Warning, /utilities/okteta/po/ga/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of okteta 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: playground-utils/okteta.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Kevin Scannell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kscanne@gmail.com" 0029 0030 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0031 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@title:window" 0034 msgid "File Info" 0035 msgstr "Eolas faoin Chomhad" 0036 0037 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0038 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0039 #, kde-format 0040 msgid "Type:" 0041 msgstr "Cineál:" 0042 0043 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0044 #, kde-format 0045 msgid "Location:" 0046 msgstr "Suíomh:" 0047 0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0049 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0050 #, kde-format 0051 msgid "Size:" 0052 msgstr "Méid:" 0053 0054 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0055 #, kde-format 0056 msgid "Created/Loaded:" 0057 msgstr "Cruthaithe/Luchtaithe:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0060 #, kde-format 0061 msgid "Last modified:" 0062 msgstr "Athrú is déanaí:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0065 #, kde-format 0066 msgid "Last synchronized:" 0067 msgstr "Siocrónaithe ar:" 0068 0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0070 #, kde-format 0071 msgid "Created:" 0072 msgstr "Cruthaithe:" 0073 0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0077 msgid "[None]" 0078 msgstr "[Gan suíomh]" 0079 0080 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgctxt "@action:inmenu" 0083 #| msgid "Overwrite only" 0084 msgctxt "@option:check" 0085 msgid "Overwrite only" 0086 msgstr "Forscríobh amháin" 0087 0088 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0091 msgid "Offset" 0092 msgstr "Fritháireamh" 0093 0094 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0097 msgid "Title" 0098 msgstr "Teideal" 0099 0100 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "@action:inmenu" 0103 msgid "Remove Bookmark" 0104 msgstr "Bain Leabharmharc" 0105 0106 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@action:inmenu" 0109 msgid "Remove All Bookmarks" 0110 msgstr "Bain Gach Leabharmharc" 0111 0112 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@action:inmenu" 0115 msgid "Go to Next Bookmark" 0116 msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile" 0117 0118 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@action:inmenu" 0121 msgid "Go to Previous Bookmark" 0122 msgstr "An Leabharmharc Roimhe Seo" 0123 0124 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@item description of bookmark" 0127 msgid "%1: %2" 0128 msgstr "%1: %2" 0129 0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "default name of a bookmark" 0134 msgid "Bookmark" 0135 msgstr "Leabharmharc" 0136 0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title:window" 0141 msgid "Bookmarks" 0142 msgstr "Leabharmharcanna" 0143 0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "@info:tooltip" 0147 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0148 msgstr "Cruthaíonn sé leabharmharc nua ag ionad reatha an chúrsóra." 0149 0150 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "@info:whatsthis" 0153 msgid "" 0154 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0155 "cursor position." 0156 msgstr "" 0157 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, cruthófar leabharmharc nua ag ionad reatha an " 0158 "chúrsóra." 0159 0160 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@info:tooltip" 0163 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0164 msgstr "Scrios na leabharmharcanna roghnaithe." 0165 0166 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@info:whatsthis" 0169 msgid "" 0170 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0171 msgstr "" 0172 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, scriosfar gach leabharmharc atá roghnaithe." 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0178 msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an leabharmharc roghnaithe." 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0185 "bookmark which has been last selected." 0186 msgstr "" 0187 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, bogfar an cúrsóir go dtí ionad an leabharmhairc " 0188 "a bhí roghnaithe is déanaí." 0189 0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@info:tooltip" 0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0194 msgstr "Cumasaíonn sé athainmniú an leabharmhairc roghnaithe." 0195 0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:whatsthis" 0199 msgid "" 0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0201 "can be edited." 0202 msgstr "" 0203 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, beidh tú in ann ainm an leabharmhairc a bhí " 0204 "roghnaithe is déanaí a chur in eagar." 0205 0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0210 msgid "undef." 0211 msgstr "gan sainmhíniú" 0212 0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0217 msgid "Dec" 0218 msgstr "Deach" 0219 0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0224 msgid "Hex" 0225 msgstr "Heics" 0226 0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@title:column short for Octal" 0231 msgid "Oct" 0232 msgstr "Ocht" 0233 0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@title:column short for Binary" 0238 msgid "Bin" 0239 msgstr "Dé" 0240 0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@title:column short for Character" 0245 msgid "Char" 0246 msgstr "Car" 0247 0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0252 msgid "Decimal" 0253 msgstr "Deachúil" 0254 0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0259 msgid "Hexadecimal" 0260 msgstr "Heicsidheachúlach" 0261 0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0266 msgid "Octal" 0267 msgstr "Ochtnártha" 0268 0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0273 msgid "Binary" 0274 msgstr "Dénártha" 0275 0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0280 msgid "Character" 0281 msgstr "Carachtar" 0282 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@title:window" 0287 msgid "Value/Char Table" 0288 msgstr "" 0289 0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0291 #, kde-format 0292 msgid "Inserted 1 Byte" 0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0294 msgstr[0] "Ionsádh %1 Bheart" 0295 msgstr[1] "Ionsádh %1 Bheart" 0296 msgstr[2] "Ionsádh %1 Bheart" 0297 msgstr[3] "Ionsádh %1 mBeart" 0298 msgstr[4] "Ionsádh %1 Beart" 0299 0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0303 #| msgid "Number:" 0304 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0305 msgid "Number (bytes):" 0306 msgstr "Uimhir:" 0307 0308 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "@info:tooltip" 0311 msgid "" 0312 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0313 msgstr "" 0314 0315 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@info:tooltip" 0318 msgid "" 0319 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0320 "times." 0321 msgstr "" 0322 0323 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0326 msgid "Charset Conversion" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0332 msgid "%1 to %2" 0333 msgstr "%1 go %2" 0334 0335 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@title:window" 0338 msgid "Charset Conversion" 0339 msgstr "" 0340 0341 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "" 0344 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0345 msgid "From" 0346 msgstr "Ó" 0347 0348 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "" 0351 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0352 msgid "To" 0353 msgstr "Go" 0354 0355 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@info:tooltip" 0358 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0359 msgstr "" 0360 0361 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@info:whatsthis" 0364 msgid "" 0365 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0366 "charset." 0367 msgstr "" 0368 0369 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@info:tooltip" 0372 msgid "The charset the bytes are converted to." 0373 msgstr "" 0374 0375 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "@info:whatsthis" 0378 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0379 msgstr "" 0380 0381 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0382 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0383 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "@title:group" 0386 msgid "Parameters" 0387 msgstr "Paraiméadair" 0388 0389 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "" 0392 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0393 msgid "Substitute missing:" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@info:tooltip" 0399 msgid "" 0400 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0401 "the source charset is not part of the target charset." 0402 msgstr "" 0403 0404 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@info:whatsthis" 0407 msgid "" 0408 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0409 "in the source charset is not part of the target charset." 0410 msgstr "" 0411 0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "" 0415 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0416 msgid "Substitute byte:" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@info:tooltip" 0422 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@info:whatsthis" 0428 msgid "" 0429 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0430 msgstr "" 0431 0432 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0433 #, kde-format 0434 msgid "Con&vert" 0435 msgstr "&Tiontaigh" 0436 0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@info:tooltip" 0440 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0441 msgstr "Tiontaíonn sé seo na bearta sa raon roghnaithe." 0442 0443 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0444 #, fuzzy, kde-kuit-format 0445 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0446 #| msgid "" 0447 #| "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0448 #| "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0449 #| "given options." 0450 msgctxt "@info:whatsthis" 0451 msgid "" 0452 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0453 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0454 "in the selected target charset." 0455 msgstr "" 0456 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Scag</interface>, cuirfear an oibríocht a " 0457 "roghnaigh tú thuas i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe leis na " 0458 "roghanna a thug tú." 0459 0460 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "@info" 0463 msgid "No bytes converted." 0464 msgstr "" 0465 0466 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "@info" 0469 msgid "1 byte converted." 0470 msgid_plural "%1 bytes converted." 0471 msgstr[0] "Tiontaíodh 1 bheart." 0472 msgstr[1] "Tiontaíodh %1 bheart." 0473 msgstr[2] "Tiontaíodh %1 bheart." 0474 msgstr[3] "Tiontaíodh %1 mbeart." 0475 msgstr[4] "Tiontaíodh %1 beart." 0476 0477 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@info" 0480 msgid "No bytes substituted." 0481 msgstr "" 0482 0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@info" 0486 msgid "1 byte substituted." 0487 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0488 msgstr[0] "" 0489 msgstr[1] "" 0490 msgstr[2] "" 0491 msgstr[3] "" 0492 msgstr[4] "" 0493 0494 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@info" 0497 msgid "" 0498 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0499 msgstr "" 0500 0501 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0502 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0505 msgid "Checksum" 0506 msgstr "Suim sheiceála" 0507 0508 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0511 msgid "Algorithm:" 0512 msgstr "Algartam:" 0513 0514 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@info:whatsthis" 0517 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0518 msgstr "Roghnaigh an t-algartam le haghaidh na suime seiceála." 0519 0520 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0523 msgid "&Calculate" 0524 msgstr "&Ríomh" 0525 0526 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@info:tooltip" 0529 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0530 msgstr "Ríomh an tsuim sheiceála le haghaidh na mbeart sa raon roghnaithe." 0531 0532 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0533 #, fuzzy, kde-kuit-format 0534 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0535 #| msgid "" 0536 #| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0537 #| "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0538 #| "the set minimum length." 0539 msgctxt "@info:whatsthis" 0540 msgid "" 0541 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0542 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0543 "the set minimum length." 0544 msgstr "" 0545 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, nuashonrófar an " 0546 "liosta sa chaoi go mbeidh gach teaghrán sa raon roghnaithe atá níos faide ná " 0547 "an fad íosta ann." 0548 0549 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0550 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@title:window" 0553 msgid "Binary Filter" 0554 msgstr "Scagaire Dénártha" 0555 0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0559 msgid "Operation:" 0560 msgstr "Oibríocht:" 0561 0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "@info:tooltip" 0565 msgid "The operation to use for the filter." 0566 msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire." 0567 0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@info:whatsthis" 0571 msgid "Select the operation to use for the filter." 0572 msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire." 0573 0574 # see whatsthis text, definitely a verb 0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@action:button" 0578 msgid "&Filter" 0579 msgstr "&Scag" 0580 0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@info:tooltip" 0584 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0585 msgstr "Cuir an scagaire i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe." 0586 0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0588 #, kde-kuit-format 0589 msgctxt "@info:whatsthis" 0590 msgid "" 0591 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0592 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0593 "given options." 0594 msgstr "" 0595 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Scag</interface>, cuirfear an oibríocht a " 0596 "roghnaigh tú thuas i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe leis na " 0597 "roghanna a thug tú." 0598 0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@action:inmenu" 0602 msgid "&Go to Offset..." 0603 msgstr "Téi&gh go dtí an Fritháireamh..." 0604 0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0608 msgid "Goto" 0609 msgstr "Téigh go" 0610 0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@label:listbox" 0614 msgid "O&ffset:" 0615 msgstr "&Fritháireamh:" 0616 0617 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:whatsthis" 0622 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0623 msgstr "" 0624 "Iontráil fritháireamh a rachfar chuige, nó roghnaigh sean-fhritháireamh ón " 0625 "liosta." 0626 0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0628 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@option:check" 0631 msgid "From c&ursor" 0632 msgstr "Ón &chúrsóir" 0633 0634 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0638 msgstr "" 0639 "Téigh i gcoibhneas do shuíomh reatha an chúrsóra seachas dearbhshuíomh." 0640 0641 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "@option:check" 0644 msgid "&Extend selection" 0645 msgstr "&Fadaigh an roghnúchán" 0646 0647 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@info:whatsthis" 0651 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0652 msgstr "Fadaigh an roghnúchán an mhéid a bhog an cúrsóir." 0653 0654 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0655 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0656 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@option:check" 0659 msgid "&Backwards" 0660 msgstr "&Siar" 0661 0662 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0663 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "@info:whatsthis" 0666 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0667 msgstr "Téigh ar gcúl ón deireadh nó ó shuíomh reatha an chúrsóra." 0668 0669 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "@action:button" 0672 msgid "&Go" 0673 msgstr "Téi&gh" 0674 0675 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "@info:tooltip" 0678 msgid "Go to the Offset" 0679 msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh" 0680 0681 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0682 #, kde-kuit-format 0683 msgctxt "@info:whatsthis" 0684 msgid "" 0685 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0686 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0687 msgstr "" 0688 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh</interface>, bogfar an cúrsóir go " 0689 "dtí (nó, más mian leat de réir) an fritháireamh a d'iontráil tú thuas." 0690 0691 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0692 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0693 #, kde-format 0694 msgctxt "@title:window" 0695 msgid "Statistics" 0696 msgstr "Staitistic" 0697 0698 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0699 #, kde-format 0700 msgctxt "@label size of selected bytes" 0701 msgid "Size:" 0702 msgstr "Méid:" 0703 0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@info:tooltip" 0707 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0708 msgstr "" 0709 0710 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0713 msgid "&Build" 0714 msgstr "&Tóg" 0715 0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@info:tooltip" 0719 msgid "" 0720 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0721 msgstr "Tóg na staitisticí minicíochta le haghaidh bearta sa raon roghnaithe." 0722 0723 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0724 #, kde-kuit-format 0725 msgctxt "@info:whatsthis" 0726 msgid "" 0727 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0728 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0729 msgstr "" 0730 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Tóg</interface>, tógfar na staitisticí " 0731 "minicíochta le haghaidh bearta sa raon roghnaithe." 0732 0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0735 #, kde-format 0736 msgid "C&opy" 0737 msgstr "&Cóipeáil" 0738 0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0740 #, fuzzy, kde-format 0741 #| msgctxt "@info:tooltip" 0742 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0743 msgctxt "@info:tooltip" 0744 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0745 msgstr "Cuir cóip de na teaghráin roghnaithe sa ghearrthaisce." 0746 0747 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0748 #, fuzzy, kde-kuit-format 0749 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0750 #| msgid "" 0751 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0752 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0753 msgctxt "@info:whatsthis" 0754 msgid "" 0755 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0756 "selected in the list are copied to the clipboard." 0757 msgstr "" 0758 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil</interface>, cóipeálfar gach " 0759 "teaghrán roghnaithe sa liosta go dtí an ghearrthaisce." 0760 0761 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0763 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0764 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0765 #, kde-format 0766 msgid "1 byte" 0767 msgid_plural "%1 bytes" 0768 msgstr[0] "1 bheart" 0769 msgstr[1] "%1 bheart" 0770 msgstr[2] "%1 bheart" 0771 msgstr[3] "%1 mbeart" 0772 msgstr[4] "%1 beart" 0773 0774 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@title:column count of characters" 0777 msgid "Count" 0778 msgstr "Líon" 0779 0780 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0783 msgid "Percent" 0784 msgstr "Céatadán" 0785 0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0789 msgid "Adler-32" 0790 msgstr "Adler-32" 0791 0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0795 msgid "CRC-32" 0796 msgstr "CRC-32" 0797 0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0801 #| msgid "CRC-32" 0802 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0803 msgid "CRC-64" 0804 msgstr "CRC-32" 0805 0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@item:inlistbox" 0809 msgid "ECMA-182" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@item:inlistbox" 0815 msgid "ISO 3309" 0816 msgstr "" 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0821 msgid "CRC-64 variant:" 0822 msgstr "" 0823 0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "@info:tooltip" 0827 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0833 msgid "Modular sum 16-bit" 0834 msgstr "Suim mhodúlach 16-giotán" 0835 0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0839 msgid "Modular sum 32-bit" 0840 msgstr "Suim mhodúlach 32-giotán" 0841 0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0845 msgid "Modular sum 64-bit" 0846 msgstr "Suim mhodúlach 64-giotán" 0847 0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0851 msgid "Modular sum 8-bit" 0852 msgstr "" 0853 0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0855 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "@item:inlistbox" 0858 msgid "Big-endian" 0859 msgstr "Mórcheannach" 0860 0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0862 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "@item:inlistbox" 0865 msgid "Little-endian" 0866 msgstr "Caolcheannach" 0867 0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "" 0871 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0872 msgid "Byte Order:" 0873 msgstr "Ord na mBeart:" 0874 0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@info:tooltip" 0878 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0879 msgstr "" 0880 0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "name of the hash algorithm" 0884 msgid "MD4" 0885 msgstr "MD4" 0886 0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "name of the hash algorithm" 0890 msgid "MD5" 0891 msgstr "MD5" 0892 0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "name of the hash algorithm" 0896 msgid "SHA-1" 0897 msgstr "SHA-1" 0898 0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "name of the hash algorithm" 0902 msgid "SHA-224" 0903 msgstr "SHA-224" 0904 0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "name of the hash algorithm" 0908 msgid "SHA-256" 0909 msgstr "SHA-256" 0910 0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "name of the hash algorithm" 0914 msgid "SHA-384" 0915 msgstr "SHA-384" 0916 0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "name of the hash algorithm" 0920 msgid "SHA-512" 0921 msgstr "SHA-512" 0922 0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0924 #, fuzzy, kde-format 0925 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0926 #| msgid "SHA-224" 0927 msgctxt "name of the hash algorithm" 0928 msgid "SHA3-224" 0929 msgstr "SHA-224" 0930 0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0934 #| msgid "SHA-256" 0935 msgctxt "name of the hash algorithm" 0936 msgid "SHA3-256" 0937 msgstr "SHA-256" 0938 0939 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0942 #| msgid "SHA-384" 0943 msgctxt "name of the hash algorithm" 0944 msgid "SHA3-384" 0945 msgstr "SHA-384" 0946 0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0948 #, fuzzy, kde-format 0949 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0950 #| msgid "SHA-512" 0951 msgctxt "name of the hash algorithm" 0952 msgid "SHA3-512" 0953 msgstr "SHA-512" 0954 0955 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "name of the hash algorithm" 0958 msgid "Keccak-224" 0959 msgstr "" 0960 0961 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "name of the hash algorithm" 0964 msgid "Keccak-256" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "name of the hash algorithm" 0970 msgid "Keccak-384" 0971 msgstr "" 0972 0973 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "name of the hash algorithm" 0976 msgid "Keccak-512" 0977 msgstr "" 0978 0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0982 msgid "operand AND data" 0983 msgstr "oibreann AGUS sonraí" 0984 0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0986 #, fuzzy, kde-format 0987 #| msgctxt "" 0988 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0989 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001" 0990 #| msgid "INVERT data" 0991 msgctxt "" 0992 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0993 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0994 msgid "INVERT data" 0995 msgstr "INBHÉARTAIGH sonraí" 0996 0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1000 msgid "Operand:" 1001 msgstr "Oibreann:" 1002 1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info:tooltip" 1006 msgid "The operand to do the operation with." 1007 msgstr "" 1008 1009 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "@info:whatsthis" 1012 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1013 msgstr "Iontráil oibreann, nó roghnaigh seanoibreann ón liosta." 1014 1015 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@option:check" 1018 msgid "Align at end:" 1019 msgstr "Ailínigh ag an deireadh:" 1020 1021 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@info:tooltip" 1024 msgid "" 1025 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1026 "the begin." 1027 msgstr "" 1028 1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "@info:whatsthis" 1032 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1033 msgstr "Leis seo, ailíneofar an t-oibreann deiridh le deireadh na sonraí." 1034 1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1038 msgid "operand OR data" 1039 msgstr "oibreann NÓ sonraí" 1040 1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "" 1044 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1045 "ABCD becomes DCBA" 1046 msgid "REVERSE data" 1047 msgstr "IOMPAIGH sonraí" 1048 1049 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@option:check" 1052 msgid "Reverse also bits:" 1053 msgstr "Iompaigh giotáin freisin:" 1054 1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@info:whatsthis" 1058 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1059 msgstr "Leis an rogha seo, leagfar na giotáin amach droim ar ais chomh maith." 1060 1061 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "" 1064 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1065 "the begin again" 1066 msgid "ROTATE data" 1067 msgstr "ROTHLAIGH sonraí" 1068 1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1070 #, fuzzy, kde-format 1071 #| msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1072 #| msgid "&Group size:" 1073 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1074 msgid "&Group size (bytes):" 1075 msgstr "Méid &ghrúpa:" 1076 1077 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "@info:tooltip" 1080 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1081 msgstr "Roghnaigh líon na mbeart atá i ngach grúpa a ndéantar rothlú ann." 1082 1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "@info:whatsthis" 1086 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1087 msgstr "Roghnaigh líon na mbeart atá i ngach grúpa a ndéantar rothlú ann." 1088 1089 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1090 #, fuzzy, kde-format 1091 #| msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1092 #| msgid "S&hift width:" 1093 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1094 msgid "S&hift width (bits):" 1095 msgstr "Leit&head aistrithe:" 1096 1097 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "@info:tooltip" 1100 msgid "" 1101 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1102 "negative to the left." 1103 msgstr "" 1104 "Roghnaigh leithead an aistrithe. Bogann uimhir dheimhneach na giotáin faoi " 1105 "dheis, agus uimhir dhiúltach faoi chlé." 1106 1107 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1108 #, kde-format 1109 msgctxt "@info:whatsthis" 1110 msgid "" 1111 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1112 "negative to the left." 1113 msgstr "" 1114 "Roghnaigh leithead an aistrithe. Bogann uimhir dheimhneach na giotáin faoi " 1115 "dheis, agus uimhir dhiúltach faoi chlé." 1116 1117 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1118 #, kde-format 1119 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1120 msgid "SHIFT data" 1121 msgstr "AISTRIGH sonraí" 1122 1123 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1126 msgid "operand XOR data" 1127 msgstr "oibreann XOR sonraí" 1128 1129 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1130 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1131 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1132 #, kde-format 1133 msgctxt "@title:window" 1134 msgid "Find" 1135 msgstr "Aimsigh" 1136 1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@info:tooltip" 1140 msgid "" 1141 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1142 "the list." 1143 msgstr "" 1144 1145 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@title:group" 1148 msgid "Options" 1149 msgstr "Roghanna" 1150 1151 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@option:check" 1154 msgid "C&ase sensitive" 1155 msgstr "&Cásíogair" 1156 1157 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info:whatsthis" 1160 msgid "" 1161 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1162 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1163 msgstr "" 1164 "Déan cuardach cásíogair; m.sh. ní bheidh an patrún 'Seosamh' comhoiriúnach " 1165 "do 'seosamh' or 'SEOSAMH', ach le 'Seosamh' amháin." 1166 1167 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@option:check" 1170 msgid "&Whole words only" 1171 msgstr "&Focail iomlána amháin" 1172 1173 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@info:whatsthis" 1176 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1177 msgstr "Éiligh teorainneacha focail ag tús agus deireadh an teaghráin." 1178 1179 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info:whatsthis" 1182 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1183 msgstr "Tosaigh an cuardach ó shuíomh reatha an chúrsóra seachas ón bharr." 1184 1185 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@info:whatsthis" 1188 msgid "Replace backwards." 1189 msgstr "Ionadaigh ar gcúl." 1190 1191 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@option:check" 1194 msgid "&Selected bytes" 1195 msgstr "Bearta &roghnaithe" 1196 1197 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@info:whatsthis" 1200 msgid "Only search within the current selection." 1201 msgstr "Ná cuardaigh ach laistigh den roghnúchán reatha." 1202 1203 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1206 msgid "Overwr&ite Mode" 1207 msgstr "Mód &Forscríofa" 1208 1209 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@info:whatsthis" 1212 msgid "" 1213 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1214 "data." 1215 msgstr "" 1216 "Roghnaigh cé acu an t-ionchur a ionsá nó na sonraí atá ann a fhorscríobh." 1217 1218 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1219 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@title:window" 1222 msgid "Decoding Table" 1223 msgstr "Tábla Díchódaithe" 1224 1225 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "Edited as %datatype" 1228 msgid "Edited as %1" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1234 msgid "Type" 1235 msgstr "Cineál" 1236 1237 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1240 msgid "Value" 1241 msgstr "Luach" 1242 1243 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1246 msgid "The type of data" 1247 msgstr "Cineál na sonraí" 1248 1249 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1252 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1253 msgstr "Luach na mbeart le haghaidh an chineáil sonraí" 1254 1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "@info:tooltip" 1258 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1259 msgstr "" 1260 1261 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "@option:check" 1264 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1265 msgstr "Gan sín mar heicsidheachúlach:" 1266 1267 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "@info:tooltip" 1270 msgid "" 1271 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1272 "hexadecimal instead of as decimal." 1273 msgstr "" 1274 1275 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1276 #, kde-kuit-format 1277 msgctxt "@info" 1278 msgid "" 1279 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1280 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1286 msgid "&Keep" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@info:tooltip" 1292 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1293 msgstr "" 1294 1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1296 #, kde-kuit-format 1297 msgctxt "@info" 1298 msgid "" 1299 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1300 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1304 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 #| msgctxt "@action:button" 1307 #| msgid "&Edit..." 1308 msgctxt "@action:inmenu" 1309 msgid "Edit" 1310 msgstr "&Eagar..." 1311 1312 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1313 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1314 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@action:button" 1317 msgid "&Select" 1318 msgstr "&Roghnaigh" 1319 1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1323 msgid "Binary 8-bit" 1324 msgstr "8-giotán dénártha" 1325 1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1329 msgid "Character 8-bit" 1330 msgstr "8-giotán carachtar" 1331 1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@label:textbox" 1335 msgid "Float 32-bit" 1336 msgstr "32-giotán snámhphointe" 1337 1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@label:textbox" 1341 msgid "Float 64-bit" 1342 msgstr "64-giotán snámhphointe" 1343 1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1345 #, kde-format 1346 msgctxt "" 1347 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1348 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1349 msgstr "8-giotán heicsidheachúlach" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1354 msgid "Octal 8-bit" 1355 msgstr "8-giotán ochtnártha" 1356 1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@label:textbox" 1360 msgid "Signed 16-bit" 1361 msgstr "16-giotán le sín" 1362 1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@label:textbox" 1366 msgid "Signed 32-bit" 1367 msgstr "32-giotán le sín" 1368 1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@label:textbox" 1372 msgid "Signed 64-bit" 1373 msgstr "64-giotán le sín" 1374 1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "@label:textbox" 1378 msgid "Signed 8-bit" 1379 msgstr "8-giotán le sín" 1380 1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@label:textbox" 1384 msgid "Unsigned 16-bit" 1385 msgstr "16-giotán gan sín" 1386 1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@label:textbox" 1390 msgid "Unsigned 32-bit" 1391 msgstr "32-giotán gan sín" 1392 1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "@label:textbox" 1396 msgid "Unsigned 64-bit" 1397 msgstr "64-giotán gan sín" 1398 1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@label:textbox" 1402 msgid "Unsigned 8-bit" 1403 msgstr "8-giotán gan sín" 1404 1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1406 #, fuzzy, kde-format 1407 #| msgctxt "@label:textbox" 1408 #| msgid "UTF-16:" 1409 msgctxt "@label:textbox" 1410 msgid "UTF-16" 1411 msgstr "UTF-16:" 1412 1413 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "@label:textbox" 1416 msgid "UTF-8" 1417 msgstr "UTF-8" 1418 1419 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1420 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "@title:window" 1423 msgid "Print Byte Array %1" 1424 msgstr "Priontáil Eagar %1" 1425 1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1427 #, kde-format 1428 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1429 msgid "Page %p of %P" 1430 msgstr "Leathanach %p as %P" 1431 1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1435 msgid "Printed by: %U" 1436 msgstr "Priontáilte ag: %U" 1437 1438 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@info" 1441 msgid "Could not print." 1442 msgstr "Níorbh fhéidir priontáil." 1443 1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1445 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1446 #, kde-format 1447 msgctxt "@title:window" 1448 msgid "Replace" 1449 msgstr "Ionadaigh" 1450 1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1453 #, kde-format 1454 msgctxt "@info" 1455 msgid "No replacements made." 1456 msgstr "Níor ionadaíodh aon rud." 1457 1458 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "@info" 1462 msgid "1 replacement made." 1463 msgid_plural "%1 replacements made." 1464 msgstr[0] "Rinne ionadú amháin." 1465 msgstr[1] "Rinne %1 ionadú." 1466 msgstr[2] "Rinne %1 ionadú." 1467 msgstr[3] "Rinne %1 n-ionadú." 1468 msgstr[4] "Rinne %1 ionadú." 1469 1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1471 #, kde-format 1472 msgctxt "@info" 1473 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1474 msgstr "Níor aimsíodh an patrún ionadach san eagar beart." 1475 1476 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1477 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1478 #, kde-kuit-format 1479 msgctxt "@info" 1480 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1481 msgstr "Sroicheadh deireadh an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón tús?" 1482 1483 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1484 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@info" 1487 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1488 msgstr "Sroicheadh tús an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón deireadh?" 1489 1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "@title:window" 1493 msgid "Replace Bytes" 1494 msgstr "Ionadaigh Bearta" 1495 1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "@action;button" 1499 msgid "&Replace" 1500 msgstr "&Ionadaigh" 1501 1502 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "@info:tooltip" 1505 msgid "Start replace" 1506 msgstr "Tosaigh ionadú" 1507 1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1509 #, kde-kuit-format 1510 msgctxt "@info:whatsthis" 1511 msgid "" 1512 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1513 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1514 "replaced with the replacement bytes." 1515 msgstr "" 1516 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Ionadaigh</interface>, déanfar cuardach ar " 1517 "na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart, agus cuirfear na bearta " 1518 "ionadacha ina n-ionad." 1519 1520 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "@title:group" 1523 msgid "Replace With" 1524 msgstr "Ionadaigh Le" 1525 1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@info:tooltip" 1529 msgid "" 1530 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1531 "from the list." 1532 msgstr "" 1533 1534 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "@option:check" 1537 msgid "&Prompt on replace" 1538 msgstr "&Fiafraigh roimh ionadú" 1539 1540 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@info:whatsthis" 1543 msgid "Ask before replacing each match found." 1544 msgstr "Fiafraigh díom roimh gach teaghrán aimsithe a ionadú." 1545 1546 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1549 msgid "Replace" 1550 msgstr "Ionadaigh" 1551 1552 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@action:button" 1555 msgid "Replace &All" 1556 msgstr "Ion&adaigh Uile" 1557 1558 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@action:button" 1561 msgid "&Skip" 1562 msgstr "&Ná bac leis" 1563 1564 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@action:button" 1567 msgid "Replace" 1568 msgstr "Ionadaigh" 1569 1570 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@title" 1573 msgid "Replace" 1574 msgstr "Ionadaigh" 1575 1576 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@info" 1579 msgid "Search key not found in byte array." 1580 msgstr "Níor aimsíodh an eochair chuardaigh san eagar." 1581 1582 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "@title:window" 1585 msgid "Find Bytes" 1586 msgstr "Aimsigh Bearta" 1587 1588 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "@action:button" 1591 msgid "&Find" 1592 msgstr "&Aimsigh" 1593 1594 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "@info:tooltip" 1597 msgid "Start searching" 1598 msgstr "Tosaigh an cuardach" 1599 1600 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1601 #, kde-kuit-format 1602 msgctxt "@info:whatsthis" 1603 msgid "" 1604 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1605 "above are searched for within the byte array." 1606 msgstr "" 1607 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Aimsigh</interface>, déanfar cuardach ar " 1608 "na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart." 1609 1610 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "@title" 1613 msgid "Search" 1614 msgstr "Cuardach" 1615 1616 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1617 #, fuzzy, kde-format 1618 #| msgctxt "@action:inmenu" 1619 #| msgid "&Select range..." 1620 msgctxt "@action:inmenu" 1621 msgid "&Select Range..." 1622 msgstr "&Roghnaigh raon..." 1623 1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1627 msgid "Select" 1628 msgstr "Roghnaigh" 1629 1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "@label:listbox" 1633 msgid "Start offset:" 1634 msgstr "Fritháireamh tosaigh:" 1635 1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "@label:listbox" 1639 msgid "End offset:" 1640 msgstr "Fritháireamh deiridh:" 1641 1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "@option:check" 1645 msgid "End relative" 1646 msgstr "" 1647 1648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@info:tooltip" 1651 msgid "Select the range." 1652 msgstr "Roghnaigh an raon." 1653 1654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1655 #, fuzzy, kde-kuit-format 1656 #| msgctxt "@info:whatsthis" 1657 #| msgid "" 1658 #| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 1659 #| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 1660 #| "above." 1661 msgctxt "@info:whatsthis" 1662 msgid "" 1663 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1664 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1665 msgstr "" 1666 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh</interface>, bogfar an cúrsóir go " 1667 "dtí (nó, más mian leat de réir) an fritháireamh a d'iontráil tú thuas." 1668 1669 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1670 #, kde-format 1671 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1672 msgid "Offset" 1673 msgstr "Fritháireamh" 1674 1675 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1678 msgid "String" 1679 msgstr "Teaghrán" 1680 1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1684 msgid "Strings" 1685 msgstr "Teaghráin" 1686 1687 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1688 #, kde-format 1689 msgctxt "@title:window" 1690 msgid "Strings" 1691 msgstr "Teaghráin" 1692 1693 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "" 1696 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1697 msgid "Minimum length:" 1698 msgstr "Fad íosta:" 1699 1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1701 #, kde-format 1702 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1703 msgid "&Extract" 1704 msgstr "&Bain amach" 1705 1706 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1707 #, kde-format 1708 msgctxt "@info:tooltip" 1709 msgid "" 1710 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1711 "below." 1712 msgstr "" 1713 1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1715 #, fuzzy, kde-kuit-format 1716 #| msgctxt "@info:whatsthis" 1717 #| msgid "" 1718 #| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 1719 #| "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 1720 #| "the set minimum length." 1721 msgctxt "@info:whatsthis" 1722 msgid "" 1723 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1724 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1725 "found will be listed in the view below." 1726 msgstr "" 1727 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, nuashonrófar an " 1728 "liosta sa chaoi go mbeidh gach teaghrán sa raon roghnaithe atá níos faide ná " 1729 "an fad íosta ann." 1730 1731 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1734 msgid "Filter:" 1735 msgstr "Scagaire:" 1736 1737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1738 #, kde-format 1739 msgid "Enter a term to limit the list." 1740 msgstr "Iontráil téarma chun an liosta a theorannú." 1741 1742 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1743 #, kde-format 1744 msgctxt "@info:tooltip" 1745 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1746 msgstr "Cuir cóip de na teaghráin roghnaithe sa ghearrthaisce." 1747 1748 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1749 #, kde-kuit-format 1750 msgctxt "@info:whatsthis" 1751 msgid "" 1752 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1753 "selected in the list are copied to the clipboard." 1754 msgstr "" 1755 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil</interface>, cóipeálfar gach " 1756 "teaghrán roghnaithe sa liosta go dtí an ghearrthaisce." 1757 1758 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1759 #, kde-format 1760 msgid "&Show" 1761 msgstr "&Taispeáin" 1762 1763 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "@info:tooltip" 1766 msgid "Shows the selected string in the view." 1767 msgstr "Taispeáin an teaghrán roghnaithe san amharc." 1768 1769 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1770 #, kde-kuit-format 1771 msgctxt "@info:whatsthis" 1772 msgid "" 1773 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1774 "last selected is marked and shown in the view." 1775 msgstr "" 1776 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh go</interface>, marcálfar an " 1777 "teaghrán a bhí roghnaithe is déanaí agus taispeánfar é san amharc." 1778 1779 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "type name, then array length" 1782 msgid "%1[%2]" 1783 msgstr "%1[%2]" 1784 1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1786 #, kde-format 1787 msgid "1 bit" 1788 msgid_plural "%1 bits" 1789 msgstr[0] "1 ghiotán" 1790 msgstr[1] "%1 ghiotán" 1791 msgstr[2] "%1 ghiotán" 1792 msgstr[3] "%1 ngiotán" 1793 msgstr[4] "%1 giotán" 1794 1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1798 msgid "%1 %2" 1799 msgstr "%1 %2" 1800 1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1804 msgid "<EOF reached>" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1808 #, fuzzy, kde-format 1809 #| msgctxt "name of a data structure" 1810 #| msgid "Name" 1811 msgid "Name:" 1812 msgstr "Ainm" 1813 1814 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1815 #, fuzzy, kde-format 1816 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1817 #| msgid "Value" 1818 msgid "Value:" 1819 msgstr "Luach" 1820 1821 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "size (elements)" 1824 msgid "%2 (%1 child)" 1825 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1826 msgstr[0] "" 1827 msgstr[1] "" 1828 msgstr[2] "" 1829 msgstr[3] "" 1830 msgstr[4] "" 1831 1832 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1833 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1834 #, kde-format 1835 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1836 msgid "Validation failed." 1837 msgstr "" 1838 1839 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1840 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1843 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1844 msgstr "" 1845 1846 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1847 #, kde-format 1848 msgid "%1 bit" 1849 msgid_plural "%1 bits" 1850 msgstr[0] "%1 ghiotán" 1851 msgstr[1] "%1 ghiotán" 1852 msgstr[2] "%1 ghiotán" 1853 msgstr[3] "%1 ngiotán" 1854 msgstr[4] "%1 giotán" 1855 1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1858 #, kde-format 1859 msgctxt "boolean value" 1860 msgid "false" 1861 msgstr "bréagach" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "boolean value" 1867 msgid "true" 1868 msgstr "fíor" 1869 1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "Data type" 1873 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1874 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1875 msgstr[0] "" 1876 msgstr[1] "" 1877 msgstr[2] "" 1878 msgstr[3] "" 1879 msgstr[4] "" 1880 1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1882 #, kde-format 1883 msgctxt "Data type" 1884 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1885 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1886 msgstr[0] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)" 1887 msgstr[1] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)" 1888 msgstr[2] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)" 1889 msgstr[3] "réimse giotán le sín (%1 ngiotán ar leithead)" 1890 msgstr[4] "réimse giotán le sín (%1 giotán ar leithead)" 1891 1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "Data type" 1895 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1896 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1897 msgstr[0] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)" 1898 msgstr[1] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)" 1899 msgstr[2] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)" 1900 msgstr[3] "réimse giotán gan sín (%1 ngiotán ar leithead)" 1901 msgstr[4] "réimse giotán gan sín (%1 giotán ar leithead)" 1902 1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1904 #, kde-format 1905 msgctxt "boolean value with actual value" 1906 msgid "true (%1)" 1907 msgstr "fíor (%1)" 1908 1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1911 #, kde-format 1912 msgid "%1 (value not in enum)" 1913 msgstr "%1 (níl an luach san enum)" 1914 1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1917 #, kde-format 1918 msgid "%1 (%2)" 1919 msgstr "%1 (%2)" 1920 1921 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1922 #, fuzzy, kde-format 1923 #| msgid "enum (%1)" 1924 msgctxt "" 1925 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1926 "underlying type (e.g. uint32)" 1927 msgid "enum %1 (%2)" 1928 msgstr "enum (%1)" 1929 1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1931 #, kde-format 1932 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1933 msgstr "" 1934 1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1936 #, fuzzy, kde-format 1937 #| msgid "%1 (%2)" 1938 msgctxt "" 1939 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1940 "underlying type (e.g. uint32)" 1941 msgid "flag %1 (%2)" 1942 msgstr "%1 (%2)" 1943 1944 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1947 msgid "%1 pointer" 1948 msgstr "" 1949 1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1951 msgctxt "data type" 1952 msgid "bool (1 byte)" 1953 msgstr "bool (1 bheart)" 1954 1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1956 msgctxt "data type" 1957 msgid "signed byte" 1958 msgstr "signed byte" 1959 1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1961 msgctxt "data type" 1962 msgid "unsigned byte" 1963 msgstr "unsigned byte" 1964 1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1966 msgctxt "data type" 1967 msgid "char" 1968 msgstr "char" 1969 1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1971 msgctxt "data type" 1972 msgid "bool (2 bytes)" 1973 msgstr "bool (2 bheart)" 1974 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1976 msgctxt "data type" 1977 msgid "signed short" 1978 msgstr "signed short" 1979 1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1981 msgctxt "data type" 1982 msgid "unsigned short" 1983 msgstr "unsigned short" 1984 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1986 msgctxt "data type" 1987 msgid "bool (4 bytes)" 1988 msgstr "bool (4 bheart)" 1989 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1991 msgctxt "data type" 1992 msgid "signed int" 1993 msgstr "signed int" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1996 msgctxt "data type" 1997 msgid "unsigned int" 1998 msgstr "unsigned int" 1999 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 2001 msgctxt "data type" 2002 msgid "bool (8 bytes)" 2003 msgstr "bool (8 mbeart)" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 2006 msgctxt "data type" 2007 msgid "signed long" 2008 msgstr "signed long" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 2011 msgctxt "data type" 2012 msgid "unsigned long" 2013 msgstr "unsigned long" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 2016 msgctxt "data type" 2017 msgid "float" 2018 msgstr "float" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 2021 msgctxt "data type" 2022 msgid "double" 2023 msgstr "double" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 2026 msgctxt "data type" 2027 msgid "bitfield" 2028 msgstr "réimse giotán" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2031 #, kde-format 2032 msgid "invalid type" 2033 msgstr "cineál neamhbhailí" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2036 #, kde-format 2037 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2038 msgstr "" 2039 2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2041 #, kde-format 2042 msgid "ASCII char" 2043 msgstr "Carachtar ASCII" 2044 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2046 #, kde-format 2047 msgid "ASCII string" 2048 msgstr "Teaghrán ASCII" 2049 2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2051 #, fuzzy, kde-format 2052 #| msgid "ASCII char" 2053 msgid "EBCDIC char" 2054 msgstr "Carachtar ASCII" 2055 2056 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2057 #, fuzzy, kde-format 2058 #| msgid "ASCII string" 2059 msgid "EBCDIC string" 2060 msgstr "Teaghrán ASCII" 2061 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2063 #, kde-format 2064 msgid "Latin1 char" 2065 msgstr "Carachtar Latin-1" 2066 2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2068 #, kde-format 2069 msgid "Latin1 string" 2070 msgstr "Teaghrán Latin-1" 2071 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2073 #, kde-format 2074 msgid "End of file reached prematurely" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2078 #, kde-format 2079 msgid "UTF16-LE char" 2080 msgstr "Carachtar UTF16-LE" 2081 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2083 #, kde-format 2084 msgid "UTF16-BE char" 2085 msgstr "Carachtar UTF16-BE" 2086 2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2088 #, kde-format 2089 msgid "UTF16-LE string" 2090 msgstr "Teaghrán UTF16-LE" 2091 2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2093 #, kde-format 2094 msgid "UTF16-BE string" 2095 msgstr "Teaghrán UTF16-BE" 2096 2097 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2098 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2099 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2100 #, kde-format 2101 msgid "Value too big: 0x%1" 2102 msgstr "Luach rómhór: 0x%1" 2103 2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2106 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2107 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2108 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2109 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2110 #, kde-format 2111 msgid "%1 (U+%2)" 2112 msgstr "%1 (U+%2)" 2113 2114 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2115 #, kde-format 2116 msgid "UTF32-LE char" 2117 msgstr "Carachtar UTF32-LE" 2118 2119 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2120 #, kde-format 2121 msgid "UTF32-BE char" 2122 msgstr "Carachtar UTF32-BE" 2123 2124 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2125 #, kde-format 2126 msgid "UTF32-LE string" 2127 msgstr "Teaghrán UTF32-LE" 2128 2129 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2130 #, kde-format 2131 msgid "UTF32-BE string" 2132 msgstr "Teaghrán UTF32-BE" 2133 2134 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2135 #, kde-format 2136 msgid "UTF8 char" 2137 msgstr "Carachtar UTF-8" 2138 2139 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2140 #, kde-format 2141 msgid "UTF8 string" 2142 msgstr "Teaghrán UTF-8" 2143 2144 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2145 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2148 msgid "struct %1" 2149 msgstr "struct %1" 2150 2151 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "data type, then name" 2154 msgid "tagged union %1" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2160 msgid "union %1" 2161 msgstr "union %1" 2162 2163 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2164 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2165 #, fuzzy, kde-format 2166 #| msgctxt "invalid value (out of range)" 2167 #| msgid "<invalid>" 2168 msgid "<invalid name>" 2169 msgstr "<neamhbhailí>" 2170 2171 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@title:column" 2174 msgid "Time" 2175 msgstr "Am" 2176 2177 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@title:column" 2180 msgid "Origin" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@title:column" 2186 msgid "Message" 2187 msgstr "" 2188 2189 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@title:window" 2192 msgid "About %1" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2196 #, fuzzy, kde-format 2197 #| msgctxt "@title:window" 2198 #| msgid "Versions" 2199 msgctxt "Version version-number" 2200 msgid "Version %1" 2201 msgstr "Leaganacha" 2202 2203 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2204 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2205 #, kde-format 2206 msgid "License: %1" 2207 msgstr "" 2208 2209 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "@title:tab" 2212 msgid "About" 2213 msgstr "" 2214 2215 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2218 msgid "" 2219 "Email author\n" 2220 "%1" 2221 msgstr "" 2222 2223 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2224 #, fuzzy, kde-format 2225 #| msgid "Author" 2226 msgctxt "@title:tab" 2227 msgid "Author" 2228 msgstr "Údar" 2229 2230 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@title:window" 2233 msgid "License Agreement" 2234 msgstr "" 2235 2236 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info:label" 2239 msgid "Installed structures:" 2240 msgstr "Struchtúir shuiteáilte:" 2241 2242 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2243 #, kde-format 2244 msgctxt "@info:label" 2245 msgid "Used structures:" 2246 msgstr "Struchtúir úsáidte:" 2247 2248 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2249 #, kde-format 2250 msgctxt "@info:tooltip" 2251 msgid "About" 2252 msgstr "" 2253 2254 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2255 #, kde-format 2256 msgid "Get New Structures..." 2257 msgstr "Faigh Struchtúir Nua..." 2258 2259 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2260 #, kde-format 2261 msgid "Advanced Selection..." 2262 msgstr "" 2263 2264 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2265 #, fuzzy, kde-format 2266 #| msgid "Structure Definitions" 2267 msgctxt "@title:window" 2268 msgid "Advanced Structures Selection" 2269 msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir" 2270 2271 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2272 #, kde-format 2273 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2274 msgstr "" 2275 2276 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2277 #, kde-format 2278 msgid "Structure Definitions" 2279 msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir" 2280 2281 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgctxt "@title" 2284 #| msgid "Search" 2285 msgctxt "@info:placeholder" 2286 msgid "Search..." 2287 msgstr "Cuardach" 2288 2289 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2291 #, kde-format 2292 msgctxt "@info:tooltip" 2293 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2294 msgstr "" 2295 2296 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2297 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "@info:tooltip" 2300 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2301 msgstr "" 2302 2303 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2304 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2305 #, kde-format 2306 msgctxt "@info:tooltip" 2307 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2308 msgstr "" 2309 2310 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2312 #, fuzzy, kde-format 2313 #| msgid "Show numerical value of chars" 2314 msgctxt "@info:tooltip" 2315 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2316 msgstr "Taispeáin luach uimhriúil na gcarachtar" 2317 2318 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2319 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2320 #, kde-format 2321 msgctxt "@info:tooltip" 2322 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2323 msgstr "" 2324 2325 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2327 #, kde-format 2328 msgctxt "@info:tooltip" 2329 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2330 msgstr "" 2331 2332 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@info:tooltip" 2336 msgid "" 2337 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2338 "according to the current locale settings" 2339 msgstr "" 2340 2341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2342 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2343 #, kde-format 2344 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2345 msgstr "" 2346 2347 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@info:tooltip" 2351 msgid "" 2352 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2353 "of decimal digits)" 2354 msgstr "" 2355 2356 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2357 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2358 #, fuzzy, kde-format 2359 #| msgid "Byte Order:" 2360 msgctxt "@label:listbox" 2361 msgid "Byte order" 2362 msgstr "Ord na mBeart:" 2363 2364 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2366 #, fuzzy, kde-format 2367 #| msgctxt "@item:inlistbox" 2368 #| msgid "Big-endian" 2369 msgctxt "@item:inlistbox" 2370 msgid "Big endian" 2371 msgstr "Mórcheannach" 2372 2373 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2374 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2375 #, fuzzy, kde-format 2376 #| msgctxt "@item:inlistbox" 2377 #| msgid "Little-endian" 2378 msgctxt "@item:inlistbox" 2379 msgid "Little endian" 2380 msgstr "Caolcheannach" 2381 2382 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2383 #, fuzzy, kde-format 2384 #| msgid "Binary" 2385 msgctxt "@item:inlistbox" 2386 msgid "Binary" 2387 msgstr "Dénártha" 2388 2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2390 #, fuzzy, kde-format 2391 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2392 #| msgid "Octal" 2393 msgctxt "@item:inlistbox" 2394 msgid "Octal" 2395 msgstr "Ochtnártha" 2396 2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2398 #, fuzzy, kde-format 2399 #| msgid "Decimal" 2400 msgctxt "@item:inlistbox" 2401 msgid "Decimal" 2402 msgstr "Deachúil" 2403 2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2405 #, fuzzy, kde-format 2406 #| msgid "Hexadecimal" 2407 msgctxt "@item:inlistbox" 2408 msgid "Hexadecimal" 2409 msgstr "Heicsidheachúlach" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2412 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2413 #, fuzzy, kde-format 2414 #| msgid "Byte Order:" 2415 msgid "Byte order:" 2416 msgstr "Ord na mBeart:" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2419 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2420 #, fuzzy, kde-format 2421 #| msgid "Big Endian" 2422 msgid "Big endian" 2423 msgstr "Mórcheannach" 2424 2425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2426 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2427 #, fuzzy, kde-format 2428 #| msgid "Little Endian" 2429 msgid "Little endian" 2430 msgstr "Caolcheannach" 2431 2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2433 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2434 #, kde-format 2435 msgid "Use short type names" 2436 msgstr "" 2437 2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2439 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2440 #, kde-format 2441 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2442 msgstr "" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2445 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2446 #, kde-format 2447 msgid "Unsigned values:" 2448 msgstr "Luachanna gan sín:" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2451 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2452 #, kde-format 2453 msgid "Signed values:" 2454 msgstr "Luachanna le sín:" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2457 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2458 #, kde-format 2459 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2460 msgstr "" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2463 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2464 #, kde-format 2465 msgid "Floating-point precision:" 2466 msgstr "" 2467 2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2469 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2470 #, kde-format 2471 msgid "Show numerical value of chars" 2472 msgstr "Taispeáin luach uimhriúil na gcarachtar" 2473 2474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2475 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2476 #, kde-format 2477 msgid "Character value:" 2478 msgstr "Luach an charachtair:" 2479 2480 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2481 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "@title:window" 2484 msgid "Structures" 2485 msgstr "Struchtúir" 2486 2487 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2488 #, kde-format 2489 msgctxt "name of a data structure" 2490 msgid "Name" 2491 msgstr "Ainm" 2492 2493 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2494 #, kde-format 2495 msgctxt "type of a data structure" 2496 msgid "Type" 2497 msgstr "Cineál" 2498 2499 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2500 #, kde-format 2501 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2502 msgid "Value" 2503 msgstr "Luach" 2504 2505 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2506 #, fuzzy, kde-format 2507 #| msgid "Size:" 2508 msgctxt "size of a data structure" 2509 msgid "Size" 2510 msgstr "Méid:" 2511 2512 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2513 #, kde-format 2514 msgctxt "@action:button" 2515 msgid "Validate" 2516 msgstr "Bailíochtaigh" 2517 2518 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2519 #, kde-format 2520 msgctxt "@info:tooltip" 2521 msgid "Validate all structures." 2522 msgstr "Bailíochtaigh gach struchtúr." 2523 2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2525 #, kde-format 2526 msgctxt "@action:button" 2527 msgid "Script console" 2528 msgstr "" 2529 2530 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2531 #, kde-format 2532 msgctxt "@info:tooltip" 2533 msgid "Open script console." 2534 msgstr "" 2535 2536 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@action:button" 2539 msgid "Settings" 2540 msgstr "Socruithe" 2541 2542 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@info:tooltip" 2545 msgid "Open settings." 2546 msgstr "Oscail socruithe." 2547 2548 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2549 #, kde-format 2550 msgid "Value Display" 2551 msgstr "" 2552 2553 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2554 #, kde-format 2555 msgid "Structures management" 2556 msgstr "Bainistíocht struchtúr" 2557 2558 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2561 msgid "Unlock" 2562 msgstr "" 2563 2564 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@info:tooltip" 2567 msgid "" 2568 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2569 "current cursor position." 2570 msgstr "" 2571 2572 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2575 msgid "Lock" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "@info:tooltip" 2581 msgid "Lock selected structure to current offset." 2582 msgstr "" 2583 2584 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2585 #, fuzzy, kde-format 2586 #| msgid "Structure Definitions" 2587 msgctxt "@title:window" 2588 msgid "Structures Script Console" 2589 msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir" 2590 2591 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2592 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "@label" 2595 msgid "No grouping." 2596 msgstr "" 2597 2598 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2599 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2600 #, kde-format 2601 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2602 msgid "Bytes per Group:" 2603 msgstr "Bearta sa Ghrúpa:" 2604 2605 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2606 #, kde-format 2607 msgctxt "@title:window" 2608 msgid "Bytes per Group" 2609 msgstr "Bearta sa Ghrúpa" 2610 2611 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2612 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2613 #, kde-format 2614 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2615 msgid "Bytes per Line:" 2616 msgstr "Bearta sa Líne:" 2617 2618 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2619 #, kde-format 2620 msgctxt "@title:window" 2621 msgid "Bytes per Line" 2622 msgstr "Bearta sa Líne" 2623 2624 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "@title:menu" 2627 msgid "&Offset Coding" 2628 msgstr "" 2629 2630 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2633 msgid "&Hexadecimal" 2634 msgstr "&Heicsidheachúlach" 2635 2636 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2637 #, kde-format 2638 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2639 msgid "&Decimal" 2640 msgstr "&Deachúil" 2641 2642 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2643 #, fuzzy, kde-format 2644 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2645 #| msgid "&Octal" 2646 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2647 msgid "&Octal" 2648 msgstr "&Ochtnártha" 2649 2650 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "@title:menu" 2653 msgid "&Value Coding" 2654 msgstr "Códú &Luachanna" 2655 2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "" 2659 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2660 msgid "&Hexadecimal" 2661 msgstr "&Heicsidheachúlach" 2662 2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2664 #, kde-format 2665 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2666 msgid "&Decimal" 2667 msgstr "&Deachúil" 2668 2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2670 #, kde-format 2671 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2672 msgid "&Octal" 2673 msgstr "&Ochtnártha" 2674 2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2678 msgid "&Binary" 2679 msgstr "&Dénártha" 2680 2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "@title:menu" 2684 msgid "&Char Coding" 2685 msgstr "Ion&chódú Carachtar" 2686 2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2688 #, kde-format 2689 msgctxt "@option:check" 2690 msgid "Show &Non-printing Chars" 2691 msgstr "Taispeáin Carachtair &Neamhghrafacha" 2692 2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2694 #, kde-format 2695 msgctxt "@action:inmenu" 2696 msgid "Set Bytes per Line..." 2697 msgstr "Socraigh Bearta sa Líne..." 2698 2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2700 #, kde-format 2701 msgctxt "@action:inmenu" 2702 msgid "Set Bytes per Group..." 2703 msgstr "Socraigh Bearta sa Ghrúpa..." 2704 2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2706 #, kde-format 2707 msgctxt "@title:menu" 2708 msgid "&Dynamic Layout" 2709 msgstr "Leagan Amach &Dinimiciúil" 2710 2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2714 msgid "&Off" 2715 msgstr "&As" 2716 2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "" 2720 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2721 "groups of bytes." 2722 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2723 msgstr "" 2724 2725 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2726 #, kde-format 2727 msgctxt "" 2728 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2729 "line as possible." 2730 msgid "&On" 2731 msgstr "&Ann" 2732 2733 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2734 #, kde-format 2735 msgctxt "@option:check" 2736 msgid "Show &Line Offset" 2737 msgstr "Taispeáin an Fritháireamh &Líne" 2738 2739 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2740 #, kde-format 2741 msgctxt "@title:menu" 2742 msgid "&Show Values or Chars" 2743 msgstr "Tai&speáin Luachanna nó Carachtair" 2744 2745 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2746 #, kde-format 2747 msgctxt "@item:inmenu" 2748 msgid "&Values" 2749 msgstr "&Luachanna" 2750 2751 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "@item:inmenu" 2754 msgid "&Chars" 2755 msgstr "&Carachtair" 2756 2757 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2758 #, kde-format 2759 msgctxt "@item:inmenu" 2760 msgid "Values && Chars" 2761 msgstr "Luachanna agus Carachtair" 2762 2763 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "@title:menu" 2766 msgid "&View Mode" 2767 msgstr "&Mód Amhairc" 2768 2769 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "@item:inmenu" 2772 msgid "&Columns" 2773 msgstr "&Colúin" 2774 2775 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2776 #, kde-format 2777 msgctxt "@item:inmenu" 2778 msgid "&Rows" 2779 msgstr "&Rónna" 2780 2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2782 #, kde-format 2783 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2784 msgid "View Profile" 2785 msgstr "Próifíl Amhairc" 2786 2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2788 #, fuzzy, kde-format 2789 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile" 2790 #| msgid "Create new..." 2791 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2792 msgid "Create New..." 2793 msgstr "Cruthaigh próifíl nua..." 2794 2795 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2796 #, fuzzy, kde-format 2797 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" 2798 #| msgid "Save changes" 2799 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2800 msgid "Save Changes" 2801 msgstr "Sábháil athruithe" 2802 2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2804 #, fuzzy, kde-format 2805 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" 2806 #| msgid "Reset changes" 2807 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2808 msgid "Reset Changes" 2809 msgstr "Athshocraigh athruithe" 2810 2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2813 #, kde-format 2814 msgctxt "@window:title" 2815 msgid "New View Profile" 2816 msgstr "Próifíl Nua Amhairc" 2817 2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2819 #, kde-format 2820 msgid "Title:" 2821 msgstr "Teideal:" 2822 2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2824 #, kde-format 2825 msgid "Display" 2826 msgstr "Taispeáin" 2827 2828 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2829 #, kde-format 2830 msgid "Show Line Offset:" 2831 msgstr "Taispeáin an Fritháireamh Líne:" 2832 2833 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2834 #, kde-format 2835 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2836 msgid "Hexadecimal" 2837 msgstr "Heicsidheachúlach" 2838 2839 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2840 #, kde-format 2841 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2842 msgid "Decimal" 2843 msgstr "Deachúil" 2844 2845 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2846 #, fuzzy, kde-format 2847 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2848 #| msgid "Octal" 2849 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2850 msgid "Octal" 2851 msgstr "Ochtnártha" 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2854 #, kde-format 2855 msgid "Offset Coding:" 2856 msgstr "" 2857 2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2859 #, kde-format 2860 msgctxt "@item:" 2861 msgid "Values" 2862 msgstr "Luachanna" 2863 2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2865 #, kde-format 2866 msgctxt "@item:" 2867 msgid "Chars" 2868 msgstr "Carachtair" 2869 2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2871 #, kde-format 2872 msgctxt "@item:" 2873 msgid "Values & Chars" 2874 msgstr "Luachanna agus Carachtair" 2875 2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2877 #, kde-format 2878 msgid "Show Values or Chars:" 2879 msgstr "Taispeáin Luachanna nó Carachtair:" 2880 2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2882 #, kde-format 2883 msgctxt "@label:listbox " 2884 msgid "Show with Rows or Columns:" 2885 msgstr "Taispeáin le Rónna nó Colúin::" 2886 2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2888 #, kde-format 2889 msgctxt "@item:" 2890 msgid "Columns" 2891 msgstr "Colúin" 2892 2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2894 #, kde-format 2895 msgctxt "@item:" 2896 msgid "Rows" 2897 msgstr "Rónna" 2898 2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2900 #, kde-format 2901 msgid "Layout" 2902 msgstr "Leagan Amach" 2903 2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2907 msgid "Off" 2908 msgstr "As" 2909 2910 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2911 #, kde-format 2912 msgctxt "" 2913 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2914 "groups of bytes." 2915 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2916 msgstr "" 2917 2918 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2919 #, kde-format 2920 msgctxt "" 2921 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2922 "line as possible." 2923 msgid "On" 2924 msgstr "Ann" 2925 2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2927 #, kde-format 2928 msgid "Break lines:" 2929 msgstr "" 2930 2931 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2932 #, kde-format 2933 msgid "Values" 2934 msgstr "Luachanna" 2935 2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2937 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2938 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2939 #, kde-format 2940 msgctxt "" 2941 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2942 msgid "Hexadecimal" 2943 msgstr "Heicsidheachúlach" 2944 2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2946 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2947 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2948 #, kde-format 2949 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2950 msgid "Decimal" 2951 msgstr "Deachúil" 2952 2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2954 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2955 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2956 #, kde-format 2957 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2958 msgid "Octal" 2959 msgstr "Ochtnártha" 2960 2961 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2962 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2963 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2964 #, kde-format 2965 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2966 msgid "Binary" 2967 msgstr "Dénártha" 2968 2969 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2970 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2971 #, kde-format 2972 msgid "Coding:" 2973 msgstr "Códú:" 2974 2975 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2976 #, kde-format 2977 msgid "Chars" 2978 msgstr "Carachtair" 2979 2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2981 #, kde-format 2982 msgid "Char for non-printable bytes:" 2983 msgstr "" 2984 2985 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2986 #, kde-format 2987 msgid "Char for undefined bytes:" 2988 msgstr "" 2989 2990 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2991 #, kde-format 2992 msgctxt "@action:inmenu" 2993 msgid "Manage View Profiles..." 2994 msgstr "" 2995 2996 # sic 2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2998 #, kde-format 2999 msgctxt "@title:window" 3000 msgid "View Profiles" 3001 msgstr "Próifílí Amhairc" 3002 3003 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 3004 #, kde-format 3005 msgctxt "@action:button" 3006 msgid "&Create new..." 3007 msgstr "&Cruthaigh ceann nua..." 3008 3009 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 3010 #, kde-format 3011 msgctxt "@info:tooltip" 3012 msgid "Opens an editor for a new view profile." 3013 msgstr "" 3014 3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 3016 #, fuzzy, kde-kuit-format 3017 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3018 #| msgid "" 3019 #| "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3020 #| "opened for the view profile you selected in the list." 3021 msgctxt "@info:whatsthis" 3022 msgid "" 3023 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 3024 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 3025 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 3026 msgstr "" 3027 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir " 3028 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta." 3029 3030 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 3031 #, kde-format 3032 msgctxt "@action:button" 3033 msgid "&Edit..." 3034 msgstr "&Eagar..." 3035 3036 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 3037 #, kde-format 3038 msgctxt "@info:tooltip" 3039 msgid "Opens an editor for the view profile." 3040 msgstr "" 3041 3042 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3043 #, kde-kuit-format 3044 msgctxt "@info:whatsthis" 3045 msgid "" 3046 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3047 "opened for the view profile you selected in the list." 3048 msgstr "" 3049 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir " 3050 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta." 3051 3052 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3053 #, kde-format 3054 msgctxt "@action:button" 3055 msgid "&Set as Default" 3056 msgstr "" 3057 3058 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3059 #, kde-format 3060 msgctxt "@info:tooltip" 3061 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3062 msgstr "" 3063 3064 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3065 #, fuzzy, kde-kuit-format 3066 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3067 #| msgid "" 3068 #| "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3069 #| "opened for the view profile you selected in the list." 3070 msgctxt "@info:whatsthis" 3071 msgid "" 3072 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3073 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3074 msgstr "" 3075 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir " 3076 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta." 3077 3078 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "@action:button" 3081 msgid "&Delete" 3082 msgstr "&Scrios" 3083 3084 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "@info:tooltip" 3087 msgid "Deletes the selected view profile." 3088 msgstr "" 3089 3090 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3091 #, fuzzy, kde-kuit-format 3092 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3093 #| msgid "" 3094 #| "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3095 #| "opened for the view profile you selected in the list." 3096 msgctxt "@info:whatsthis" 3097 msgid "" 3098 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3099 "selected in the list is deleted." 3100 msgstr "" 3101 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir " 3102 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta." 3103 3104 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3105 #, kde-format 3106 msgid "Modification of %1" 3107 msgstr "" 3108 3109 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "@window:title" 3112 msgid "\"%1\" View Profile" 3113 msgstr "Próifíl Amhairc \"%1\"" 3114 3115 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3118 msgid "INS" 3119 msgstr "IONS" 3120 3121 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3124 msgid "OVR" 3125 msgstr "FOR" 3126 3127 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "@info:tooltip" 3130 msgid "Insert mode" 3131 msgstr "Mód ionsáite" 3132 3133 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "@info:tooltip" 3136 msgid "Overwrite mode" 3137 msgstr "Mód forscríofa" 3138 3139 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3140 #, kde-format 3141 msgctxt "@info:tooltip" 3142 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3143 msgstr "Códú an léirmhínithe luacha san amharc reatha." 3144 3145 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3146 #, kde-format 3147 msgctxt "@info:tooltip" 3148 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3149 msgstr "Ionchódú sa cholún carachtair den amharc reatha." 3150 3151 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3152 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3153 #, kde-format 3154 msgid "Offset: %1" 3155 msgstr "Fritháireamh: %1" 3156 3157 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3158 #, kde-format 3159 msgid "%1 bytes" 3160 msgstr "%1 bheart" 3161 3162 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3163 #, kde-format 3164 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3165 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3166 msgstr "Roghnúchán: %1 - %2 (%3)" 3167 3168 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3169 #, kde-format 3170 msgctxt "@info:status offset value not available" 3171 msgid "Offset: -" 3172 msgstr "Fritháireamh: -" 3173 3174 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3175 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3176 #, kde-format 3177 msgctxt "@info:status offset value not available" 3178 msgid "Selection: -" 3179 msgstr "Roghnúchán: -" 3180 3181 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3184 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3185 msgstr "Roghnúchán: %1 - %2 (%3)" 3186 3187 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "name of the data type" 3190 msgid "Byte Array" 3191 msgstr "Eagar Beart" 3192 3193 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "The byte array was new created." 3196 msgid "New created." 3197 msgstr "Cruthaigh as an nua." 3198 3199 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3200 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3203 msgid "[New Byte Array]" 3204 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3205 msgstr[0] "[Eagar Nua Beart]" 3206 msgstr[1] "[Eagar Nua Beart %1]" 3207 msgstr[2] "[Eagar Nua Beart %1]" 3208 msgstr[3] "[Eagar Nua Beart %1]" 3209 msgstr[4] "[Eagar Nua Beart %1]" 3210 3211 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3212 #, kde-format 3213 msgctxt "origin of the byte array" 3214 msgid "Created from data." 3215 msgstr "Cruthaithe ó na sonraí." 3216 3217 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3218 #, kde-format 3219 msgctxt "destination of the byte array" 3220 msgid "Loaded from file." 3221 msgstr "Luchtaithe ó chomhad." 3222 3223 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3224 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3225 #, kde-format 3226 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3227 msgstr "" 3228 3229 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3230 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3231 #, kde-format 3232 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3233 msgstr "" 3234 3235 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3236 #, kde-format 3237 msgctxt "name of the generated data" 3238 msgid "Pattern..." 3239 msgstr "Patrún..." 3240 3241 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3242 #, kde-format 3243 msgid "Pattern inserted." 3244 msgstr "Ionsádh patrún." 3245 3246 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3247 #, kde-format 3248 msgctxt "@label:textbox" 3249 msgid "Pattern:" 3250 msgstr "Patrún:" 3251 3252 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3253 #, kde-format 3254 msgctxt "@info:whatsthis" 3255 msgid "" 3256 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3257 msgstr "Iontráil patrún le lorg, nó roghnaigh patrún eile ón liosta." 3258 3259 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3262 msgid "&Number:" 3263 msgstr "&Uimhir:" 3264 3265 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "@info:whatsthis" 3268 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3269 msgstr "Iontráil cé mhéad uair ba chóir an patrún a ionsá." 3270 3271 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "@item name of the generated data" 3274 msgid "Pattern" 3275 msgstr "Patrún" 3276 3277 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3278 #, kde-format 3279 msgctxt "name of the generated data" 3280 msgid "Random Data..." 3281 msgstr "Sonraí Randamacha..." 3282 3283 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3284 #, kde-format 3285 msgid "RandomData inserted." 3286 msgstr "Ionsádh sonraí randamacha." 3287 3288 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3289 #, fuzzy, kde-format 3290 #| msgctxt "@label" 3291 #| msgid "Size [bytes]: " 3292 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3293 msgid "&Size (bytes):" 3294 msgstr "Méid [bearta]: " 3295 3296 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3297 #, fuzzy, kde-format 3298 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3299 #| msgid "Enter the size of the byte to generate." 3300 msgctxt "@info:whatsthis" 3301 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3302 msgstr "Iontráil méid an bhirt le giniúint." 3303 3304 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3305 #, kde-format 3306 msgctxt "@item name of the generated data" 3307 msgid "Random Data" 3308 msgstr "Sonraí Randamacha" 3309 3310 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "name of the generated data" 3313 msgid "Sequence" 3314 msgstr "Seicheamh" 3315 3316 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3317 #, kde-format 3318 msgid "Sequence inserted." 3319 msgstr "Ionsádh seicheamh." 3320 3321 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "name of the encoding target" 3324 msgid "Base32" 3325 msgstr "" 3326 3327 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "" 3330 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3331 "base-32." 3332 msgid "Encoding:" 3333 msgstr "Ionchódú:" 3334 3335 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3338 msgid "Classic" 3339 msgstr "Clasaiceach" 3340 3341 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3344 msgid "Base32hex" 3345 msgstr "Base32hex" 3346 3347 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3350 msgid "z-base-32" 3351 msgstr "z-base-32" 3352 3353 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "name of the encoding target" 3356 msgid "Base64" 3357 msgstr "Bun64" 3358 3359 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "name of the encoding target" 3362 msgid "Ascii85" 3363 msgstr "Ascii85" 3364 3365 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3366 #, kde-format 3367 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3368 msgstr "Úsáideann an réamhamharc an chéad 100 beart ar a mhéad." 3369 3370 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3371 #, kde-format 3372 msgctxt "name of the encoding target" 3373 msgid "Characters" 3374 msgstr "Carachtair" 3375 3376 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "name of the encoding target" 3379 msgid "Intel Hex" 3380 msgstr "Heics Intel" 3381 3382 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3383 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3384 #, kde-format 3385 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3386 msgid "Address size:" 3387 msgstr "" 3388 3389 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3390 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3391 #, kde-format 3392 msgctxt "@item:inmenu address size" 3393 msgid "32-bit" 3394 msgstr "32-giotán" 3395 3396 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3397 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "@item:inmenu address size" 3400 msgid "16-bit" 3401 msgstr "16-giotán" 3402 3403 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3404 #, kde-format 3405 msgctxt "@item:inmenu address size" 3406 msgid "8-bit" 3407 msgstr "8-giotán" 3408 3409 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3410 #, kde-format 3411 msgctxt "name of the encoding target" 3412 msgid "C Array" 3413 msgstr "Eagar C" 3414 3415 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3416 #, kde-format 3417 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3418 msgid "Name of variable:" 3419 msgstr "Ainm athróige:" 3420 3421 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3422 #, kde-format 3423 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3424 msgid "Items per line:" 3425 msgstr "Míreanna sa líne:" 3426 3427 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3428 #, kde-format 3429 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3430 msgid "Data type:" 3431 msgstr "Cineál sonraí:" 3432 3433 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3434 #, kde-format 3435 msgctxt "" 3436 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3437 "datatype has the property Unsigned" 3438 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3439 msgstr "Gan sín mar heicsidheachúlach:" 3440 3441 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3442 #, kde-format 3443 msgctxt "name of the encoding target" 3444 msgid "S-Record" 3445 msgstr "" 3446 3447 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "@item:inmenu address size" 3450 msgid "24-bit" 3451 msgstr "" 3452 3453 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "name of the encoding target" 3456 msgid "Uuencoding" 3457 msgstr "Uu-ionchódú" 3458 3459 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3460 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3463 msgid "Internal name of file:" 3464 msgstr "Ainm inmheánach an chomhaid:" 3465 3466 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3469 msgid "Encoding:" 3470 msgstr "Ionchódú:" 3471 3472 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3473 #, kde-format 3474 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3475 msgid "Historical" 3476 msgstr "Stairiúil" 3477 3478 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3479 #, kde-format 3480 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3481 msgid "Base64" 3482 msgstr "Bun64" 3483 3484 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3485 #, kde-format 3486 msgctxt "name of the encoding target" 3487 msgid "Values" 3488 msgstr "Luachanna" 3489 3490 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3491 #, kde-format 3492 msgid "Value coding:" 3493 msgstr "Códú luachanna:" 3494 3495 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3498 msgid "Separation:" 3499 msgstr "Deighilt:" 3500 3501 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3502 #, fuzzy, kde-format 3503 #| msgctxt "name of the encoding target" 3504 #| msgid "View in Plain Text" 3505 msgctxt "name of the encoding target" 3506 msgid "View in HTML" 3507 msgstr "Amharc mar Ghnáth-Théacs" 3508 3509 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3510 #, kde-format 3511 msgctxt "name of the encoding target" 3512 msgid "View in Plain Text" 3513 msgstr "Amharc mar Ghnáth-Théacs" 3514 3515 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3516 #, kde-format 3517 msgctxt "name of the encoding target" 3518 msgid "Xxencoding" 3519 msgstr "Xx-ionchódú" 3520 3521 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3522 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3523 #, kde-format 3524 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3525 msgid "Hex" 3526 msgstr "Heics" 3527 3528 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3529 #, kde-format 3530 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3531 msgid "Dec" 3532 msgstr "Deach" 3533 3534 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3535 #, fuzzy, kde-format 3536 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3537 #| msgid "Oct" 3538 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3539 msgid "Oct" 3540 msgstr "Ocht" 3541 3542 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3543 #, kde-format 3544 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3545 msgid "Expr" 3546 msgstr "" 3547 3548 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3549 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3550 #, kde-format 3551 msgctxt "" 3552 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3553 msgid "Hex" 3554 msgstr "Heics" 3555 3556 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3557 #, kde-format 3558 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3559 msgid "Dec" 3560 msgstr "Deach" 3561 3562 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3563 #, kde-format 3564 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3565 msgid "Oct" 3566 msgstr "Ocht" 3567 3568 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3569 #, kde-format 3570 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3571 msgid "Bin" 3572 msgstr "Dé" 3573 3574 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3575 #, kde-format 3576 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3577 msgid "Char" 3578 msgstr "Car" 3579 3580 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3581 #, kde-format 3582 msgctxt "" 3583 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3584 msgid "UTF-8" 3585 msgstr "UTF-8" 3586 3587 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3588 #~ msgid "SHA-0" 3589 #~ msgstr "SHA-0" 3590 3591 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3592 #~ msgid "MD2" 3593 #~ msgstr "MD2" 3594 3595 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3596 #~ msgid "RIPEMD160" 3597 #~ msgstr "RIPEMD160" 3598 3599 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3600 #~ msgid "Whirlpool" 3601 #~ msgstr "Whirlpool" 3602 3603 #~ msgid "" 3604 #~ "Name: %1\n" 3605 #~ "Value: %2\n" 3606 #~ "\n" 3607 #~ "Type: %3\n" 3608 #~ "Size: %4" 3609 #~ msgstr "" 3610 #~ "Ainm: %1\n" 3611 #~ "Luach: %2\n" 3612 #~ "\n" 3613 #~ "Cineál: %3\n" 3614 #~ "Méid: %4" 3615 3616 #~ msgid "" 3617 #~ "Name: %1\n" 3618 #~ "Value: %2\n" 3619 #~ "\n" 3620 #~ "Type: %3\n" 3621 #~ "Size: %4\n" 3622 #~ "\n" 3623 #~ "%5" 3624 #~ msgstr "" 3625 #~ "Ainm: %1\n" 3626 #~ "Luach: %2\n" 3627 #~ "\n" 3628 #~ "Cineál: %3\n" 3629 #~ "Méid: %4\n" 3630 #~ "\n" 3631 #~ "%5" 3632 3633 #~ msgid "" 3634 #~ "Name: %2\n" 3635 #~ "Value: %3\n" 3636 #~ "\n" 3637 #~ "Type: %4\n" 3638 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3639 #~ msgid_plural "" 3640 #~ "Name: %2\n" 3641 #~ "Value: %3\n" 3642 #~ "\n" 3643 #~ "Type: %4\n" 3644 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3645 #~ msgstr[0] "" 3646 #~ "Ainm: %2\n" 3647 #~ "Luach: %3\n" 3648 #~ "\n" 3649 #~ "Cineál: %4\n" 3650 #~ "Méid: %5 (%1 mhac)" 3651 #~ msgstr[1] "" 3652 #~ "Ainm: %2\n" 3653 #~ "Luach: %3\n" 3654 #~ "\n" 3655 #~ "Cineál: %4\n" 3656 #~ "Méid: %5 (%1 mhac)" 3657 #~ msgstr[2] "" 3658 #~ "Ainm: %2\n" 3659 #~ "Luach: %3\n" 3660 #~ "\n" 3661 #~ "Cineál: %4\n" 3662 #~ "Méid: %5 (%1 mhac)" 3663 #~ msgstr[3] "" 3664 #~ "Ainm: %2\n" 3665 #~ "Luach: %3\n" 3666 #~ "\n" 3667 #~ "Cineál: %4\n" 3668 #~ "Méid: %5 (%1 mac)" 3669 #~ msgstr[4] "" 3670 #~ "Ainm: %2\n" 3671 #~ "Luach: %3\n" 3672 #~ "\n" 3673 #~ "Cineál: %4\n" 3674 #~ "Méid: %5 (%1 mac)" 3675 3676 #~ msgid "Show Non-printable:" 3677 #~ msgstr "Taispeáin Carachtair Neamhghrafacha:" 3678 3679 #~ msgid " byte" 3680 #~ msgid_plural " bytes" 3681 #~ msgstr[0] " bheart" 3682 #~ msgstr[1] " bheart" 3683 #~ msgstr[2] " bheart" 3684 #~ msgstr[3] " mbeart" 3685 #~ msgstr[4] " beart" 3686 3687 #~ msgid " bit" 3688 #~ msgid_plural " bits" 3689 #~ msgstr[0] " ghiotán" 3690 #~ msgstr[1] " ghiotán" 3691 #~ msgstr[2] " ghiotán" 3692 #~ msgstr[3] " ngiotán" 3693 #~ msgstr[4] " giotán" 3694 3695 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3696 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3697 #~ msgstr "Okteta, tógtha ar KDE4" 3698 3699 #~ msgid "<invalid name>" 3700 #~ msgstr "<ainm neamhbhailí>" 3701 3702 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3703 #~ msgid "Per Group:" 3704 #~ msgstr "Sa Ghrúpa:" 3705 3706 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3707 #~ msgid "&Size:" 3708 #~ msgstr "&Méid:" 3709 3710 #~ msgctxt "Data type" 3711 #~ msgid "float" 3712 #~ msgstr "float" 3713 3714 #~ msgctxt "Data type" 3715 #~ msgid "double" 3716 #~ msgstr "double" 3717 3718 #~ msgctxt "Data type" 3719 #~ msgid "char" 3720 #~ msgstr "char" 3721 3722 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3723 #~ msgstr "*.osd|Comhaid sainmhínithe struchtúir de chuid Okteta (*.osd)" 3724 3725 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3726 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3727 #~ msgstr "Iompórtáil Sainmhínithe Struchtúir" 3728 3729 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3730 #~ msgid "Export Structure Definition" 3731 #~ msgstr "Iompórtáil Sainmhíniú Struchtúir" 3732 3733 #~ msgid "Error" 3734 #~ msgstr "Earráid" 3735 3736 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3737 #~ msgstr "Níl cead agat an sainmhíniú struchtúir sin a scriosadh." 3738 3739 #~ msgid "Structures" 3740 #~ msgstr "Struchtúir" 3741 3742 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3743 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3744 #~ msgstr "Socraigh an Mód Forscríofa" 3745 3746 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3747 #~ msgid "Set Insert Mode" 3748 #~ msgstr "Socraigh an Mód Ionsáite" 3749 3750 #~ msgid "Empty array" 3751 #~ msgstr "Eagar folamh" 3752 3753 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3754 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3755 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3756 3757 #~ msgctxt "Data type" 3758 #~ msgid "int" 3759 #~ msgstr "int" 3760 3761 #~ msgctxt "Data type" 3762 #~ msgid "short" 3763 #~ msgstr "short" 3764 3765 #~ msgctxt "Data type" 3766 #~ msgid "long" 3767 #~ msgstr "long" 3768 3769 #~ msgctxt "Data type" 3770 #~ msgid "byte" 3771 #~ msgstr "byte" 3772 3773 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3774 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3775 #~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh an t-eagar ón nuashonrú is déanaí." 3776 3777 #~ msgctxt "@title:window" 3778 #~ msgid "Byte Table" 3779 #~ msgstr "Tábla Beart" 3780 3781 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3782 #~ msgid "C Array..." 3783 #~ msgstr "Eagar C..." 3784 3785 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3786 #~ msgid "Values..." 3787 #~ msgstr "Luachanna..." 3788 3789 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3790 #~ msgid "Plain Text" 3791 #~ msgstr "Gnáth-Théacs" 3792 3793 #~ msgctxt "@label:textbox" 3794 #~ msgid "Replacing bytes:" 3795 #~ msgstr "Bearta ionadaithe:" 3796 3797 #~ msgid "&Go to" 3798 #~ msgstr "Téigh &go" 3799 3800 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3801 #~ msgid "&Update" 3802 #~ msgstr "N&uashonraigh" 3803 3804 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3805 #~ msgid "&Update" 3806 #~ msgstr "N&uashonraigh" 3807 3808 #~ msgctxt "@title:window" 3809 #~ msgid "Insert Pattern" 3810 #~ msgstr "Ionsáigh Patrún" 3811 3812 #~ msgctxt "@action:button" 3813 #~ msgid "&Insert" 3814 #~ msgstr "&Ionsáigh" 3815 3816 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3817 #~ msgid "Insert the pattern" 3818 #~ msgstr "Ionsáigh an patrún" 3819 3820 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3821 #~ msgid "" 3822 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3823 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3824 #~ msgstr "" 3825 #~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Ionsáigh</interface>, ionsáfar an " 3826 #~ "patrún a d'iontráil tú thuas san eagar beart ag ionad an chúrsóra." 3827 3828 #~ msgctxt "@title:group" 3829 #~ msgid "Insert" 3830 #~ msgstr "Ionsáigh" 3831 3832 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3833 #~ msgid "Hexadecimal" 3834 #~ msgstr "Heicsidheachúlach" 3835 3836 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3837 #~ msgid "Decimal" 3838 #~ msgstr "Deachúlach" 3839 3840 #~ msgctxt "@label:listbox" 3841 #~ msgid "Fo&rmat:" 3842 #~ msgstr "Fo&rmáid:" 3843 3844 #~ msgctxt "" 3845 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3846 #~ msgid "Hexadecimal" 3847 #~ msgstr "Heicsidheachúlach" 3848 3849 #~ msgctxt "" 3850 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3851 #~ msgid "Decimal" 3852 #~ msgstr "Deachúil" 3853 3854 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3855 #~ msgid "Binary" 3856 #~ msgstr "Dénártha" 3857 3858 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3859 #~ msgid "Character(s)" 3860 #~ msgstr "Carachta(i)r" 3861 3862 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3863 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3864 #~ msgstr "Nuashonraíonn sé staitisticí a bhaineann le minicíocht na mbeart." 3865 3866 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3867 #~ msgid "Executes the filter." 3868 #~ msgstr "Ritheann sé seo an scagaire." 3869 3870 #~ msgid "File(s) to load" 3871 #~ msgstr "Comha(i)d le luchtú" 3872 3873 #~ msgctxt "@title:menu" 3874 #~ msgid "Permissions" 3875 #~ msgstr "Ceadanna" 3876 3877 #~ msgctxt "@title:menu" 3878 #~ msgid "Insert" 3879 #~ msgstr "Ionsáigh" 3880 3881 #~ msgid "&Windows" 3882 #~ msgstr "&Fuinneoga" 3883 3884 #~ msgid "Main Toolbar" 3885 #~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí" 3886 3887 #~ msgid "Okteta" 3888 #~ msgstr "Okteta" 3889 3890 #~ msgid "KDE byte editor" 3891 #~ msgstr "Eagarthóir beart KDE" 3892 3893 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3894 #~ msgstr "Cóipcheart 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3895 3896 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3897 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3898 3899 #~ msgctxt "@title:window" 3900 #~ msgid "Info" 3901 #~ msgstr "Eolas" 3902 3903 #~ msgctxt "@title:menu" 3904 #~ msgid "Import" 3905 #~ msgstr "Iompórtáil" 3906 3907 #~ msgid "Conversion &Field" 3908 #~ msgstr "&Réimse Tiontaithe" 3909 3910 #~ msgid "Searc&h Bar" 3911 #~ msgstr "&Barra Cuardaigh" 3912 3913 #~ msgctxt "@info" 3914 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3915 #~ msgstr "Tharla earráid le linn sábhála sa chóras comhad logánta." 3916 3917 #~ msgctxt "@info" 3918 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3919 #~ msgstr "Tharla earráid agus sioncrónú leis an gcóras comhad logánta." 3920 3921 #~ msgctxt "@info" 3922 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 3923 #~ msgstr "Tharla earráid le linn luchtaithe ón chóras comhad logánta." 3924 3925 #~ msgctxt "@info" 3926 #~ msgid "" 3927 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 3928 #~ msgstr "Tá comhad ann cheana<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Forscríobh?" 3929 3930 #~ msgctxt "@title:window" 3931 #~ msgid "Close" 3932 #~ msgstr "Dún" 3933 3934 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3935 #~ msgid "" 3936 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 3937 #~ "changes or discard them?" 3938 #~ msgstr "" 3939 #~ "Athraíodh <filename>%1</filename>.<nl/>An bhfuil fonn ort do chuid " 3940 #~ "athruithe a shábháil?" 3941 3942 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3943 #~ msgid "" 3944 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 3945 #~ "your changes?" 3946 #~ msgstr "" 3947 #~ "Athraíodh <filename>%1</filename>.<nl/>An bhfuil fonn ort do chuid " 3948 #~ "athruithe a chaitheamh uait?" 3949 3950 #~ msgctxt "@title:window" 3951 #~ msgid "Copy As" 3952 #~ msgstr "Cóipeáil Mar" 3953 3954 #~ msgctxt "@action:button" 3955 #~ msgid "&Copy to clipboard" 3956 #~ msgstr "&Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce" 3957 3958 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3959 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 3960 #~ msgstr "Cóipeáil na sonraí roghnaithe go dtí an ghearrthaisce." 3961 3962 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3963 #~ msgid "" 3964 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 3965 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 3966 #~ "entered above." 3967 #~ msgstr "" 3968 #~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce</" 3969 #~ "interface>, cóipeálfar na sonraí roghnaithe go dtí an ghearrthaisce de " 3970 #~ "réir na socruithe a d'iontráil tú thuas." 3971 3972 #~ msgctxt "@title:menu" 3973 #~ msgid "Copy As" 3974 #~ msgstr "Cóipeáil Mar" 3975 3976 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 3977 #~ msgid "Not available." 3978 #~ msgstr "Níl ar fáil." 3979 3980 #~ msgctxt "@title:menu" 3981 #~ msgid "Export" 3982 #~ msgstr "Easpórtáil" 3983 3984 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 3985 #~ msgid "Not available." 3986 #~ msgstr "Níl ar fáil." 3987 3988 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3989 #~ msgid "Export the selected data to a file." 3990 #~ msgstr "Easpórtáil na sonraí roghnaithe go comhad." 3991 3992 #~ msgid "Zoom" 3993 #~ msgstr "Súmáil" 3994 3995 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 3996 #~ msgid "%1%" 3997 #~ msgstr "%1%" 3998 3999 #~ msgid "&Fit to Width" 4000 #~ msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead" 4001 4002 #~ msgid "&Fit to Height" 4003 #~ msgstr "&Oiriúnaigh don Airde" 4004 4005 #~ msgid "&Fit to Size" 4006 #~ msgstr "Oiriúnaigh go dtí an &Mhéid" 4007 4008 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4009 #~ msgid "Zoom: %1%" 4010 #~ msgstr "Súmáil: %1%" 4011 4012 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4013 #~ msgid "Undo" 4014 #~ msgstr "Cealaigh" 4015 4016 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4017 #~ msgid "Redo" 4018 #~ msgstr "Athdhéan" 4019 4020 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4021 #~ msgid "Undo: %1" 4022 #~ msgstr "Cealaigh: %1" 4023 4024 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4025 #~ msgid "Redo: %1" 4026 #~ msgstr "Athdhéan: %1" 4027 4028 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4029 #~ msgid "Title" 4030 #~ msgstr "Teideal" 4031 4032 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4033 #~ msgid "Title of the document" 4034 #~ msgstr "Teideal na cáipéise" 4035 4036 #~ msgctxt "@title:window" 4037 #~ msgid "Documents" 4038 #~ msgstr "Cáipéisí" 4039 4040 #~ msgctxt "@title:window" 4041 #~ msgid "Filesystem" 4042 #~ msgstr "Córas comhad" 4043 4044 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4045 #~ msgid "None." 4046 #~ msgstr "Gan fuinneog." 4047 4048 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4049 #~ msgid "Id" 4050 #~ msgstr "Aitheantas" 4051 4052 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4053 #~ msgid "Id of the version" 4054 #~ msgstr "Aitheantas an leagain" 4055 4056 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4057 #~ msgid "Description of what changed" 4058 #~ msgstr "Cur síos ar an athrú" 4059 4060 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4061 #~ msgid "Set Read-only" 4062 #~ msgstr "Socraigh Inléite Amháin" 4063 4064 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4065 #~ msgid "Set Read-write" 4066 #~ msgstr "Socraigh Inléite-inscríofa" 4067 4068 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4069 #~ msgid "Read-write" 4070 #~ msgstr "Inléite-inscríofa" 4071 4072 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4073 #~ msgid "Read-only" 4074 #~ msgstr "Inléite amháin" 4075 4076 #~ msgctxt "@title:window" 4077 #~ msgid "Go to Offset" 4078 #~ msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh" 4079 4080 # "eagar" ambiguous, ugh 4081 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4082 #~ msgstr "Cuir comhaid in eagar mar eagar beart" 4083 4084 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4085 #~ msgid "Octal" 4086 #~ msgstr "Ochtnártha" 4087 4088 #~ msgctxt "@title:menu" 4089 #~ msgid "&Resize Style" 4090 #~ msgstr "&Stíl Athraithe Méid" 4091 4092 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4093 #~ msgid "&No Resize" 4094 #~ msgstr "&Ná hAthraigh Méid" 4095 4096 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4097 #~ msgid "&Lock Groups" 4098 #~ msgstr "Cuir Grúpaí Faoi Gh&las" 4099 4100 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4101 #~ msgid "&Full Size Usage" 4102 #~ msgstr "Úsáid &Lánmhéide" 4103 4104 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4105 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4106 #~ msgstr "Rabhadh: nach suas le dáta iad" 4107 4108 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4109 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4110 #~ msgstr "Rabhadh: athraíodh an t-eagar ón nuashonrú is déanaí." 4111 4112 #~ msgctxt "@info" 4113 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4114 #~ msgstr "<nl/>Sroicheadh deireadh an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón tús?" 4115 4116 #~ msgctxt "@info" 4117 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4118 #~ msgstr "<nl/>Sroicheadh tús an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón deireadh?" 4119 4120 #~ msgctxt "@info" 4121 #~ msgid "" 4122 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4123 #~ msgstr "Tá comhad ann cheana <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Forscríobh?" 4124 4125 #~ msgctxt "@title:menu" 4126 #~ msgid "Copy as" 4127 #~ msgstr "Cóipeáil mar" 4128 4129 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4130 #~ msgid "&Both Columns" 4131 #~ msgstr "Colúin &Araon"