "Filter:" 1699 msgstr "Filtro:" 1700 1701 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1702 #, kde-format 1703 msgid "Enter a term to limit the list." 1704 msgstr "Insira un termo para limitar a lista." 1705 1706 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1707 #, kde-format 1708 msgctxt "@info:tooltip" 1709 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1710 msgstr "Copia no portapapeis as cadeas escollidas." 1711 1712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1713 #, kde-kuit-format 1714 msgctxt "@info:whatsthis" 1715 msgid "" 1716 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1717 "selected in the list are copied to the clipboard." 1718 msgstr "" 1719 "Se preme o botón <interface>Copiar</interface>, copiaranse no portapapeis " 1720 "todas as cadeas que escollese." 1721 1722 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1723 #, kde-format 1724 msgid "&Show" 1725 msgstr "&Amosar" 1726 1727 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "@info:tooltip" 1730 msgid "Shows the selected string in the view." 1731 msgstr "Amosa na vista a cadea escollida." 1732 1733 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1734 #, kde-kuit-format 1735 msgctxt "@info:whatsthis" 1736 msgid "" 1737 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1738 "last selected is marked and shown in the view." 1739 msgstr "" 1740 "Se preme o botón <interface>Ir a</interface>, marcarase a última cadea que " 1741 "escollese e amosarase na vista." 1742 1743 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "type name, then array length" 1746 msgid "%1[%2]" 1747 msgstr "%1[%2]" 1748 1749 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1750 #, kde-format 1751 msgid "1 bit" 1752 msgid_plural "%1 bits" 1753 msgstr[0] "1 bit" 1754 msgstr[1] "%1 bits" 1755 1756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1759 msgid "%1 %2" 1760 msgstr "%1 %2" 1761 1762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1765 msgid "<EOF reached>" 1766 msgstr "<acadouse a fin do ficheiro (EOF)>" 1767 1768 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1769 #, kde-format 1770 msgid "Name:" 1771 msgstr "Nome:" 1772 1773 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1774 #, kde-format 1775 msgid "Value:" 1776 msgstr "Valor:" 1777 1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "size (elements)" 1781 msgid "%2 (%1 child)" 1782 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1783 msgstr[0] "%2 (%1 subordinado)" 1784 msgstr[1] "%2 (%1 subordinados)" 1785 1786 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1787 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1790 msgid "Validation failed." 1791 msgstr "Fallou a validación." 1792 1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1794 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1797 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1798 msgstr "Fallou a validación: «%1»." 1799 1800 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1801 #, kde-format 1802 msgid "%1 bit" 1803 msgid_plural "%1 bits" 1804 msgstr[0] "%1 bit" 1805 msgstr[1] "%1 bits" 1806 1807 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1808 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "boolean value" 1811 msgid "false" 1812 msgstr "falso" 1813 1814 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1815 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "boolean value" 1818 msgid "true" 1819 msgstr "verdadeiro" 1820 1821 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "Data type" 1824 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1825 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1826 msgstr[0] "Campo de bits booleano (1 bit de extensión)" 1827 msgstr[1] "Campo de bits booleano (%1 bits de extensión)" 1828 1829 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "Data type" 1832 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1833 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1834 msgstr[0] "Campo de bits con signo (1 bit de extensión)" 1835 msgstr[1] "Campo de bits con signo (%1 bits de extensión)" 1836 1837 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "Data type" 1840 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1841 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1842 msgstr[0] "Campo de bits sen signo (1 bit de extensión)" 1843 msgstr[1] "Campo de bits sen signo (%1 bits de extensión)" 1844 1845 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1846 #, kde-format 1847 msgctxt "boolean value with actual value" 1848 msgid "true (%1)" 1849 msgstr "verdadeiro (%1)" 1850 1851 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1852 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1853 #, kde-format 1854 msgid "%1 (value not in enum)" 1855 msgstr "%1 (o valor non está na enum)" 1856 1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1858 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1859 #, kde-format 1860 msgid "%1 (%2)" 1861 msgstr "%1 (%2)" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1864 #, kde-format 1865 msgctxt "" 1866 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1867 "underlying type (e.g. uint32)" 1868 msgid "enum %1 (%2)" 1869 msgstr "enum %1 (%2)" 1870 1871 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1872 #, kde-format 1873 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1874 msgstr "0x%1 (sen marcas coincidentes)" 1875 1876 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "" 1879 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1880 "underlying type (e.g. uint32)" 1881 msgid "flag %1 (%2)" 1882 msgstr "indicador %1 (%2)" 1883 1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1887 msgid "%1 pointer" 1888 msgstr "%1 punteiro" 1889 1890 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1891 msgctxt "data type" 1892 msgid "bool (1 byte)" 1893 msgstr "booleano (1 byte)" 1894 1895 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1896 msgctxt "data type" 1897 msgid "signed byte" 1898 msgstr "byte con signo" 1899 1900 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1901 msgctxt "data type" 1902 msgid "unsigned byte" 1903 msgstr "byte sen signo" 1904 1905 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1906 msgctxt "data type" 1907 msgid "char" 1908 msgstr "carácter" 1909 1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1911 msgctxt "data type" 1912 msgid "bool (2 bytes)" 1913 msgstr "booleano (2 bytes)" 1914 1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1916 msgctxt "data type" 1917 msgid "signed short" 1918 msgstr "curto con signo" 1919 1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1921 msgctxt "data type" 1922 msgid "unsigned short" 1923 msgstr "curto sen signo" 1924 1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1926 msgctxt "data type" 1927 msgid "bool (4 bytes)" 1928 msgstr "booleano (4 bytes)" 1929 1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1931 msgctxt "data type" 1932 msgid "signed int" 1933 msgstr "enteiro con signo" 1934 1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1936 msgctxt "data type" 1937 msgid "unsigned int" 1938 msgstr "enteiro sen signo" 1939 1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1941 msgctxt "data type" 1942 msgid "bool (8 bytes)" 1943 msgstr "booleano (8 bytes)" 1944 1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1946 msgctxt "data type" 1947 msgid "signed long" 1948 msgstr "longo con signo" 1949 1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1951 msgctxt "data type" 1952 msgid "unsigned long" 1953 msgstr "longo sen signo" 1954 1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1956 msgctxt "data type" 1957 msgid "float" 1958 msgstr "flotante" 1959 1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1961 msgctxt "data type" 1962 msgid "double" 1963 msgstr "duplo" 1964 1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1966 msgctxt "data type" 1967 msgid "bitfield" 1968 msgstr "campo de bits" 1969 1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1971 #, kde-format 1972 msgid "invalid type" 1973 msgstr "tipo incorrecto" 1974 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1976 #, kde-format 1977 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1978 msgstr "Carácter non ASCII: 0x%1" 1979 1980 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1981 #, kde-format 1982 msgid "ASCII char" 1983 msgstr "carácter ASCII" 1984 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1986 #, kde-format 1987 msgid "ASCII string" 1988 msgstr "cadea ASCII" 1989 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1991 #, kde-format 1992 msgid "EBCDIC char" 1993 msgstr "carácter EBCDIC" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 1996 #, kde-format 1997 msgid "EBCDIC string" 1998 msgstr "cadea EBCDIC" 1999 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2001 #, kde-format 2002 msgid "Latin1 char" 2003 msgstr "carácter Latin1" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2006 #, kde-format 2007 msgid "Latin1 string" 2008 msgstr "cadea Latin1" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2011 #, kde-format 2012 msgid "End of file reached prematurely" 2013 msgstr "Chegouse á fin do ficheiro antes do esperado." 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2016 #, kde-format 2017 msgid "UTF16-LE char" 2018 msgstr "carácter UTF16-LE" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2021 #, kde-format 2022 msgid "UTF16-BE char" 2023 msgstr "carácter UTF16-BE" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2026 #, kde-format 2027 msgid "UTF16-LE string" 2028 msgstr "cadea UTF16-LE" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2031 #, kde-format 2032 msgid "UTF16-BE string" 2033 msgstr "cadea UTF16-BE" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2036 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2038 #, kde-format 2039 msgid "Value too big: 0x%1" 2040 msgstr "Valor demasiado grande: 0x%1" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2044 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2046 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2048 #, kde-format 2049 msgid "%1 (U+%2)" 2050 msgstr "%1 (U+%2)" 2051 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2053 #, kde-format 2054 msgid "UTF32-LE char" 2055 msgstr "carácter UTF32-LE" 2056 2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2058 #, kde-format 2059 msgid "UTF32-BE char" 2060 msgstr "carácter UTF32-BE" 2061 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2063 #, kde-format 2064 msgid "UTF32-LE string" 2065 msgstr "cadea UTF32-LE" 2066 2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2068 #, kde-format 2069 msgid "UTF32-BE string" 2070 msgstr "cadea UTF32-BE" 2071 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2073 #, kde-format 2074 msgid "UTF8 char" 2075 msgstr "carácter UTF8" 2076 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2078 #, kde-format 2079 msgid "UTF8 string" 2080 msgstr "cadea UTF8" 2081 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2083 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2084 #, kde-format 2085 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2086 msgid "struct %1" 2087 msgstr "estrutura %1" 2088 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2090 #, kde-format 2091 msgctxt "data type, then name" 2092 msgid "tagged union %1" 2093 msgstr "unión etiquetada %1" 2094 2095 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2098 msgid "union %1" 2099 msgstr "unión %1" 2100 2101 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2102 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2103 #, kde-format 2104 msgid "<invalid name>" 2105 msgstr "<incorrecto>" 2106 2107 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "@title:column" 2110 msgid "Time" 2111 msgstr "Tempo" 2112 2113 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2114 #, kde-format 2115 msgctxt "@title:column" 2116 msgid "Origin" 2117 msgstr "Orixe" 2118 2119 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2120 #, kde-format 2121 msgctxt "@title:column" 2122 msgid "Message" 2123 msgstr "Mensaxe" 2124 2125 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2126 #, kde-format 2127 msgctxt "@title:window" 2128 msgid "About %1" 2129 msgstr "Sobre %1" 2130 2131 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2132 #, kde-format 2133 msgctxt "Version version-number" 2134 msgid "Version %1" 2135 msgstr "Versión %1" 2136 2137 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2138 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2139 #, kde-format 2140 msgid "License: %1" 2141 msgstr "Licenza: %1" 2142 2143 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "@title:tab" 2146 msgid "About" 2147 msgstr "Sobre" 2148 2149 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2150 #, kde-format 2151 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2152 msgid "" 2153 "Email author\n" 2154 "%1" 2155 msgstr "" 2156 "Enviar unha mensaxe de correo electrónico á persoa autora:\n" 2157 "%1" 2158 2159 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@title:tab" 2162 msgid "Author" 2163 msgstr "Autoría" 2164 2165 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@title:window" 2168 msgid "License Agreement" 2169 msgstr "Acordo de licenza" 2170 2171 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@info:label" 2174 msgid "Installed structures:" 2175 msgstr "Estruturas instaladas:" 2176 2177 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@info:label" 2180 msgid "Used structures:" 2181 msgstr "Estruturas usadas:" 2182 2183 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@info:tooltip" 2186 msgid "About" 2187 msgstr "Sobre." 2188 2189 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2190 #, kde-format 2191 msgid "Get New Structures..." 2192 msgstr "Obter novas estruturas…" 2193 2194 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2195 #, kde-format 2196 msgid "Advanced Selection..." 2197 msgstr "Selección avanzada…" 2198 2199 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "@title:window" 2202 msgid "Advanced Structures Selection" 2203 msgstr "Selección avanzada de estruturas" 2204 2205 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2206 #, kde-format 2207 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2208 msgstr "Definicións de estruturas dinámicas" 2209 2210 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2211 #, kde-format 2212 msgid "Structure Definitions" 2213 msgstr "Definicións de estrutura" 2214 2215 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@info:placeholder" 2218 msgid "Search..." 2219 msgstr "Buscar…" 2220 2221 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2222 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@info:tooltip" 2225 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2226 msgstr "A base a usar cando se converten os números sen signo nunha cadea." 2227 2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "@info:tooltip" 2232 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2233 msgstr "A base a usar cando se converten os números con signo nunha cadea." 2234 2235 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2236 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info:tooltip" 2239 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2240 msgstr "A base a usar cando se converten caracteres nunha cadea de valor." 2241 2242 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2243 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@info:tooltip" 2246 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2247 msgstr "Indica se debe amosar o valor numérico dos caracteres." 2248 2249 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2250 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info:tooltip" 2253 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2254 msgstr "" 2255 "Indica se debe formatar os valores de coma flotante segundo a configuración " 2256 "rexional actual." 2257 2258 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2259 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@info:tooltip" 2262 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2263 msgstr "" 2264 "Se usar nomes de tipos curtos, como «uint32», en vez de nomes de ficheiros " 2265 "longos, como «enteiro sen signo»." 2266 2267 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2268 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2269 #, kde-format 2270 msgctxt "@info:tooltip" 2271 msgid "" 2272 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2273 "according to the current locale settings" 2274 msgstr "" 2275 "Se o escolle os valores que se amosan no formato decimal formataranse " 2276 "segundo a configuración rexional actual." 2277 2278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2279 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2280 #, kde-format 2281 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2282 msgstr "" 2283 "Indica se debe formatar os valores enteiros segundo a configuración rexional " 2284 "actual" 2285 2286 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2287 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2288 #, kde-format 2289 msgctxt "@info:tooltip" 2290 msgid "" 2291 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2292 "of decimal digits)" 2293 msgstr "" 2294 "A precisión usada para converter os números en coma flotante nunha cadea " 2295 "(número de díxitos decimais)." 2296 2297 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2298 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2299 #, kde-format 2300 msgctxt "@label:listbox" 2301 msgid "Byte order" 2302 msgstr "Orde dos bytes" 2303 2304 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "@item:inlistbox" 2308 msgid "Big endian" 2309 msgstr "Big endian" 2310 2311 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2312 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2313 #, kde-format 2314 msgctxt "@item:inlistbox" 2315 msgid "Little endian" 2316 msgstr "Little endian" 2317 2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@item:inlistbox" 2321 msgid "Binary" 2322 msgstr "Binario" 2323 2324 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@item:inlistbox" 2327 msgid "Octal" 2328 msgstr "Octal" 2329 2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@item:inlistbox" 2333 msgid "Decimal" 2334 msgstr "Decimal" 2335 2336 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@item:inlistbox" 2339 msgid "Hexadecimal" 2340 msgstr "Hexadecimal" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2344 #, kde-format 2345 msgid "Byte order:" 2346 msgstr "Orde dos bytes:" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2350 #, kde-format 2351 msgid "Big endian" 2352 msgstr "Big endian" 2353 2354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2356 #, kde-format 2357 msgid "Little endian" 2358 msgstr "Little endian" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2362 #, kde-format 2363 msgid "Use short type names" 2364 msgstr "Usar nomes de tipos curtos." 2365 2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2368 #, kde-format 2369 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2370 msgstr "Usar un formato de enteiros segundo a configuración rexional." 2371 2372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2374 #, kde-format 2375 msgid "Unsigned values:" 2376 msgstr "Valores sen signo:" 2377 2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2380 #, kde-format 2381 msgid "Signed values:" 2382 msgstr "Valores con signo:" 2383 2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2386 #, kde-format 2387 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2388 msgstr "Usar un formato de coma flotante segundo a configuración rexional." 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2392 #, kde-format 2393 msgid "Floating-point precision:" 2394 msgstr "Precisión da coma flotante:" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2398 #, kde-format 2399 msgid "Show numerical value of chars" 2400 msgstr "Amosar o valor numérico dos caracteres." 2401 2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2403 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2404 #, kde-format 2405 msgid "Character value:" 2406 msgstr "Valor do carácter:" 2407 2408 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2409 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "@title:window" 2412 msgid "Structures" 2413 msgstr "Estruturas" 2414 2415 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "name of a data structure" 2418 msgid "Name" 2419 msgstr "Nome" 2420 2421 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2422 #, kde-format 2423 msgctxt "type of a data structure" 2424 msgid "Type" 2425 msgstr "Tipo" 2426 2427 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2428 #, kde-format 2429 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2430 msgid "Value" 2431 msgstr "Valor" 2432 2433 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2434 #, kde-format 2435 msgctxt "size of a data structure" 2436 msgid "Size" 2437 msgstr "Tamaño" 2438 2439 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2440 #, kde-format 2441 msgctxt "@action:button" 2442 msgid "Validate" 2443 msgstr "Validar" 2444 2445 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2446 #, kde-format 2447 msgctxt "@info:tooltip" 2448 msgid "Validate all structures." 2449 msgstr "Validar todas as estruturas." 2450 2451 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2452 #, kde-format 2453 msgctxt "@action:button" 2454 msgid "Script console" 2455 msgstr "Consola de guións" 2456 2457 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2458 #, kde-format 2459 msgctxt "@info:tooltip" 2460 msgid "Open script console." 2461 msgstr "Abrir a consola de guións." 2462 2463 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2464 #, kde-format 2465 msgctxt "@action:button" 2466 msgid "Settings" 2467 msgstr "Configuración" 2468 2469 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2470 #, kde-format 2471 msgctxt "@info:tooltip" 2472 msgid "Open settings." 2473 msgstr "Abre a configuración." 2474 2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2476 #, kde-format 2477 msgid "Value Display" 2478 msgstr "Visualización do valor" 2479 2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2481 #, kde-format 2482 msgid "Structures management" 2483 msgstr "Xestión das estruturas" 2484 2485 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2488 msgid "Unlock" 2489 msgstr "Desbloquear" 2490 2491 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "@info:tooltip" 2494 msgid "" 2495 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2496 "current cursor position." 2497 msgstr "" 2498 "Desbloquear a estrutura seleccionada, é dicir, o desprazamento inicial será " 2499 "sempre a posición actual do cursor." 2500 2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2504 msgid "Lock" 2505 msgstr "Bloquear" 2506 2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "@info:tooltip" 2510 msgid "Lock selected structure to current offset." 2511 msgstr "Bloquear a estrutura seleccionada no desprazamento actual." 2512 2513 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@title:window" 2516 msgid "Structures Script Console" 2517 msgstr "Consola de guións de estruturas" 2518 2519 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2520 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "@label" 2523 msgid "No grouping." 2524 msgstr "Sen agrupamento." 2525 2526 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2527 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2530 msgid "Bytes per Group:" 2531 msgstr "Bytes por grupo:" 2532 2533 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2534 #, kde-format 2535 msgctxt "@title:window" 2536 msgid "Bytes per Group" 2537 msgstr "Bytes por grupo" 2538 2539 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2540 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2543 msgid "Bytes per Line:" 2544 msgstr "Bytes por liña:" 2545 2546 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2547 #, kde-format 2548 msgctxt "@title:window" 2549 msgid "Bytes per Line" 2550 msgstr "Bytes por liña" 2551 2552 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "@title:menu" 2555 msgid "&Offset Coding" 2556 msgstr "Codificación do &desprazamento" 2557 2558 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2561 msgid "&Hexadecimal" 2562 msgstr "&Hexadecimal" 2563 2564 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2567 msgid "&Decimal" 2568 msgstr "&Decimal" 2569 2570 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2573 msgid "&Octal" 2574 msgstr "&Octal" 2575 2576 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2577 #, kde-format 2578 msgctxt "@title:menu" 2579 msgid "&Value Coding" 2580 msgstr "Codificación do &valor" 2581 2582 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2583 #, kde-format 2584 msgctxt "" 2585 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2586 msgid "&Hexadecimal" 2587 msgstr "&Hexadecimal" 2588 2589 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2590 #, kde-format 2591 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2592 msgid "&Decimal" 2593 msgstr "&Decimal" 2594 2595 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2598 msgid "&Octal" 2599 msgstr "&Octal" 2600 2601 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2602 #, kde-format 2603 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2604 msgid "&Binary" 2605 msgstr "&Binario" 2606 2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "@title:menu" 2610 msgid "&Char Coding" 2611 msgstr "Codificación dos &caracteres" 2612 2613 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2614 #, kde-format 2615 msgctxt "@option:check" 2616 msgid "Show &Non-printing Chars" 2617 msgstr "Amosar os caracteres &non imprimíbeis" 2618 2619 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2620 #, kde-format 2621 msgctxt "@action:inmenu" 2622 msgid "Set Bytes per Line..." 2623 msgstr "Definir os bytes por liña…" 2624 2625 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2626 #, kde-format 2627 msgctxt "@action:inmenu" 2628 msgid "Set Bytes per Group..." 2629 msgstr "Definir os bytes por grupo…" 2630 2631 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2632 #, kde-format 2633 msgctxt "@title:menu" 2634 msgid "&Dynamic Layout" 2635 msgstr "&Disposición dinámica" 2636 2637 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2638 #, kde-format 2639 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2640 msgid "&Off" 2641 msgstr "&Desactivada" 2642 2643 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2644 #, kde-format 2645 msgctxt "" 2646 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2647 "groups of bytes." 2648 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2649 msgstr "Dividir só por &grupos completos de bytes" 2650 2651 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2652 #, kde-format 2653 msgctxt "" 2654 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2655 "line as possible." 2656 msgid "&On" 2657 msgstr "&Activada" 2658 2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "@option:check" 2662 msgid "Show &Line Offset" 2663 msgstr "Amosar o desprazamentos na &liña" 2664 2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "@title:menu" 2668 msgid "&Show Values or Chars" 2669 msgstr "&Amosar os valores dos caracteres" 2670 2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "@item:inmenu" 2674 msgid "&Values" 2675 msgstr "&Valores" 2676 2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "@item:inmenu" 2680 msgid "&Chars" 2681 msgstr "&Caracteres" 2682 2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2684 #, kde-format 2685 msgctxt "@item:inmenu" 2686 msgid "Values && Chars" 2687 msgstr "Valores e caracteres" 2688 2689 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "@title:menu" 2692 msgid "&View Mode" 2693 msgstr "Modo da &vista" 2694 2695 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2696 #, kde-format 2697 msgctxt "@item:inmenu" 2698 msgid "&Columns" 2699 msgstr "&Columnas" 2700 2701 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2702 #, kde-format 2703 msgctxt "@item:inmenu" 2704 msgid "&Rows" 2705 msgstr "&Filas" 2706 2707 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2708 #, kde-format 2709 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2710 msgid "View Profile" 2711 msgstr "Perfil de vista" 2712 2713 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2714 #, kde-format 2715 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2716 msgid "Create New..." 2717 msgstr "Crear unha nova…" 2718 2719 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2720 #, kde-format 2721 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2722 msgid "Save Changes" 2723 msgstr "Gardar os cambios" 2724 2725 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2726 #, kde-format 2727 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2728 msgid "Reset Changes" 2729 msgstr "Restablecer os cambios" 2730 2731 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "@window:title" 2735 msgid "New View Profile" 2736 msgstr "Novo perfil de vista" 2737 2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2739 #, kde-format 2740 msgid "Title:" 2741 msgstr "Título:" 2742 2743 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2744 #, kde-format 2745 msgid "Display" 2746 msgstr "Amosar" 2747 2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2749 #, kde-format 2750 msgid "Show Line Offset:" 2751 msgstr "Amosar o desprazamentos na liña:" 2752 2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2754 #, kde-format 2755 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2756 msgid "Hexadecimal" 2757 msgstr "Hexadecimal" 2758 2759 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2762 msgid "Decimal" 2763 msgstr "Decimal" 2764 2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2768 msgid "Octal" 2769 msgstr "Octal" 2770 2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2772 #, kde-format 2773 msgid "Offset Coding:" 2774 msgstr "Codificación do desprazamento:" 2775 2776 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2777 #, kde-format 2778 msgctxt "@item:" 2779 msgid "Values" 2780 msgstr "Valores" 2781 2782 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2783 #, kde-format 2784 msgctxt "@item:" 2785 msgid "Chars" 2786 msgstr "Caracteres" 2787 2788 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2789 #, kde-format 2790 msgctxt "@item:" 2791 msgid "Values & Chars" 2792 msgstr "Valores e caracteres" 2793 2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2795 #, kde-format 2796 msgid "Show Values or Chars:" 2797 msgstr "Amosar os valores ou caracteres:" 2798 2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "@label:listbox " 2802 msgid "Show with Rows or Columns:" 2803 msgstr "Amosar en filas e columnas:" 2804 2805 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2806 #, kde-format 2807 msgctxt "@item:" 2808 msgid "Columns" 2809 msgstr "Columnas" 2810 2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2812 #, kde-format 2813 msgctxt "@item:" 2814 msgid "Rows" 2815 msgstr "Filas" 2816 2817 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2818 #, kde-format 2819 msgid "Layout" 2820 msgstr "Disposición" 2821 2822 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2823 #, kde-format 2824 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2825 msgid "Off" 2826 msgstr "Desactivada" 2827 2828 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2829 #, kde-format 2830 msgctxt "" 2831 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2832 "groups of bytes." 2833 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2834 msgstr "Dividir só por grupos completos de bytes" 2835 2836 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2837 #, kde-format 2838 msgctxt "" 2839 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2840 "line as possible." 2841 msgid "On" 2842 msgstr "Activada" 2843 2844 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2845 #, kde-format 2846 msgid "Break lines:" 2847 msgstr "Saltos de liña:" 2848 2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2850 #, kde-format 2851 msgid "Values" 2852 msgstr "Valores" 2853 2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2855 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2856 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2857 #, kde-format 2858 msgctxt "" 2859 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2860 msgid "Hexadecimal" 2861 msgstr "Hexadecimal" 2862 2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2864 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2865 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2866 #, kde-format 2867 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2868 msgid "Decimal" 2869 msgstr "Decimal" 2870 2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2872 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2873 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2874 #, kde-format 2875 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2876 msgid "Octal" 2877 msgstr "Octal" 2878 2879 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2880 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2881 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2882 #, kde-format 2883 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2884 msgid "Binary" 2885 msgstr "Binario" 2886 2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2888 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2889 #, kde-format 2890 msgid "Coding:" 2891 msgstr "Codificación:" 2892 2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2894 #, kde-format 2895 msgid "Chars" 2896 msgstr "Caracteres" 2897 2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2899 #, kde-format 2900 msgid "Char for non-printable bytes:" 2901 msgstr "Carácter para os bytes non imprimíbeis:" 2902 2903 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2904 #, kde-format 2905 msgid "Char for undefined bytes:" 2906 msgstr "Carácter para os bytes sen definir:" 2907 2908 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "@action:inmenu" 2911 msgid "Manage View Profiles..." 2912 msgstr "Xestionar os perfís de vista…" 2913 2914 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2915 #, kde-format 2916 msgctxt "@title:window" 2917 msgid "View Profiles" 2918 msgstr "Perfís de vista" 2919 2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@action:button" 2923 msgid "&Create new..." 2924 msgstr "&Crear un novo…" 2925 2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@info:tooltip" 2929 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2930 msgstr "Abre un editor para un novo perfil de vista." 2931 2932 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2933 #, kde-kuit-format 2934 msgctxt "@info:whatsthis" 2935 msgid "" 2936 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2937 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2938 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2939 msgstr "" 2940 "Se preme o botón de <interface>Crear un novo…</interface>, abrirase un " 2941 "editor onde poderá crear e editar un novo perfil de vista. Os valores " 2942 "estarán baseados nos do perfil de vista seleccionado na lista." 2943 2944 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2945 #, kde-format 2946 msgctxt "@action:button" 2947 msgid "&Edit..." 2948 msgstr "&Editar…" 2949 2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2951 #, kde-format 2952 msgctxt "@info:tooltip" 2953 msgid "Opens an editor for the view profile." 2954 msgstr "Abre un editor para o perfil de vista." 2955 2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2957 #, kde-kuit-format 2958 msgctxt "@info:whatsthis" 2959 msgid "" 2960 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2961 "opened for the view profile you selected in the list." 2962 msgstr "" 2963 "Se preme o botón <interface>Editar…</interface>, abrirase un editor para o " 2964 "perfil de vista seleccionado na lista." 2965 2966 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2967 #, kde-format 2968 msgctxt "@action:button" 2969 msgid "&Set as Default" 2970 msgstr "&Facer predeterminado" 2971 2972 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2973 #, kde-format 2974 msgctxt "@info:tooltip" 2975 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2976 msgstr "" 2977 "Define o perfil de vista seleccionado como predeterminado para todas as " 2978 "vistas." 2979 2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2981 #, kde-kuit-format 2982 msgctxt "@info:whatsthis" 2983 msgid "" 2984 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2985 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2986 msgstr "" 2987 "Se preme o botón <interface>Facer predeterminado</interface>, o perfil de " 2988 "vista que seleccionou na lista pasará a ser o perfil predeterminado para " 2989 "todas as vistas." 2990 2991 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2992 #, kde-format 2993 msgctxt "@action:button" 2994 msgid "&Delete" 2995 msgstr "&Eliminar" 2996 2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 2998 #, kde-format 2999 msgctxt "@info:tooltip" 3000 msgid "Deletes the selected view profile." 3001 msgstr "Elimina o perfil de vista seleccionado." 3002 3003 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3004 #, kde-kuit-format 3005 msgctxt "@info:whatsthis" 3006 msgid "" 3007 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3008 "selected in the list is deleted." 3009 msgstr "" 3010 "Se preme o botón <interface>Eliminar</interface>, eliminarase o perfil de " 3011 "vista seleccionado na lista." 3012 3013 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3014 #, kde-format 3015 msgid "Modification of %1" 3016 msgstr "Modificación de %1" 3017 3018 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3019 #, kde-format 3020 msgctxt "@window:title" 3021 msgid "\"%1\" View Profile" 3022 msgstr "Perfil de vista «%1»" 3023 3024 # skip-rule: gl-punto-final 3025 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3026 #, kde-format 3027 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3028 msgid "INS" 3029 msgstr "INS" 3030 3031 # skip-rule: gl-punto-final 3032 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3033 #, kde-format 3034 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3035 msgid "OVR" 3036 msgstr "SUB" 3037 3038 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "@info:tooltip" 3041 msgid "Insert mode" 3042 msgstr "Modo de inserción." 3043 3044 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@info:tooltip" 3047 msgid "Overwrite mode" 3048 msgstr "Modo de sobrescrita." 3049 3050 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "@info:tooltip" 3053 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3054 msgstr "Código da interpretación do valor na vista actual." 3055 3056 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "@info:tooltip" 3059 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3060 msgstr "Codificación na columna de carácter da vista actual." 3061 3062 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3063 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3064 #, kde-format 3065 msgid "Offset: %1" 3066 msgstr "Desprazamento: %1" 3067 3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3069 #, kde-format 3070 msgid "%1 bytes" 3071 msgstr "%1 bytes" 3072 3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3074 #, kde-format 3075 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3076 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3077 msgstr "Selección: %1 — %2 (%3)." 3078 3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3080 #, kde-format 3081 msgctxt "@info:status offset value not available" 3082 msgid "Offset: -" 3083 msgstr "Desprazamento: -." 3084 3085 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "@info:status offset value not available" 3089 msgid "Selection: -" 3090 msgstr "Selección: -." 3091 3092 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3095 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3096 msgstr "Selección: %1 — %2 (%3)." 3097 3098 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "name of the data type" 3101 msgid "Byte Array" 3102 msgstr "Array de bytes" 3103 3104 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "The byte array was new created." 3107 msgid "New created." 3108 msgstr "Creado de novo." 3109 3110 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3111 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3112 #, kde-format 3113 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3114 msgid "[New Byte Array]" 3115 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3116 msgstr[0] "[Novo array de bytes]" 3117 msgstr[1] "[Novo array de bytes %1]" 3118 3119 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "origin of the byte array" 3122 msgid "Created from data." 3123 msgstr "Creado a partir de datos." 3124 3125 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "destination of the byte array" 3128 msgid "Loaded from file." 3129 msgstr "Cargado desde o ficheiro." 3130 3131 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3132 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3133 #, kde-format 3134 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3135 msgstr "Non se dispón de memoria libre dabondo para cargar o ficheiro." 3136 3137 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3138 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3139 #, kde-format 3140 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3141 msgstr "Aínda non se permite cargar ficheiros maiores de 2 GiB." 3142 3143 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "name of the generated data" 3146 msgid "Pattern..." 3147 msgstr "Padrón…" 3148 3149 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3150 #, kde-format 3151 msgid "Pattern inserted." 3152 msgstr "Inseriuse o padrón." 3153 3154 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3155 #, kde-format 3156 msgctxt "@label:textbox" 3157 msgid "Pattern:" 3158 msgstr "Padrón:" 3159 3160 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3161 #, kde-format 3162 msgctxt "@info:whatsthis" 3163 msgid "" 3164 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3165 msgstr "Insira un padrón para buscalo, ou escolla na lista un xa usado." 3166 3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3170 msgid "&Number:" 3171 msgstr "&Número:" 3172 3173 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3174 #, kde-format 3175 msgctxt "@info:whatsthis" 3176 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3177 msgstr "Insira o número de veces que debe inserirse o padrón." 3178 3179 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3180 #, kde-format 3181 msgctxt "@item name of the generated data" 3182 msgid "Pattern" 3183 msgstr "Padrón" 3184 3185 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3186 #, kde-format 3187 msgctxt "name of the generated data" 3188 msgid "Random Data..." 3189 msgstr "Datos aleatorios…" 3190 3191 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3192 #, kde-format 3193 msgid "RandomData inserted." 3194 msgstr "Inseríronse datos aleatorios." 3195 3196 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3197 #, kde-format 3198 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3199 msgid "&Size (bytes):" 3200 msgstr "&Tamaño (bytes):" 3201 3202 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3203 #, kde-format 3204 msgctxt "@info:whatsthis" 3205 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3206 msgstr "Insira o tamaño do vector de bytes a xerar." 3207 3208 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3209 #, kde-format 3210 msgctxt "@item name of the generated data" 3211 msgid "Random Data" 3212 msgstr "Dato aleatorio" 3213 3214 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3215 #, kde-format 3216 msgctxt "name of the generated data" 3217 msgid "Sequence" 3218 msgstr "Secuencia" 3219 3220 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3221 #, kde-format 3222 msgid "Sequence inserted." 3223 msgstr "Inseriuse a secuencia." 3224 3225 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "name of the encoding target" 3228 msgid "Base32" 3229 msgstr "Base32" 3230 3231 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3232 #, kde-format 3233 msgctxt "" 3234 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3235 "base-32." 3236 msgid "Encoding:" 3237 msgstr "Codificación:" 3238 3239 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3242 msgid "Classic" 3243 msgstr "Clásica" 3244 3245 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3248 msgid "Base32hex" 3249 msgstr "Base32hex" 3250 3251 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3254 msgid "z-base-32" 3255 msgstr "z-base-32" 3256 3257 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "name of the encoding target" 3260 msgid "Base64" 3261 msgstr "Base64" 3262 3263 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "name of the encoding target" 3266 msgid "Ascii85" 3267 msgstr "Ascii85" 3268 3269 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3270 #, kde-format 3271 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3272 msgstr "A vista previa usa os primeiros 100 bytes como máximo." 3273 3274 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3275 #, kde-format 3276 msgctxt "name of the encoding target" 3277 msgid "Characters" 3278 msgstr "Caracteres" 3279 3280 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3281 #, kde-format 3282 msgctxt "name of the encoding target" 3283 msgid "Intel Hex" 3284 msgstr "Hexadecimal de Intel" 3285 3286 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3287 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3288 #, kde-format 3289 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3290 msgid "Address size:" 3291 msgstr "Tamaño do enderezo:" 3292 3293 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3294 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "@item:inmenu address size" 3297 msgid "32-bit" 3298 msgstr "32 bits" 3299 3300 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3301 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "@item:inmenu address size" 3304 msgid "16-bit" 3305 msgstr "16 bits" 3306 3307 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "@item:inmenu address size" 3310 msgid "8-bit" 3311 msgstr "8 bits" 3312 3313 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3314 #, kde-format 3315 msgctxt "name of the encoding target" 3316 msgid "C Array" 3317 msgstr "Matriz de C" 3318 3319 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3322 msgid "Name of variable:" 3323 msgstr "Nome da variábel:" 3324 3325 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3326 #, kde-format 3327 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3328 msgid "Items per line:" 3329 msgstr "Elementos por liña:" 3330 3331 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3332 #, kde-format 3333 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3334 msgid "Data type:" 3335 msgstr "Tipo do dato:" 3336 3337 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3338 #, kde-format 3339 msgctxt "" 3340 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3341 "datatype has the property Unsigned" 3342 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3343 msgstr "Sen signo como hexadecimal:" 3344 3345 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "name of the encoding target" 3348 msgid "S-Record" 3349 msgstr "Rexistro S" 3350 3351 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "@item:inmenu address size" 3354 msgid "24-bit" 3355 msgstr "24 bits" 3356 3357 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3358 #, kde-format 3359 msgctxt "name of the encoding target" 3360 msgid "Uuencoding" 3361 msgstr "Uuencoding" 3362 3363 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3364 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3365 #, kde-format 3366 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3367 msgid "Internal name of file:" 3368 msgstr "Nome interno do ficheiro:" 3369 3370 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3371 #, kde-format 3372 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3373 msgid "Encoding:" 3374 msgstr "Codificación:" 3375 3376 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3379 msgid "Historical" 3380 msgstr "Histórico" 3381 3382 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3385 msgid "Base64" 3386 msgstr "Base64" 3387 3388 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "name of the encoding target" 3391 msgid "Values" 3392 msgstr "Valores" 3393 3394 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3395 #, kde-format 3396 msgid "Value coding:" 3397 msgstr "Codificación do valor:" 3398 3399 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3400 #, kde-format 3401 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3402 msgid "Separation:" 3403 msgstr "Separación:" 3404 3405 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3406 #, kde-format 3407 msgctxt "name of the encoding target" 3408 msgid "View in HTML" 3409 msgstr "Ver en HTML" 3410 3411 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "name of the encoding target" 3414 msgid "View in Plain Text" 3415 msgstr "Ver como texto simple" 3416 3417 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3418 #, kde-format 3419 msgctxt "name of the encoding target" 3420 msgid "Xxencoding" 3421 msgstr "Xxencoding" 3422 3423 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3424 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3425 #, kde-format 3426 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3427 msgid "Hex" 3428 msgstr "Hex" 3429 3430 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3431 #, kde-format 3432 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3433 msgid "Dec" 3434 msgstr "Dec" 3435 3436 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3439 msgid "Oct" 3440 msgstr "Oct" 3441 3442 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3443 #, kde-format 3444 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3445 msgid "Expr" 3446 msgstr "Expresión" 3447 3448 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3449 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3450 #, kde-format 3451 msgctxt "" 3452 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3453 msgid "Hex" 3454 msgstr "Hexadecimal" 3455 3456 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3457 #, kde-format 3458 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3459 msgid "Dec" 3460 msgstr "Dec" 3461 3462 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3463 #, kde-format 3464 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3465 msgid "Oct" 3466 msgstr "Oct" 3467 3468 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3469 #, kde-format 3470 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3471 msgid "Bin" 3472 msgstr "Bin" 3473 3474 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3477 msgid "Char" 3478 msgstr "Char" 3479 3480 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3481 #, kde-format 3482 msgctxt "" 3483 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3484 msgid "UTF-8" 3485 msgstr "UTF-8" 3486 3487 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3488 #~ msgid "SHA-0" 3489 #~ msgstr "SHA-0" 3490 3491 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3492 #~ msgid "MD2" 3493 #~ msgstr "MD2" 3494 3495 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3496 #~ msgid "RIPEMD160" 3497 #~ msgstr "RIPEMD160" 3498 3499 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3500 #~ msgid "Whirlpool" 3501 #~ msgstr "Whirlpool" 3502 3503 #~ msgid "" 3504 #~ "Name: %1\n" 3505 #~ "Value: %2\n" 3506 #~ "\n" 3507 #~ "Type: %3\n" 3508 #~ "Size: %4" 3509 #~ msgstr "" 3510 #~ "Nome: %1\n" 3511 #~ "Valor: %2\n" 3512 #~ "\n" 3513 #~ "Tipo: %3\n" 3514 #~ "Tamaño: %4" 3515 3516 #~ msgid "" 3517 #~ "Name: %1\n" 3518 #~ "Value: %2\n" 3519 #~ "\n" 3520 #~ "Type: %3\n" 3521 #~ "Size: %4\n" 3522 #~ "\n" 3523 #~ "%5" 3524 #~ msgstr "" 3525 #~ "Nome: %1\n" 3526 #~ "Valor: %2\n" 3527 #~ "\n" 3528 #~ "Tipo: %3\n" 3529 #~ "Tamaño: %4\n" 3530 #~ "\n" 3531 #~ "%5" 3532 3533 #~ msgid "" 3534 #~ "Name: %2\n" 3535 #~ "Value: %3\n" 3536 #~ "\n" 3537 #~ "Type: %4\n" 3538 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3539 #~ "\n" 3540 #~ " %6" 3541 #~ msgid_plural "" 3542 #~ "Name: %2\n" 3543 #~ "Value: %3\n" 3544 #~ "\n" 3545 #~ "Type: %4\n" 3546 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3547 #~ "\n" 3548 #~ " %6" 3549 #~ msgstr[0] "" 3550 #~ "Nome: %2\n" 3551 #~ "Valor: %3\n" 3552 #~ "\n" 3553 #~ "Tipo: %4\n" 3554 #~ "Tamaño: %5 (%1 fillo)\n" 3555 #~ "\n" 3556 #~ " %6" 3557 #~ msgstr[1] "" 3558 #~ "Nome: %2\n" 3559 #~ "Valor: %3\n" 3560 #~ "\n" 3561 #~ "Tipo: %4\n" 3562 #~ "Tamaño: %5 (%1 fillos)\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ " %6" 3565 3566 #~ msgid "" 3567 #~ "Name: %2\n" 3568 #~ "Value: %3\n" 3569 #~ "\n" 3570 #~ "Type: %4\n" 3571 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3572 #~ msgid_plural "" 3573 #~ "Name: %2\n" 3574 #~ "Value: %3\n" 3575 #~ "\n" 3576 #~ "Type: %4\n" 3577 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3578 #~ msgstr[0] "" 3579 #~ "Nome: %2\n" 3580 #~ "Valor: %3\n" 3581 #~ "\n" 3582 #~ "Tipo: %4\n" 3583 #~ "Tamaño: %5 (%1 fillo)" 3584 #~ msgstr[1] "" 3585 #~ "Nome: %2\n" 3586 #~ "Valor: %3\n" 3587 #~ "\n" 3588 #~ "Tipo: %4\n" 3589 #~ "Tamaño: %5 (%1 fillos)" 3590 3591 #~ msgid "Show Non-printable:" 3592 #~ msgstr "Mostrar os caracteres non imprimíbeis:" 3593 3594 #~ msgid " byte" 3595 #~ msgid_plural " bytes" 3596 #~ msgstr[0] " byte" 3597 #~ msgstr[1] " bytes" 3598 3599 #~ msgid " bit" 3600 #~ msgid_plural " bits" 3601 #~ msgstr[0] " bit" 3602 #~ msgstr[1] " bits" 3603 3604 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3605 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3606 #~ msgstr "Okteta, baseado en KDE4" 3607 3608 #~ msgid "<invalid name>" 3609 #~ msgstr "<nome non válido>" 3610 3611 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3612 #~ msgid "Per Group:" 3613 #~ msgstr "Por grupo:" 3614 3615 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3616 #~ msgid "Per Line:" 3617 #~ msgstr "Por liña:" 3618 3619 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3620 #~ msgid "&Size:" 3621 #~ msgstr "&Tamaño:" 3622 3623 #~ msgid "flags (%1)" 3624 #~ msgstr "marcas (%1)" 3625 3626 #~ msgid "Unsigned values display" 3627 #~ msgstr "Visualización dos valores non asignados" 3628 3629 #~ msgid "<no name specified>" 3630 #~ msgstr "<non se indicou ningún nome>" 3631 3632 #~ msgctxt "Data type" 3633 #~ msgid "float" 3634 #~ msgstr "flutuante" 3635 3636 #~ msgctxt "Data type" 3637 #~ msgid "double" 3638 #~ msgstr "duplo" 3639 3640 #~ msgctxt "Data type" 3641 #~ msgid "char" 3642 #~ msgstr "char" 3643 3644 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3645 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3646 #~ msgstr "A orden dos bytes que se empregará para descodificalos." 3647 3648 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3649 #~ msgstr "*.osd|Ficheiros de definición de estruturas de Okteta (*.osd)" 3650 3651 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3652 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3653 #~ msgstr "Importar definicións de estrutura" 3654 3655 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3656 #~ msgid "Export Structure Definition" 3657 #~ msgstr "Exportar definicións de estrutura" 3658 3659 #~ msgid "Error" 3660 #~ msgstr "Erro" 3661 3662 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3663 #~ msgstr "Non ter permisos para borrar a definición da estrutura." 3664 3665 #~ msgid "Structures" 3666 #~ msgstr "Estruturas"