Warning, /utilities/okteta/po/fr/oktetapart.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of oktetapart.po to
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
0005 # Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2009, 2013.
0006 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2019.
0007 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2020, 2021.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: oktetapart\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2021-01-04 01:51+0100\n"
0015 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
0016 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0017 "Language: fr\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0023 "X-Environment: kde\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 "X-Text-Markup: kde4\n"
0026 
0027 #. i18n: ectx: Menu (file)
0028 #: oktetapartbrowserui.rc:5 oktetapartreadonlyui.rc:5
0029 #: oktetapartreadwriteui.rc:5
0030 #, kde-format
0031 msgid "&File"
0032 msgstr "&Fichier"
0033 
0034 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0035 #: oktetapartbrowserui.rc:8 oktetapartreadonlyui.rc:10
0036 #: oktetapartreadwriteui.rc:16
0037 #, kde-format
0038 msgid "&Edit"
0039 msgstr "&Édition"
0040 
0041 #. i18n: ectx: Menu (view)
0042 #: oktetapartbrowserui.rc:21 oktetapartreadonlyui.rc:26
0043 #: oktetapartreadwriteui.rc:39
0044 #, kde-format
0045 msgid "&View"
0046 msgstr "Afficha&ge"
0047 
0048 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0049 #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47
0050 #: oktetapartreadwriteui.rc:60
0051 #, kde-format
0052 msgid "Main Toolbar"
0053 msgstr "Barre principale d'outils"
0054 
0055 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0056 #: oktetapartreadwriteui.rc:11
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@title:menu"
0059 msgid "Permissions"
0060 msgstr "Droits d'accès"
0061 
0062 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0063 #~ msgid "Your names"
0064 #~ msgstr "Bruno Patri, Simon Depiets"
0065 
0066 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0067 #~ msgid "Your emails"
0068 #~ msgstr "bruno.patri@gmail.com, sdepiets@gmail.com"
0069 
0070 #~ msgid "OktetaPart"
0071 #~ msgstr "Module de Okteta"
0072 
0073 #~ msgid "Embedded hex editor"
0074 #~ msgstr "Éditeur hexadécimal intégré"
0075 
0076 #~ msgid "Copyright 2003-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0077 #~ msgstr "Copyright 2003 - %1 Friedrich W. H. Kossebau"
0078 
0079 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0080 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0081 
0082 #~ msgid "Author"
0083 #~ msgstr "Auteur"
0084 
0085 #~ msgctxt "@title:menu"
0086 #~ msgid "Insert"
0087 #~ msgstr "Insérer"
0088 
0089 #~ msgctxt "@title:menu"
0090 #~ msgid "&Value Coding"
0091 #~ msgstr "Codage des &valeurs"
0092 
0093 #~ msgctxt ""
0094 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0095 #~ msgid "&Hexadecimal"
0096 #~ msgstr "&Hexadécimal"
0097 
0098 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0099 #~ msgid "&Decimal"
0100 #~ msgstr "&Décimal"
0101 
0102 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0103 #~ msgid "&Octal"
0104 #~ msgstr "&Octal"
0105 
0106 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0107 #~ msgid "&Binary"
0108 #~ msgstr "&Binaire"
0109 
0110 #~ msgctxt "@title:menu"
0111 #~ msgid "&Char Encoding"
0112 #~ msgstr "Encodage de &caractère"
0113 
0114 #~ msgctxt "@option:check"
0115 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
0116 #~ msgstr "Afficher les caractères &non imprimables"
0117 
0118 #~ msgctxt "@title:menu"
0119 #~ msgid "&Dynamic Layout"
0120 #~ msgstr "&Disposition dynamique"
0121 
0122 #~ msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
0123 #~ msgid "&Off"
0124 #~ msgstr "&Activée"
0125 
0126 #~ msgctxt ""
0127 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
0128 #~ "groups of bytes."
0129 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
0130 #~ msgstr "&Sans retour à la ligne dans les groupes d'octets"
0131 
0132 #~ msgctxt ""
0133 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
0134 #~ "per line as possible."
0135 #~ msgid "&On"
0136 #~ msgstr "&Désactivée"
0137 
0138 #~ msgctxt "@option:check"
0139 #~ msgid "&Line Offset"
0140 #~ msgstr "&Limite de ligne"
0141 
0142 #~ msgctxt "@title:menu"
0143 #~ msgid "&Show Values or Chars"
0144 #~ msgstr "A&fficher les valeurs ou les caractères"
0145 
0146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0147 #~ msgid "&Values"
0148 #~ msgstr "&Valeurs"
0149 
0150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0151 #~ msgid "&Chars"
0152 #~ msgstr "&Caractères"
0153 
0154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0155 #~ msgid "Values && Chars"
0156 #~ msgstr "Valeurs && caractères"
0157 
0158 #~ msgctxt "@title:menu"
0159 #~ msgid "&Resize Style"
0160 #~ msgstr "T&ype de mise à l'échelle"
0161 
0162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0163 #~ msgid "&No Resize"
0164 #~ msgstr "&Taille fixe"
0165 
0166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0167 #~ msgid "&Lock Groups"
0168 #~ msgstr "&Verrouiller les groupes"
0169 
0170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0171 #~ msgid "&Full Size Usage"
0172 #~ msgstr "&Utilisation en taille réelle"
0173 
0174 #~ msgctxt "@title:menu"
0175 #~ msgid "&Columns"
0176 #~ msgstr "&Colonnes"
0177 
0178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0179 #~ msgid "&Both Columns"
0180 #~ msgstr "Les &deux colonnes"