Warning, /utilities/okteta/po/ga/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of okteta
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: playground-utils/okteta.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Kevin Scannell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kscanne@gmail.com"
0029 
0030 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0031 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "File Info"
0035 msgstr "Eolas faoin Chomhad"
0036 
0037 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0038 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0039 #, kde-format
0040 msgid "Type:"
0041 msgstr "Cineál:"
0042 
0043 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0044 #, kde-format
0045 msgid "Location:"
0046 msgstr "Suíomh:"
0047 
0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0049 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0050 #, kde-format
0051 msgid "Size:"
0052 msgstr "Méid:"
0053 
0054 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0055 #, kde-format
0056 msgid "Created/Loaded:"
0057 msgstr "Cruthaithe/Luchtaithe:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0060 #, kde-format
0061 msgid "Last modified:"
0062 msgstr "Athrú is déanaí:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0065 #, kde-format
0066 msgid "Last synchronized:"
0067 msgstr "Siocrónaithe ar:"
0068 
0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0070 #, kde-format
0071 msgid "Created:"
0072 msgstr "Cruthaithe:"
0073 
0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0077 msgid "[None]"
0078 msgstr "[Gan suíomh]"
0079 
0080 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgctxt "@action:inmenu"
0083 #| msgid "Overwrite only"
0084 msgctxt "@option:check"
0085 msgid "Overwrite only"
0086 msgstr "Forscríobh amháin"
0087 
0088 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0091 msgid "Offset"
0092 msgstr "Fritháireamh"
0093 
0094 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0097 msgid "Title"
0098 msgstr "Teideal"
0099 
0100 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@action:inmenu"
0103 msgid "Remove Bookmark"
0104 msgstr "Bain Leabharmharc"
0105 
0106 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@action:inmenu"
0109 msgid "Remove All Bookmarks"
0110 msgstr "Bain Gach Leabharmharc"
0111 
0112 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@action:inmenu"
0115 msgid "Go to Next Bookmark"
0116 msgstr "An Chéad Leabharmharc Eile"
0117 
0118 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@action:inmenu"
0121 msgid "Go to Previous Bookmark"
0122 msgstr "An Leabharmharc Roimhe Seo"
0123 
0124 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@item description of bookmark"
0127 msgid "%1: %2"
0128 msgstr "%1: %2"
0129 
0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "default name of a bookmark"
0134 msgid "Bookmark"
0135 msgstr "Leabharmharc"
0136 
0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@title:window"
0141 msgid "Bookmarks"
0142 msgstr "Leabharmharcanna"
0143 
0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@info:tooltip"
0147 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0148 msgstr "Cruthaíonn sé leabharmharc nua ag ionad reatha an chúrsóra."
0149 
0150 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@info:whatsthis"
0153 msgid ""
0154 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0155 "cursor position."
0156 msgstr ""
0157 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, cruthófar leabharmharc nua ag ionad reatha an "
0158 "chúrsóra."
0159 
0160 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@info:tooltip"
0163 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0164 msgstr "Scrios na leabharmharcanna roghnaithe."
0165 
0166 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:whatsthis"
0169 msgid ""
0170 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0171 msgstr ""
0172 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, scriosfar gach leabharmharc atá roghnaithe."
0173 
0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:tooltip"
0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0178 msgstr "Bog an cúrsóir go dtí an leabharmharc roghnaithe."
0179 
0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0185 "bookmark which has been last selected."
0186 msgstr ""
0187 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, bogfar an cúrsóir go dtí ionad an leabharmhairc "
0188 "a bhí roghnaithe is déanaí."
0189 
0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:tooltip"
0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0194 msgstr "Cumasaíonn sé athainmniú an leabharmhairc roghnaithe."
0195 
0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:whatsthis"
0199 msgid ""
0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0201 "can be edited."
0202 msgstr ""
0203 "Má bhrúnn tú an cnaipe seo, beidh tú in ann ainm an leabharmhairc a bhí "
0204 "roghnaithe is déanaí a chur in eagar."
0205 
0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0210 msgid "undef."
0211 msgstr "gan sainmhíniú"
0212 
0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0217 msgid "Dec"
0218 msgstr "Deach"
0219 
0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0224 msgid "Hex"
0225 msgstr "Heics"
0226 
0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@title:column short for Octal"
0231 msgid "Oct"
0232 msgstr "Ocht"
0233 
0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@title:column short for Binary"
0238 msgid "Bin"
0239 msgstr "Dé"
0240 
0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@title:column short for Character"
0245 msgid "Char"
0246 msgstr "Car"
0247 
0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0252 msgid "Decimal"
0253 msgstr "Deachúil"
0254 
0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0259 msgid "Hexadecimal"
0260 msgstr "Heicsidheachúlach"
0261 
0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0266 msgid "Octal"
0267 msgstr "Ochtnártha"
0268 
0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0273 msgid "Binary"
0274 msgstr "Dénártha"
0275 
0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0280 msgid "Character"
0281 msgstr "Carachtar"
0282 
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@title:window"
0287 msgid "Value/Char Table"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0291 #, kde-format
0292 msgid "Inserted 1 Byte"
0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0294 msgstr[0] "Ionsádh %1 Bheart"
0295 msgstr[1] "Ionsádh %1 Bheart"
0296 msgstr[2] "Ionsádh %1 Bheart"
0297 msgstr[3] "Ionsádh %1 mBeart"
0298 msgstr[4] "Ionsádh %1 Beart"
0299 
0300 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0303 #| msgid "Number:"
0304 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0305 msgid "Number (bytes):"
0306 msgstr "Uimhir:"
0307 
0308 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@info:tooltip"
0311 msgid ""
0312 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0313 msgstr ""
0314 
0315 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "@info:tooltip"
0318 msgid ""
0319 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0320 "times."
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0326 msgid "Charset Conversion"
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0332 msgid "%1 to %2"
0333 msgstr "%1 go %2"
0334 
0335 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@title:window"
0338 msgid "Charset Conversion"
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0342 #, kde-format
0343 msgctxt ""
0344 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0345 msgid "From"
0346 msgstr "Ó"
0347 
0348 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0349 #, kde-format
0350 msgctxt ""
0351 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0352 msgid "To"
0353 msgstr "Go"
0354 
0355 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@info:tooltip"
0358 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@info:whatsthis"
0364 msgid ""
0365 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0366 "charset."
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@info:tooltip"
0372 msgid "The charset the bytes are converted to."
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "@info:whatsthis"
0378 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0382 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0383 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "@title:group"
0386 msgid "Parameters"
0387 msgstr "Paraiméadair"
0388 
0389 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0390 #, kde-format
0391 msgctxt ""
0392 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0393 msgid "Substitute missing:"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@info:tooltip"
0399 msgid ""
0400 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0401 "the source charset is not part of the target charset."
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@info:whatsthis"
0407 msgid ""
0408 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0409 "in the source charset is not part of the target charset."
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0413 #, kde-format
0414 msgctxt ""
0415 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0416 msgid "Substitute byte:"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@info:tooltip"
0422 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@info:whatsthis"
0428 msgid ""
0429 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0433 #, kde-format
0434 msgid "Con&vert"
0435 msgstr "&Tiontaigh"
0436 
0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "@info:tooltip"
0440 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0441 msgstr "Tiontaíonn sé seo na bearta sa raon roghnaithe."
0442 
0443 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0444 #, fuzzy, kde-kuit-format
0445 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0446 #| msgid ""
0447 #| "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0448 #| "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0449 #| "given options."
0450 msgctxt "@info:whatsthis"
0451 msgid ""
0452 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0453 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0454 "in the selected target charset."
0455 msgstr ""
0456 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Scag</interface>, cuirfear an oibríocht a "
0457 "roghnaigh tú thuas i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe leis na "
0458 "roghanna a thug tú."
0459 
0460 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "@info"
0463 msgid "No bytes converted."
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "@info"
0469 msgid "1 byte converted."
0470 msgid_plural "%1 bytes converted."
0471 msgstr[0] "Tiontaíodh 1 bheart."
0472 msgstr[1] "Tiontaíodh %1 bheart."
0473 msgstr[2] "Tiontaíodh %1 bheart."
0474 msgstr[3] "Tiontaíodh %1 mbeart."
0475 msgstr[4] "Tiontaíodh %1 beart."
0476 
0477 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@info"
0480 msgid "No bytes substituted."
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@info"
0486 msgid "1 byte substituted."
0487 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0488 msgstr[0] ""
0489 msgstr[1] ""
0490 msgstr[2] ""
0491 msgstr[3] ""
0492 msgstr[4] ""
0493 
0494 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@info"
0497 msgid ""
0498 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0502 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0505 msgid "Checksum"
0506 msgstr "Suim sheiceála"
0507 
0508 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0511 msgid "Algorithm:"
0512 msgstr "Algartam:"
0513 
0514 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@info:whatsthis"
0517 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0518 msgstr "Roghnaigh an t-algartam le haghaidh na suime seiceála."
0519 
0520 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0523 msgid "&Calculate"
0524 msgstr "&Ríomh"
0525 
0526 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@info:tooltip"
0529 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0530 msgstr "Ríomh an tsuim sheiceála le haghaidh na mbeart sa raon roghnaithe."
0531 
0532 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0533 #, fuzzy, kde-kuit-format
0534 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0535 #| msgid ""
0536 #| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
0537 #| "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0538 #| "the set minimum length."
0539 msgctxt "@info:whatsthis"
0540 msgid ""
0541 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0542 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0543 "the set minimum length."
0544 msgstr ""
0545 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, nuashonrófar an "
0546 "liosta sa chaoi go mbeidh gach teaghrán sa raon roghnaithe atá níos faide ná "
0547 "an fad íosta ann."
0548 
0549 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0550 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@title:window"
0553 msgid "Binary Filter"
0554 msgstr "Scagaire Dénártha"
0555 
0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0559 msgid "Operation:"
0560 msgstr "Oibríocht:"
0561 
0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0563 #, kde-format
0564 msgctxt "@info:tooltip"
0565 msgid "The operation to use for the filter."
0566 msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire."
0567 
0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@info:whatsthis"
0571 msgid "Select the operation to use for the filter."
0572 msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire."
0573 
0574 # see whatsthis text, definitely a verb
0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@action:button"
0578 msgid "&Filter"
0579 msgstr "&Scag"
0580 
0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@info:tooltip"
0584 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0585 msgstr "Cuir an scagaire i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe."
0586 
0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0588 #, kde-kuit-format
0589 msgctxt "@info:whatsthis"
0590 msgid ""
0591 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0592 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0593 "given options."
0594 msgstr ""
0595 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Scag</interface>, cuirfear an oibríocht a "
0596 "roghnaigh tú thuas i bhfeidhm ar na bearta sa raon roghnaithe leis na "
0597 "roghanna a thug tú."
0598 
0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@action:inmenu"
0602 msgid "&Go to Offset..."
0603 msgstr "Téi&gh go dtí an Fritháireamh..."
0604 
0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0608 msgid "Goto"
0609 msgstr "Téigh go"
0610 
0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@label:listbox"
0614 msgid "O&ffset:"
0615 msgstr "&Fritháireamh:"
0616 
0617 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@info:whatsthis"
0622 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0623 msgstr ""
0624 "Iontráil fritháireamh a rachfar chuige, nó roghnaigh sean-fhritháireamh ón "
0625 "liosta."
0626 
0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0628 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@option:check"
0631 msgid "From c&ursor"
0632 msgstr "Ón &chúrsóir"
0633 
0634 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0638 msgstr ""
0639 "Téigh i gcoibhneas do shuíomh reatha an chúrsóra seachas dearbhshuíomh."
0640 
0641 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@option:check"
0644 msgid "&Extend selection"
0645 msgstr "&Fadaigh an roghnúchán"
0646 
0647 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "@info:whatsthis"
0651 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0652 msgstr "Fadaigh an roghnúchán an mhéid a bhog an cúrsóir."
0653 
0654 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0655 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0656 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@option:check"
0659 msgid "&Backwards"
0660 msgstr "&Siar"
0661 
0662 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0663 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "@info:whatsthis"
0666 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0667 msgstr "Téigh ar gcúl ón deireadh nó ó shuíomh reatha an chúrsóra."
0668 
0669 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "@action:button"
0672 msgid "&Go"
0673 msgstr "Téi&gh"
0674 
0675 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "@info:tooltip"
0678 msgid "Go to the Offset"
0679 msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh"
0680 
0681 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0682 #, kde-kuit-format
0683 msgctxt "@info:whatsthis"
0684 msgid ""
0685 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0686 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0687 msgstr ""
0688 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh</interface>, bogfar an cúrsóir go "
0689 "dtí (nó, más mian leat de réir) an fritháireamh a d'iontráil tú thuas."
0690 
0691 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0692 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0693 #, kde-format
0694 msgctxt "@title:window"
0695 msgid "Statistics"
0696 msgstr "Staitistic"
0697 
0698 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0699 #, kde-format
0700 msgctxt "@label size of selected bytes"
0701 msgid "Size:"
0702 msgstr "Méid:"
0703 
0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@info:tooltip"
0707 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0713 msgid "&Build"
0714 msgstr "&Tóg"
0715 
0716 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@info:tooltip"
0719 msgid ""
0720 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0721 msgstr "Tóg na staitisticí minicíochta le haghaidh bearta sa raon roghnaithe."
0722 
0723 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0724 #, kde-kuit-format
0725 msgctxt "@info:whatsthis"
0726 msgid ""
0727 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0728 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0729 msgstr ""
0730 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Tóg</interface>, tógfar na staitisticí "
0731 "minicíochta le haghaidh bearta sa raon roghnaithe."
0732 
0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0735 #, kde-format
0736 msgid "C&opy"
0737 msgstr "&Cóipeáil"
0738 
0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0740 #, fuzzy, kde-format
0741 #| msgctxt "@info:tooltip"
0742 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0743 msgctxt "@info:tooltip"
0744 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0745 msgstr "Cuir cóip de na teaghráin roghnaithe sa ghearrthaisce."
0746 
0747 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0748 #, fuzzy, kde-kuit-format
0749 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0750 #| msgid ""
0751 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0752 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0753 msgctxt "@info:whatsthis"
0754 msgid ""
0755 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0756 "selected in the list are copied to the clipboard."
0757 msgstr ""
0758 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil</interface>, cóipeálfar gach "
0759 "teaghrán roghnaithe sa liosta go dtí an ghearrthaisce."
0760 
0761 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0763 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0764 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0765 #, kde-format
0766 msgid "1 byte"
0767 msgid_plural "%1 bytes"
0768 msgstr[0] "1 bheart"
0769 msgstr[1] "%1 bheart"
0770 msgstr[2] "%1 bheart"
0771 msgstr[3] "%1 mbeart"
0772 msgstr[4] "%1 beart"
0773 
0774 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@title:column count of characters"
0777 msgid "Count"
0778 msgstr "Líon"
0779 
0780 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0783 msgid "Percent"
0784 msgstr "Céatadán"
0785 
0786 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0789 msgid "Adler-32"
0790 msgstr "Adler-32"
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0795 msgid "CRC-32"
0796 msgstr "CRC-32"
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0801 #| msgid "CRC-32"
0802 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0803 msgid "CRC-64"
0804 msgstr "CRC-32"
0805 
0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@item:inlistbox"
0809 msgid "ECMA-182"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@item:inlistbox"
0815 msgid "ISO 3309"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0821 msgid "CRC-64 variant:"
0822 msgstr ""
0823 
0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "@info:tooltip"
0827 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0833 msgid "Modular sum 16-bit"
0834 msgstr "Suim mhodúlach 16-giotán"
0835 
0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0839 msgid "Modular sum 32-bit"
0840 msgstr "Suim mhodúlach 32-giotán"
0841 
0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0843 #, kde-format
0844 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0845 msgid "Modular sum 64-bit"
0846 msgstr "Suim mhodúlach 64-giotán"
0847 
0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0851 msgid "Modular sum 8-bit"
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0855 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "@item:inlistbox"
0858 msgid "Big-endian"
0859 msgstr "Mórcheannach"
0860 
0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0862 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "@item:inlistbox"
0865 msgid "Little-endian"
0866 msgstr "Caolcheannach"
0867 
0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0869 #, kde-format
0870 msgctxt ""
0871 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0872 msgid "Byte Order:"
0873 msgstr "Ord na mBeart:"
0874 
0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@info:tooltip"
0878 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "name of the hash algorithm"
0884 msgid "MD4"
0885 msgstr "MD4"
0886 
0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "name of the hash algorithm"
0890 msgid "MD5"
0891 msgstr "MD5"
0892 
0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "name of the hash algorithm"
0896 msgid "SHA-1"
0897 msgstr "SHA-1"
0898 
0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "name of the hash algorithm"
0902 msgid "SHA-224"
0903 msgstr "SHA-224"
0904 
0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "name of the hash algorithm"
0908 msgid "SHA-256"
0909 msgstr "SHA-256"
0910 
0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "name of the hash algorithm"
0914 msgid "SHA-384"
0915 msgstr "SHA-384"
0916 
0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "name of the hash algorithm"
0920 msgid "SHA-512"
0921 msgstr "SHA-512"
0922 
0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0924 #, fuzzy, kde-format
0925 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0926 #| msgid "SHA-224"
0927 msgctxt "name of the hash algorithm"
0928 msgid "SHA3-224"
0929 msgstr "SHA-224"
0930 
0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0934 #| msgid "SHA-256"
0935 msgctxt "name of the hash algorithm"
0936 msgid "SHA3-256"
0937 msgstr "SHA-256"
0938 
0939 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0942 #| msgid "SHA-384"
0943 msgctxt "name of the hash algorithm"
0944 msgid "SHA3-384"
0945 msgstr "SHA-384"
0946 
0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0948 #, fuzzy, kde-format
0949 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0950 #| msgid "SHA-512"
0951 msgctxt "name of the hash algorithm"
0952 msgid "SHA3-512"
0953 msgstr "SHA-512"
0954 
0955 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "name of the hash algorithm"
0958 msgid "Keccak-224"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "name of the hash algorithm"
0964 msgid "Keccak-256"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "name of the hash algorithm"
0970 msgid "Keccak-384"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "name of the hash algorithm"
0976 msgid "Keccak-512"
0977 msgstr ""
0978 
0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0982 msgid "operand AND data"
0983 msgstr "oibreann AGUS sonraí"
0984 
0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0986 #, fuzzy, kde-format
0987 #| msgctxt ""
0988 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0989 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
0990 #| msgid "INVERT data"
0991 msgctxt ""
0992 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0993 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0994 msgid "INVERT data"
0995 msgstr "INBHÉARTAIGH sonraí"
0996 
0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1000 msgid "Operand:"
1001 msgstr "Oibreann:"
1002 
1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:tooltip"
1006 msgid "The operand to do the operation with."
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1013 msgstr "Iontráil oibreann, nó roghnaigh seanoibreann ón liosta."
1014 
1015 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@option:check"
1018 msgid "Align at end:"
1019 msgstr "Ailínigh ag an deireadh:"
1020 
1021 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info:tooltip"
1024 msgid ""
1025 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1026 "the begin."
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1033 msgstr "Leis seo, ailíneofar an t-oibreann deiridh le deireadh na sonraí."
1034 
1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1038 msgid "operand OR data"
1039 msgstr "oibreann NÓ sonraí"
1040 
1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1042 #, kde-format
1043 msgctxt ""
1044 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1045 "ABCD becomes DCBA"
1046 msgid "REVERSE data"
1047 msgstr "IOMPAIGH sonraí"
1048 
1049 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@option:check"
1052 msgid "Reverse also bits:"
1053 msgstr "Iompaigh giotáin freisin:"
1054 
1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1059 msgstr "Leis an rogha seo, leagfar na giotáin amach droim ar ais chomh maith."
1060 
1061 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1062 #, kde-format
1063 msgctxt ""
1064 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1065 "the begin again"
1066 msgid "ROTATE data"
1067 msgstr "ROTHLAIGH sonraí"
1068 
1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1070 #, fuzzy, kde-format
1071 #| msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1072 #| msgid "&Group size:"
1073 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1074 msgid "&Group size (bytes):"
1075 msgstr "Méid &ghrúpa:"
1076 
1077 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:tooltip"
1080 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1081 msgstr "Roghnaigh líon na mbeart atá i ngach grúpa a ndéantar rothlú ann."
1082 
1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1087 msgstr "Roghnaigh líon na mbeart atá i ngach grúpa a ndéantar rothlú ann."
1088 
1089 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1092 #| msgid "S&hift width:"
1093 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1094 msgid "S&hift width (bits):"
1095 msgstr "Leit&head aistrithe:"
1096 
1097 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid ""
1101 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1102 "negative to the left."
1103 msgstr ""
1104 "Roghnaigh leithead an aistrithe. Bogann uimhir dheimhneach na giotáin faoi "
1105 "dheis, agus uimhir dhiúltach faoi chlé."
1106 
1107 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1112 "negative to the left."
1113 msgstr ""
1114 "Roghnaigh leithead an aistrithe. Bogann uimhir dheimhneach na giotáin faoi "
1115 "dheis, agus uimhir dhiúltach faoi chlé."
1116 
1117 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1120 msgid "SHIFT data"
1121 msgstr "AISTRIGH sonraí"
1122 
1123 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1126 msgid "operand XOR data"
1127 msgstr "oibreann XOR sonraí"
1128 
1129 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1130 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1131 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@title:window"
1134 msgid "Find"
1135 msgstr "Aimsigh"
1136 
1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info:tooltip"
1140 msgid ""
1141 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1142 "the list."
1143 msgstr ""
1144 
1145 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@title:group"
1148 msgid "Options"
1149 msgstr "Roghanna"
1150 
1151 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@option:check"
1154 msgid "C&ase sensitive"
1155 msgstr "&Cásíogair"
1156 
1157 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1162 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1163 msgstr ""
1164 "Déan cuardach cásíogair; m.sh. ní bheidh an patrún 'Seosamh' comhoiriúnach "
1165 "do 'seosamh' or 'SEOSAMH', ach le 'Seosamh' amháin."
1166 
1167 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@option:check"
1170 msgid "&Whole words only"
1171 msgstr "&Focail iomlána amháin"
1172 
1173 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1177 msgstr "Éiligh teorainneacha focail ag tús agus deireadh an teaghráin."
1178 
1179 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1183 msgstr "Tosaigh an cuardach ó shuíomh reatha an chúrsóra seachas ón bharr."
1184 
1185 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid "Replace backwards."
1189 msgstr "Ionadaigh ar gcúl."
1190 
1191 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@option:check"
1194 msgid "&Selected bytes"
1195 msgstr "Bearta &roghnaithe"
1196 
1197 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid "Only search within the current selection."
1201 msgstr "Ná cuardaigh ach laistigh den roghnúchán reatha."
1202 
1203 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1206 msgid "Overwr&ite Mode"
1207 msgstr "Mód &Forscríofa"
1208 
1209 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1214 "data."
1215 msgstr ""
1216 "Roghnaigh cé acu an t-ionchur a ionsá nó na sonraí atá ann a fhorscríobh."
1217 
1218 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1219 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title:window"
1222 msgid "Decoding Table"
1223 msgstr "Tábla Díchódaithe"
1224 
1225 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "Edited as %datatype"
1228 msgid "Edited as %1"
1229 msgstr ""
1230 
1231 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1234 msgid "Type"
1235 msgstr "Cineál"
1236 
1237 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1240 msgid "Value"
1241 msgstr "Luach"
1242 
1243 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1246 msgid "The type of data"
1247 msgstr "Cineál na sonraí"
1248 
1249 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1252 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1253 msgstr "Luach na mbeart le haghaidh an chineáil sonraí"
1254 
1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info:tooltip"
1258 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1259 msgstr ""
1260 
1261 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@option:check"
1264 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1265 msgstr "Gan sín mar heicsidheachúlach:"
1266 
1267 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info:tooltip"
1270 msgid ""
1271 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1272 "hexadecimal instead of as decimal."
1273 msgstr ""
1274 
1275 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid ""
1279 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1280 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1281 msgstr ""
1282 
1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1286 msgid "&Keep"
1287 msgstr ""
1288 
1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info:tooltip"
1292 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1293 msgstr ""
1294 
1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1300 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1301 msgstr ""
1302 
1303 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1304 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgctxt "@action:button"
1307 #| msgid "&Edit..."
1308 msgctxt "@action:inmenu"
1309 msgid "Edit"
1310 msgstr "&Eagar..."
1311 
1312 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1313 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1314 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:button"
1317 msgid "&Select"
1318 msgstr "&Roghnaigh"
1319 
1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1323 msgid "Binary 8-bit"
1324 msgstr "8-giotán dénártha"
1325 
1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1329 msgid "Character 8-bit"
1330 msgstr "8-giotán carachtar"
1331 
1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@label:textbox"
1335 msgid "Float 32-bit"
1336 msgstr "32-giotán snámhphointe"
1337 
1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@label:textbox"
1341 msgid "Float 64-bit"
1342 msgstr "64-giotán snámhphointe"
1343 
1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1345 #, kde-format
1346 msgctxt ""
1347 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1348 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1349 msgstr "8-giotán heicsidheachúlach"
1350 
1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1354 msgid "Octal 8-bit"
1355 msgstr "8-giotán ochtnártha"
1356 
1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@label:textbox"
1360 msgid "Signed 16-bit"
1361 msgstr "16-giotán le sín"
1362 
1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@label:textbox"
1366 msgid "Signed 32-bit"
1367 msgstr "32-giotán le sín"
1368 
1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@label:textbox"
1372 msgid "Signed 64-bit"
1373 msgstr "64-giotán le sín"
1374 
1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@label:textbox"
1378 msgid "Signed 8-bit"
1379 msgstr "8-giotán le sín"
1380 
1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@label:textbox"
1384 msgid "Unsigned 16-bit"
1385 msgstr "16-giotán gan sín"
1386 
1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@label:textbox"
1390 msgid "Unsigned 32-bit"
1391 msgstr "32-giotán gan sín"
1392 
1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@label:textbox"
1396 msgid "Unsigned 64-bit"
1397 msgstr "64-giotán gan sín"
1398 
1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@label:textbox"
1402 msgid "Unsigned 8-bit"
1403 msgstr "8-giotán gan sín"
1404 
1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@label:textbox"
1408 #| msgid "UTF-16:"
1409 msgctxt "@label:textbox"
1410 msgid "UTF-16"
1411 msgstr "UTF-16:"
1412 
1413 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@label:textbox"
1416 msgid "UTF-8"
1417 msgstr "UTF-8"
1418 
1419 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1420 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@title:window"
1423 msgid "Print Byte Array %1"
1424 msgstr "Priontáil Eagar %1"
1425 
1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1429 msgid "Page %p of %P"
1430 msgstr "Leathanach %p as %P"
1431 
1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1435 msgid "Printed by: %U"
1436 msgstr "Priontáilte ag: %U"
1437 
1438 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info"
1441 msgid "Could not print."
1442 msgstr "Níorbh fhéidir priontáil."
1443 
1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1445 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@title:window"
1448 msgid "Replace"
1449 msgstr "Ionadaigh"
1450 
1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info"
1455 msgid "No replacements made."
1456 msgstr "Níor ionadaíodh aon rud."
1457 
1458 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info"
1462 msgid "1 replacement made."
1463 msgid_plural "%1 replacements made."
1464 msgstr[0] "Rinne ionadú amháin."
1465 msgstr[1] "Rinne %1 ionadú."
1466 msgstr[2] "Rinne %1 ionadú."
1467 msgstr[3] "Rinne %1 n-ionadú."
1468 msgstr[4] "Rinne %1 ionadú."
1469 
1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info"
1473 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1474 msgstr "Níor aimsíodh an patrún ionadach san eagar beart."
1475 
1476 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1477 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info"
1480 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1481 msgstr "Sroicheadh deireadh an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón tús?"
1482 
1483 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1484 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info"
1487 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1488 msgstr "Sroicheadh tús an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón deireadh?"
1489 
1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@title:window"
1493 msgid "Replace Bytes"
1494 msgstr "Ionadaigh Bearta"
1495 
1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action;button"
1499 msgid "&Replace"
1500 msgstr "&Ionadaigh"
1501 
1502 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:tooltip"
1505 msgid "Start replace"
1506 msgstr "Tosaigh ionadú"
1507 
1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 msgid ""
1512 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1513 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1514 "replaced with the replacement bytes."
1515 msgstr ""
1516 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Ionadaigh</interface>, déanfar cuardach ar "
1517 "na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart, agus cuirfear na bearta "
1518 "ionadacha ina n-ionad."
1519 
1520 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:group"
1523 msgid "Replace With"
1524 msgstr "Ionadaigh Le"
1525 
1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid ""
1530 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1531 "from the list."
1532 msgstr ""
1533 
1534 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@option:check"
1537 msgid "&Prompt on replace"
1538 msgstr "&Fiafraigh roimh ionadú"
1539 
1540 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@info:whatsthis"
1543 msgid "Ask before replacing each match found."
1544 msgstr "Fiafraigh díom roimh gach teaghrán aimsithe a ionadú."
1545 
1546 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1549 msgid "Replace"
1550 msgstr "Ionadaigh"
1551 
1552 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:button"
1555 msgid "Replace &All"
1556 msgstr "Ion&adaigh Uile"
1557 
1558 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "&Skip"
1562 msgstr "&Ná bac leis"
1563 
1564 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:button"
1567 msgid "Replace"
1568 msgstr "Ionadaigh"
1569 
1570 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title"
1573 msgid "Replace"
1574 msgstr "Ionadaigh"
1575 
1576 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info"
1579 msgid "Search key not found in byte array."
1580 msgstr "Níor aimsíodh an eochair chuardaigh san eagar."
1581 
1582 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:window"
1585 msgid "Find Bytes"
1586 msgstr "Aimsigh Bearta"
1587 
1588 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:button"
1591 msgid "&Find"
1592 msgstr "&Aimsigh"
1593 
1594 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@info:tooltip"
1597 msgid "Start searching"
1598 msgstr "Tosaigh an cuardach"
1599 
1600 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info:whatsthis"
1603 msgid ""
1604 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1605 "above are searched for within the byte array."
1606 msgstr ""
1607 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Aimsigh</interface>, déanfar cuardach ar "
1608 "na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart."
1609 
1610 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title"
1613 msgid "Search"
1614 msgstr "Cuardach"
1615 
1616 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@action:inmenu"
1619 #| msgid "&Select range..."
1620 msgctxt "@action:inmenu"
1621 msgid "&Select Range..."
1622 msgstr "&Roghnaigh raon..."
1623 
1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1627 msgid "Select"
1628 msgstr "Roghnaigh"
1629 
1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@label:listbox"
1633 msgid "Start offset:"
1634 msgstr "Fritháireamh tosaigh:"
1635 
1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@label:listbox"
1639 msgid "End offset:"
1640 msgstr "Fritháireamh deiridh:"
1641 
1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@option:check"
1645 msgid "End relative"
1646 msgstr ""
1647 
1648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@info:tooltip"
1651 msgid "Select the range."
1652 msgstr "Roghnaigh an raon."
1653 
1654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1655 #, fuzzy, kde-kuit-format
1656 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1657 #| msgid ""
1658 #| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
1659 #| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
1660 #| "above."
1661 msgctxt "@info:whatsthis"
1662 msgid ""
1663 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1664 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1665 msgstr ""
1666 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh</interface>, bogfar an cúrsóir go "
1667 "dtí (nó, más mian leat de réir) an fritháireamh a d'iontráil tú thuas."
1668 
1669 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1672 msgid "Offset"
1673 msgstr "Fritháireamh"
1674 
1675 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1678 msgid "String"
1679 msgstr "Teaghrán"
1680 
1681 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1684 msgid "Strings"
1685 msgstr "Teaghráin"
1686 
1687 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:window"
1690 msgid "Strings"
1691 msgstr "Teaghráin"
1692 
1693 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1694 #, kde-format
1695 msgctxt ""
1696 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1697 msgid "Minimum length:"
1698 msgstr "Fad íosta:"
1699 
1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1703 msgid "&Extract"
1704 msgstr "&Bain amach"
1705 
1706 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@info:tooltip"
1709 msgid ""
1710 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1711 "below."
1712 msgstr ""
1713 
1714 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1715 #, fuzzy, kde-kuit-format
1716 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1717 #| msgid ""
1718 #| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
1719 #| "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1720 #| "the set minimum length."
1721 msgctxt "@info:whatsthis"
1722 msgid ""
1723 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1724 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1725 "found will be listed in the view below."
1726 msgstr ""
1727 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, nuashonrófar an "
1728 "liosta sa chaoi go mbeidh gach teaghrán sa raon roghnaithe atá níos faide ná "
1729 "an fad íosta ann."
1730 
1731 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1734 msgid "Filter:"
1735 msgstr "Scagaire:"
1736 
1737 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1738 #, kde-format
1739 msgid "Enter a term to limit the list."
1740 msgstr "Iontráil téarma chun an liosta a theorannú."
1741 
1742 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:tooltip"
1745 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1746 msgstr "Cuir cóip de na teaghráin roghnaithe sa ghearrthaisce."
1747 
1748 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1749 #, kde-kuit-format
1750 msgctxt "@info:whatsthis"
1751 msgid ""
1752 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1753 "selected in the list are copied to the clipboard."
1754 msgstr ""
1755 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil</interface>, cóipeálfar gach "
1756 "teaghrán roghnaithe sa liosta go dtí an ghearrthaisce."
1757 
1758 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1759 #, kde-format
1760 msgid "&Show"
1761 msgstr "&Taispeáin"
1762 
1763 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@info:tooltip"
1766 msgid "Shows the selected string in the view."
1767 msgstr "Taispeáin an teaghrán roghnaithe san amharc."
1768 
1769 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1770 #, kde-kuit-format
1771 msgctxt "@info:whatsthis"
1772 msgid ""
1773 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1774 "last selected is marked and shown in the view."
1775 msgstr ""
1776 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh go</interface>, marcálfar an "
1777 "teaghrán a bhí roghnaithe is déanaí agus taispeánfar é san amharc."
1778 
1779 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "type name, then array length"
1782 msgid "%1[%2]"
1783 msgstr "%1[%2]"
1784 
1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1786 #, kde-format
1787 msgid "1 bit"
1788 msgid_plural "%1 bits"
1789 msgstr[0] "1 ghiotán"
1790 msgstr[1] "%1 ghiotán"
1791 msgstr[2] "%1 ghiotán"
1792 msgstr[3] "%1 ngiotán"
1793 msgstr[4] "%1 giotán"
1794 
1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1798 msgid "%1 %2"
1799 msgstr "%1 %2"
1800 
1801 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1804 msgid "<EOF reached>"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "name of a data structure"
1810 #| msgid "Name"
1811 msgid "Name:"
1812 msgstr "Ainm"
1813 
1814 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1817 #| msgid "Value"
1818 msgid "Value:"
1819 msgstr "Luach"
1820 
1821 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "size (elements)"
1824 msgid "%2 (%1 child)"
1825 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1826 msgstr[0] ""
1827 msgstr[1] ""
1828 msgstr[2] ""
1829 msgstr[3] ""
1830 msgstr[4] ""
1831 
1832 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1833 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1836 msgid "Validation failed."
1837 msgstr ""
1838 
1839 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1840 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1843 msgid "Validation failed: \"%1\""
1844 msgstr ""
1845 
1846 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1847 #, kde-format
1848 msgid "%1 bit"
1849 msgid_plural "%1 bits"
1850 msgstr[0] "%1 ghiotán"
1851 msgstr[1] "%1 ghiotán"
1852 msgstr[2] "%1 ghiotán"
1853 msgstr[3] "%1 ngiotán"
1854 msgstr[4] "%1 giotán"
1855 
1856 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "boolean value"
1860 msgid "false"
1861 msgstr "bréagach"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1864 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "boolean value"
1867 msgid "true"
1868 msgstr "fíor"
1869 
1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "Data type"
1873 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1874 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1875 msgstr[0] ""
1876 msgstr[1] ""
1877 msgstr[2] ""
1878 msgstr[3] ""
1879 msgstr[4] ""
1880 
1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "Data type"
1884 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1885 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1886 msgstr[0] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)"
1887 msgstr[1] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)"
1888 msgstr[2] "réimse giotán le sín (%1 ghiotán ar leithead)"
1889 msgstr[3] "réimse giotán le sín (%1 ngiotán ar leithead)"
1890 msgstr[4] "réimse giotán le sín (%1 giotán ar leithead)"
1891 
1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "Data type"
1895 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1896 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1897 msgstr[0] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)"
1898 msgstr[1] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)"
1899 msgstr[2] "réimse giotán gan sín (%1 ghiotán ar leithead)"
1900 msgstr[3] "réimse giotán gan sín (%1 ngiotán ar leithead)"
1901 msgstr[4] "réimse giotán gan sín (%1 giotán ar leithead)"
1902 
1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "boolean value with actual value"
1906 msgid "true (%1)"
1907 msgstr "fíor (%1)"
1908 
1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1911 #, kde-format
1912 msgid "%1 (value not in enum)"
1913 msgstr "%1 (níl an luach san enum)"
1914 
1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1917 #, kde-format
1918 msgid "%1 (%2)"
1919 msgstr "%1 (%2)"
1920 
1921 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgid "enum (%1)"
1924 msgctxt ""
1925 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1926 "underlying type (e.g. uint32)"
1927 msgid "enum %1 (%2)"
1928 msgstr "enum (%1)"
1929 
1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1931 #, kde-format
1932 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1933 msgstr ""
1934 
1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgid "%1 (%2)"
1938 msgctxt ""
1939 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1940 "underlying type (e.g. uint32)"
1941 msgid "flag %1 (%2)"
1942 msgstr "%1 (%2)"
1943 
1944 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1947 msgid "%1 pointer"
1948 msgstr ""
1949 
1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1951 msgctxt "data type"
1952 msgid "bool (1 byte)"
1953 msgstr "bool (1 bheart)"
1954 
1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1956 msgctxt "data type"
1957 msgid "signed byte"
1958 msgstr "signed byte"
1959 
1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1961 msgctxt "data type"
1962 msgid "unsigned byte"
1963 msgstr "unsigned byte"
1964 
1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1966 msgctxt "data type"
1967 msgid "char"
1968 msgstr "char"
1969 
1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1971 msgctxt "data type"
1972 msgid "bool (2 bytes)"
1973 msgstr "bool (2 bheart)"
1974 
1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1976 msgctxt "data type"
1977 msgid "signed short"
1978 msgstr "signed short"
1979 
1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1981 msgctxt "data type"
1982 msgid "unsigned short"
1983 msgstr "unsigned short"
1984 
1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1986 msgctxt "data type"
1987 msgid "bool (4 bytes)"
1988 msgstr "bool (4 bheart)"
1989 
1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1991 msgctxt "data type"
1992 msgid "signed int"
1993 msgstr "signed int"
1994 
1995 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1996 msgctxt "data type"
1997 msgid "unsigned int"
1998 msgstr "unsigned int"
1999 
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
2001 msgctxt "data type"
2002 msgid "bool (8 bytes)"
2003 msgstr "bool (8 mbeart)"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
2006 msgctxt "data type"
2007 msgid "signed long"
2008 msgstr "signed long"
2009 
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
2011 msgctxt "data type"
2012 msgid "unsigned long"
2013 msgstr "unsigned long"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
2016 msgctxt "data type"
2017 msgid "float"
2018 msgstr "float"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
2021 msgctxt "data type"
2022 msgid "double"
2023 msgstr "double"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
2026 msgctxt "data type"
2027 msgid "bitfield"
2028 msgstr "réimse giotán"
2029 
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2031 #, kde-format
2032 msgid "invalid type"
2033 msgstr "cineál neamhbhailí"
2034 
2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2036 #, kde-format
2037 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2038 msgstr ""
2039 
2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2041 #, kde-format
2042 msgid "ASCII char"
2043 msgstr "Carachtar ASCII"
2044 
2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2046 #, kde-format
2047 msgid "ASCII string"
2048 msgstr "Teaghrán ASCII"
2049 
2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgid "ASCII char"
2053 msgid "EBCDIC char"
2054 msgstr "Carachtar ASCII"
2055 
2056 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgid "ASCII string"
2059 msgid "EBCDIC string"
2060 msgstr "Teaghrán ASCII"
2061 
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2063 #, kde-format
2064 msgid "Latin1 char"
2065 msgstr "Carachtar Latin-1"
2066 
2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2068 #, kde-format
2069 msgid "Latin1 string"
2070 msgstr "Teaghrán Latin-1"
2071 
2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2073 #, kde-format
2074 msgid "End of file reached prematurely"
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2078 #, kde-format
2079 msgid "UTF16-LE char"
2080 msgstr "Carachtar UTF16-LE"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2083 #, kde-format
2084 msgid "UTF16-BE char"
2085 msgstr "Carachtar UTF16-BE"
2086 
2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2088 #, kde-format
2089 msgid "UTF16-LE string"
2090 msgstr "Teaghrán UTF16-LE"
2091 
2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2093 #, kde-format
2094 msgid "UTF16-BE string"
2095 msgstr "Teaghrán UTF16-BE"
2096 
2097 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2098 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2099 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2100 #, kde-format
2101 msgid "Value too big: 0x%1"
2102 msgstr "Luach rómhór: 0x%1"
2103 
2104 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2106 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2107 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2108 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2109 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2110 #, kde-format
2111 msgid "%1 (U+%2)"
2112 msgstr "%1 (U+%2)"
2113 
2114 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2115 #, kde-format
2116 msgid "UTF32-LE char"
2117 msgstr "Carachtar UTF32-LE"
2118 
2119 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2120 #, kde-format
2121 msgid "UTF32-BE char"
2122 msgstr "Carachtar UTF32-BE"
2123 
2124 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2125 #, kde-format
2126 msgid "UTF32-LE string"
2127 msgstr "Teaghrán UTF32-LE"
2128 
2129 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2130 #, kde-format
2131 msgid "UTF32-BE string"
2132 msgstr "Teaghrán UTF32-BE"
2133 
2134 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2135 #, kde-format
2136 msgid "UTF8 char"
2137 msgstr "Carachtar UTF-8"
2138 
2139 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2140 #, kde-format
2141 msgid "UTF8 string"
2142 msgstr "Teaghrán UTF-8"
2143 
2144 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2145 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2148 msgid "struct %1"
2149 msgstr "struct %1"
2150 
2151 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "data type, then name"
2154 msgid "tagged union %1"
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2160 msgid "union %1"
2161 msgstr "union %1"
2162 
2163 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2164 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "invalid value (out of range)"
2167 #| msgid "<invalid>"
2168 msgid "<invalid name>"
2169 msgstr "<neamhbhailí>"
2170 
2171 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@title:column"
2174 msgid "Time"
2175 msgstr "Am"
2176 
2177 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:column"
2180 msgid "Origin"
2181 msgstr ""
2182 
2183 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:column"
2186 msgid "Message"
2187 msgstr ""
2188 
2189 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title:window"
2192 msgid "About %1"
2193 msgstr ""
2194 
2195 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@title:window"
2198 #| msgid "Versions"
2199 msgctxt "Version version-number"
2200 msgid "Version %1"
2201 msgstr "Leaganacha"
2202 
2203 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2204 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2205 #, kde-format
2206 msgid "License: %1"
2207 msgstr ""
2208 
2209 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:tab"
2212 msgid "About"
2213 msgstr ""
2214 
2215 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2218 msgid ""
2219 "Email author\n"
2220 "%1"
2221 msgstr ""
2222 
2223 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgid "Author"
2226 msgctxt "@title:tab"
2227 msgid "Author"
2228 msgstr "Údar"
2229 
2230 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:window"
2233 msgid "License Agreement"
2234 msgstr ""
2235 
2236 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:label"
2239 msgid "Installed structures:"
2240 msgstr "Struchtúir shuiteáilte:"
2241 
2242 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:label"
2245 msgid "Used structures:"
2246 msgstr "Struchtúir úsáidte:"
2247 
2248 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:tooltip"
2251 msgid "About"
2252 msgstr ""
2253 
2254 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2255 #, kde-format
2256 msgid "Get New Structures..."
2257 msgstr "Faigh Struchtúir Nua..."
2258 
2259 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2260 #, kde-format
2261 msgid "Advanced Selection..."
2262 msgstr ""
2263 
2264 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgid "Structure Definitions"
2267 msgctxt "@title:window"
2268 msgid "Advanced Structures Selection"
2269 msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir"
2270 
2271 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2272 #, kde-format
2273 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2274 msgstr ""
2275 
2276 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2277 #, kde-format
2278 msgid "Structure Definitions"
2279 msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir"
2280 
2281 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@title"
2284 #| msgid "Search"
2285 msgctxt "@info:placeholder"
2286 msgid "Search..."
2287 msgstr "Cuardach"
2288 
2289 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:tooltip"
2293 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2294 msgstr ""
2295 
2296 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2297 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:tooltip"
2300 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2301 msgstr ""
2302 
2303 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2304 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:tooltip"
2307 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2308 msgstr ""
2309 
2310 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgid "Show numerical value of chars"
2314 msgctxt "@info:tooltip"
2315 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2316 msgstr "Taispeáin luach uimhriúil na gcarachtar"
2317 
2318 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2319 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:tooltip"
2322 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2323 msgstr ""
2324 
2325 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:tooltip"
2329 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2330 msgstr ""
2331 
2332 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2333 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@info:tooltip"
2336 msgid ""
2337 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2338 "according to the current locale settings"
2339 msgstr ""
2340 
2341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2342 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2343 #, kde-format
2344 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:tooltip"
2351 msgid ""
2352 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2353 "of decimal digits)"
2354 msgstr ""
2355 
2356 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2357 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgid "Byte Order:"
2360 msgctxt "@label:listbox"
2361 msgid "Byte order"
2362 msgstr "Ord na mBeart:"
2363 
2364 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@item:inlistbox"
2368 #| msgid "Big-endian"
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Big endian"
2371 msgstr "Mórcheannach"
2372 
2373 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2374 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgctxt "@item:inlistbox"
2377 #| msgid "Little-endian"
2378 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 msgid "Little endian"
2380 msgstr "Caolcheannach"
2381 
2382 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgid "Binary"
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Binary"
2387 msgstr "Dénártha"
2388 
2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2392 #| msgid "Octal"
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgid "Octal"
2395 msgstr "Ochtnártha"
2396 
2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgid "Decimal"
2400 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 msgid "Decimal"
2402 msgstr "Deachúil"
2403 
2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Hexadecimal"
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgid "Hexadecimal"
2409 msgstr "Heicsidheachúlach"
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2412 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "Byte Order:"
2415 msgid "Byte order:"
2416 msgstr "Ord na mBeart:"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2419 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgid "Big Endian"
2422 msgid "Big endian"
2423 msgstr "Mórcheannach"
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2426 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgid "Little Endian"
2429 msgid "Little endian"
2430 msgstr "Caolcheannach"
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2433 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2434 #, kde-format
2435 msgid "Use short type names"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2439 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2440 #, kde-format
2441 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2442 msgstr ""
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2445 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2446 #, kde-format
2447 msgid "Unsigned values:"
2448 msgstr "Luachanna gan sín:"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2451 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2452 #, kde-format
2453 msgid "Signed values:"
2454 msgstr "Luachanna le sín:"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2457 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2458 #, kde-format
2459 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2460 msgstr ""
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2463 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2464 #, kde-format
2465 msgid "Floating-point precision:"
2466 msgstr ""
2467 
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2469 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2470 #, kde-format
2471 msgid "Show numerical value of chars"
2472 msgstr "Taispeáin luach uimhriúil na gcarachtar"
2473 
2474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2475 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2476 #, kde-format
2477 msgid "Character value:"
2478 msgstr "Luach an charachtair:"
2479 
2480 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2481 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@title:window"
2484 msgid "Structures"
2485 msgstr "Struchtúir"
2486 
2487 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "name of a data structure"
2490 msgid "Name"
2491 msgstr "Ainm"
2492 
2493 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "type of a data structure"
2496 msgid "Type"
2497 msgstr "Cineál"
2498 
2499 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2502 msgid "Value"
2503 msgstr "Luach"
2504 
2505 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgid "Size:"
2508 msgctxt "size of a data structure"
2509 msgid "Size"
2510 msgstr "Méid:"
2511 
2512 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@action:button"
2515 msgid "Validate"
2516 msgstr "Bailíochtaigh"
2517 
2518 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:tooltip"
2521 msgid "Validate all structures."
2522 msgstr "Bailíochtaigh gach struchtúr."
2523 
2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@action:button"
2527 msgid "Script console"
2528 msgstr ""
2529 
2530 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:tooltip"
2533 msgid "Open script console."
2534 msgstr ""
2535 
2536 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:button"
2539 msgid "Settings"
2540 msgstr "Socruithe"
2541 
2542 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:tooltip"
2545 msgid "Open settings."
2546 msgstr "Oscail socruithe."
2547 
2548 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2549 #, kde-format
2550 msgid "Value Display"
2551 msgstr ""
2552 
2553 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2554 #, kde-format
2555 msgid "Structures management"
2556 msgstr "Bainistíocht struchtúr"
2557 
2558 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2561 msgid "Unlock"
2562 msgstr ""
2563 
2564 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:tooltip"
2567 msgid ""
2568 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2569 "current cursor position."
2570 msgstr ""
2571 
2572 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2575 msgid "Lock"
2576 msgstr ""
2577 
2578 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:tooltip"
2581 msgid "Lock selected structure to current offset."
2582 msgstr ""
2583 
2584 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgid "Structure Definitions"
2587 msgctxt "@title:window"
2588 msgid "Structures Script Console"
2589 msgstr "Sainmhínithe ar Struchtúir"
2590 
2591 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2592 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "No grouping."
2596 msgstr ""
2597 
2598 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2599 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2602 msgid "Bytes per Group:"
2603 msgstr "Bearta sa Ghrúpa:"
2604 
2605 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@title:window"
2608 msgid "Bytes per Group"
2609 msgstr "Bearta sa Ghrúpa"
2610 
2611 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2612 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2615 msgid "Bytes per Line:"
2616 msgstr "Bearta sa Líne:"
2617 
2618 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@title:window"
2621 msgid "Bytes per Line"
2622 msgstr "Bearta sa Líne"
2623 
2624 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@title:menu"
2627 msgid "&Offset Coding"
2628 msgstr ""
2629 
2630 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2633 msgid "&Hexadecimal"
2634 msgstr "&Heicsidheachúlach"
2635 
2636 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2639 msgid "&Decimal"
2640 msgstr "&Deachúil"
2641 
2642 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2645 #| msgid "&Octal"
2646 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2647 msgid "&Octal"
2648 msgstr "&Ochtnártha"
2649 
2650 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@title:menu"
2653 msgid "&Value Coding"
2654 msgstr "Códú &Luachanna"
2655 
2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2657 #, kde-format
2658 msgctxt ""
2659 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2660 msgid "&Hexadecimal"
2661 msgstr "&Heicsidheachúlach"
2662 
2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2666 msgid "&Decimal"
2667 msgstr "&Deachúil"
2668 
2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2672 msgid "&Octal"
2673 msgstr "&Ochtnártha"
2674 
2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2678 msgid "&Binary"
2679 msgstr "&Dénártha"
2680 
2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@title:menu"
2684 msgid "&Char Coding"
2685 msgstr "Ion&chódú Carachtar"
2686 
2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@option:check"
2690 msgid "Show &Non-printing Chars"
2691 msgstr "Taispeáin Carachtair &Neamhghrafacha"
2692 
2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Set Bytes per Line..."
2697 msgstr "Socraigh Bearta sa Líne..."
2698 
2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Set Bytes per Group..."
2703 msgstr "Socraigh Bearta sa Ghrúpa..."
2704 
2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@title:menu"
2708 msgid "&Dynamic Layout"
2709 msgstr "Leagan Amach &Dinimiciúil"
2710 
2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2714 msgid "&Off"
2715 msgstr "&As"
2716 
2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2718 #, kde-format
2719 msgctxt ""
2720 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2721 "groups of bytes."
2722 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2723 msgstr ""
2724 
2725 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2726 #, kde-format
2727 msgctxt ""
2728 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2729 "line as possible."
2730 msgid "&On"
2731 msgstr "&Ann"
2732 
2733 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@option:check"
2736 msgid "Show &Line Offset"
2737 msgstr "Taispeáin an Fritháireamh &Líne"
2738 
2739 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@title:menu"
2742 msgid "&Show Values or Chars"
2743 msgstr "Tai&speáin Luachanna nó Carachtair"
2744 
2745 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@item:inmenu"
2748 msgid "&Values"
2749 msgstr "&Luachanna"
2750 
2751 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@item:inmenu"
2754 msgid "&Chars"
2755 msgstr "&Carachtair"
2756 
2757 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@item:inmenu"
2760 msgid "Values && Chars"
2761 msgstr "Luachanna agus Carachtair"
2762 
2763 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@title:menu"
2766 msgid "&View Mode"
2767 msgstr "&Mód Amhairc"
2768 
2769 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@item:inmenu"
2772 msgid "&Columns"
2773 msgstr "&Colúin"
2774 
2775 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@item:inmenu"
2778 msgid "&Rows"
2779 msgstr "&Rónna"
2780 
2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2784 msgid "View Profile"
2785 msgstr "Próifíl Amhairc"
2786 
2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2790 #| msgid "Create new..."
2791 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2792 msgid "Create New..."
2793 msgstr "Cruthaigh próifíl nua..."
2794 
2795 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
2798 #| msgid "Save changes"
2799 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2800 msgid "Save Changes"
2801 msgstr "Sábháil athruithe"
2802 
2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
2806 #| msgid "Reset changes"
2807 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2808 msgid "Reset Changes"
2809 msgstr "Athshocraigh athruithe"
2810 
2811 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@window:title"
2815 msgid "New View Profile"
2816 msgstr "Próifíl Nua Amhairc"
2817 
2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2819 #, kde-format
2820 msgid "Title:"
2821 msgstr "Teideal:"
2822 
2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2824 #, kde-format
2825 msgid "Display"
2826 msgstr "Taispeáin"
2827 
2828 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2829 #, kde-format
2830 msgid "Show Line Offset:"
2831 msgstr "Taispeáin an Fritháireamh Líne:"
2832 
2833 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2836 msgid "Hexadecimal"
2837 msgstr "Heicsidheachúlach"
2838 
2839 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2842 msgid "Decimal"
2843 msgstr "Deachúil"
2844 
2845 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2848 #| msgid "Octal"
2849 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2850 msgid "Octal"
2851 msgstr "Ochtnártha"
2852 
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2854 #, kde-format
2855 msgid "Offset Coding:"
2856 msgstr ""
2857 
2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:"
2861 msgid "Values"
2862 msgstr "Luachanna"
2863 
2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@item:"
2867 msgid "Chars"
2868 msgstr "Carachtair"
2869 
2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@item:"
2873 msgid "Values & Chars"
2874 msgstr "Luachanna agus Carachtair"
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2877 #, kde-format
2878 msgid "Show Values or Chars:"
2879 msgstr "Taispeáin Luachanna nó Carachtair:"
2880 
2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@label:listbox "
2884 msgid "Show with Rows or Columns:"
2885 msgstr "Taispeáin le Rónna nó Colúin::"
2886 
2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@item:"
2890 msgid "Columns"
2891 msgstr "Colúin"
2892 
2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@item:"
2896 msgid "Rows"
2897 msgstr "Rónna"
2898 
2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2900 #, kde-format
2901 msgid "Layout"
2902 msgstr "Leagan Amach"
2903 
2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2907 msgid "Off"
2908 msgstr "As"
2909 
2910 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2911 #, kde-format
2912 msgctxt ""
2913 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2914 "groups of bytes."
2915 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2916 msgstr ""
2917 
2918 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2919 #, kde-format
2920 msgctxt ""
2921 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2922 "line as possible."
2923 msgid "On"
2924 msgstr "Ann"
2925 
2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2927 #, kde-format
2928 msgid "Break lines:"
2929 msgstr ""
2930 
2931 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2932 #, kde-format
2933 msgid "Values"
2934 msgstr "Luachanna"
2935 
2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2937 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2938 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2939 #, kde-format
2940 msgctxt ""
2941 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2942 msgid "Hexadecimal"
2943 msgstr "Heicsidheachúlach"
2944 
2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2946 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2947 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2950 msgid "Decimal"
2951 msgstr "Deachúil"
2952 
2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2954 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2955 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2958 msgid "Octal"
2959 msgstr "Ochtnártha"
2960 
2961 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2962 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2963 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2966 msgid "Binary"
2967 msgstr "Dénártha"
2968 
2969 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2970 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2971 #, kde-format
2972 msgid "Coding:"
2973 msgstr "Códú:"
2974 
2975 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2976 #, kde-format
2977 msgid "Chars"
2978 msgstr "Carachtair"
2979 
2980 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2981 #, kde-format
2982 msgid "Char for non-printable bytes:"
2983 msgstr ""
2984 
2985 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2986 #, kde-format
2987 msgid "Char for undefined bytes:"
2988 msgstr ""
2989 
2990 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Manage View Profiles..."
2994 msgstr ""
2995 
2996 # sic
2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@title:window"
3000 msgid "View Profiles"
3001 msgstr "Próifílí Amhairc"
3002 
3003 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "&Create new..."
3007 msgstr "&Cruthaigh ceann nua..."
3008 
3009 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info:tooltip"
3012 msgid "Opens an editor for a new view profile."
3013 msgstr ""
3014 
3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
3016 #, fuzzy, kde-kuit-format
3017 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3018 #| msgid ""
3019 #| "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3020 #| "opened for the view profile you selected in the list."
3021 msgctxt "@info:whatsthis"
3022 msgid ""
3023 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
3024 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
3025 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
3026 msgstr ""
3027 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir "
3028 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta."
3029 
3030 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "&Edit..."
3034 msgstr "&Eagar..."
3035 
3036 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:tooltip"
3039 msgid "Opens an editor for the view profile."
3040 msgstr ""
3041 
3042 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3043 #, kde-kuit-format
3044 msgctxt "@info:whatsthis"
3045 msgid ""
3046 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3047 "opened for the view profile you selected in the list."
3048 msgstr ""
3049 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir "
3050 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta."
3051 
3052 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "&Set as Default"
3056 msgstr ""
3057 
3058 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:tooltip"
3061 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3062 msgstr ""
3063 
3064 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3065 #, fuzzy, kde-kuit-format
3066 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3067 #| msgid ""
3068 #| "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3069 #| "opened for the view profile you selected in the list."
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3071 msgid ""
3072 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3073 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3074 msgstr ""
3075 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir "
3076 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta."
3077 
3078 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:button"
3081 msgid "&Delete"
3082 msgstr "&Scrios"
3083 
3084 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:tooltip"
3087 msgid "Deletes the selected view profile."
3088 msgstr ""
3089 
3090 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3091 #, fuzzy, kde-kuit-format
3092 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3093 #| msgid ""
3094 #| "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3095 #| "opened for the view profile you selected in the list."
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 msgid ""
3098 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3099 "selected in the list is deleted."
3100 msgstr ""
3101 "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Eagar...</interface>, osclófar eagarthóir "
3102 "leis an bpróifíl a roghnaigh tú ón liosta."
3103 
3104 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3105 #, kde-format
3106 msgid "Modification of %1"
3107 msgstr ""
3108 
3109 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@window:title"
3112 msgid "\"%1\" View Profile"
3113 msgstr "Próifíl Amhairc \"%1\""
3114 
3115 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3118 msgid "INS"
3119 msgstr "IONS"
3120 
3121 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3124 msgid "OVR"
3125 msgstr "FOR"
3126 
3127 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info:tooltip"
3130 msgid "Insert mode"
3131 msgstr "Mód ionsáite"
3132 
3133 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info:tooltip"
3136 msgid "Overwrite mode"
3137 msgstr "Mód forscríofa"
3138 
3139 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:tooltip"
3142 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3143 msgstr "Códú an léirmhínithe luacha san amharc reatha."
3144 
3145 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info:tooltip"
3148 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3149 msgstr "Ionchódú sa cholún carachtair den amharc reatha."
3150 
3151 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3152 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3153 #, kde-format
3154 msgid "Offset: %1"
3155 msgstr "Fritháireamh: %1"
3156 
3157 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3158 #, kde-format
3159 msgid "%1 bytes"
3160 msgstr "%1 bheart"
3161 
3162 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3165 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3166 msgstr "Roghnúchán: %1 - %2 (%3)"
3167 
3168 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info:status offset value not available"
3171 msgid "Offset: -"
3172 msgstr "Fritháireamh: -"
3173 
3174 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3175 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info:status offset value not available"
3178 msgid "Selection: -"
3179 msgstr "Roghnúchán: -"
3180 
3181 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3184 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3185 msgstr "Roghnúchán: %1 - %2 (%3)"
3186 
3187 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "name of the data type"
3190 msgid "Byte Array"
3191 msgstr "Eagar Beart"
3192 
3193 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "The byte array was new created."
3196 msgid "New created."
3197 msgstr "Cruthaigh as an nua."
3198 
3199 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3200 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3203 msgid "[New Byte Array]"
3204 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3205 msgstr[0] "[Eagar Nua Beart]"
3206 msgstr[1] "[Eagar Nua Beart %1]"
3207 msgstr[2] "[Eagar Nua Beart %1]"
3208 msgstr[3] "[Eagar Nua Beart %1]"
3209 msgstr[4] "[Eagar Nua Beart %1]"
3210 
3211 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "origin of the byte array"
3214 msgid "Created from data."
3215 msgstr "Cruthaithe ó na sonraí."
3216 
3217 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "destination of the byte array"
3220 msgid "Loaded from file."
3221 msgstr "Luchtaithe ó chomhad."
3222 
3223 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3224 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3225 #, kde-format
3226 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3227 msgstr ""
3228 
3229 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3230 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3231 #, kde-format
3232 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3233 msgstr ""
3234 
3235 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "name of the generated data"
3238 msgid "Pattern..."
3239 msgstr "Patrún..."
3240 
3241 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3242 #, kde-format
3243 msgid "Pattern inserted."
3244 msgstr "Ionsádh patrún."
3245 
3246 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@label:textbox"
3249 msgid "Pattern:"
3250 msgstr "Patrún:"
3251 
3252 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid ""
3256 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3257 msgstr "Iontráil patrún le lorg, nó roghnaigh patrún eile ón liosta."
3258 
3259 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3262 msgid "&Number:"
3263 msgstr "&Uimhir:"
3264 
3265 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3268 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3269 msgstr "Iontráil cé mhéad uair ba chóir an patrún a ionsá."
3270 
3271 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@item name of the generated data"
3274 msgid "Pattern"
3275 msgstr "Patrún"
3276 
3277 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "name of the generated data"
3280 msgid "Random Data..."
3281 msgstr "Sonraí Randamacha..."
3282 
3283 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3284 #, kde-format
3285 msgid "RandomData inserted."
3286 msgstr "Ionsádh sonraí randamacha."
3287 
3288 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@label"
3291 #| msgid "Size [bytes]: "
3292 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3293 msgid "&Size (bytes):"
3294 msgstr "Méid [bearta]: "
3295 
3296 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3299 #| msgid "Enter the size of the byte to generate."
3300 msgctxt "@info:whatsthis"
3301 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3302 msgstr "Iontráil méid an bhirt le giniúint."
3303 
3304 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@item name of the generated data"
3307 msgid "Random Data"
3308 msgstr "Sonraí Randamacha"
3309 
3310 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "name of the generated data"
3313 msgid "Sequence"
3314 msgstr "Seicheamh"
3315 
3316 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3317 #, kde-format
3318 msgid "Sequence inserted."
3319 msgstr "Ionsádh seicheamh."
3320 
3321 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "name of the encoding target"
3324 msgid "Base32"
3325 msgstr ""
3326 
3327 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3328 #, kde-format
3329 msgctxt ""
3330 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3331 "base-32."
3332 msgid "Encoding:"
3333 msgstr "Ionchódú:"
3334 
3335 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3338 msgid "Classic"
3339 msgstr "Clasaiceach"
3340 
3341 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3344 msgid "Base32hex"
3345 msgstr "Base32hex"
3346 
3347 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3350 msgid "z-base-32"
3351 msgstr "z-base-32"
3352 
3353 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "name of the encoding target"
3356 msgid "Base64"
3357 msgstr "Bun64"
3358 
3359 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "name of the encoding target"
3362 msgid "Ascii85"
3363 msgstr "Ascii85"
3364 
3365 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3366 #, kde-format
3367 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3368 msgstr "Úsáideann an réamhamharc an chéad 100 beart ar a mhéad."
3369 
3370 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "name of the encoding target"
3373 msgid "Characters"
3374 msgstr "Carachtair"
3375 
3376 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "name of the encoding target"
3379 msgid "Intel Hex"
3380 msgstr "Heics Intel"
3381 
3382 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3383 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3386 msgid "Address size:"
3387 msgstr ""
3388 
3389 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3390 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@item:inmenu address size"
3393 msgid "32-bit"
3394 msgstr "32-giotán"
3395 
3396 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3397 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@item:inmenu address size"
3400 msgid "16-bit"
3401 msgstr "16-giotán"
3402 
3403 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@item:inmenu address size"
3406 msgid "8-bit"
3407 msgstr "8-giotán"
3408 
3409 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "name of the encoding target"
3412 msgid "C Array"
3413 msgstr "Eagar C"
3414 
3415 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3418 msgid "Name of variable:"
3419 msgstr "Ainm athróige:"
3420 
3421 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3424 msgid "Items per line:"
3425 msgstr "Míreanna sa líne:"
3426 
3427 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3430 msgid "Data type:"
3431 msgstr "Cineál sonraí:"
3432 
3433 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3434 #, kde-format
3435 msgctxt ""
3436 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3437 "datatype has the property Unsigned"
3438 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3439 msgstr "Gan sín mar heicsidheachúlach:"
3440 
3441 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "name of the encoding target"
3444 msgid "S-Record"
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@item:inmenu address size"
3450 msgid "24-bit"
3451 msgstr ""
3452 
3453 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "name of the encoding target"
3456 msgid "Uuencoding"
3457 msgstr "Uu-ionchódú"
3458 
3459 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3460 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3463 msgid "Internal name of file:"
3464 msgstr "Ainm inmheánach an chomhaid:"
3465 
3466 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3469 msgid "Encoding:"
3470 msgstr "Ionchódú:"
3471 
3472 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3475 msgid "Historical"
3476 msgstr "Stairiúil"
3477 
3478 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3481 msgid "Base64"
3482 msgstr "Bun64"
3483 
3484 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "name of the encoding target"
3487 msgid "Values"
3488 msgstr "Luachanna"
3489 
3490 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3491 #, kde-format
3492 msgid "Value coding:"
3493 msgstr "Códú luachanna:"
3494 
3495 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3498 msgid "Separation:"
3499 msgstr "Deighilt:"
3500 
3501 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "name of the encoding target"
3504 #| msgid "View in Plain Text"
3505 msgctxt "name of the encoding target"
3506 msgid "View in HTML"
3507 msgstr "Amharc mar Ghnáth-Théacs"
3508 
3509 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "name of the encoding target"
3512 msgid "View in Plain Text"
3513 msgstr "Amharc mar Ghnáth-Théacs"
3514 
3515 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "name of the encoding target"
3518 msgid "Xxencoding"
3519 msgstr "Xx-ionchódú"
3520 
3521 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3522 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3525 msgid "Hex"
3526 msgstr "Heics"
3527 
3528 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3531 msgid "Dec"
3532 msgstr "Deach"
3533 
3534 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3537 #| msgid "Oct"
3538 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3539 msgid "Oct"
3540 msgstr "Ocht"
3541 
3542 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3545 msgid "Expr"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3549 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3550 #, kde-format
3551 msgctxt ""
3552 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3553 msgid "Hex"
3554 msgstr "Heics"
3555 
3556 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3559 msgid "Dec"
3560 msgstr "Deach"
3561 
3562 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3565 msgid "Oct"
3566 msgstr "Ocht"
3567 
3568 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3571 msgid "Bin"
3572 msgstr "Dé"
3573 
3574 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3577 msgid "Char"
3578 msgstr "Car"
3579 
3580 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3581 #, kde-format
3582 msgctxt ""
3583 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3584 msgid "UTF-8"
3585 msgstr "UTF-8"
3586 
3587 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3588 #~ msgid "SHA-0"
3589 #~ msgstr "SHA-0"
3590 
3591 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3592 #~ msgid "MD2"
3593 #~ msgstr "MD2"
3594 
3595 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3596 #~ msgid "RIPEMD160"
3597 #~ msgstr "RIPEMD160"
3598 
3599 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3600 #~ msgid "Whirlpool"
3601 #~ msgstr "Whirlpool"
3602 
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "Name: %1\n"
3605 #~ "Value: %2\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ "Type: %3\n"
3608 #~ "Size: %4"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "Ainm: %1\n"
3611 #~ "Luach: %2\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ "Cineál: %3\n"
3614 #~ "Méid: %4"
3615 
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "Name: %1\n"
3618 #~ "Value: %2\n"
3619 #~ "\n"
3620 #~ "Type: %3\n"
3621 #~ "Size: %4\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ "%5"
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Ainm: %1\n"
3626 #~ "Luach: %2\n"
3627 #~ "\n"
3628 #~ "Cineál: %3\n"
3629 #~ "Méid: %4\n"
3630 #~ "\n"
3631 #~ "%5"
3632 
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "Name: %2\n"
3635 #~ "Value: %3\n"
3636 #~ "\n"
3637 #~ "Type: %4\n"
3638 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3639 #~ msgid_plural ""
3640 #~ "Name: %2\n"
3641 #~ "Value: %3\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "Type: %4\n"
3644 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3645 #~ msgstr[0] ""
3646 #~ "Ainm: %2\n"
3647 #~ "Luach: %3\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "Cineál: %4\n"
3650 #~ "Méid: %5 (%1 mhac)"
3651 #~ msgstr[1] ""
3652 #~ "Ainm: %2\n"
3653 #~ "Luach: %3\n"
3654 #~ "\n"
3655 #~ "Cineál: %4\n"
3656 #~ "Méid: %5 (%1 mhac)"
3657 #~ msgstr[2] ""
3658 #~ "Ainm: %2\n"
3659 #~ "Luach: %3\n"
3660 #~ "\n"
3661 #~ "Cineál: %4\n"
3662 #~ "Méid: %5 (%1 mhac)"
3663 #~ msgstr[3] ""
3664 #~ "Ainm: %2\n"
3665 #~ "Luach: %3\n"
3666 #~ "\n"
3667 #~ "Cineál: %4\n"
3668 #~ "Méid: %5 (%1 mac)"
3669 #~ msgstr[4] ""
3670 #~ "Ainm: %2\n"
3671 #~ "Luach: %3\n"
3672 #~ "\n"
3673 #~ "Cineál: %4\n"
3674 #~ "Méid: %5 (%1 mac)"
3675 
3676 #~ msgid "Show Non-printable:"
3677 #~ msgstr "Taispeáin Carachtair Neamhghrafacha:"
3678 
3679 #~ msgid " byte"
3680 #~ msgid_plural " bytes"
3681 #~ msgstr[0] " bheart"
3682 #~ msgstr[1] " bheart"
3683 #~ msgstr[2] " bheart"
3684 #~ msgstr[3] " mbeart"
3685 #~ msgstr[4] " beart"
3686 
3687 #~ msgid " bit"
3688 #~ msgid_plural " bits"
3689 #~ msgstr[0] " ghiotán"
3690 #~ msgstr[1] " ghiotán"
3691 #~ msgstr[2] " ghiotán"
3692 #~ msgstr[3] " ngiotán"
3693 #~ msgstr[4] " giotán"
3694 
3695 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3696 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3697 #~ msgstr "Okteta, tógtha ar KDE4"
3698 
3699 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3700 #~ msgstr "&lt;ainm neamhbhailí&gt;"
3701 
3702 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3703 #~ msgid "Per Group:"
3704 #~ msgstr "Sa Ghrúpa:"
3705 
3706 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3707 #~ msgid "&Size:"
3708 #~ msgstr "&Méid:"
3709 
3710 #~ msgctxt "Data type"
3711 #~ msgid "float"
3712 #~ msgstr "float"
3713 
3714 #~ msgctxt "Data type"
3715 #~ msgid "double"
3716 #~ msgstr "double"
3717 
3718 #~ msgctxt "Data type"
3719 #~ msgid "char"
3720 #~ msgstr "char"
3721 
3722 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
3723 #~ msgstr "*.osd|Comhaid sainmhínithe struchtúir de chuid Okteta (*.osd)"
3724 
3725 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
3726 #~ msgid "Import Structure Definitions"
3727 #~ msgstr "Iompórtáil Sainmhínithe Struchtúir"
3728 
3729 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
3730 #~ msgid "Export Structure Definition"
3731 #~ msgstr "Iompórtáil Sainmhíniú Struchtúir"
3732 
3733 #~ msgid "Error"
3734 #~ msgstr "Earráid"
3735 
3736 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
3737 #~ msgstr "Níl cead agat an sainmhíniú struchtúir sin a scriosadh."
3738 
3739 #~ msgid "Structures"
3740 #~ msgstr "Struchtúir"
3741 
3742 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3743 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3744 #~ msgstr "Socraigh an Mód Forscríofa"
3745 
3746 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3747 #~ msgid "Set Insert Mode"
3748 #~ msgstr "Socraigh an Mód Ionsáite"
3749 
3750 #~ msgid "Empty array"
3751 #~ msgstr "Eagar folamh"
3752 
3753 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3754 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3755 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3756 
3757 #~ msgctxt "Data type"
3758 #~ msgid "int"
3759 #~ msgstr "int"
3760 
3761 #~ msgctxt "Data type"
3762 #~ msgid "short"
3763 #~ msgstr "short"
3764 
3765 #~ msgctxt "Data type"
3766 #~ msgid "long"
3767 #~ msgstr "long"
3768 
3769 #~ msgctxt "Data type"
3770 #~ msgid "byte"
3771 #~ msgstr "byte"
3772 
3773 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3774 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3775 #~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh an t-eagar ón nuashonrú is déanaí."
3776 
3777 #~ msgctxt "@title:window"
3778 #~ msgid "Byte Table"
3779 #~ msgstr "Tábla Beart"
3780 
3781 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3782 #~ msgid "C Array..."
3783 #~ msgstr "Eagar C..."
3784 
3785 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3786 #~ msgid "Values..."
3787 #~ msgstr "Luachanna..."
3788 
3789 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3790 #~ msgid "Plain Text"
3791 #~ msgstr "Gnáth-Théacs"
3792 
3793 #~ msgctxt "@label:textbox"
3794 #~ msgid "Replacing bytes:"
3795 #~ msgstr "Bearta ionadaithe:"
3796 
3797 #~ msgid "&Go to"
3798 #~ msgstr "Téigh &go"
3799 
3800 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3801 #~ msgid "&Update"
3802 #~ msgstr "N&uashonraigh"
3803 
3804 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3805 #~ msgid "&Update"
3806 #~ msgstr "N&uashonraigh"
3807 
3808 #~ msgctxt "@title:window"
3809 #~ msgid "Insert Pattern"
3810 #~ msgstr "Ionsáigh Patrún"
3811 
3812 #~ msgctxt "@action:button"
3813 #~ msgid "&Insert"
3814 #~ msgstr "&Ionsáigh"
3815 
3816 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3817 #~ msgid "Insert the pattern"
3818 #~ msgstr "Ionsáigh an patrún"
3819 
3820 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3823 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Ionsáigh</interface>, ionsáfar an "
3826 #~ "patrún a d'iontráil tú thuas san eagar beart ag ionad an chúrsóra."
3827 
3828 #~ msgctxt "@title:group"
3829 #~ msgid "Insert"
3830 #~ msgstr "Ionsáigh"
3831 
3832 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3833 #~ msgid "Hexadecimal"
3834 #~ msgstr "Heicsidheachúlach"
3835 
3836 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3837 #~ msgid "Decimal"
3838 #~ msgstr "Deachúlach"
3839 
3840 #~ msgctxt "@label:listbox"
3841 #~ msgid "Fo&rmat:"
3842 #~ msgstr "Fo&rmáid:"
3843 
3844 #~ msgctxt ""
3845 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3846 #~ msgid "Hexadecimal"
3847 #~ msgstr "Heicsidheachúlach"
3848 
3849 #~ msgctxt ""
3850 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3851 #~ msgid "Decimal"
3852 #~ msgstr "Deachúil"
3853 
3854 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3855 #~ msgid "Binary"
3856 #~ msgstr "Dénártha"
3857 
3858 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3859 #~ msgid "Character(s)"
3860 #~ msgstr "Carachta(i)r"
3861 
3862 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3863 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3864 #~ msgstr "Nuashonraíonn sé staitisticí a bhaineann le minicíocht na mbeart."
3865 
3866 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3867 #~ msgid "Executes the filter."
3868 #~ msgstr "Ritheann sé seo an scagaire."
3869 
3870 #~ msgid "File(s) to load"
3871 #~ msgstr "Comha(i)d le luchtú"
3872 
3873 #~ msgctxt "@title:menu"
3874 #~ msgid "Permissions"
3875 #~ msgstr "Ceadanna"
3876 
3877 #~ msgctxt "@title:menu"
3878 #~ msgid "Insert"
3879 #~ msgstr "Ionsáigh"
3880 
3881 #~ msgid "&Windows"
3882 #~ msgstr "&Fuinneoga"
3883 
3884 #~ msgid "Main Toolbar"
3885 #~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
3886 
3887 #~ msgid "Okteta"
3888 #~ msgstr "Okteta"
3889 
3890 #~ msgid "KDE byte editor"
3891 #~ msgstr "Eagarthóir beart KDE"
3892 
3893 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3894 #~ msgstr "Cóipcheart 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3895 
3896 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3897 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3898 
3899 #~ msgctxt "@title:window"
3900 #~ msgid "Info"
3901 #~ msgstr "Eolas"
3902 
3903 #~ msgctxt "@title:menu"
3904 #~ msgid "Import"
3905 #~ msgstr "Iompórtáil"
3906 
3907 #~ msgid "Conversion &Field"
3908 #~ msgstr "&Réimse Tiontaithe"
3909 
3910 #~ msgid "Searc&h Bar"
3911 #~ msgstr "&Barra Cuardaigh"
3912 
3913 #~ msgctxt "@info"
3914 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
3915 #~ msgstr "Tharla earráid le linn sábhála sa chóras comhad logánta."
3916 
3917 #~ msgctxt "@info"
3918 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
3919 #~ msgstr "Tharla earráid agus sioncrónú leis an gcóras comhad logánta."
3920 
3921 #~ msgctxt "@info"
3922 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
3923 #~ msgstr "Tharla earráid le linn luchtaithe ón chóras comhad logánta."
3924 
3925 #~ msgctxt "@info"
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
3928 #~ msgstr "Tá comhad ann cheana<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Forscríobh?"
3929 
3930 #~ msgctxt "@title:window"
3931 #~ msgid "Close"
3932 #~ msgstr "Dún"
3933 
3934 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
3937 #~ "changes or discard them?"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "Athraíodh <filename>%1</filename>.<nl/>An bhfuil fonn ort do chuid "
3940 #~ "athruithe a shábháil?"
3941 
3942 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
3945 #~ "your changes?"
3946 #~ msgstr ""
3947 #~ "Athraíodh <filename>%1</filename>.<nl/>An bhfuil fonn ort do chuid "
3948 #~ "athruithe a chaitheamh uait?"
3949 
3950 #~ msgctxt "@title:window"
3951 #~ msgid "Copy As"
3952 #~ msgstr "Cóipeáil Mar"
3953 
3954 #~ msgctxt "@action:button"
3955 #~ msgid "&Copy to clipboard"
3956 #~ msgstr "&Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce"
3957 
3958 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3959 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
3960 #~ msgstr "Cóipeáil na sonraí roghnaithe go dtí an ghearrthaisce."
3961 
3962 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
3965 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
3966 #~ "entered above."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce</"
3969 #~ "interface>, cóipeálfar na sonraí roghnaithe go dtí an ghearrthaisce de "
3970 #~ "réir na socruithe a d'iontráil tú thuas."
3971 
3972 #~ msgctxt "@title:menu"
3973 #~ msgid "Copy As"
3974 #~ msgstr "Cóipeáil Mar"
3975 
3976 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
3977 #~ msgid "Not available."
3978 #~ msgstr "Níl ar fáil."
3979 
3980 #~ msgctxt "@title:menu"
3981 #~ msgid "Export"
3982 #~ msgstr "Easpórtáil"
3983 
3984 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
3985 #~ msgid "Not available."
3986 #~ msgstr "Níl ar fáil."
3987 
3988 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3989 #~ msgid "Export the selected data to a file."
3990 #~ msgstr "Easpórtáil na sonraí roghnaithe go comhad."
3991 
3992 #~ msgid "Zoom"
3993 #~ msgstr "Súmáil"
3994 
3995 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
3996 #~ msgid "%1%"
3997 #~ msgstr "%1%"
3998 
3999 #~ msgid "&Fit to Width"
4000 #~ msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead"
4001 
4002 #~ msgid "&Fit to Height"
4003 #~ msgstr "&Oiriúnaigh don Airde"
4004 
4005 #~ msgid "&Fit to Size"
4006 #~ msgstr "Oiriúnaigh go dtí an &Mhéid"
4007 
4008 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4009 #~ msgid "Zoom: %1%"
4010 #~ msgstr "Súmáil: %1%"
4011 
4012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4013 #~ msgid "Undo"
4014 #~ msgstr "Cealaigh"
4015 
4016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4017 #~ msgid "Redo"
4018 #~ msgstr "Athdhéan"
4019 
4020 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4021 #~ msgid "Undo: %1"
4022 #~ msgstr "Cealaigh: %1"
4023 
4024 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4025 #~ msgid "Redo: %1"
4026 #~ msgstr "Athdhéan: %1"
4027 
4028 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
4029 #~ msgid "Title"
4030 #~ msgstr "Teideal"
4031 
4032 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4033 #~ msgid "Title of the document"
4034 #~ msgstr "Teideal na cáipéise"
4035 
4036 #~ msgctxt "@title:window"
4037 #~ msgid "Documents"
4038 #~ msgstr "Cáipéisí"
4039 
4040 #~ msgctxt "@title:window"
4041 #~ msgid "Filesystem"
4042 #~ msgstr "Córas comhad"
4043 
4044 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4045 #~ msgid "None."
4046 #~ msgstr "Gan fuinneog."
4047 
4048 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4049 #~ msgid "Id"
4050 #~ msgstr "Aitheantas"
4051 
4052 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4053 #~ msgid "Id of the version"
4054 #~ msgstr "Aitheantas an leagain"
4055 
4056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4057 #~ msgid "Description of what changed"
4058 #~ msgstr "Cur síos ar an athrú"
4059 
4060 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4061 #~ msgid "Set Read-only"
4062 #~ msgstr "Socraigh Inléite Amháin"
4063 
4064 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4065 #~ msgid "Set Read-write"
4066 #~ msgstr "Socraigh Inléite-inscríofa"
4067 
4068 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4069 #~ msgid "Read-write"
4070 #~ msgstr "Inléite-inscríofa"
4071 
4072 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4073 #~ msgid "Read-only"
4074 #~ msgstr "Inléite amháin"
4075 
4076 #~ msgctxt "@title:window"
4077 #~ msgid "Go to Offset"
4078 #~ msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh"
4079 
4080 # "eagar" ambiguous, ugh
4081 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4082 #~ msgstr "Cuir comhaid in eagar mar eagar beart"
4083 
4084 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4085 #~ msgid "Octal"
4086 #~ msgstr "Ochtnártha"
4087 
4088 #~ msgctxt "@title:menu"
4089 #~ msgid "&Resize Style"
4090 #~ msgstr "&Stíl Athraithe Méid"
4091 
4092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4093 #~ msgid "&No Resize"
4094 #~ msgstr "&Ná hAthraigh Méid"
4095 
4096 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4097 #~ msgid "&Lock Groups"
4098 #~ msgstr "Cuir Grúpaí Faoi Gh&las"
4099 
4100 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4101 #~ msgid "&Full Size Usage"
4102 #~ msgstr "Úsáid &Lánmhéide"
4103 
4104 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4105 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4106 #~ msgstr "Rabhadh: nach suas le dáta iad"
4107 
4108 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4109 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4110 #~ msgstr "Rabhadh: athraíodh an t-eagar ón nuashonrú is déanaí."
4111 
4112 #~ msgctxt "@info"
4113 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4114 #~ msgstr "<nl/>Sroicheadh deireadh an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón tús?"
4115 
4116 #~ msgctxt "@info"
4117 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4118 #~ msgstr "<nl/>Sroicheadh tús an eagair.<nl/>Lean ar aghaidh ón deireadh?"
4119 
4120 #~ msgctxt "@info"
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4123 #~ msgstr "Tá comhad ann cheana <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Forscríobh?"
4124 
4125 #~ msgctxt "@title:menu"
4126 #~ msgid "Copy as"
4127 #~ msgstr "Cóipeáil mar"
4128 
4129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4130 #~ msgid "&Both Columns"
4131 #~ msgstr "Colúin &Araon"