Warning, /utilities/okteta/po/fr/oktetapart.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of oktetapart.po to 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. 0005 # Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2009, 2013. 0006 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2019. 0007 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2020, 2021. 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: oktetapart\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-01-04 01:51+0100\n" 0015 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0016 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0017 "Language: fr\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0023 "X-Environment: kde\n" 0024 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0025 "X-Text-Markup: kde4\n" 0026 0027 #. i18n: ectx: Menu (file) 0028 #: oktetapartbrowserui.rc:5 oktetapartreadonlyui.rc:5 0029 #: oktetapartreadwriteui.rc:5 0030 #, kde-format 0031 msgid "&File" 0032 msgstr "&Fichier" 0033 0034 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0035 #: oktetapartbrowserui.rc:8 oktetapartreadonlyui.rc:10 0036 #: oktetapartreadwriteui.rc:16 0037 #, kde-format 0038 msgid "&Edit" 0039 msgstr "&Édition" 0040 0041 #. i18n: ectx: Menu (view) 0042 #: oktetapartbrowserui.rc:21 oktetapartreadonlyui.rc:26 0043 #: oktetapartreadwriteui.rc:39 0044 #, kde-format 0045 msgid "&View" 0046 msgstr "Afficha&ge" 0047 0048 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0049 #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 0050 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 0051 #, kde-format 0052 msgid "Main Toolbar" 0053 msgstr "Barre principale d'outils" 0054 0055 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0056 #: oktetapartreadwriteui.rc:11 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:menu" 0059 msgid "Permissions" 0060 msgstr "Droits d'accès" 0061 0062 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0063 #~ msgid "Your names" 0064 #~ msgstr "Bruno Patri, Simon Depiets" 0065 0066 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0067 #~ msgid "Your emails" 0068 #~ msgstr "bruno.patri@gmail.com, sdepiets@gmail.com" 0069 0070 #~ msgid "OktetaPart" 0071 #~ msgstr "Module de Okteta" 0072 0073 #~ msgid "Embedded hex editor" 0074 #~ msgstr "Éditeur hexadécimal intégré" 0075 0076 #~ msgid "Copyright 2003-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0077 #~ msgstr "Copyright 2003 - %1 Friedrich W. H. Kossebau" 0078 0079 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0080 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0081 0082 #~ msgid "Author" 0083 #~ msgstr "Auteur" 0084 0085 #~ msgctxt "@title:menu" 0086 #~ msgid "Insert" 0087 #~ msgstr "Insérer" 0088 0089 #~ msgctxt "@title:menu" 0090 #~ msgid "&Value Coding" 0091 #~ msgstr "Codage des &valeurs" 0092 0093 #~ msgctxt "" 0094 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0095 #~ msgid "&Hexadecimal" 0096 #~ msgstr "&Hexadécimal" 0097 0098 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0099 #~ msgid "&Decimal" 0100 #~ msgstr "&Décimal" 0101 0102 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0103 #~ msgid "&Octal" 0104 #~ msgstr "&Octal" 0105 0106 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0107 #~ msgid "&Binary" 0108 #~ msgstr "&Binaire" 0109 0110 #~ msgctxt "@title:menu" 0111 #~ msgid "&Char Encoding" 0112 #~ msgstr "Encodage de &caractère" 0113 0114 #~ msgctxt "@option:check" 0115 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 0116 #~ msgstr "Afficher les caractères &non imprimables" 0117 0118 #~ msgctxt "@title:menu" 0119 #~ msgid "&Dynamic Layout" 0120 #~ msgstr "&Disposition dynamique" 0121 0122 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 0123 #~ msgid "&Off" 0124 #~ msgstr "&Activée" 0125 0126 #~ msgctxt "" 0127 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 0128 #~ "groups of bytes." 0129 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 0130 #~ msgstr "&Sans retour à la ligne dans les groupes d'octets" 0131 0132 #~ msgctxt "" 0133 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 0134 #~ "per line as possible." 0135 #~ msgid "&On" 0136 #~ msgstr "&Désactivée" 0137 0138 #~ msgctxt "@option:check" 0139 #~ msgid "&Line Offset" 0140 #~ msgstr "&Limite de ligne" 0141 0142 #~ msgctxt "@title:menu" 0143 #~ msgid "&Show Values or Chars" 0144 #~ msgstr "A&fficher les valeurs ou les caractères" 0145 0146 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0147 #~ msgid "&Values" 0148 #~ msgstr "&Valeurs" 0149 0150 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0151 #~ msgid "&Chars" 0152 #~ msgstr "&Caractères" 0153 0154 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0155 #~ msgid "Values && Chars" 0156 #~ msgstr "Valeurs && caractères" 0157 0158 #~ msgctxt "@title:menu" 0159 #~ msgid "&Resize Style" 0160 #~ msgstr "T&ype de mise à l'échelle" 0161 0162 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0163 #~ msgid "&No Resize" 0164 #~ msgstr "&Taille fixe" 0165 0166 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0167 #~ msgid "&Lock Groups" 0168 #~ msgstr "&Verrouiller les groupes" 0169 0170 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0171 #~ msgid "&Full Size Usage" 0172 #~ msgstr "&Utilisation en taille réelle" 0173 0174 #~ msgctxt "@title:menu" 0175 #~ msgid "&Columns" 0176 #~ msgstr "&Colonnes" 0177 0178 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0179 #~ msgid "&Both Columns" 0180 #~ msgstr "Les &deux colonnes"