Warning, /utilities/okteta/po/fr/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of liboktetakasten.po to Français
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
0005 # Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2008, 2009.
0006 # Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010.
0007 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
0008 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016, 2023.
0009 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
0010 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2019.
0011 # Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020.
0012 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0013 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0014 #
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 08:56+0100\n"
0021 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0022 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0023 "Language: fr\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0028 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0029 "X-Environment: kde\n"
0030 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0031 "X-Text-Markup: kde4\n"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your names"
0036 msgstr "Xavier Besnard, Thomas Vergnaud"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr "xavier.besnard@kde.org, thomas.vergnaud@mailo.eu"
0042 
0043 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0044 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "@title:window"
0047 msgid "File Info"
0048 msgstr "Informations sur le fichier"
0049 
0050 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0051 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0052 #, kde-format
0053 msgid "Type:"
0054 msgstr "Type :"
0055 
0056 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0057 #, kde-format
0058 msgid "Location:"
0059 msgstr "Emplacement :"
0060 
0061 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0062 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0063 #, kde-format
0064 msgid "Size:"
0065 msgstr "Taille :"
0066 
0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0068 #, kde-format
0069 msgid "Created/Loaded:"
0070 msgstr "Créé / Chargé :"
0071 
0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0073 #, kde-format
0074 msgid "Last modified:"
0075 msgstr "Dernière modification :"
0076 
0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0078 #, kde-format
0079 msgid "Last synchronized:"
0080 msgstr "Dernière synchronisation :"
0081 
0082 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0083 #, kde-format
0084 msgid "Created:"
0085 msgstr "Créé :"
0086 
0087 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0090 msgid "[None]"
0091 msgstr "[Aucun]"
0092 
0093 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@option:check"
0096 msgid "Overwrite only"
0097 msgstr "Écraser uniquement"
0098 
0099 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0102 msgid "Offset"
0103 msgstr "Offset"
0104 
0105 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0108 msgid "Title"
0109 msgstr "Titre"
0110 
0111 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@action:inmenu"
0114 msgid "Remove Bookmark"
0115 msgstr "Supprimer un signet"
0116 
0117 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@action:inmenu"
0120 msgid "Remove All Bookmarks"
0121 msgstr "Supprimer tous les signets"
0122 
0123 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@action:inmenu"
0126 msgid "Go to Next Bookmark"
0127 msgstr "Aller au signet suivant"
0128 
0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@action:inmenu"
0132 msgid "Go to Previous Bookmark"
0133 msgstr "Aller au signet précédent"
0134 
0135 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@item description of bookmark"
0138 msgid "%1: %2"
0139 msgstr "%1 : %2"
0140 
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0142 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "default name of a bookmark"
0145 msgid "Bookmark"
0146 msgstr "Signet"
0147 
0148 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0149 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title:window"
0152 msgid "Bookmarks"
0153 msgstr "Signets"
0154 
0155 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@info:tooltip"
0158 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0159 msgstr "Crée un nouveau signet pour la position actuelle du curseur."
0160 
0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@info:whatsthis"
0164 msgid ""
0165 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0166 "cursor position."
0167 msgstr ""
0168 "Si vous cliquez sur ce bouton, un nouveau signet sera créé pour la position "
0169 "actuelle du curseur."
0170 
0171 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@info:tooltip"
0174 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0175 msgstr "Supprime tous les signets sélectionnés."
0176 
0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@info:whatsthis"
0180 msgid ""
0181 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0182 msgstr ""
0183 "Si vous cliquez sur ce bouton, tous les signets sélectionnés seront "
0184 "supprimés."
0185 
0186 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@info:tooltip"
0189 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0190 msgstr "Déplace le curseur vers le signet sélectionné."
0191 
0192 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@info:whatsthis"
0195 msgid ""
0196 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0197 "bookmark which has been last selected."
0198 msgstr ""
0199 "Si vous cliquez sur ce bouton, le curseur sera déplacé à la position du "
0200 "dernier signet sélectionné."
0201 
0202 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@info:tooltip"
0205 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0206 msgstr "Active le renommage du signet sélectionné."
0207 
0208 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@info:whatsthis"
0211 msgid ""
0212 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0213 "can be edited."
0214 msgstr ""
0215 "Si vous cliquez sur ce bouton, le nom du dernier signet sélectionné pourra "
0216 "être modifié."
0217 
0218 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0219 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0222 msgid "undef."
0223 msgstr "indéfini."
0224 
0225 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0226 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0229 msgid "Dec"
0230 msgstr "Déc."
0231 
0232 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0233 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0236 msgid "Hex"
0237 msgstr "Hexa"
0238 
0239 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0240 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@title:column short for Octal"
0243 msgid "Oct"
0244 msgstr "Oct."
0245 
0246 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0247 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@title:column short for Binary"
0250 msgid "Bin"
0251 msgstr "Bin."
0252 
0253 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0254 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@title:column short for Character"
0257 msgid "Char"
0258 msgstr "Car."
0259 
0260 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0261 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0264 msgid "Decimal"
0265 msgstr "Décimal"
0266 
0267 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0268 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0271 msgid "Hexadecimal"
0272 msgstr "Hexadécimal"
0273 
0274 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0275 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0278 msgid "Octal"
0279 msgstr "Octal"
0280 
0281 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0282 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0285 msgid "Binary"
0286 msgstr "Binaire"
0287 
0288 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0289 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0292 msgid "Character"
0293 msgstr "Caractère"
0294 
0295 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0296 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@title:window"
0299 msgid "Value/Char Table"
0300 msgstr "Tableau valeur / caractère"
0301 
0302 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0303 #, kde-format
0304 msgid "Inserted 1 Byte"
0305 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0306 msgstr[0] "Un octet inséré"
0307 msgstr[1] "%1 octets insérés"
0308 
0309 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0312 msgid "Number (bytes):"
0313 msgstr "Nombre (octets) :"
0314 
0315 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "@info:tooltip"
0318 msgid ""
0319 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0320 msgstr ""
0321 "Le nombre de fois que l'octet actuellement sélectionné dans la table sera "
0322 "inséré."
0323 
0324 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@info:tooltip"
0327 msgid ""
0328 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0329 "times."
0330 msgstr ""
0331 "Insère l'octet actuellement sélectionné dans la table autant de fois que "
0332 "spécifié."
0333 
0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0337 msgid "Charset Conversion"
0338 msgstr "Conversion de jeu de caractères"
0339 
0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0343 msgid "%1 to %2"
0344 msgstr "%1 vers %2"
0345 
0346 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@title:window"
0349 msgid "Charset Conversion"
0350 msgstr "Conversion d'un jeu de caractères"
0351 
0352 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0353 #, kde-format
0354 msgctxt ""
0355 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0356 msgid "From"
0357 msgstr "De"
0358 
0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0360 #, kde-format
0361 msgctxt ""
0362 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0363 msgid "To"
0364 msgstr "Vers"
0365 
0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@info:tooltip"
0369 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0370 msgstr ""
0371 "La direction dans laquelle les octets sont convertis, depuis ou vers le jeu "
0372 "de caractères sélectionné."
0373 
0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@info:whatsthis"
0377 msgid ""
0378 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0379 "charset."
0380 msgstr ""
0381 "Sélectionnez la direction dans laquelle les octets sont convertis, vers ou "
0382 "depuis le jeu de caractères sélectionné."
0383 
0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@info:tooltip"
0387 msgid "The charset the bytes are converted to."
0388 msgstr "Le jeu de caractères vers lequel les octets sont convertis."
0389 
0390 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@info:whatsthis"
0393 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0394 msgstr ""
0395 "Sélectionnez le jeu de caractères dans lequel les octets sont convertis."
0396 
0397 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0398 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0399 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@title:group"
0402 msgid "Parameters"
0403 msgstr "Paramètres"
0404 
0405 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0406 #, kde-format
0407 msgctxt ""
0408 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0409 msgid "Substitute missing:"
0410 msgstr "Substituer ce qui manque :"
0411 
0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@info:tooltip"
0415 msgid ""
0416 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0417 "the source charset is not part of the target charset."
0418 msgstr ""
0419 "Décide si les octets devront être substitués par un octet par défaut si son "
0420 "caractère dans le jeu de caractères source ne fait pas partie du jeu de "
0421 "caractères cible."
0422 
0423 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@info:whatsthis"
0426 msgid ""
0427 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0428 "in the source charset is not part of the target charset."
0429 msgstr ""
0430 "Associez cette valeur à « true » si les octets doivent être substitués par "
0431 "un octet par défaut si son caractère dans le jeu de caractères source ne "
0432 "fait pas partie du jeu de caractères cible."
0433 
0434 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0435 #, kde-format
0436 msgctxt ""
0437 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0438 msgid "Substitute byte:"
0439 msgstr "Octet de substitution :"
0440 
0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@info:tooltip"
0444 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0445 msgstr ""
0446 "L'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du jeu de "
0447 "caractères cible."
0448 
0449 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "@info:whatsthis"
0452 msgid ""
0453 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0454 msgstr ""
0455 "Définissez l'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du "
0456 "jeu de caractères cible."
0457 
0458 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0459 #, kde-format
0460 msgid "Con&vert"
0461 msgstr "Con&vertir"
0462 
0463 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "@info:tooltip"
0466 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0467 msgstr "Convertit les octets situés dans l'intervalle sélectionné."
0468 
0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0470 #, kde-kuit-format
0471 msgctxt "@info:whatsthis"
0472 msgid ""
0473 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0474 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0475 "in the selected target charset."
0476 msgstr ""
0477 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Convertir</interface>, tous les "
0478 "octets situés dans l'intervalle sélectionné seront remplacés par les octets "
0479 "représentant le même caractère dans le jeu de caractères sélectionné."
0480 
0481 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@info"
0484 msgid "No bytes converted."
0485 msgstr "Pas d'octets à convertir."
0486 
0487 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@info"
0490 msgid "1 byte converted."
0491 msgid_plural "%1 bytes converted."
0492 msgstr[0] "Un octet converti."
0493 msgstr[1] "%1 octets convertis."
0494 
0495 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "@info"
0498 msgid "No bytes substituted."
0499 msgstr "Pas d'octets substitués."
0500 
0501 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@info"
0504 msgid "1 byte substituted."
0505 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0506 msgstr[0] "Un octet substitué."
0507 msgstr[1] "%1 octets substitués."
0508 
0509 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@info"
0512 msgid ""
0513 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0514 msgstr ""
0515 "Conversion annulée à cause de caractères qui n'existent pas dans le jeu de "
0516 "caractères cible."
0517 
0518 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0519 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0522 msgid "Checksum"
0523 msgstr "Somme de contrôle"
0524 
0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0528 msgid "Algorithm:"
0529 msgstr "Algorithme :"
0530 
0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@info:whatsthis"
0534 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0535 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser pour la somme de contrôle."
0536 
0537 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0540 msgid "&Calculate"
0541 msgstr "&Calculer"
0542 
0543 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "@info:tooltip"
0546 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0547 msgstr ""
0548 "Calcule la somme de contrôle des octets situés dans l'intervalle sélectionné."
0549 
0550 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0551 #, kde-kuit-format
0552 msgctxt "@info:whatsthis"
0553 msgid ""
0554 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0555 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0556 "the set minimum length."
0557 msgstr ""
0558 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Calculer</interface>, la liste sera "
0559 "mise à jour avec toutes les chaînes de caractères contenues dans "
0560 "l'intervalle sélectionné et comportant la longueur minimale définie."
0561 
0562 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0563 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@title:window"
0566 msgid "Binary Filter"
0567 msgstr "Filtre binaire"
0568 
0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0572 msgid "Operation:"
0573 msgstr "Opération :"
0574 
0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@info:tooltip"
0578 msgid "The operation to use for the filter."
0579 msgstr "L'opération à utiliser pour le filtre."
0580 
0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@info:whatsthis"
0584 msgid "Select the operation to use for the filter."
0585 msgstr "Sélectionnez l'opération à utiliser pour le filtre."
0586 
0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@action:button"
0590 msgid "&Filter"
0591 msgstr "&Filtrer"
0592 
0593 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@info:tooltip"
0596 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0597 msgstr "Applique le filtre aux octets situés dans l'intervalle sélectionné."
0598 
0599 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0600 #, kde-kuit-format
0601 msgctxt "@info:whatsthis"
0602 msgid ""
0603 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0604 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0605 "given options."
0606 msgstr ""
0607 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Filtrer</interface>, l'opération "
0608 "que vous avez sélectionnée ci-dessus sera appliquée aux octets situés dans "
0609 "l'intervalle sélectionné avec les options spécifiées."
0610 
0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@action:inmenu"
0614 msgid "&Go to Offset..."
0615 msgstr "A&ller à l'offset..."
0616 
0617 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0620 msgid "Goto"
0621 msgstr "Aller vers"
0622 
0623 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@label:listbox"
0626 msgid "O&ffset:"
0627 msgstr "O&ffset :"
0628 
0629 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@info:whatsthis"
0634 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0635 msgstr ""
0636 "Saisissez un offset à atteindre, ou sélectionnez un offset précédent dans la "
0637 "liste."
0638 
0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0640 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@option:check"
0643 msgid "From c&ursor"
0644 msgstr "Depuis le &curseur"
0645 
0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@info:whatsthis"
0649 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0650 msgstr ""
0651 "Se déplacer depuis l'emplacement relatif du curseur actuel et pas absolu."
0652 
0653 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "@option:check"
0656 msgid "&Extend selection"
0657 msgstr "Ét&endre la sélection"
0658 
0659 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0660 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@info:whatsthis"
0663 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0664 msgstr "Étend la sélection par le déplacement du curseur."
0665 
0666 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0667 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0668 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@option:check"
0671 msgid "&Backwards"
0672 msgstr "En &arrière"
0673 
0674 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0675 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "@info:whatsthis"
0678 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0679 msgstr ""
0680 "Se déplacer en arrière depuis la fin ou depuis la position actuelle du "
0681 "curseur."
0682 
0683 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "@action:button"
0686 msgid "&Go"
0687 msgstr "A&ller"
0688 
0689 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "@info:tooltip"
0692 msgid "Go to the Offset"
0693 msgstr "Aller à l'offset"
0694 
0695 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0696 #, kde-kuit-format
0697 msgctxt "@info:whatsthis"
0698 msgid ""
0699 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0700 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0701 msgstr ""
0702 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, le curseur sera "
0703 "déplacé dans le document vers ou, selon votre choix, de l'offset que vous "
0704 "avez spécifié ci-dessus."
0705 
0706 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0707 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "@title:window"
0710 msgid "Statistics"
0711 msgstr "Statistiques"
0712 
0713 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@label size of selected bytes"
0716 msgid "Size:"
0717 msgstr "Taille :"
0718 
0719 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "@info:tooltip"
0722 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0723 msgstr "Le nombre d'octets pour lequel la statistique a été calculée."
0724 
0725 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0728 msgid "&Build"
0729 msgstr "&Construire"
0730 
0731 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "@info:tooltip"
0734 msgid ""
0735 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0736 msgstr ""
0737 "Construit la statistique des fréquences des octets pour les octets situés "
0738 "dans l'intervalle sélectionné."
0739 
0740 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0741 #, kde-kuit-format
0742 msgctxt "@info:whatsthis"
0743 msgid ""
0744 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0745 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0746 msgstr ""
0747 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Construire</interface>, la "
0748 "statistique des fréquences de chaque octet sera construite pour les octets "
0749 "situés dans l'intervalle sélectionné."
0750 
0751 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0752 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0753 #, kde-format
0754 msgid "C&opy"
0755 msgstr "Cop&ier"
0756 
0757 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:tooltip"
0760 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0761 msgstr "Copie les chaînes de caractères sélectionnées dans le presse-papiers."
0762 
0763 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0764 #, kde-kuit-format
0765 msgctxt "@info:whatsthis"
0766 msgid ""
0767 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0768 "selected in the list are copied to the clipboard."
0769 msgstr ""
0770 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Copier</interface>, toutes les "
0771 "chaînes de caractères que vous avez sélectionnées dans la liste seront "
0772 "copiées dans le presse-papiers."
0773 
0774 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0776 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0777 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0778 #, kde-format
0779 msgid "1 byte"
0780 msgid_plural "%1 bytes"
0781 msgstr[0] "Un octet"
0782 msgstr[1] "%1 octets"
0783 
0784 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "@title:column count of characters"
0787 msgid "Count"
0788 msgstr "Total"
0789 
0790 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0793 msgid "Percent"
0794 msgstr "Pourcentage"
0795 
0796 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0799 msgid "Adler-32"
0800 msgstr "Adler-32"
0801 
0802 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0803 #, kde-format
0804 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0805 msgid "CRC-32"
0806 msgstr "CRC-32"
0807 
0808 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0811 msgid "CRC-64"
0812 msgstr "CRC-64"
0813 
0814 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@item:inlistbox"
0817 msgid "ECMA-182"
0818 msgstr "ECMA-182"
0819 
0820 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "@item:inlistbox"
0823 msgid "ISO 3309"
0824 msgstr "ISO 3309"
0825 
0826 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0829 msgid "CRC-64 variant:"
0830 msgstr "Variante de CRC-64 :"
0831 
0832 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0833 #, kde-format
0834 msgctxt "@info:tooltip"
0835 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0836 msgstr "Variante de CRC-64 utilisée pour le calcul."
0837 
0838 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0841 msgid "Modular sum 16-bit"
0842 msgstr "Somme modulaire sur 16 bits"
0843 
0844 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0847 msgid "Modular sum 32-bit"
0848 msgstr "Somme modulaire sur 32 bits"
0849 
0850 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0853 msgid "Modular sum 64-bit"
0854 msgstr "Somme modulaire sur 64 bits"
0855 
0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0857 #, kde-format
0858 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0859 msgid "Modular sum 8-bit"
0860 msgstr "Somme modulaire sur 8 bits"
0861 
0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0863 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "@item:inlistbox"
0866 msgid "Big-endian"
0867 msgstr "Gros-boutiste"
0868 
0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0870 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "@item:inlistbox"
0873 msgid "Little-endian"
0874 msgstr "Petit-boutiste"
0875 
0876 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0877 #, kde-format
0878 msgctxt ""
0879 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0880 msgid "Byte Order:"
0881 msgstr "Ordre des octets :"
0882 
0883 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0884 #, kde-format
0885 msgctxt "@info:tooltip"
0886 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0887 msgstr ""
0888 "L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets en valeurs entières."
0889 
0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "name of the hash algorithm"
0893 msgid "MD4"
0894 msgstr "MD4"
0895 
0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "name of the hash algorithm"
0899 msgid "MD5"
0900 msgstr "MD5"
0901 
0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "name of the hash algorithm"
0905 msgid "SHA-1"
0906 msgstr "SHA-1"
0907 
0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "name of the hash algorithm"
0911 msgid "SHA-224"
0912 msgstr "SHA-224"
0913 
0914 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "name of the hash algorithm"
0917 msgid "SHA-256"
0918 msgstr "SHA-256"
0919 
0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0921 #, kde-format
0922 msgctxt "name of the hash algorithm"
0923 msgid "SHA-384"
0924 msgstr "SHA-384"
0925 
0926 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "name of the hash algorithm"
0929 msgid "SHA-512"
0930 msgstr "SHA-512"
0931 
0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "name of the hash algorithm"
0935 msgid "SHA3-224"
0936 msgstr "SHA3-224"
0937 
0938 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "name of the hash algorithm"
0941 msgid "SHA3-256"
0942 msgstr "SHA3-256"
0943 
0944 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "name of the hash algorithm"
0947 msgid "SHA3-384"
0948 msgstr "SHA3-384"
0949 
0950 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "name of the hash algorithm"
0953 msgid "SHA3-512"
0954 msgstr "SHA3-512"
0955 
0956 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "name of the hash algorithm"
0959 msgid "Keccak-224"
0960 msgstr "Keccak-224"
0961 
0962 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "name of the hash algorithm"
0965 msgid "Keccak-256"
0966 msgstr "Keccak-256"
0967 
0968 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "name of the hash algorithm"
0971 msgid "Keccak-384"
0972 msgstr "Keccak-384"
0973 
0974 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "name of the hash algorithm"
0977 msgid "Keccak-512"
0978 msgstr "Keccak-512"
0979 
0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0983 msgid "operand AND data"
0984 msgstr "opérande ET des données"
0985 
0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0987 #, kde-format
0988 msgctxt ""
0989 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0990 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0991 msgid "INVERT data"
0992 msgstr "INVERSER les données"
0993 
0994 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0997 msgid "Operand:"
0998 msgstr "Opérande :"
0999 
1000 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info:tooltip"
1003 msgid "The operand to do the operation with."
1004 msgstr "L'opérande avec lequel effectuer l'opération."
1005 
1006 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1010 msgstr ""
1011 "Saisissez un opérande ou sélectionnez un opérande précédent dans la liste."
1012 
1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@option:check"
1016 msgid "Align at end:"
1017 msgstr "Aligner à la fin :"
1018 
1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info:tooltip"
1022 msgid ""
1023 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1024 "the begin."
1025 msgstr ""
1026 "Définit si l'opération sera alignée à la fin des données plutôt qu'au début."
1027 
1028 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1032 msgstr ""
1033 "Si cette case est cochée, l'opération sera alignée à la fin des données."
1034 
1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1038 msgid "operand OR data"
1039 msgstr "opérande OR des données"
1040 
1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1042 #, kde-format
1043 msgctxt ""
1044 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1045 "ABCD becomes DCBA"
1046 msgid "REVERSE data"
1047 msgstr "INVERSER des données"
1048 
1049 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@option:check"
1052 msgid "Reverse also bits:"
1053 msgstr "Inverser aussi les bits :"
1054 
1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1059 msgstr ""
1060 "Si cette case est cochée, les bits sont disposé dans l'ordre inverse "
1061 "également."
1062 
1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1064 #, kde-format
1065 msgctxt ""
1066 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1067 "the begin again"
1068 msgid "ROTATE data"
1069 msgstr "TOURNER des données"
1070 
1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1074 msgid "&Group size (bytes):"
1075 msgstr "Taille du &groupe (octets) :"
1076 
1077 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:tooltip"
1080 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1081 msgstr "Le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué."
1082 
1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1087 msgstr ""
1088 "Contrôlez le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué."
1089 
1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1093 msgid "S&hift width (bits):"
1094 msgstr "Taille du décala&ge (bits) :"
1095 
1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid ""
1100 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1101 "negative to the left."
1102 msgstr ""
1103 "La largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits vers la "
1104 "droite, les nombres négatifs vers la gauche."
1105 
1106 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1111 "negative to the left."
1112 msgstr ""
1113 "Contrôlez la largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits "
1114 "vers la droite, les nombres négatifs vers la gauche."
1115 
1116 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1119 msgid "SHIFT data"
1120 msgstr "DÉCALER des données"
1121 
1122 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1125 msgid "operand XOR data"
1126 msgstr "opérande XOR de données"
1127 
1128 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1129 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1130 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Find"
1134 msgstr "Chercher"
1135 
1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:tooltip"
1139 msgid ""
1140 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1141 "the list."
1142 msgstr ""
1143 "Saisissez les octets à chercher, ou sélectionnez des octets précédemment "
1144 "cherchés dans la liste."
1145 
1146 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:group"
1149 msgid "Options"
1150 msgstr "Options"
1151 
1152 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@option:check"
1155 msgid "C&ase sensitive"
1156 msgstr "&Respecter la casse"
1157 
1158 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1163 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1164 msgstr ""
1165 "Effectuez une recherche sensible à la casse : saisir le motif « Jean » ne "
1166 "correspondra pas à « jean » ou « JEAN », mais seulement à « Jean »."
1167 
1168 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@option:check"
1171 msgid "&Whole words only"
1172 msgstr "&Mots entiers seulement"
1173 
1174 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1178 msgstr ""
1179 "Exigez des limites de mots aux deux extrémités d'une correspondance pour "
1180 "réussir."
1181 
1182 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1186 msgstr ""
1187 "Démarrez une recherche à la position actuelle du curseur plutôt qu'au début."
1188 
1189 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid "Replace backwards."
1193 msgstr "Remplacez vers l'arrière."
1194 
1195 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@option:check"
1198 msgid "&Selected bytes"
1199 msgstr "Octets &sélectionnés"
1200 
1201 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid "Only search within the current selection."
1205 msgstr "N'effectuez une recherche que dans la sélection actuelle."
1206 
1207 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1210 msgid "Overwr&ite Mode"
1211 msgstr "Mode écra&sement"
1212 
1213 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1218 "data."
1219 msgstr ""
1220 "Choisissez si vous voulez que la saisie soit insérée ou si elle doit écraser "
1221 "les données existantes."
1222 
1223 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1224 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@title:window"
1227 msgid "Decoding Table"
1228 msgstr "Table de décodage"
1229 
1230 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "Edited as %datatype"
1233 msgid "Edited as %1"
1234 msgstr "Modifié comme %1"
1235 
1236 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1239 msgid "Type"
1240 msgstr "Type"
1241 
1242 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1245 msgid "Value"
1246 msgstr "Valeur"
1247 
1248 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1251 msgid "The type of data"
1252 msgstr "Le type de données"
1253 
1254 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1257 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1258 msgstr "La valeur des octets pour le type de données"
1259 
1260 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info:tooltip"
1263 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1264 msgstr "L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets."
1265 
1266 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@option:check"
1269 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1270 msgstr "Non signé en hexadécimal :"
1271 
1272 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info:tooltip"
1275 msgid ""
1276 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1277 "hexadecimal instead of as decimal."
1278 msgstr ""
1279 "Définit si les valeurs des types entiers non signés doivent être affichées "
1280 "en hexadécimal et pas en décimal."
1281 
1282 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid ""
1286 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1287 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1288 msgstr ""
1289 "La nouvelle valeur nécessite <emphasis>moins</emphasis> d'octets (%1 au lieu "
1290 "de %2).<nl/>Conserver les octets inutilisés ou les supprimer ?"
1291 
1292 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1295 msgid "&Keep"
1296 msgstr "&Conserver"
1297 
1298 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info:tooltip"
1301 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1302 msgstr "Conserve les octets inutilisés avec leurs anciennes valeurs."
1303 
1304 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid ""
1308 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1309 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1310 msgstr ""
1311 "La nouvelle valeur a besoin de <emphasis>plus</emphasis>d'octets (%1 au lieu "
1312 "de %2).<nl/>Faut-il écraser les octets suivants ou en insérer de nouveaux "
1313 "selon les besoins ?"
1314 
1315 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1316 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgid "Edit"
1320 msgstr "Modifier"
1321 
1322 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1323 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1324 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:button"
1327 msgid "&Select"
1328 msgstr "&Sélectionner"
1329 
1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1333 msgid "Binary 8-bit"
1334 msgstr "Binaire sur 8 bits"
1335 
1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1339 msgid "Character 8-bit"
1340 msgstr "Caractère sur 8 bits"
1341 
1342 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@label:textbox"
1345 msgid "Float 32-bit"
1346 msgstr "Flottant sur 32 bits"
1347 
1348 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@label:textbox"
1351 msgid "Float 64-bit"
1352 msgstr "Flottant sur 64 bits"
1353 
1354 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1355 #, kde-format
1356 msgctxt ""
1357 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1358 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1359 msgstr "Hexadécimal sur 8 bits"
1360 
1361 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1364 msgid "Octal 8-bit"
1365 msgstr "Octal sur 8 bits"
1366 
1367 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@label:textbox"
1370 msgid "Signed 16-bit"
1371 msgstr "Signé sur 16 bits"
1372 
1373 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@label:textbox"
1376 msgid "Signed 32-bit"
1377 msgstr "Signé sur 32 bits"
1378 
1379 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@label:textbox"
1382 msgid "Signed 64-bit"
1383 msgstr "Signé sur 64 bits"
1384 
1385 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@label:textbox"
1388 msgid "Signed 8-bit"
1389 msgstr "Signé sur 8 bits"
1390 
1391 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@label:textbox"
1394 msgid "Unsigned 16-bit"
1395 msgstr "Non signé sur 16  bits"
1396 
1397 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@label:textbox"
1400 msgid "Unsigned 32-bit"
1401 msgstr "Non signé sur 32 bits"
1402 
1403 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@label:textbox"
1406 msgid "Unsigned 64-bit"
1407 msgstr "Non signé sur 64 bits"
1408 
1409 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@label:textbox"
1412 msgid "Unsigned 8-bit"
1413 msgstr "Non signé sur 8 bits"
1414 
1415 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@label:textbox"
1418 msgid "UTF-16"
1419 msgstr "UTF-16"
1420 
1421 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@label:textbox"
1424 msgid "UTF-8"
1425 msgstr "UTF-8"
1426 
1427 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1428 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:window"
1431 msgid "Print Byte Array %1"
1432 msgstr "Imprimer le tableau d'octets %1"
1433 
1434 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1437 msgid "Page %p of %P"
1438 msgstr "Page %p sur %P"
1439 
1440 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1443 msgid "Printed by: %U"
1444 msgstr "Imprimé par : %U"
1445 
1446 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "Could not print."
1450 msgstr "Impossible d'imprimer."
1451 
1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title:window"
1456 msgid "Replace"
1457 msgstr "Remplacer"
1458 
1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info"
1463 msgid "No replacements made."
1464 msgstr "Aucun remplacement effectué."
1465 
1466 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1467 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info"
1470 msgid "1 replacement made."
1471 msgid_plural "%1 replacements made."
1472 msgstr[0] "Un remplacement effectué."
1473 msgstr[1] "%1 remplacements effectués."
1474 
1475 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1479 msgstr ""
1480 "Impossible de trouver le motif de remplacement dans le tableau d'octets."
1481 
1482 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1483 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info"
1486 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1487 msgstr ""
1488 "La fin du tableau d'octets à été atteinte.<nl/>Continuer depuis le début ?"
1489 
1490 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1491 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info"
1494 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1495 msgstr ""
1496 "Le début du tableau d'octets a été atteint.<nl/>Continuer depuis la fin ?"
1497 
1498 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@title:window"
1501 msgid "Replace Bytes"
1502 msgstr "Remplacer les octets"
1503 
1504 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action;button"
1507 msgid "&Replace"
1508 msgstr "&Remplacer"
1509 
1510 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@info:tooltip"
1513 msgid "Start replace"
1514 msgstr "Démarrer le remplacement"
1515 
1516 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1519 msgid ""
1520 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1521 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1522 "replaced with the replacement bytes."
1523 msgstr ""
1524 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Remplacer</interface>, une "
1525 "recherche est effectuée sur les octets que vous avez saisis ci-dessus à "
1526 "l'intérieur du tableau d'octets et toute occurrence est remplacée par les "
1527 "octets de remplacement."
1528 
1529 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:group"
1532 msgid "Replace With"
1533 msgstr "Remplacer par"
1534 
1535 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@info:tooltip"
1538 msgid ""
1539 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1540 "from the list."
1541 msgstr ""
1542 "Saisissez les octets par lesquels remplacer, ou sélectionnez des octets "
1543 "précédemment remplacés depuis la liste."
1544 
1545 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@option:check"
1548 msgid "&Prompt on replace"
1549 msgstr "&Invite lors d'un remplacement"
1550 
1551 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 msgid "Ask before replacing each match found."
1555 msgstr "Demander avant de remplacer chaque correspondance trouvée."
1556 
1557 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1560 msgid "Replace"
1561 msgstr "Remplacer"
1562 
1563 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:button"
1566 msgid "Replace &All"
1567 msgstr "T&out remplacer"
1568 
1569 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:button"
1572 msgid "&Skip"
1573 msgstr "&Ignorer"
1574 
1575 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:button"
1578 msgid "Replace"
1579 msgstr "Remplacer"
1580 
1581 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title"
1584 msgid "Replace"
1585 msgstr "Remplacer"
1586 
1587 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info"
1590 msgid "Search key not found in byte array."
1591 msgstr "Impossible de trouver l'élément cherché dans le tableau d'octets."
1592 
1593 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:window"
1596 msgid "Find Bytes"
1597 msgstr "Chercher des octets"
1598 
1599 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:button"
1602 msgid "&Find"
1603 msgstr "&Chercher"
1604 
1605 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@info:tooltip"
1608 msgid "Start searching"
1609 msgstr "Démarrer la recherche"
1610 
1611 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@info:whatsthis"
1614 msgid ""
1615 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1616 "above are searched for within the byte array."
1617 msgstr ""
1618 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Chercher</interface>, les octets "
1619 "saisis ci-dessus seront cherchés à l'intérieur du tableau d'octets."
1620 
1621 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title"
1624 msgid "Search"
1625 msgstr "Chercher"
1626 
1627 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu"
1630 msgid "&Select Range..."
1631 msgstr "&Sélectionner un intervalle..."
1632 
1633 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1636 msgid "Select"
1637 msgstr "Sélectionner"
1638 
1639 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@label:listbox"
1642 msgid "Start offset:"
1643 msgstr "Offset de départ :"
1644 
1645 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@label:listbox"
1648 msgid "End offset:"
1649 msgstr "Offset de fin :"
1650 
1651 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@option:check"
1654 msgid "End relative"
1655 msgstr "Fin relative"
1656 
1657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@info:tooltip"
1660 msgid "Select the range."
1661 msgstr "Sélectionne l'intervalle."
1662 
1663 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1664 #, kde-kuit-format
1665 msgctxt "@info:whatsthis"
1666 msgid ""
1667 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1668 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1669 msgstr ""
1670 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Sélectionner</interface>, le "
1671 "curseur sera déplacé dans le document vers ou, ou selon votre choix, de "
1672 "l'offset que vous avez spécifié ci-dessus."
1673 
1674 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1677 msgid "Offset"
1678 msgstr "Offset"
1679 
1680 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1683 msgid "String"
1684 msgstr "Chaîne"
1685 
1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1689 msgid "Strings"
1690 msgstr "Chaînes"
1691 
1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:window"
1695 msgid "Strings"
1696 msgstr "Chaînes"
1697 
1698 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1702 msgid "Minimum length:"
1703 msgstr "Longueur minimale :"
1704 
1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1708 msgid "&Extract"
1709 msgstr "&Extraire"
1710 
1711 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@info:tooltip"
1714 msgid ""
1715 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1716 "below."
1717 msgstr ""
1718 "Trouve les chaînes de caractères contenues dans l'intervalle sélectionné et "
1719 "les liste dans la vue ci-dessous."
1720 
1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1722 #, kde-kuit-format
1723 msgctxt "@info:whatsthis"
1724 msgid ""
1725 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1726 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1727 "found will be listed in the view below."
1728 msgstr ""
1729 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Extraire</interface>, une recherche "
1730 "est effectuée sur l'intervalle sélectionné pour toutes les chaînes dont la "
1731 "taille est associée à la longueur minimale. Les chaînes trouvées seront "
1732 "listées dans la vue ci-dessous."
1733 
1734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1737 msgid "Filter:"
1738 msgstr "Filtre :"
1739 
1740 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1741 #, kde-format
1742 msgid "Enter a term to limit the list."
1743 msgstr "Saisissez un terme pour limiter la liste."
1744 
1745 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:tooltip"
1748 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1749 msgstr "Copie les chaînes de caractères sélectionnées dans le presse-papiers."
1750 
1751 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgctxt "@info:whatsthis"
1754 msgid ""
1755 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1756 "selected in the list are copied to the clipboard."
1757 msgstr ""
1758 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Copier</interface>, toutes les "
1759 "chaînes de caractères que vous avez sélectionnées dans la liste seront "
1760 "copiées dans le presse-papiers."
1761 
1762 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1763 #, kde-format
1764 msgid "&Show"
1765 msgstr "&Afficher"
1766 
1767 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@info:tooltip"
1770 msgid "Shows the selected string in the view."
1771 msgstr "Affiche la chaîne sélectionnée dans la vue."
1772 
1773 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1774 #, kde-kuit-format
1775 msgctxt "@info:whatsthis"
1776 msgid ""
1777 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1778 "last selected is marked and shown in the view."
1779 msgstr ""
1780 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, la dernière "
1781 "chaîne de caractères sélectionnée est marquée et affichée dans la vue."
1782 
1783 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "type name, then array length"
1786 msgid "%1[%2]"
1787 msgstr "%1[%2]"
1788 
1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1790 #, kde-format
1791 msgid "1 bit"
1792 msgid_plural "%1 bits"
1793 msgstr[0] "Un bit"
1794 msgstr[1] "%1 bits"
1795 
1796 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1799 msgid "%1 %2"
1800 msgstr "%1 %2"
1801 
1802 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1805 msgid "<EOF reached>"
1806 msgstr "<EOF atteinte>"
1807 
1808 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1809 #, kde-format
1810 msgid "Name:"
1811 msgstr "Nom :"
1812 
1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1814 #, kde-format
1815 msgid "Value:"
1816 msgstr "Valeur :"
1817 
1818 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "size (elements)"
1821 msgid "%2 (%1 child)"
1822 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1823 msgstr[0] "%2 (%1 enfant)"
1824 msgstr[1] "%2 (%1 enfants)"
1825 
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1827 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1830 msgid "Validation failed."
1831 msgstr "La validation a échoué."
1832 
1833 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1834 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1837 msgid "Validation failed: \"%1\""
1838 msgstr "La validation a échoué : « %1 »"
1839 
1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1841 #, kde-format
1842 msgid "%1 bit"
1843 msgid_plural "%1 bits"
1844 msgstr[0] "%1 bit"
1845 msgstr[1] "%1 bits"
1846 
1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "boolean value"
1851 msgid "false"
1852 msgstr "faux"
1853 
1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "boolean value"
1858 msgid "true"
1859 msgstr "vrai"
1860 
1861 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "Data type"
1864 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1865 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1866 msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) booléen"
1867 msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) booléen"
1868 
1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "Data type"
1872 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1873 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1874 msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) signé"
1875 msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) signé"
1876 
1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "Data type"
1880 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1881 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1882 msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) non signé"
1883 msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) non signé"
1884 
1885 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "boolean value with actual value"
1888 msgid "true (%1)"
1889 msgstr "vrai (%1)"
1890 
1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1893 #, kde-format
1894 msgid "%1 (value not in enum)"
1895 msgstr "%1 (valeur non dans l'énumération)"
1896 
1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1899 #, kde-format
1900 msgid "%1 (%2)"
1901 msgstr "%1 (%2)"
1902 
1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1904 #, kde-format
1905 msgctxt ""
1906 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1907 "underlying type (e.g. uint32)"
1908 msgid "enum %1 (%2)"
1909 msgstr "énumération %1 (%2)"
1910 
1911 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1912 #, kde-format
1913 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1914 msgstr "0x%1 (aucun drapeau correspondant)"
1915 
1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1920 "underlying type (e.g. uint32)"
1921 msgid "flag %1 (%2)"
1922 msgstr "drapeau %1 (%2)"
1923 
1924 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1927 msgid "%1 pointer"
1928 msgstr "%1 pointeur"
1929 
1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1931 msgctxt "data type"
1932 msgid "bool (1 byte)"
1933 msgstr "booléen (1 octet)"
1934 
1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1936 msgctxt "data type"
1937 msgid "signed byte"
1938 msgstr "octet signé"
1939 
1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1941 msgctxt "data type"
1942 msgid "unsigned byte"
1943 msgstr "octet non signé"
1944 
1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1946 msgctxt "data type"
1947 msgid "char"
1948 msgstr "caractère"
1949 
1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1951 msgctxt "data type"
1952 msgid "bool (2 bytes)"
1953 msgstr "booléen (2 octets)"
1954 
1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1956 msgctxt "data type"
1957 msgid "signed short"
1958 msgstr "court signé"
1959 
1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1961 msgctxt "data type"
1962 msgid "unsigned short"
1963 msgstr "court non signé"
1964 
1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1966 msgctxt "data type"
1967 msgid "bool (4 bytes)"
1968 msgstr "booléen (4 octets)"
1969 
1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1971 msgctxt "data type"
1972 msgid "signed int"
1973 msgstr "entier signé"
1974 
1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1976 msgctxt "data type"
1977 msgid "unsigned int"
1978 msgstr "entier non signé"
1979 
1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1981 msgctxt "data type"
1982 msgid "bool (8 bytes)"
1983 msgstr "booléen (8 octets)"
1984 
1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1986 msgctxt "data type"
1987 msgid "signed long"
1988 msgstr "long signé"
1989 
1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1991 msgctxt "data type"
1992 msgid "unsigned long"
1993 msgstr "long non signé"
1994 
1995 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1996 msgctxt "data type"
1997 msgid "float"
1998 msgstr "flottant"
1999 
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
2001 msgctxt "data type"
2002 msgid "double"
2003 msgstr "double"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
2006 msgctxt "data type"
2007 msgid "bitfield"
2008 msgstr "champ de bits"
2009 
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2011 #, kde-format
2012 msgid "invalid type"
2013 msgstr "type non valable"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2016 #, kde-format
2017 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2018 msgstr "Caractère non-ASCII : 0x%1"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2021 #, kde-format
2022 msgid "ASCII char"
2023 msgstr "Caractère ASCII"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2026 #, kde-format
2027 msgid "ASCII string"
2028 msgstr "Chaîne ASCII"
2029 
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2031 #, kde-format
2032 msgid "EBCDIC char"
2033 msgstr "Caractère EBCDIC"
2034 
2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2036 #, kde-format
2037 msgid "EBCDIC string"
2038 msgstr "Chaîne EBCDIC"
2039 
2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2041 #, kde-format
2042 msgid "Latin1 char"
2043 msgstr "Caractère « Latin1 »"
2044 
2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2046 #, kde-format
2047 msgid "Latin1 string"
2048 msgstr "Chaîne Latin1"
2049 
2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2051 #, kde-format
2052 msgid "End of file reached prematurely"
2053 msgstr "Fin de fichier atteinte prématurément"
2054 
2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2056 #, kde-format
2057 msgid "UTF16-LE char"
2058 msgstr "Caractère « UTF16-LE »"
2059 
2060 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2061 #, kde-format
2062 msgid "UTF16-BE char"
2063 msgstr "Caractère « UTF16-BE »"
2064 
2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2066 #, kde-format
2067 msgid "UTF16-LE string"
2068 msgstr "Chaîne « UTF16-LE »"
2069 
2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2071 #, kde-format
2072 msgid "UTF16-BE string"
2073 msgstr "Chaîne « UTF16-BE »"
2074 
2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2076 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2078 #, kde-format
2079 msgid "Value too big: 0x%1"
2080 msgstr "Valeur trop grande : 0x%1"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2086 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2088 #, kde-format
2089 msgid "%1 (U+%2)"
2090 msgstr "%1 (U+%2)"
2091 
2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2093 #, kde-format
2094 msgid "UTF32-LE char"
2095 msgstr "Caractère « UTF32-LE »"
2096 
2097 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2098 #, kde-format
2099 msgid "UTF32-BE char"
2100 msgstr "Caractère « UTF32-BE »"
2101 
2102 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2103 #, kde-format
2104 msgid "UTF32-LE string"
2105 msgstr "Chaîne « UTF32-LE »"
2106 
2107 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2108 #, kde-format
2109 msgid "UTF32-BE string"
2110 msgstr "Chaîne « UTF32-BE »"
2111 
2112 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2113 #, kde-format
2114 msgid "UTF8 char"
2115 msgstr "Caractère « UTF8 »"
2116 
2117 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2118 #, kde-format
2119 msgid "UTF8 string"
2120 msgstr "Chaîne « UTF8 »"
2121 
2122 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2123 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2126 msgid "struct %1"
2127 msgstr "struct %1"
2128 
2129 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "data type, then name"
2132 msgid "tagged union %1"
2133 msgstr "union marquée %1"
2134 
2135 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2138 msgid "union %1"
2139 msgstr "union %1"
2140 
2141 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2142 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2143 #, kde-format
2144 msgid "<invalid name>"
2145 msgstr "<nom incorrect>"
2146 
2147 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:column"
2150 msgid "Time"
2151 msgstr "Heure"
2152 
2153 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:column"
2156 msgid "Origin"
2157 msgstr "Origine"
2158 
2159 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@title:column"
2162 msgid "Message"
2163 msgstr "Message"
2164 
2165 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@title:window"
2168 msgid "About %1"
2169 msgstr "À propos de %1"
2170 
2171 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "Version version-number"
2174 msgid "Version %1"
2175 msgstr "Version %1"
2176 
2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2178 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2179 #, kde-format
2180 msgid "License: %1"
2181 msgstr "Licence : %1"
2182 
2183 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:tab"
2186 msgid "About"
2187 msgstr "À propos"
2188 
2189 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2192 msgid ""
2193 "Email author\n"
2194 "%1"
2195 msgstr ""
2196 "Envoyer un courriel à l'auteur\n"
2197 "%1"
2198 
2199 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:tab"
2202 msgid "Author"
2203 msgstr "Auteur"
2204 
2205 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:window"
2208 msgid "License Agreement"
2209 msgstr "Accord de licence"
2210 
2211 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:label"
2214 msgid "Installed structures:"
2215 msgstr "Structures installées :"
2216 
2217 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:label"
2220 msgid "Used structures:"
2221 msgstr "Structures utilisées :"
2222 
2223 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:tooltip"
2226 msgid "About"
2227 msgstr "À propos"
2228 
2229 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2230 #, kde-format
2231 msgid "Get New Structures..."
2232 msgstr "Obtenir de nouvelles structures..."
2233 
2234 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2235 #, kde-format
2236 msgid "Advanced Selection..."
2237 msgstr "Sélection avancée..."
2238 
2239 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:window"
2242 msgid "Advanced Structures Selection"
2243 msgstr "Sélection de structures avancée"
2244 
2245 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2246 #, kde-format
2247 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2248 msgstr "Définitions de structures dynamiques"
2249 
2250 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2251 #, kde-format
2252 msgid "Structure Definitions"
2253 msgstr "Définitions de structures"
2254 
2255 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:placeholder"
2258 msgid "Search..."
2259 msgstr "Rechercher..."
2260 
2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:tooltip"
2265 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2266 msgstr ""
2267 "La base à utiliser lors de la conversion de nombres non signés en une chaîne "
2268 "de caractères."
2269 
2270 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2271 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:tooltip"
2274 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2275 msgstr ""
2276 "La base à utiliser lors de la conversion de nombres signés en une chaîne de "
2277 "caractères."
2278 
2279 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2280 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:tooltip"
2283 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2284 msgstr ""
2285 "La base à utiliser lors de la conversion de caractères en une chaîne de "
2286 "caractères."
2287 
2288 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2289 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:tooltip"
2292 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2293 msgstr "Décide s'il faut afficher la valeur numérique des caractères"
2294 
2295 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2296 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:tooltip"
2299 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2300 msgstr ""
2301 "Décide s'il faut formater les valeurs à virgule flottante en fonction des "
2302 "paramètres régionaux actuels"
2303 
2304 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:tooltip"
2308 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2309 msgstr ""
2310 "Décide s'il faut utiliser des nom de types courts (c'est-à-dire « uint32 » "
2311 "au lieu d'un entier signé)"
2312 
2313 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2314 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:tooltip"
2317 msgid ""
2318 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2319 "according to the current locale settings"
2320 msgstr ""
2321 "Si cette fonction est associée à « vrai », les entiers affichés actuellement "
2322 "au format décimal seront formatés en fonction des paramètres régionaux "
2323 "actuels"
2324 
2325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2327 #, kde-format
2328 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2329 msgstr ""
2330 "Décide s'il faut formater des valeurs entières en fonction des paramètres "
2331 "régionaux actuels"
2332 
2333 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:tooltip"
2337 msgid ""
2338 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2339 "of decimal digits)"
2340 msgstr ""
2341 "La précision utilisée pour convertir les nombres à virgule flottante en "
2342 "chaînes de caractères (nombre de chiffres décimaux)"
2343 
2344 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2345 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@label:listbox"
2348 msgid "Byte order"
2349 msgstr "Ordre des octets :"
2350 
2351 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@item:inlistbox"
2355 msgid "Big endian"
2356 msgstr "Gros-boutiste"
2357 
2358 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgid "Little endian"
2363 msgstr "Petit-boutiste"
2364 
2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgid "Binary"
2369 msgstr "Binaire"
2370 
2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgid "Octal"
2375 msgstr "Octal"
2376 
2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgid "Decimal"
2381 msgstr "Décimal"
2382 
2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Hexadecimal"
2387 msgstr "Hexadécimal"
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2390 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2391 #, kde-format
2392 msgid "Byte order:"
2393 msgstr "Ordre des octets :"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2397 #, kde-format
2398 msgid "Big endian"
2399 msgstr "Gros-boutiste"
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2402 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2403 #, kde-format
2404 msgid "Little endian"
2405 msgstr "Petit-boutiste"
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2408 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2409 #, kde-format
2410 msgid "Use short type names"
2411 msgstr "Utiliser des noms de type court"
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2414 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2415 #, kde-format
2416 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2417 msgstr ""
2418 "Utiliser le formatage des entiers prenant en compte les paramètres régionaux"
2419 
2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2421 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2422 #, kde-format
2423 msgid "Unsigned values:"
2424 msgstr "Valeurs non signées :"
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2427 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2428 #, kde-format
2429 msgid "Signed values:"
2430 msgstr "Valeurs signées :"
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2433 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2434 #, kde-format
2435 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2436 msgstr ""
2437 "Utiliser le formatage des valeurs à virgule flottante tenant compte des "
2438 "paramètres régionaux"
2439 
2440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2441 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2442 #, kde-format
2443 msgid "Floating-point precision:"
2444 msgstr "Précision des valeurs à virgule flottante :"
2445 
2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2447 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2448 #, kde-format
2449 msgid "Show numerical value of chars"
2450 msgstr "Afficher les valeurs numériques des caractères"
2451 
2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2453 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2454 #, kde-format
2455 msgid "Character value:"
2456 msgstr "Valeur du caractère :"
2457 
2458 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2459 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@title:window"
2462 msgid "Structures"
2463 msgstr "Structures"
2464 
2465 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "name of a data structure"
2468 msgid "Name"
2469 msgstr "Nom"
2470 
2471 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "type of a data structure"
2474 msgid "Type"
2475 msgstr "Type"
2476 
2477 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Valeur"
2482 
2483 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "size of a data structure"
2486 msgid "Size"
2487 msgstr "Taille"
2488 
2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:button"
2492 msgid "Validate"
2493 msgstr "Valider"
2494 
2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:tooltip"
2498 msgid "Validate all structures."
2499 msgstr "Valide toutes les structures."
2500 
2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:button"
2504 msgid "Script console"
2505 msgstr "Console de scripts"
2506 
2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:tooltip"
2510 msgid "Open script console."
2511 msgstr "Ouvre la console de scripts."
2512 
2513 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:button"
2516 msgid "Settings"
2517 msgstr "Configuration"
2518 
2519 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:tooltip"
2522 msgid "Open settings."
2523 msgstr "Ouvre la configuration."
2524 
2525 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2526 #, kde-format
2527 msgid "Value Display"
2528 msgstr "Affichage des valeurs"
2529 
2530 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2531 #, kde-format
2532 msgid "Structures management"
2533 msgstr "Gestion des structures"
2534 
2535 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2538 msgid "Unlock"
2539 msgstr "Déverrouiller"
2540 
2541 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:tooltip"
2544 msgid ""
2545 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2546 "current cursor position."
2547 msgstr ""
2548 "Déverrouille la structure sélectionnée, c'est-à-dire que l'offset de "
2549 "démarrage est toujours associé à la position actuelle du curseur."
2550 
2551 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2554 msgid "Lock"
2555 msgstr "Verrouiller"
2556 
2557 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:tooltip"
2560 msgid "Lock selected structure to current offset."
2561 msgstr "Verrouiller la structure sélectionné à l'offset actuel."
2562 
2563 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@title:window"
2566 msgid "Structures Script Console"
2567 msgstr "Console de scripts de structures"
2568 
2569 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2570 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "No grouping."
2574 msgstr "Pas de groupement."
2575 
2576 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2577 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2580 msgid "Bytes per Group:"
2581 msgstr "Octets par groupe :"
2582 
2583 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@title:window"
2586 msgid "Bytes per Group"
2587 msgstr "Octets par groupe"
2588 
2589 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2590 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2593 msgid "Bytes per Line:"
2594 msgstr "Octets par ligne :"
2595 
2596 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@title:window"
2599 msgid "Bytes per Line"
2600 msgstr "Octets par ligne"
2601 
2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@title:menu"
2605 msgid "&Offset Coding"
2606 msgstr "&Offset du codage"
2607 
2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2611 msgid "&Hexadecimal"
2612 msgstr "&Hexadécimal"
2613 
2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2617 msgid "&Decimal"
2618 msgstr "&Décimal"
2619 
2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2623 msgid "&Octal"
2624 msgstr "&Octal"
2625 
2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@title:menu"
2629 msgid "&Value Coding"
2630 msgstr "Codage des &valeurs"
2631 
2632 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2633 #, kde-format
2634 msgctxt ""
2635 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2636 msgid "&Hexadecimal"
2637 msgstr "&Hexadécimal"
2638 
2639 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2642 msgid "&Decimal"
2643 msgstr "&Décimal"
2644 
2645 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2648 msgid "&Octal"
2649 msgstr "&Octal"
2650 
2651 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2654 msgid "&Binary"
2655 msgstr "&Binaire"
2656 
2657 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@title:menu"
2660 msgid "&Char Coding"
2661 msgstr "Codage des &caractères"
2662 
2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@option:check"
2666 msgid "Show &Non-printing Chars"
2667 msgstr "Afficher les caractères &non imprimables"
2668 
2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Set Bytes per Line..."
2673 msgstr "Définir les octets par ligne..."
2674 
2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Set Bytes per Group..."
2679 msgstr "Définir les octets par groupe..."
2680 
2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@title:menu"
2684 msgid "&Dynamic Layout"
2685 msgstr "&Disposition dynamique"
2686 
2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2690 msgid "&Off"
2691 msgstr "Désact&ivée"
2692 
2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2694 #, kde-format
2695 msgctxt ""
2696 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2697 "groups of bytes."
2698 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2699 msgstr "&Couper uniquement les groupes d'octets complets"
2700 
2701 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2702 #, kde-format
2703 msgctxt ""
2704 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2705 "line as possible."
2706 msgid "&On"
2707 msgstr "&Activée"
2708 
2709 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@option:check"
2712 msgid "Show &Line Offset"
2713 msgstr "Afficher l'offset des &lignes"
2714 
2715 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@title:menu"
2718 msgid "&Show Values or Chars"
2719 msgstr "&Afficher les valeurs ou les caractères"
2720 
2721 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@item:inmenu"
2724 msgid "&Values"
2725 msgstr "&Valeurs"
2726 
2727 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@item:inmenu"
2730 msgid "&Chars"
2731 msgstr "&Caractères"
2732 
2733 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@item:inmenu"
2736 msgid "Values && Chars"
2737 msgstr "Valeurs && Caractères"
2738 
2739 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@title:menu"
2742 msgid "&View Mode"
2743 msgstr "Mode d'&affichage"
2744 
2745 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@item:inmenu"
2748 msgid "&Columns"
2749 msgstr "&Colonnes"
2750 
2751 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@item:inmenu"
2754 msgid "&Rows"
2755 msgstr "&Lignes"
2756 
2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2760 msgid "View Profile"
2761 msgstr "Profil d'affichage"
2762 
2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2766 msgid "Create New..."
2767 msgstr "Créer un nouveau..."
2768 
2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2772 msgid "Save Changes"
2773 msgstr "Enregistrer les modifications"
2774 
2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2778 msgid "Reset Changes"
2779 msgstr "Réinitialiser les modifications"
2780 
2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2782 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@window:title"
2785 msgid "New View Profile"
2786 msgstr "Nouveau profil d'affichage"
2787 
2788 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2789 #, kde-format
2790 msgid "Title:"
2791 msgstr "Titre :"
2792 
2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2794 #, kde-format
2795 msgid "Display"
2796 msgstr "Affichage"
2797 
2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2799 #, kde-format
2800 msgid "Show Line Offset:"
2801 msgstr "Afficher l'offset des lignes :"
2802 
2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2806 msgid "Hexadecimal"
2807 msgstr "Hexadécimal"
2808 
2809 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2812 msgid "Decimal"
2813 msgstr "Décimal"
2814 
2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2818 msgid "Octal"
2819 msgstr "Octal"
2820 
2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2822 #, kde-format
2823 msgid "Offset Coding:"
2824 msgstr "Décalage du codage :"
2825 
2826 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:"
2829 msgid "Values"
2830 msgstr "Valeurs"
2831 
2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:"
2835 msgid "Chars"
2836 msgstr "Caractères"
2837 
2838 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:"
2841 msgid "Values & Chars"
2842 msgstr "Valeurs & Caractères"
2843 
2844 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2845 #, kde-format
2846 msgid "Show Values or Chars:"
2847 msgstr "Afficher les valeurs ou les caractères :"
2848 
2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@label:listbox "
2852 msgid "Show with Rows or Columns:"
2853 msgstr "Afficher avec des lignes et des colonnes :"
2854 
2855 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@item:"
2858 msgid "Columns"
2859 msgstr "Colonnes"
2860 
2861 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@item:"
2864 msgid "Rows"
2865 msgstr "Lignes"
2866 
2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2868 #, kde-format
2869 msgid "Layout"
2870 msgstr "Disposition"
2871 
2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2875 msgid "Off"
2876 msgstr "Désactivé"
2877 
2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2879 #, kde-format
2880 msgctxt ""
2881 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2882 "groups of bytes."
2883 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2884 msgstr "Couper uniquement les groupes d'octets complets"
2885 
2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2887 #, kde-format
2888 msgctxt ""
2889 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2890 "line as possible."
2891 msgid "On"
2892 msgstr "Activé"
2893 
2894 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2895 #, kde-format
2896 msgid "Break lines:"
2897 msgstr "Sauts de ligne :"
2898 
2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2900 #, kde-format
2901 msgid "Values"
2902 msgstr "Valeurs"
2903 
2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2905 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2906 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2907 #, kde-format
2908 msgctxt ""
2909 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2910 msgid "Hexadecimal"
2911 msgstr "Hexadécimal"
2912 
2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2914 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2915 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2918 msgid "Decimal"
2919 msgstr "Décimal"
2920 
2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2922 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2923 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2926 msgid "Octal"
2927 msgstr "Octal"
2928 
2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2930 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2931 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2934 msgid "Binary"
2935 msgstr "Binaire"
2936 
2937 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2938 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2939 #, kde-format
2940 msgid "Coding:"
2941 msgstr "Codage :"
2942 
2943 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2944 #, kde-format
2945 msgid "Chars"
2946 msgstr "Caractères"
2947 
2948 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2949 #, kde-format
2950 msgid "Char for non-printable bytes:"
2951 msgstr "Caractère pour les octets non imprimables :"
2952 
2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2954 #, kde-format
2955 msgid "Char for undefined bytes:"
2956 msgstr "Caractère pour les octets indéfinis :"
2957 
2958 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Manage View Profiles..."
2962 msgstr "Gérer les profils d'affichage..."
2963 
2964 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@title:window"
2967 msgid "View Profiles"
2968 msgstr "Profil d'affichage"
2969 
2970 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "&Create new..."
2974 msgstr "&Créer un nouveau..."
2975 
2976 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:tooltip"
2979 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2980 msgstr "Ouvre un éditeur pour un nouveau profil d'affichage."
2981 
2982 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2983 #, kde-kuit-format
2984 msgctxt "@info:whatsthis"
2985 msgid ""
2986 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2987 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2988 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2989 msgstr ""
2990 "Si vous cliquez sur <interface>Créer un nouveau...</interface>, un éditeur "
2991 "s'ouvre dans lequel vous pouvez créer et modifier un nouveau profil "
2992 "d'affichage. Les valeurs reposeront sur ceux du profil d'affichage "
2993 "sélectionné dans la liste."
2994 
2995 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:button"
2998 msgid "&Edit..."
2999 msgstr "&Modifier..."
3000 
3001 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:tooltip"
3004 msgid "Opens an editor for the view profile."
3005 msgstr "Ouvre un éditeur pour le profil d'affichage."
3006 
3007 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3008 #, kde-kuit-format
3009 msgctxt "@info:whatsthis"
3010 msgid ""
3011 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3012 "opened for the view profile you selected in the list."
3013 msgstr ""
3014 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Modifier...</interface>, un éditeur "
3015 "s'ouvre pour le profil d'affichage sélectionné dans la liste."
3016 
3017 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "&Set as Default"
3021 msgstr "&Définir par défaut"
3022 
3023 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info:tooltip"
3026 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3027 msgstr ""
3028 "Définit le profil d'affichage sélectionné comme profil par défaut pour "
3029 "toutes les vues."
3030 
3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3032 #, kde-kuit-format
3033 msgctxt "@info:whatsthis"
3034 msgid ""
3035 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3036 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3037 msgstr ""
3038 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Définir par défaut</interface>, le "
3039 "profil d'affichage sélectionné dans la liste sera défini comme profil par "
3040 "défaut pour toutes les vues."
3041 
3042 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "&Delete"
3046 msgstr "&Supprimer"
3047 
3048 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info:tooltip"
3051 msgid "Deletes the selected view profile."
3052 msgstr "Supprime le profil d'affichage sélectionné."
3053 
3054 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3055 #, kde-kuit-format
3056 msgctxt "@info:whatsthis"
3057 msgid ""
3058 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3059 "selected in the list is deleted."
3060 msgstr ""
3061 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Supprimer</interface>, le profil "
3062 "d'affichage sélectionné dans la liste est supprimé."
3063 
3064 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3065 #, kde-format
3066 msgid "Modification of %1"
3067 msgstr "Modification de %1"
3068 
3069 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@window:title"
3072 msgid "\"%1\" View Profile"
3073 msgstr "Profil d'affichage « %1 »"
3074 
3075 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3078 msgid "INS"
3079 msgstr "INS"
3080 
3081 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3084 msgid "OVR"
3085 msgstr "ÉCR"
3086 
3087 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info:tooltip"
3090 msgid "Insert mode"
3091 msgstr "Mode « insertion »"
3092 
3093 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:tooltip"
3096 msgid "Overwrite mode"
3097 msgstr "Mode « écrasement »"
3098 
3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info:tooltip"
3102 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3103 msgstr "Codage de l'interprétation des valeurs dans la vue actuelle."
3104 
3105 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:tooltip"
3108 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3109 msgstr "Encodage dans la colonne « Caractère » de la vue actuelle."
3110 
3111 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3112 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3113 #, kde-format
3114 msgid "Offset: %1"
3115 msgstr "Offset : %1"
3116 
3117 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3118 #, kde-format
3119 msgid "%1 bytes"
3120 msgstr "%1 octets"
3121 
3122 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3125 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3126 msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)"
3127 
3128 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info:status offset value not available"
3131 msgid "Offset: -"
3132 msgstr "Offset : -"
3133 
3134 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3135 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@info:status offset value not available"
3138 msgid "Selection: -"
3139 msgstr "Sélection : -"
3140 
3141 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3144 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3145 msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)"
3146 
3147 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "name of the data type"
3150 msgid "Byte Array"
3151 msgstr "Tableau d'octets"
3152 
3153 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "The byte array was new created."
3156 msgid "New created."
3157 msgstr "Nouvellement créé."
3158 
3159 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3160 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3163 msgid "[New Byte Array]"
3164 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3165 msgstr[0] "[Nouveau tableau d'octets]"
3166 msgstr[1] "[Nouveau tableau d'octets %1]"
3167 
3168 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "origin of the byte array"
3171 msgid "Created from data."
3172 msgstr "Créé depuis les données."
3173 
3174 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "destination of the byte array"
3177 msgid "Loaded from file."
3178 msgstr "Chargé depuis un fichier."
3179 
3180 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3181 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3182 #, kde-format
3183 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3184 msgstr ""
3185 "Il n'y a pas assez de mémoire de travail disponible pour charger ce fichier."
3186 
3187 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3188 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3189 #, kde-format
3190 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3191 msgstr ""
3192 "La prise en charge des fichiers de plus de 2 Gio n'a pas encore été "
3193 "implémentée."
3194 
3195 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "name of the generated data"
3198 msgid "Pattern..."
3199 msgstr "Motif..."
3200 
3201 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3202 #, kde-format
3203 msgid "Pattern inserted."
3204 msgstr "Motif inséré."
3205 
3206 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@label:textbox"
3209 msgid "Pattern:"
3210 msgstr "Motif :"
3211 
3212 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid ""
3216 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3217 msgstr ""
3218 "Saisissez un motif à chercher, ou sélectionnez un motif précédent dans la "
3219 "liste."
3220 
3221 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3224 msgid "&Number:"
3225 msgstr "&Nombre :"
3226 
3227 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info:whatsthis"
3230 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3231 msgstr "Saisissez le nombre de fois où le motif devra être inséré."
3232 
3233 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@item name of the generated data"
3236 msgid "Pattern"
3237 msgstr "Motif"
3238 
3239 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "name of the generated data"
3242 msgid "Random Data..."
3243 msgstr "Données aléatoires..."
3244 
3245 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3246 #, kde-format
3247 msgid "RandomData inserted."
3248 msgstr "Données aléatoires insérées."
3249 
3250 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3253 msgid "&Size (bytes):"
3254 msgstr "Taille (octets) :"
3255 
3256 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3260 msgstr "Saisissez la taille du tableau d'octets à générer."
3261 
3262 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@item name of the generated data"
3265 msgid "Random Data"
3266 msgstr "Données aléatoires"
3267 
3268 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "name of the generated data"
3271 msgid "Sequence"
3272 msgstr "Séquence"
3273 
3274 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3275 #, kde-format
3276 msgid "Sequence inserted."
3277 msgstr "Séquence insérée."
3278 
3279 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "name of the encoding target"
3282 msgid "Base32"
3283 msgstr "Base32"
3284 
3285 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3286 #, kde-format
3287 msgctxt ""
3288 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3289 "base-32."
3290 msgid "Encoding:"
3291 msgstr "Encodage :"
3292 
3293 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3296 msgid "Classic"
3297 msgstr "Classique"
3298 
3299 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3302 msgid "Base32hex"
3303 msgstr "Base32hex"
3304 
3305 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3308 msgid "z-base-32"
3309 msgstr "z-base-32"
3310 
3311 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "name of the encoding target"
3314 msgid "Base64"
3315 msgstr "Base64"
3316 
3317 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "name of the encoding target"
3320 msgid "Ascii85"
3321 msgstr "ASCII85"
3322 
3323 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3324 #, kde-format
3325 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3326 msgstr "L'aperçu utilise le maximum des 100 premiers octets."
3327 
3328 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "name of the encoding target"
3331 msgid "Characters"
3332 msgstr "Caractères"
3333 
3334 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "name of the encoding target"
3337 msgid "Intel Hex"
3338 msgstr "Intel Hex"
3339 
3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3344 msgid "Address size:"
3345 msgstr "Taille de l'adresse :"
3346 
3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3348 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@item:inmenu address size"
3351 msgid "32-bit"
3352 msgstr "32 bits"
3353 
3354 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3355 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@item:inmenu address size"
3358 msgid "16-bit"
3359 msgstr "16 bits"
3360 
3361 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@item:inmenu address size"
3364 msgid "8-bit"
3365 msgstr "8 bits"
3366 
3367 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "name of the encoding target"
3370 msgid "C Array"
3371 msgstr "Tableau C"
3372 
3373 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3376 msgid "Name of variable:"
3377 msgstr "Nom de la variable :"
3378 
3379 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3382 msgid "Items per line:"
3383 msgstr "Éléments par ligne :"
3384 
3385 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3388 msgid "Data type:"
3389 msgstr "Type de données :"
3390 
3391 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3392 #, kde-format
3393 msgctxt ""
3394 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3395 "datatype has the property Unsigned"
3396 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3397 msgstr "Non signée en hexadécimal :"
3398 
3399 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "name of the encoding target"
3402 msgid "S-Record"
3403 msgstr "S-Record"
3404 
3405 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@item:inmenu address size"
3408 msgid "24-bit"
3409 msgstr "24 bits"
3410 
3411 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "name of the encoding target"
3414 msgid "Uuencoding"
3415 msgstr "Encodage « UU »"
3416 
3417 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3418 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3421 msgid "Internal name of file:"
3422 msgstr "Nom interne du fichier :"
3423 
3424 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3427 msgid "Encoding:"
3428 msgstr "Encodage :"
3429 
3430 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3433 msgid "Historical"
3434 msgstr "Historique"
3435 
3436 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3439 msgid "Base64"
3440 msgstr "Base64"
3441 
3442 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "name of the encoding target"
3445 msgid "Values"
3446 msgstr "Valeurs"
3447 
3448 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3449 #, kde-format
3450 msgid "Value coding:"
3451 msgstr "Codage des valeurs :"
3452 
3453 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3456 msgid "Separation:"
3457 msgstr "Séparation :"
3458 
3459 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "name of the encoding target"
3462 msgid "View in HTML"
3463 msgstr "Visualiser en HTML"
3464 
3465 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "name of the encoding target"
3468 msgid "View in Plain Text"
3469 msgstr "Vue en texte en clair"
3470 
3471 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "name of the encoding target"
3474 msgid "Xxencoding"
3475 msgstr "Encodage XX"
3476 
3477 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3478 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3481 msgid "Hex"
3482 msgstr "Hexa"
3483 
3484 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3487 msgid "Dec"
3488 msgstr "Déc."
3489 
3490 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3493 msgid "Oct"
3494 msgstr "Oct"
3495 
3496 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3499 msgid "Expr"
3500 msgstr "Expr"
3501 
3502 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3503 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3504 #, kde-format
3505 msgctxt ""
3506 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3507 msgid "Hex"
3508 msgstr "Hexa"
3509 
3510 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3513 msgid "Dec"
3514 msgstr "Déc."
3515 
3516 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3519 msgid "Oct"
3520 msgstr "Oct."
3521 
3522 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3525 msgid "Bin"
3526 msgstr "Bin."
3527 
3528 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3531 msgid "Char"
3532 msgstr "Caractère"
3533 
3534 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3535 #, kde-format
3536 msgctxt ""
3537 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3538 msgid "UTF-8"
3539 msgstr "UTF-8"
3540 
3541 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3542 #~ msgid "SHA-0"
3543 #~ msgstr "SHA-0"
3544 
3545 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3546 #~ msgid "MD2"
3547 #~ msgstr "MD2"
3548 
3549 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3550 #~ msgid "RIPEMD160"
3551 #~ msgstr "RIPEMD160"
3552 
3553 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3554 #~ msgid "Whirlpool"
3555 #~ msgstr "Whirlpool"
3556 
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "Name: %1\n"
3559 #~ "Value: %2\n"
3560 #~ "\n"
3561 #~ "Type: %3\n"
3562 #~ "Size: %4"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Nom : %1\n"
3565 #~ "Valeur : %2\n"
3566 #~ "\n"
3567 #~ "Type : %3\n"
3568 #~ "Taille : %4"
3569 
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "Name: %1\n"
3572 #~ "Value: %2\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "Type: %3\n"
3575 #~ "Size: %4\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "%5"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Nom : %1\n"
3580 #~ "Valeur : %2\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "Type : %3\n"
3583 #~ "Taille : %4\n"
3584 #~ "\n"
3585 #~ "%5"
3586 
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Name: %2\n"
3589 #~ "Value: %3\n"
3590 #~ "\n"
3591 #~ "Type: %4\n"
3592 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3593 #~ "\n"
3594 #~ " %6"
3595 #~ msgid_plural ""
3596 #~ "Name: %2\n"
3597 #~ "Value: %3\n"
3598 #~ "\n"
3599 #~ "Type: %4\n"
3600 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3601 #~ "\n"
3602 #~ " %6"
3603 #~ msgstr[0] ""
3604 #~ "Nom : %2\n"
3605 #~ "Valeur : %3\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ "Type : %4\n"
3608 #~ "Taille : %5 (%1 enfant)\n"
3609 #~ "\n"
3610 #~ " %6"
3611 #~ msgstr[1] ""
3612 #~ "Nom : %2\n"
3613 #~ "Valeur : %3\n"
3614 #~ "\n"
3615 #~ "Type : %4\n"
3616 #~ "Taille : %5 (%1 enfants)\n"
3617 #~ "\n"
3618 #~ " %6"
3619 
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Name: %2\n"
3622 #~ "Value: %3\n"
3623 #~ "\n"
3624 #~ "Type: %4\n"
3625 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3626 #~ msgid_plural ""
3627 #~ "Name: %2\n"
3628 #~ "Value: %3\n"
3629 #~ "\n"
3630 #~ "Type: %4\n"
3631 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3632 #~ msgstr[0] ""
3633 #~ "Nom : %2\n"
3634 #~ "Valeur : %3\n"
3635 #~ "\n"
3636 #~ "Type : %4\n"
3637 #~ "Taille : %5 (%1 enfant)"
3638 #~ msgstr[1] ""
3639 #~ "Nom : %2\n"
3640 #~ "Valeur : %3\n"
3641 #~ "\n"
3642 #~ "Type : %4\n"
3643 #~ "Taille : %5 (%1 enfants)"
3644 
3645 #~ msgid "Show Non-printable:"
3646 #~ msgstr "Afficher les caractères non imprimables :"
3647 
3648 #~ msgid " byte"
3649 #~ msgid_plural " bytes"
3650 #~ msgstr[0] " octet"
3651 #~ msgstr[1] "%1 octets"
3652 
3653 #~ msgid " bit"
3654 #~ msgid_plural " bits"
3655 #~ msgstr[0] " bit"
3656 #~ msgstr[1] "%1 bits"
3657 
3658 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3659 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3660 #~ msgstr "Okteta, fondé sur KDE4"
3661 
3662 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3663 #~ msgstr "&lt;nom non valable&gt;"
3664 
3665 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3666 #~ msgid "Per Group:"
3667 #~ msgstr "Par groupe :"
3668 
3669 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3670 #~ msgid "Per Line:"
3671 #~ msgstr "Par ligne :"
3672 
3673 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3674 #~ msgid "&Size:"
3675 #~ msgstr "&Taille :"
3676 
3677 #~ msgid "flags (%1)"
3678 #~ msgstr "drapeaux (%1)"
3679 
3680 #~ msgid "Unsigned values display"
3681 #~ msgstr "Affichage des valeurs non signés"
3682 
3683 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3684 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3685 #~ msgstr "&lt;incorrect&gt;"
3686 
3687 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
3688 #~ msgid "flags(%1)"
3689 #~ msgstr "drapeaux (%1)"
3690 
3691 #~ msgid "<no name specified>"
3692 #~ msgstr "<pas de nom spécifié>"
3693 
3694 #~ msgctxt "@window:title"
3695 #~ msgid "Create new View Profile"
3696 #~ msgstr "Créer un nouveau profil d'affichage"