Warning, /utilities/okteta/po/fr/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of liboktetakasten.po to Français 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008. 0005 # Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2008, 2009. 0006 # Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010. 0007 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013. 0008 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016, 2023. 0009 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019. 0010 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2019. 0011 # Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020. 0012 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0013 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0014 # 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 08:56+0100\n" 0021 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0022 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0023 "Language: fr\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0028 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0029 "X-Environment: kde\n" 0030 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0031 "X-Text-Markup: kde4\n" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your names" 0036 msgstr "Xavier Besnard, Thomas Vergnaud" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr "xavier.besnard@kde.org, thomas.vergnaud@mailo.eu" 0042 0043 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0044 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "@title:window" 0047 msgid "File Info" 0048 msgstr "Informations sur le fichier" 0049 0050 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0051 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0052 #, kde-format 0053 msgid "Type:" 0054 msgstr "Type :" 0055 0056 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0057 #, kde-format 0058 msgid "Location:" 0059 msgstr "Emplacement :" 0060 0061 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0062 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0063 #, kde-format 0064 msgid "Size:" 0065 msgstr "Taille :" 0066 0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0068 #, kde-format 0069 msgid "Created/Loaded:" 0070 msgstr "Créé / Chargé :" 0071 0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0073 #, kde-format 0074 msgid "Last modified:" 0075 msgstr "Dernière modification :" 0076 0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0078 #, kde-format 0079 msgid "Last synchronized:" 0080 msgstr "Dernière synchronisation :" 0081 0082 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0083 #, kde-format 0084 msgid "Created:" 0085 msgstr "Créé :" 0086 0087 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0090 msgid "[None]" 0091 msgstr "[Aucun]" 0092 0093 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@option:check" 0096 msgid "Overwrite only" 0097 msgstr "Écraser uniquement" 0098 0099 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0102 msgid "Offset" 0103 msgstr "Offset" 0104 0105 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0108 msgid "Title" 0109 msgstr "Titre" 0110 0111 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@action:inmenu" 0114 msgid "Remove Bookmark" 0115 msgstr "Supprimer un signet" 0116 0117 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@action:inmenu" 0120 msgid "Remove All Bookmarks" 0121 msgstr "Supprimer tous les signets" 0122 0123 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@action:inmenu" 0126 msgid "Go to Next Bookmark" 0127 msgstr "Aller au signet suivant" 0128 0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@action:inmenu" 0132 msgid "Go to Previous Bookmark" 0133 msgstr "Aller au signet précédent" 0134 0135 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@item description of bookmark" 0138 msgid "%1: %2" 0139 msgstr "%1 : %2" 0140 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0142 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "default name of a bookmark" 0145 msgid "Bookmark" 0146 msgstr "Signet" 0147 0148 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0149 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title:window" 0152 msgid "Bookmarks" 0153 msgstr "Signets" 0154 0155 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@info:tooltip" 0158 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0159 msgstr "Crée un nouveau signet pour la position actuelle du curseur." 0160 0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@info:whatsthis" 0164 msgid "" 0165 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0166 "cursor position." 0167 msgstr "" 0168 "Si vous cliquez sur ce bouton, un nouveau signet sera créé pour la position " 0169 "actuelle du curseur." 0170 0171 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@info:tooltip" 0174 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0175 msgstr "Supprime tous les signets sélectionnés." 0176 0177 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@info:whatsthis" 0180 msgid "" 0181 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0182 msgstr "" 0183 "Si vous cliquez sur ce bouton, tous les signets sélectionnés seront " 0184 "supprimés." 0185 0186 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@info:tooltip" 0189 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0190 msgstr "Déplace le curseur vers le signet sélectionné." 0191 0192 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@info:whatsthis" 0195 msgid "" 0196 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0197 "bookmark which has been last selected." 0198 msgstr "" 0199 "Si vous cliquez sur ce bouton, le curseur sera déplacé à la position du " 0200 "dernier signet sélectionné." 0201 0202 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@info:tooltip" 0205 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0206 msgstr "Active le renommage du signet sélectionné." 0207 0208 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "@info:whatsthis" 0211 msgid "" 0212 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0213 "can be edited." 0214 msgstr "" 0215 "Si vous cliquez sur ce bouton, le nom du dernier signet sélectionné pourra " 0216 "être modifié." 0217 0218 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0219 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0222 msgid "undef." 0223 msgstr "indéfini." 0224 0225 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0226 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0229 msgid "Dec" 0230 msgstr "Déc." 0231 0232 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0233 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0236 msgid "Hex" 0237 msgstr "Hexa" 0238 0239 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0240 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@title:column short for Octal" 0243 msgid "Oct" 0244 msgstr "Oct." 0245 0246 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0247 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@title:column short for Binary" 0250 msgid "Bin" 0251 msgstr "Bin." 0252 0253 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0254 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@title:column short for Character" 0257 msgid "Char" 0258 msgstr "Car." 0259 0260 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0261 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0264 msgid "Decimal" 0265 msgstr "Décimal" 0266 0267 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0268 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0271 msgid "Hexadecimal" 0272 msgstr "Hexadécimal" 0273 0274 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0275 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0278 msgid "Octal" 0279 msgstr "Octal" 0280 0281 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0282 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0285 msgid "Binary" 0286 msgstr "Binaire" 0287 0288 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0289 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0292 msgid "Character" 0293 msgstr "Caractère" 0294 0295 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0296 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@title:window" 0299 msgid "Value/Char Table" 0300 msgstr "Tableau valeur / caractère" 0301 0302 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0303 #, kde-format 0304 msgid "Inserted 1 Byte" 0305 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0306 msgstr[0] "Un octet inséré" 0307 msgstr[1] "%1 octets insérés" 0308 0309 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0312 msgid "Number (bytes):" 0313 msgstr "Nombre (octets) :" 0314 0315 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@info:tooltip" 0318 msgid "" 0319 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0320 msgstr "" 0321 "Le nombre de fois que l'octet actuellement sélectionné dans la table sera " 0322 "inséré." 0323 0324 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@info:tooltip" 0327 msgid "" 0328 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0329 "times." 0330 msgstr "" 0331 "Insère l'octet actuellement sélectionné dans la table autant de fois que " 0332 "spécifié." 0333 0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0337 msgid "Charset Conversion" 0338 msgstr "Conversion de jeu de caractères" 0339 0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0343 msgid "%1 to %2" 0344 msgstr "%1 vers %2" 0345 0346 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@title:window" 0349 msgid "Charset Conversion" 0350 msgstr "Conversion d'un jeu de caractères" 0351 0352 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "" 0355 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0356 msgid "From" 0357 msgstr "De" 0358 0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "" 0362 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0363 msgid "To" 0364 msgstr "Vers" 0365 0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@info:tooltip" 0369 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0370 msgstr "" 0371 "La direction dans laquelle les octets sont convertis, depuis ou vers le jeu " 0372 "de caractères sélectionné." 0373 0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:whatsthis" 0377 msgid "" 0378 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0379 "charset." 0380 msgstr "" 0381 "Sélectionnez la direction dans laquelle les octets sont convertis, vers ou " 0382 "depuis le jeu de caractères sélectionné." 0383 0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@info:tooltip" 0387 msgid "The charset the bytes are converted to." 0388 msgstr "Le jeu de caractères vers lequel les octets sont convertis." 0389 0390 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@info:whatsthis" 0393 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0394 msgstr "" 0395 "Sélectionnez le jeu de caractères dans lequel les octets sont convertis." 0396 0397 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0398 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0399 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@title:group" 0402 msgid "Parameters" 0403 msgstr "Paramètres" 0404 0405 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "" 0408 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0409 msgid "Substitute missing:" 0410 msgstr "Substituer ce qui manque :" 0411 0412 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@info:tooltip" 0415 msgid "" 0416 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0417 "the source charset is not part of the target charset." 0418 msgstr "" 0419 "Décide si les octets devront être substitués par un octet par défaut si son " 0420 "caractère dans le jeu de caractères source ne fait pas partie du jeu de " 0421 "caractères cible." 0422 0423 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@info:whatsthis" 0426 msgid "" 0427 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0428 "in the source charset is not part of the target charset." 0429 msgstr "" 0430 "Associez cette valeur à « true » si les octets doivent être substitués par " 0431 "un octet par défaut si son caractère dans le jeu de caractères source ne " 0432 "fait pas partie du jeu de caractères cible." 0433 0434 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "" 0437 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0438 msgid "Substitute byte:" 0439 msgstr "Octet de substitution :" 0440 0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@info:tooltip" 0444 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0445 msgstr "" 0446 "L'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du jeu de " 0447 "caractères cible." 0448 0449 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "@info:whatsthis" 0452 msgid "" 0453 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0454 msgstr "" 0455 "Définissez l'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du " 0456 "jeu de caractères cible." 0457 0458 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0459 #, kde-format 0460 msgid "Con&vert" 0461 msgstr "Con&vertir" 0462 0463 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@info:tooltip" 0466 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0467 msgstr "Convertit les octets situés dans l'intervalle sélectionné." 0468 0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0470 #, kde-kuit-format 0471 msgctxt "@info:whatsthis" 0472 msgid "" 0473 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0474 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0475 "in the selected target charset." 0476 msgstr "" 0477 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Convertir</interface>, tous les " 0478 "octets situés dans l'intervalle sélectionné seront remplacés par les octets " 0479 "représentant le même caractère dans le jeu de caractères sélectionné." 0480 0481 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@info" 0484 msgid "No bytes converted." 0485 msgstr "Pas d'octets à convertir." 0486 0487 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@info" 0490 msgid "1 byte converted." 0491 msgid_plural "%1 bytes converted." 0492 msgstr[0] "Un octet converti." 0493 msgstr[1] "%1 octets convertis." 0494 0495 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@info" 0498 msgid "No bytes substituted." 0499 msgstr "Pas d'octets substitués." 0500 0501 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@info" 0504 msgid "1 byte substituted." 0505 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0506 msgstr[0] "Un octet substitué." 0507 msgstr[1] "%1 octets substitués." 0508 0509 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@info" 0512 msgid "" 0513 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0514 msgstr "" 0515 "Conversion annulée à cause de caractères qui n'existent pas dans le jeu de " 0516 "caractères cible." 0517 0518 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0519 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0522 msgid "Checksum" 0523 msgstr "Somme de contrôle" 0524 0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0528 msgid "Algorithm:" 0529 msgstr "Algorithme :" 0530 0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@info:whatsthis" 0534 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0535 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser pour la somme de contrôle." 0536 0537 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0540 msgid "&Calculate" 0541 msgstr "&Calculer" 0542 0543 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@info:tooltip" 0546 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0547 msgstr "" 0548 "Calcule la somme de contrôle des octets situés dans l'intervalle sélectionné." 0549 0550 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0551 #, kde-kuit-format 0552 msgctxt "@info:whatsthis" 0553 msgid "" 0554 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0555 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0556 "the set minimum length." 0557 msgstr "" 0558 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Calculer</interface>, la liste sera " 0559 "mise à jour avec toutes les chaînes de caractères contenues dans " 0560 "l'intervalle sélectionné et comportant la longueur minimale définie." 0561 0562 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0563 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@title:window" 0566 msgid "Binary Filter" 0567 msgstr "Filtre binaire" 0568 0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0572 msgid "Operation:" 0573 msgstr "Opération :" 0574 0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:tooltip" 0578 msgid "The operation to use for the filter." 0579 msgstr "L'opération à utiliser pour le filtre." 0580 0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@info:whatsthis" 0584 msgid "Select the operation to use for the filter." 0585 msgstr "Sélectionnez l'opération à utiliser pour le filtre." 0586 0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@action:button" 0590 msgid "&Filter" 0591 msgstr "&Filtrer" 0592 0593 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@info:tooltip" 0596 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0597 msgstr "Applique le filtre aux octets situés dans l'intervalle sélectionné." 0598 0599 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0600 #, kde-kuit-format 0601 msgctxt "@info:whatsthis" 0602 msgid "" 0603 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0604 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0605 "given options." 0606 msgstr "" 0607 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Filtrer</interface>, l'opération " 0608 "que vous avez sélectionnée ci-dessus sera appliquée aux octets situés dans " 0609 "l'intervalle sélectionné avec les options spécifiées." 0610 0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@action:inmenu" 0614 msgid "&Go to Offset..." 0615 msgstr "A&ller à l'offset..." 0616 0617 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0620 msgid "Goto" 0621 msgstr "Aller vers" 0622 0623 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@label:listbox" 0626 msgid "O&ffset:" 0627 msgstr "O&ffset :" 0628 0629 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@info:whatsthis" 0634 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0635 msgstr "" 0636 "Saisissez un offset à atteindre, ou sélectionnez un offset précédent dans la " 0637 "liste." 0638 0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0640 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@option:check" 0643 msgid "From c&ursor" 0644 msgstr "Depuis le &curseur" 0645 0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@info:whatsthis" 0649 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0650 msgstr "" 0651 "Se déplacer depuis l'emplacement relatif du curseur actuel et pas absolu." 0652 0653 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "@option:check" 0656 msgid "&Extend selection" 0657 msgstr "Ét&endre la sélection" 0658 0659 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0660 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@info:whatsthis" 0663 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0664 msgstr "Étend la sélection par le déplacement du curseur." 0665 0666 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0667 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0668 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@option:check" 0671 msgid "&Backwards" 0672 msgstr "En &arrière" 0673 0674 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0675 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "@info:whatsthis" 0678 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0679 msgstr "" 0680 "Se déplacer en arrière depuis la fin ou depuis la position actuelle du " 0681 "curseur." 0682 0683 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "@action:button" 0686 msgid "&Go" 0687 msgstr "A&ller" 0688 0689 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "@info:tooltip" 0692 msgid "Go to the Offset" 0693 msgstr "Aller à l'offset" 0694 0695 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0696 #, kde-kuit-format 0697 msgctxt "@info:whatsthis" 0698 msgid "" 0699 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0700 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0701 msgstr "" 0702 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, le curseur sera " 0703 "déplacé dans le document vers ou, selon votre choix, de l'offset que vous " 0704 "avez spécifié ci-dessus." 0705 0706 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0707 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@title:window" 0710 msgid "Statistics" 0711 msgstr "Statistiques" 0712 0713 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@label size of selected bytes" 0716 msgid "Size:" 0717 msgstr "Taille :" 0718 0719 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "@info:tooltip" 0722 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0723 msgstr "Le nombre d'octets pour lequel la statistique a été calculée." 0724 0725 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0728 msgid "&Build" 0729 msgstr "&Construire" 0730 0731 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "@info:tooltip" 0734 msgid "" 0735 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0736 msgstr "" 0737 "Construit la statistique des fréquences des octets pour les octets situés " 0738 "dans l'intervalle sélectionné." 0739 0740 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0741 #, kde-kuit-format 0742 msgctxt "@info:whatsthis" 0743 msgid "" 0744 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0745 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0746 msgstr "" 0747 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Construire</interface>, la " 0748 "statistique des fréquences de chaque octet sera construite pour les octets " 0749 "situés dans l'intervalle sélectionné." 0750 0751 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0752 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0753 #, kde-format 0754 msgid "C&opy" 0755 msgstr "Cop&ier" 0756 0757 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:tooltip" 0760 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0761 msgstr "Copie les chaînes de caractères sélectionnées dans le presse-papiers." 0762 0763 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0764 #, kde-kuit-format 0765 msgctxt "@info:whatsthis" 0766 msgid "" 0767 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0768 "selected in the list are copied to the clipboard." 0769 msgstr "" 0770 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Copier</interface>, toutes les " 0771 "chaînes de caractères que vous avez sélectionnées dans la liste seront " 0772 "copiées dans le presse-papiers." 0773 0774 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0776 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0777 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0778 #, kde-format 0779 msgid "1 byte" 0780 msgid_plural "%1 bytes" 0781 msgstr[0] "Un octet" 0782 msgstr[1] "%1 octets" 0783 0784 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "@title:column count of characters" 0787 msgid "Count" 0788 msgstr "Total" 0789 0790 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0793 msgid "Percent" 0794 msgstr "Pourcentage" 0795 0796 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0799 msgid "Adler-32" 0800 msgstr "Adler-32" 0801 0802 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0805 msgid "CRC-32" 0806 msgstr "CRC-32" 0807 0808 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0811 msgid "CRC-64" 0812 msgstr "CRC-64" 0813 0814 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@item:inlistbox" 0817 msgid "ECMA-182" 0818 msgstr "ECMA-182" 0819 0820 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "@item:inlistbox" 0823 msgid "ISO 3309" 0824 msgstr "ISO 3309" 0825 0826 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0829 msgid "CRC-64 variant:" 0830 msgstr "Variante de CRC-64 :" 0831 0832 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0833 #, kde-format 0834 msgctxt "@info:tooltip" 0835 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0836 msgstr "Variante de CRC-64 utilisée pour le calcul." 0837 0838 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0841 msgid "Modular sum 16-bit" 0842 msgstr "Somme modulaire sur 16 bits" 0843 0844 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0847 msgid "Modular sum 32-bit" 0848 msgstr "Somme modulaire sur 32 bits" 0849 0850 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0853 msgid "Modular sum 64-bit" 0854 msgstr "Somme modulaire sur 64 bits" 0855 0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0859 msgid "Modular sum 8-bit" 0860 msgstr "Somme modulaire sur 8 bits" 0861 0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0863 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "@item:inlistbox" 0866 msgid "Big-endian" 0867 msgstr "Gros-boutiste" 0868 0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0870 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "@item:inlistbox" 0873 msgid "Little-endian" 0874 msgstr "Petit-boutiste" 0875 0876 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0877 #, kde-format 0878 msgctxt "" 0879 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0880 msgid "Byte Order:" 0881 msgstr "Ordre des octets :" 0882 0883 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "@info:tooltip" 0886 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0887 msgstr "" 0888 "L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets en valeurs entières." 0889 0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "name of the hash algorithm" 0893 msgid "MD4" 0894 msgstr "MD4" 0895 0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "name of the hash algorithm" 0899 msgid "MD5" 0900 msgstr "MD5" 0901 0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "name of the hash algorithm" 0905 msgid "SHA-1" 0906 msgstr "SHA-1" 0907 0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "name of the hash algorithm" 0911 msgid "SHA-224" 0912 msgstr "SHA-224" 0913 0914 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "name of the hash algorithm" 0917 msgid "SHA-256" 0918 msgstr "SHA-256" 0919 0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0921 #, kde-format 0922 msgctxt "name of the hash algorithm" 0923 msgid "SHA-384" 0924 msgstr "SHA-384" 0925 0926 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "name of the hash algorithm" 0929 msgid "SHA-512" 0930 msgstr "SHA-512" 0931 0932 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "name of the hash algorithm" 0935 msgid "SHA3-224" 0936 msgstr "SHA3-224" 0937 0938 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "name of the hash algorithm" 0941 msgid "SHA3-256" 0942 msgstr "SHA3-256" 0943 0944 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "name of the hash algorithm" 0947 msgid "SHA3-384" 0948 msgstr "SHA3-384" 0949 0950 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "name of the hash algorithm" 0953 msgid "SHA3-512" 0954 msgstr "SHA3-512" 0955 0956 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "name of the hash algorithm" 0959 msgid "Keccak-224" 0960 msgstr "Keccak-224" 0961 0962 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "name of the hash algorithm" 0965 msgid "Keccak-256" 0966 msgstr "Keccak-256" 0967 0968 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "name of the hash algorithm" 0971 msgid "Keccak-384" 0972 msgstr "Keccak-384" 0973 0974 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "name of the hash algorithm" 0977 msgid "Keccak-512" 0978 msgstr "Keccak-512" 0979 0980 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0983 msgid "operand AND data" 0984 msgstr "opérande ET des données" 0985 0986 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "" 0989 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0990 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0991 msgid "INVERT data" 0992 msgstr "INVERSER les données" 0993 0994 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0997 msgid "Operand:" 0998 msgstr "Opérande :" 0999 1000 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "@info:tooltip" 1003 msgid "The operand to do the operation with." 1004 msgstr "L'opérande avec lequel effectuer l'opération." 1005 1006 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@info:whatsthis" 1009 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1010 msgstr "" 1011 "Saisissez un opérande ou sélectionnez un opérande précédent dans la liste." 1012 1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@option:check" 1016 msgid "Align at end:" 1017 msgstr "Aligner à la fin :" 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@info:tooltip" 1022 msgid "" 1023 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1024 "the begin." 1025 msgstr "" 1026 "Définit si l'opération sera alignée à la fin des données plutôt qu'au début." 1027 1028 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@info:whatsthis" 1031 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1032 msgstr "" 1033 "Si cette case est cochée, l'opération sera alignée à la fin des données." 1034 1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1038 msgid "operand OR data" 1039 msgstr "opérande OR des données" 1040 1041 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "" 1044 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1045 "ABCD becomes DCBA" 1046 msgid "REVERSE data" 1047 msgstr "INVERSER des données" 1048 1049 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@option:check" 1052 msgid "Reverse also bits:" 1053 msgstr "Inverser aussi les bits :" 1054 1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@info:whatsthis" 1058 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1059 msgstr "" 1060 "Si cette case est cochée, les bits sont disposé dans l'ordre inverse " 1061 "également." 1062 1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "" 1066 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1067 "the begin again" 1068 msgid "ROTATE data" 1069 msgstr "TOURNER des données" 1070 1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1074 msgid "&Group size (bytes):" 1075 msgstr "Taille du &groupe (octets) :" 1076 1077 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "@info:tooltip" 1080 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1081 msgstr "Le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué." 1082 1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "@info:whatsthis" 1086 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1087 msgstr "" 1088 "Contrôlez le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué." 1089 1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1093 msgid "S&hift width (bits):" 1094 msgstr "Taille du décala&ge (bits) :" 1095 1096 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info:tooltip" 1099 msgid "" 1100 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1101 "negative to the left." 1102 msgstr "" 1103 "La largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits vers la " 1104 "droite, les nombres négatifs vers la gauche." 1105 1106 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "@info:whatsthis" 1109 msgid "" 1110 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1111 "negative to the left." 1112 msgstr "" 1113 "Contrôlez la largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits " 1114 "vers la droite, les nombres négatifs vers la gauche." 1115 1116 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1117 #, kde-format 1118 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1119 msgid "SHIFT data" 1120 msgstr "DÉCALER des données" 1121 1122 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1125 msgid "operand XOR data" 1126 msgstr "opérande XOR de données" 1127 1128 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1129 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1130 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@title:window" 1133 msgid "Find" 1134 msgstr "Chercher" 1135 1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:tooltip" 1139 msgid "" 1140 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1141 "the list." 1142 msgstr "" 1143 "Saisissez les octets à chercher, ou sélectionnez des octets précédemment " 1144 "cherchés dans la liste." 1145 1146 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "@title:group" 1149 msgid "Options" 1150 msgstr "Options" 1151 1152 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "@option:check" 1155 msgid "C&ase sensitive" 1156 msgstr "&Respecter la casse" 1157 1158 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "@info:whatsthis" 1161 msgid "" 1162 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1163 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1164 msgstr "" 1165 "Effectuez une recherche sensible à la casse : saisir le motif « Jean » ne " 1166 "correspondra pas à « jean » ou « JEAN », mais seulement à « Jean »." 1167 1168 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1169 #, kde-format 1170 msgctxt "@option:check" 1171 msgid "&Whole words only" 1172 msgstr "&Mots entiers seulement" 1173 1174 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "@info:whatsthis" 1177 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1178 msgstr "" 1179 "Exigez des limites de mots aux deux extrémités d'une correspondance pour " 1180 "réussir." 1181 1182 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info:whatsthis" 1185 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1186 msgstr "" 1187 "Démarrez une recherche à la position actuelle du curseur plutôt qu'au début." 1188 1189 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info:whatsthis" 1192 msgid "Replace backwards." 1193 msgstr "Remplacez vers l'arrière." 1194 1195 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@option:check" 1198 msgid "&Selected bytes" 1199 msgstr "Octets &sélectionnés" 1200 1201 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@info:whatsthis" 1204 msgid "Only search within the current selection." 1205 msgstr "N'effectuez une recherche que dans la sélection actuelle." 1206 1207 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1210 msgid "Overwr&ite Mode" 1211 msgstr "Mode écra&sement" 1212 1213 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@info:whatsthis" 1216 msgid "" 1217 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1218 "data." 1219 msgstr "" 1220 "Choisissez si vous voulez que la saisie soit insérée ou si elle doit écraser " 1221 "les données existantes." 1222 1223 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1224 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "@title:window" 1227 msgid "Decoding Table" 1228 msgstr "Table de décodage" 1229 1230 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "Edited as %datatype" 1233 msgid "Edited as %1" 1234 msgstr "Modifié comme %1" 1235 1236 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1239 msgid "Type" 1240 msgstr "Type" 1241 1242 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1245 msgid "Value" 1246 msgstr "Valeur" 1247 1248 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1251 msgid "The type of data" 1252 msgstr "Le type de données" 1253 1254 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1257 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1258 msgstr "La valeur des octets pour le type de données" 1259 1260 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "@info:tooltip" 1263 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1264 msgstr "L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets." 1265 1266 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "@option:check" 1269 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1270 msgstr "Non signé en hexadécimal :" 1271 1272 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "@info:tooltip" 1275 msgid "" 1276 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1277 "hexadecimal instead of as decimal." 1278 msgstr "" 1279 "Définit si les valeurs des types entiers non signés doivent être affichées " 1280 "en hexadécimal et pas en décimal." 1281 1282 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1283 #, kde-kuit-format 1284 msgctxt "@info" 1285 msgid "" 1286 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1287 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1288 msgstr "" 1289 "La nouvelle valeur nécessite <emphasis>moins</emphasis> d'octets (%1 au lieu " 1290 "de %2).<nl/>Conserver les octets inutilisés ou les supprimer ?" 1291 1292 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1293 #, kde-format 1294 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1295 msgid "&Keep" 1296 msgstr "&Conserver" 1297 1298 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1299 #, kde-format 1300 msgctxt "@info:tooltip" 1301 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1302 msgstr "Conserve les octets inutilisés avec leurs anciennes valeurs." 1303 1304 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1305 #, kde-kuit-format 1306 msgctxt "@info" 1307 msgid "" 1308 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1309 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1310 msgstr "" 1311 "La nouvelle valeur a besoin de <emphasis>plus</emphasis>d'octets (%1 au lieu " 1312 "de %2).<nl/>Faut-il écraser les octets suivants ou en insérer de nouveaux " 1313 "selon les besoins ?" 1314 1315 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1316 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1317 #, kde-format 1318 msgctxt "@action:inmenu" 1319 msgid "Edit" 1320 msgstr "Modifier" 1321 1322 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1323 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1324 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@action:button" 1327 msgid "&Select" 1328 msgstr "&Sélectionner" 1329 1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1333 msgid "Binary 8-bit" 1334 msgstr "Binaire sur 8 bits" 1335 1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1339 msgid "Character 8-bit" 1340 msgstr "Caractère sur 8 bits" 1341 1342 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1343 #, kde-format 1344 msgctxt "@label:textbox" 1345 msgid "Float 32-bit" 1346 msgstr "Flottant sur 32 bits" 1347 1348 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@label:textbox" 1351 msgid "Float 64-bit" 1352 msgstr "Flottant sur 64 bits" 1353 1354 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "" 1357 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1358 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1359 msgstr "Hexadécimal sur 8 bits" 1360 1361 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1362 #, kde-format 1363 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1364 msgid "Octal 8-bit" 1365 msgstr "Octal sur 8 bits" 1366 1367 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "@label:textbox" 1370 msgid "Signed 16-bit" 1371 msgstr "Signé sur 16 bits" 1372 1373 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "@label:textbox" 1376 msgid "Signed 32-bit" 1377 msgstr "Signé sur 32 bits" 1378 1379 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1380 #, kde-format 1381 msgctxt "@label:textbox" 1382 msgid "Signed 64-bit" 1383 msgstr "Signé sur 64 bits" 1384 1385 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "@label:textbox" 1388 msgid "Signed 8-bit" 1389 msgstr "Signé sur 8 bits" 1390 1391 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@label:textbox" 1394 msgid "Unsigned 16-bit" 1395 msgstr "Non signé sur 16 bits" 1396 1397 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "@label:textbox" 1400 msgid "Unsigned 32-bit" 1401 msgstr "Non signé sur 32 bits" 1402 1403 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "@label:textbox" 1406 msgid "Unsigned 64-bit" 1407 msgstr "Non signé sur 64 bits" 1408 1409 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1410 #, kde-format 1411 msgctxt "@label:textbox" 1412 msgid "Unsigned 8-bit" 1413 msgstr "Non signé sur 8 bits" 1414 1415 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1416 #, kde-format 1417 msgctxt "@label:textbox" 1418 msgid "UTF-16" 1419 msgstr "UTF-16" 1420 1421 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1422 #, kde-format 1423 msgctxt "@label:textbox" 1424 msgid "UTF-8" 1425 msgstr "UTF-8" 1426 1427 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1428 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1429 #, kde-format 1430 msgctxt "@title:window" 1431 msgid "Print Byte Array %1" 1432 msgstr "Imprimer le tableau d'octets %1" 1433 1434 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1437 msgid "Page %p of %P" 1438 msgstr "Page %p sur %P" 1439 1440 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1441 #, kde-format 1442 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1443 msgid "Printed by: %U" 1444 msgstr "Imprimé par : %U" 1445 1446 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1447 #, kde-format 1448 msgctxt "@info" 1449 msgid "Could not print." 1450 msgstr "Impossible d'imprimer." 1451 1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "@title:window" 1456 msgid "Replace" 1457 msgstr "Remplacer" 1458 1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1460 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1461 #, kde-format 1462 msgctxt "@info" 1463 msgid "No replacements made." 1464 msgstr "Aucun remplacement effectué." 1465 1466 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1467 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@info" 1470 msgid "1 replacement made." 1471 msgid_plural "%1 replacements made." 1472 msgstr[0] "Un remplacement effectué." 1473 msgstr[1] "%1 remplacements effectués." 1474 1475 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1476 #, kde-format 1477 msgctxt "@info" 1478 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1479 msgstr "" 1480 "Impossible de trouver le motif de remplacement dans le tableau d'octets." 1481 1482 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1483 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1484 #, kde-kuit-format 1485 msgctxt "@info" 1486 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1487 msgstr "" 1488 "La fin du tableau d'octets à été atteinte.<nl/>Continuer depuis le début ?" 1489 1490 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1491 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1492 #, kde-kuit-format 1493 msgctxt "@info" 1494 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1495 msgstr "" 1496 "Le début du tableau d'octets a été atteint.<nl/>Continuer depuis la fin ?" 1497 1498 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1499 #, kde-format 1500 msgctxt "@title:window" 1501 msgid "Replace Bytes" 1502 msgstr "Remplacer les octets" 1503 1504 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1505 #, kde-format 1506 msgctxt "@action;button" 1507 msgid "&Replace" 1508 msgstr "&Remplacer" 1509 1510 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1511 #, kde-format 1512 msgctxt "@info:tooltip" 1513 msgid "Start replace" 1514 msgstr "Démarrer le remplacement" 1515 1516 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1517 #, kde-kuit-format 1518 msgctxt "@info:whatsthis" 1519 msgid "" 1520 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1521 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1522 "replaced with the replacement bytes." 1523 msgstr "" 1524 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Remplacer</interface>, une " 1525 "recherche est effectuée sur les octets que vous avez saisis ci-dessus à " 1526 "l'intérieur du tableau d'octets et toute occurrence est remplacée par les " 1527 "octets de remplacement." 1528 1529 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "@title:group" 1532 msgid "Replace With" 1533 msgstr "Remplacer par" 1534 1535 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "@info:tooltip" 1538 msgid "" 1539 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1540 "from the list." 1541 msgstr "" 1542 "Saisissez les octets par lesquels remplacer, ou sélectionnez des octets " 1543 "précédemment remplacés depuis la liste." 1544 1545 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@option:check" 1548 msgid "&Prompt on replace" 1549 msgstr "&Invite lors d'un remplacement" 1550 1551 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@info:whatsthis" 1554 msgid "Ask before replacing each match found." 1555 msgstr "Demander avant de remplacer chaque correspondance trouvée." 1556 1557 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1560 msgid "Replace" 1561 msgstr "Remplacer" 1562 1563 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@action:button" 1566 msgid "Replace &All" 1567 msgstr "T&out remplacer" 1568 1569 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1570 #, kde-format 1571 msgctxt "@action:button" 1572 msgid "&Skip" 1573 msgstr "&Ignorer" 1574 1575 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1576 #, kde-format 1577 msgctxt "@action:button" 1578 msgid "Replace" 1579 msgstr "Remplacer" 1580 1581 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1582 #, kde-format 1583 msgctxt "@title" 1584 msgid "Replace" 1585 msgstr "Remplacer" 1586 1587 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "@info" 1590 msgid "Search key not found in byte array." 1591 msgstr "Impossible de trouver l'élément cherché dans le tableau d'octets." 1592 1593 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1594 #, kde-format 1595 msgctxt "@title:window" 1596 msgid "Find Bytes" 1597 msgstr "Chercher des octets" 1598 1599 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "@action:button" 1602 msgid "&Find" 1603 msgstr "&Chercher" 1604 1605 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1606 #, kde-format 1607 msgctxt "@info:tooltip" 1608 msgid "Start searching" 1609 msgstr "Démarrer la recherche" 1610 1611 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1612 #, kde-kuit-format 1613 msgctxt "@info:whatsthis" 1614 msgid "" 1615 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1616 "above are searched for within the byte array." 1617 msgstr "" 1618 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Chercher</interface>, les octets " 1619 "saisis ci-dessus seront cherchés à l'intérieur du tableau d'octets." 1620 1621 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1622 #, kde-format 1623 msgctxt "@title" 1624 msgid "Search" 1625 msgstr "Chercher" 1626 1627 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1628 #, kde-format 1629 msgctxt "@action:inmenu" 1630 msgid "&Select Range..." 1631 msgstr "&Sélectionner un intervalle..." 1632 1633 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1636 msgid "Select" 1637 msgstr "Sélectionner" 1638 1639 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "@label:listbox" 1642 msgid "Start offset:" 1643 msgstr "Offset de départ :" 1644 1645 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "@label:listbox" 1648 msgid "End offset:" 1649 msgstr "Offset de fin :" 1650 1651 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "@option:check" 1654 msgid "End relative" 1655 msgstr "Fin relative" 1656 1657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1658 #, kde-format 1659 msgctxt "@info:tooltip" 1660 msgid "Select the range." 1661 msgstr "Sélectionne l'intervalle." 1662 1663 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1664 #, kde-kuit-format 1665 msgctxt "@info:whatsthis" 1666 msgid "" 1667 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1668 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1669 msgstr "" 1670 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Sélectionner</interface>, le " 1671 "curseur sera déplacé dans le document vers ou, ou selon votre choix, de " 1672 "l'offset que vous avez spécifié ci-dessus." 1673 1674 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1677 msgid "Offset" 1678 msgstr "Offset" 1679 1680 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1683 msgid "String" 1684 msgstr "Chaîne" 1685 1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1689 msgid "Strings" 1690 msgstr "Chaînes" 1691 1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "@title:window" 1695 msgid "Strings" 1696 msgstr "Chaînes" 1697 1698 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "" 1701 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1702 msgid "Minimum length:" 1703 msgstr "Longueur minimale :" 1704 1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1708 msgid "&Extract" 1709 msgstr "&Extraire" 1710 1711 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "@info:tooltip" 1714 msgid "" 1715 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1716 "below." 1717 msgstr "" 1718 "Trouve les chaînes de caractères contenues dans l'intervalle sélectionné et " 1719 "les liste dans la vue ci-dessous." 1720 1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1722 #, kde-kuit-format 1723 msgctxt "@info:whatsthis" 1724 msgid "" 1725 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1726 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1727 "found will be listed in the view below." 1728 msgstr "" 1729 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Extraire</interface>, une recherche " 1730 "est effectuée sur l'intervalle sélectionné pour toutes les chaînes dont la " 1731 "taille est associée à la longueur minimale. Les chaînes trouvées seront " 1732 "listées dans la vue ci-dessous." 1733 1734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1737 msgid "Filter:" 1738 msgstr "Filtre :" 1739 1740 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1741 #, kde-format 1742 msgid "Enter a term to limit the list." 1743 msgstr "Saisissez un terme pour limiter la liste." 1744 1745 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "@info:tooltip" 1748 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1749 msgstr "Copie les chaînes de caractères sélectionnées dans le presse-papiers." 1750 1751 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1752 #, kde-kuit-format 1753 msgctxt "@info:whatsthis" 1754 msgid "" 1755 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1756 "selected in the list are copied to the clipboard." 1757 msgstr "" 1758 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Copier</interface>, toutes les " 1759 "chaînes de caractères que vous avez sélectionnées dans la liste seront " 1760 "copiées dans le presse-papiers." 1761 1762 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1763 #, kde-format 1764 msgid "&Show" 1765 msgstr "&Afficher" 1766 1767 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "@info:tooltip" 1770 msgid "Shows the selected string in the view." 1771 msgstr "Affiche la chaîne sélectionnée dans la vue." 1772 1773 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1774 #, kde-kuit-format 1775 msgctxt "@info:whatsthis" 1776 msgid "" 1777 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1778 "last selected is marked and shown in the view." 1779 msgstr "" 1780 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, la dernière " 1781 "chaîne de caractères sélectionnée est marquée et affichée dans la vue." 1782 1783 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "type name, then array length" 1786 msgid "%1[%2]" 1787 msgstr "%1[%2]" 1788 1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1790 #, kde-format 1791 msgid "1 bit" 1792 msgid_plural "%1 bits" 1793 msgstr[0] "Un bit" 1794 msgstr[1] "%1 bits" 1795 1796 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1799 msgid "%1 %2" 1800 msgstr "%1 %2" 1801 1802 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1805 msgid "<EOF reached>" 1806 msgstr "<EOF atteinte>" 1807 1808 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1809 #, kde-format 1810 msgid "Name:" 1811 msgstr "Nom :" 1812 1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1814 #, kde-format 1815 msgid "Value:" 1816 msgstr "Valeur :" 1817 1818 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1819 #, kde-format 1820 msgctxt "size (elements)" 1821 msgid "%2 (%1 child)" 1822 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1823 msgstr[0] "%2 (%1 enfant)" 1824 msgstr[1] "%2 (%1 enfants)" 1825 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1827 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1830 msgid "Validation failed." 1831 msgstr "La validation a échoué." 1832 1833 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1834 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1837 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1838 msgstr "La validation a échoué : « %1 »" 1839 1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1841 #, kde-format 1842 msgid "%1 bit" 1843 msgid_plural "%1 bits" 1844 msgstr[0] "%1 bit" 1845 msgstr[1] "%1 bits" 1846 1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1849 #, kde-format 1850 msgctxt "boolean value" 1851 msgid "false" 1852 msgstr "faux" 1853 1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "boolean value" 1858 msgid "true" 1859 msgstr "vrai" 1860 1861 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1862 #, kde-format 1863 msgctxt "Data type" 1864 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1865 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1866 msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) booléen" 1867 msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) booléen" 1868 1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1870 #, kde-format 1871 msgctxt "Data type" 1872 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1873 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1874 msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) signé" 1875 msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) signé" 1876 1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "Data type" 1880 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1881 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1882 msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) non signé" 1883 msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) non signé" 1884 1885 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1886 #, kde-format 1887 msgctxt "boolean value with actual value" 1888 msgid "true (%1)" 1889 msgstr "vrai (%1)" 1890 1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1893 #, kde-format 1894 msgid "%1 (value not in enum)" 1895 msgstr "%1 (valeur non dans l'énumération)" 1896 1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1898 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1899 #, kde-format 1900 msgid "%1 (%2)" 1901 msgstr "%1 (%2)" 1902 1903 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1904 #, kde-format 1905 msgctxt "" 1906 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1907 "underlying type (e.g. uint32)" 1908 msgid "enum %1 (%2)" 1909 msgstr "énumération %1 (%2)" 1910 1911 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1912 #, kde-format 1913 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1914 msgstr "0x%1 (aucun drapeau correspondant)" 1915 1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "" 1919 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1920 "underlying type (e.g. uint32)" 1921 msgid "flag %1 (%2)" 1922 msgstr "drapeau %1 (%2)" 1923 1924 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1927 msgid "%1 pointer" 1928 msgstr "%1 pointeur" 1929 1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1931 msgctxt "data type" 1932 msgid "bool (1 byte)" 1933 msgstr "booléen (1 octet)" 1934 1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1936 msgctxt "data type" 1937 msgid "signed byte" 1938 msgstr "octet signé" 1939 1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1941 msgctxt "data type" 1942 msgid "unsigned byte" 1943 msgstr "octet non signé" 1944 1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1946 msgctxt "data type" 1947 msgid "char" 1948 msgstr "caractère" 1949 1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1951 msgctxt "data type" 1952 msgid "bool (2 bytes)" 1953 msgstr "booléen (2 octets)" 1954 1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1956 msgctxt "data type" 1957 msgid "signed short" 1958 msgstr "court signé" 1959 1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1961 msgctxt "data type" 1962 msgid "unsigned short" 1963 msgstr "court non signé" 1964 1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1966 msgctxt "data type" 1967 msgid "bool (4 bytes)" 1968 msgstr "booléen (4 octets)" 1969 1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1971 msgctxt "data type" 1972 msgid "signed int" 1973 msgstr "entier signé" 1974 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1976 msgctxt "data type" 1977 msgid "unsigned int" 1978 msgstr "entier non signé" 1979 1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1981 msgctxt "data type" 1982 msgid "bool (8 bytes)" 1983 msgstr "booléen (8 octets)" 1984 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1986 msgctxt "data type" 1987 msgid "signed long" 1988 msgstr "long signé" 1989 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1991 msgctxt "data type" 1992 msgid "unsigned long" 1993 msgstr "long non signé" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1996 msgctxt "data type" 1997 msgid "float" 1998 msgstr "flottant" 1999 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 2001 msgctxt "data type" 2002 msgid "double" 2003 msgstr "double" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 2006 msgctxt "data type" 2007 msgid "bitfield" 2008 msgstr "champ de bits" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2011 #, kde-format 2012 msgid "invalid type" 2013 msgstr "type non valable" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2016 #, kde-format 2017 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2018 msgstr "Caractère non-ASCII : 0x%1" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2021 #, kde-format 2022 msgid "ASCII char" 2023 msgstr "Caractère ASCII" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2026 #, kde-format 2027 msgid "ASCII string" 2028 msgstr "Chaîne ASCII" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2031 #, kde-format 2032 msgid "EBCDIC char" 2033 msgstr "Caractère EBCDIC" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2036 #, kde-format 2037 msgid "EBCDIC string" 2038 msgstr "Chaîne EBCDIC" 2039 2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2041 #, kde-format 2042 msgid "Latin1 char" 2043 msgstr "Caractère « Latin1 »" 2044 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2046 #, kde-format 2047 msgid "Latin1 string" 2048 msgstr "Chaîne Latin1" 2049 2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2051 #, kde-format 2052 msgid "End of file reached prematurely" 2053 msgstr "Fin de fichier atteinte prématurément" 2054 2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2056 #, kde-format 2057 msgid "UTF16-LE char" 2058 msgstr "Caractère « UTF16-LE »" 2059 2060 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2061 #, kde-format 2062 msgid "UTF16-BE char" 2063 msgstr "Caractère « UTF16-BE »" 2064 2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2066 #, kde-format 2067 msgid "UTF16-LE string" 2068 msgstr "Chaîne « UTF16-LE »" 2069 2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2071 #, kde-format 2072 msgid "UTF16-BE string" 2073 msgstr "Chaîne « UTF16-BE »" 2074 2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2076 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2078 #, kde-format 2079 msgid "Value too big: 0x%1" 2080 msgstr "Valeur trop grande : 0x%1" 2081 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2086 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2088 #, kde-format 2089 msgid "%1 (U+%2)" 2090 msgstr "%1 (U+%2)" 2091 2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2093 #, kde-format 2094 msgid "UTF32-LE char" 2095 msgstr "Caractère « UTF32-LE »" 2096 2097 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2098 #, kde-format 2099 msgid "UTF32-BE char" 2100 msgstr "Caractère « UTF32-BE »" 2101 2102 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2103 #, kde-format 2104 msgid "UTF32-LE string" 2105 msgstr "Chaîne « UTF32-LE »" 2106 2107 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2108 #, kde-format 2109 msgid "UTF32-BE string" 2110 msgstr "Chaîne « UTF32-BE »" 2111 2112 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2113 #, kde-format 2114 msgid "UTF8 char" 2115 msgstr "Caractère « UTF8 »" 2116 2117 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2118 #, kde-format 2119 msgid "UTF8 string" 2120 msgstr "Chaîne « UTF8 »" 2121 2122 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2123 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2126 msgid "struct %1" 2127 msgstr "struct %1" 2128 2129 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "data type, then name" 2132 msgid "tagged union %1" 2133 msgstr "union marquée %1" 2134 2135 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2138 msgid "union %1" 2139 msgstr "union %1" 2140 2141 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2142 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2143 #, kde-format 2144 msgid "<invalid name>" 2145 msgstr "<nom incorrect>" 2146 2147 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "@title:column" 2150 msgid "Time" 2151 msgstr "Heure" 2152 2153 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "@title:column" 2156 msgid "Origin" 2157 msgstr "Origine" 2158 2159 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@title:column" 2162 msgid "Message" 2163 msgstr "Message" 2164 2165 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@title:window" 2168 msgid "About %1" 2169 msgstr "À propos de %1" 2170 2171 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "Version version-number" 2174 msgid "Version %1" 2175 msgstr "Version %1" 2176 2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2178 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2179 #, kde-format 2180 msgid "License: %1" 2181 msgstr "Licence : %1" 2182 2183 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@title:tab" 2186 msgid "About" 2187 msgstr "À propos" 2188 2189 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2192 msgid "" 2193 "Email author\n" 2194 "%1" 2195 msgstr "" 2196 "Envoyer un courriel à l'auteur\n" 2197 "%1" 2198 2199 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "@title:tab" 2202 msgid "Author" 2203 msgstr "Auteur" 2204 2205 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "@title:window" 2208 msgid "License Agreement" 2209 msgstr "Accord de licence" 2210 2211 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "@info:label" 2214 msgid "Installed structures:" 2215 msgstr "Structures installées :" 2216 2217 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "@info:label" 2220 msgid "Used structures:" 2221 msgstr "Structures utilisées :" 2222 2223 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2224 #, kde-format 2225 msgctxt "@info:tooltip" 2226 msgid "About" 2227 msgstr "À propos" 2228 2229 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2230 #, kde-format 2231 msgid "Get New Structures..." 2232 msgstr "Obtenir de nouvelles structures..." 2233 2234 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2235 #, kde-format 2236 msgid "Advanced Selection..." 2237 msgstr "Sélection avancée..." 2238 2239 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@title:window" 2242 msgid "Advanced Structures Selection" 2243 msgstr "Sélection de structures avancée" 2244 2245 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2246 #, kde-format 2247 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2248 msgstr "Définitions de structures dynamiques" 2249 2250 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2251 #, kde-format 2252 msgid "Structure Definitions" 2253 msgstr "Définitions de structures" 2254 2255 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2256 #, kde-format 2257 msgctxt "@info:placeholder" 2258 msgid "Search..." 2259 msgstr "Rechercher..." 2260 2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:tooltip" 2265 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2266 msgstr "" 2267 "La base à utiliser lors de la conversion de nombres non signés en une chaîne " 2268 "de caractères." 2269 2270 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2271 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2272 #, kde-format 2273 msgctxt "@info:tooltip" 2274 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2275 msgstr "" 2276 "La base à utiliser lors de la conversion de nombres signés en une chaîne de " 2277 "caractères." 2278 2279 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2280 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2281 #, kde-format 2282 msgctxt "@info:tooltip" 2283 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2284 msgstr "" 2285 "La base à utiliser lors de la conversion de caractères en une chaîne de " 2286 "caractères." 2287 2288 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2289 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2290 #, kde-format 2291 msgctxt "@info:tooltip" 2292 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2293 msgstr "Décide s'il faut afficher la valeur numérique des caractères" 2294 2295 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2296 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2297 #, kde-format 2298 msgctxt "@info:tooltip" 2299 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2300 msgstr "" 2301 "Décide s'il faut formater les valeurs à virgule flottante en fonction des " 2302 "paramètres régionaux actuels" 2303 2304 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "@info:tooltip" 2308 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2309 msgstr "" 2310 "Décide s'il faut utiliser des nom de types courts (c'est-à-dire « uint32 » " 2311 "au lieu d'un entier signé)" 2312 2313 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2314 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2315 #, kde-format 2316 msgctxt "@info:tooltip" 2317 msgid "" 2318 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2319 "according to the current locale settings" 2320 msgstr "" 2321 "Si cette fonction est associée à « vrai », les entiers affichés actuellement " 2322 "au format décimal seront formatés en fonction des paramètres régionaux " 2323 "actuels" 2324 2325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2326 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2327 #, kde-format 2328 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2329 msgstr "" 2330 "Décide s'il faut formater des valeurs entières en fonction des paramètres " 2331 "régionaux actuels" 2332 2333 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@info:tooltip" 2337 msgid "" 2338 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2339 "of decimal digits)" 2340 msgstr "" 2341 "La précision utilisée pour convertir les nombres à virgule flottante en " 2342 "chaînes de caractères (nombre de chiffres décimaux)" 2343 2344 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2345 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2346 #, kde-format 2347 msgctxt "@label:listbox" 2348 msgid "Byte order" 2349 msgstr "Ordre des octets :" 2350 2351 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@item:inlistbox" 2355 msgid "Big endian" 2356 msgstr "Gros-boutiste" 2357 2358 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2360 #, kde-format 2361 msgctxt "@item:inlistbox" 2362 msgid "Little endian" 2363 msgstr "Petit-boutiste" 2364 2365 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2366 #, kde-format 2367 msgctxt "@item:inlistbox" 2368 msgid "Binary" 2369 msgstr "Binaire" 2370 2371 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2372 #, kde-format 2373 msgctxt "@item:inlistbox" 2374 msgid "Octal" 2375 msgstr "Octal" 2376 2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2378 #, kde-format 2379 msgctxt "@item:inlistbox" 2380 msgid "Decimal" 2381 msgstr "Décimal" 2382 2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2384 #, kde-format 2385 msgctxt "@item:inlistbox" 2386 msgid "Hexadecimal" 2387 msgstr "Hexadécimal" 2388 2389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2390 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2391 #, kde-format 2392 msgid "Byte order:" 2393 msgstr "Ordre des octets :" 2394 2395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2397 #, kde-format 2398 msgid "Big endian" 2399 msgstr "Gros-boutiste" 2400 2401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2402 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2403 #, kde-format 2404 msgid "Little endian" 2405 msgstr "Petit-boutiste" 2406 2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2408 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2409 #, kde-format 2410 msgid "Use short type names" 2411 msgstr "Utiliser des noms de type court" 2412 2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2414 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2415 #, kde-format 2416 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2417 msgstr "" 2418 "Utiliser le formatage des entiers prenant en compte les paramètres régionaux" 2419 2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2421 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2422 #, kde-format 2423 msgid "Unsigned values:" 2424 msgstr "Valeurs non signées :" 2425 2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2427 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2428 #, kde-format 2429 msgid "Signed values:" 2430 msgstr "Valeurs signées :" 2431 2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2433 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2434 #, kde-format 2435 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2436 msgstr "" 2437 "Utiliser le formatage des valeurs à virgule flottante tenant compte des " 2438 "paramètres régionaux" 2439 2440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2441 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2442 #, kde-format 2443 msgid "Floating-point precision:" 2444 msgstr "Précision des valeurs à virgule flottante :" 2445 2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2447 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2448 #, kde-format 2449 msgid "Show numerical value of chars" 2450 msgstr "Afficher les valeurs numériques des caractères" 2451 2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2453 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2454 #, kde-format 2455 msgid "Character value:" 2456 msgstr "Valeur du caractère :" 2457 2458 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2459 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2460 #, kde-format 2461 msgctxt "@title:window" 2462 msgid "Structures" 2463 msgstr "Structures" 2464 2465 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2466 #, kde-format 2467 msgctxt "name of a data structure" 2468 msgid "Name" 2469 msgstr "Nom" 2470 2471 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "type of a data structure" 2474 msgid "Type" 2475 msgstr "Type" 2476 2477 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2478 #, kde-format 2479 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2480 msgid "Value" 2481 msgstr "Valeur" 2482 2483 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "size of a data structure" 2486 msgid "Size" 2487 msgstr "Taille" 2488 2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2490 #, kde-format 2491 msgctxt "@action:button" 2492 msgid "Validate" 2493 msgstr "Valider" 2494 2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "@info:tooltip" 2498 msgid "Validate all structures." 2499 msgstr "Valide toutes les structures." 2500 2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@action:button" 2504 msgid "Script console" 2505 msgstr "Console de scripts" 2506 2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "@info:tooltip" 2510 msgid "Open script console." 2511 msgstr "Ouvre la console de scripts." 2512 2513 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@action:button" 2516 msgid "Settings" 2517 msgstr "Configuration" 2518 2519 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2520 #, kde-format 2521 msgctxt "@info:tooltip" 2522 msgid "Open settings." 2523 msgstr "Ouvre la configuration." 2524 2525 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2526 #, kde-format 2527 msgid "Value Display" 2528 msgstr "Affichage des valeurs" 2529 2530 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2531 #, kde-format 2532 msgid "Structures management" 2533 msgstr "Gestion des structures" 2534 2535 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2538 msgid "Unlock" 2539 msgstr "Déverrouiller" 2540 2541 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "@info:tooltip" 2544 msgid "" 2545 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2546 "current cursor position." 2547 msgstr "" 2548 "Déverrouille la structure sélectionnée, c'est-à-dire que l'offset de " 2549 "démarrage est toujours associé à la position actuelle du curseur." 2550 2551 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2554 msgid "Lock" 2555 msgstr "Verrouiller" 2556 2557 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "@info:tooltip" 2560 msgid "Lock selected structure to current offset." 2561 msgstr "Verrouiller la structure sélectionné à l'offset actuel." 2562 2563 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2564 #, kde-format 2565 msgctxt "@title:window" 2566 msgid "Structures Script Console" 2567 msgstr "Console de scripts de structures" 2568 2569 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2570 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "@label" 2573 msgid "No grouping." 2574 msgstr "Pas de groupement." 2575 2576 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2577 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2578 #, kde-format 2579 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2580 msgid "Bytes per Group:" 2581 msgstr "Octets par groupe :" 2582 2583 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2584 #, kde-format 2585 msgctxt "@title:window" 2586 msgid "Bytes per Group" 2587 msgstr "Octets par groupe" 2588 2589 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2590 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2593 msgid "Bytes per Line:" 2594 msgstr "Octets par ligne :" 2595 2596 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@title:window" 2599 msgid "Bytes per Line" 2600 msgstr "Octets par ligne" 2601 2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@title:menu" 2605 msgid "&Offset Coding" 2606 msgstr "&Offset du codage" 2607 2608 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2609 #, kde-format 2610 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2611 msgid "&Hexadecimal" 2612 msgstr "&Hexadécimal" 2613 2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2615 #, kde-format 2616 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2617 msgid "&Decimal" 2618 msgstr "&Décimal" 2619 2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2623 msgid "&Octal" 2624 msgstr "&Octal" 2625 2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2627 #, kde-format 2628 msgctxt "@title:menu" 2629 msgid "&Value Coding" 2630 msgstr "Codage des &valeurs" 2631 2632 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2633 #, kde-format 2634 msgctxt "" 2635 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2636 msgid "&Hexadecimal" 2637 msgstr "&Hexadécimal" 2638 2639 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2640 #, kde-format 2641 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2642 msgid "&Decimal" 2643 msgstr "&Décimal" 2644 2645 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2646 #, kde-format 2647 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2648 msgid "&Octal" 2649 msgstr "&Octal" 2650 2651 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2652 #, kde-format 2653 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2654 msgid "&Binary" 2655 msgstr "&Binaire" 2656 2657 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2658 #, kde-format 2659 msgctxt "@title:menu" 2660 msgid "&Char Coding" 2661 msgstr "Codage des &caractères" 2662 2663 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2664 #, kde-format 2665 msgctxt "@option:check" 2666 msgid "Show &Non-printing Chars" 2667 msgstr "Afficher les caractères &non imprimables" 2668 2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2670 #, kde-format 2671 msgctxt "@action:inmenu" 2672 msgid "Set Bytes per Line..." 2673 msgstr "Définir les octets par ligne..." 2674 2675 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "@action:inmenu" 2678 msgid "Set Bytes per Group..." 2679 msgstr "Définir les octets par groupe..." 2680 2681 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "@title:menu" 2684 msgid "&Dynamic Layout" 2685 msgstr "&Disposition dynamique" 2686 2687 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2688 #, kde-format 2689 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2690 msgid "&Off" 2691 msgstr "Désact&ivée" 2692 2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2694 #, kde-format 2695 msgctxt "" 2696 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2697 "groups of bytes." 2698 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2699 msgstr "&Couper uniquement les groupes d'octets complets" 2700 2701 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2702 #, kde-format 2703 msgctxt "" 2704 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2705 "line as possible." 2706 msgid "&On" 2707 msgstr "&Activée" 2708 2709 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2710 #, kde-format 2711 msgctxt "@option:check" 2712 msgid "Show &Line Offset" 2713 msgstr "Afficher l'offset des &lignes" 2714 2715 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2716 #, kde-format 2717 msgctxt "@title:menu" 2718 msgid "&Show Values or Chars" 2719 msgstr "&Afficher les valeurs ou les caractères" 2720 2721 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2722 #, kde-format 2723 msgctxt "@item:inmenu" 2724 msgid "&Values" 2725 msgstr "&Valeurs" 2726 2727 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2728 #, kde-format 2729 msgctxt "@item:inmenu" 2730 msgid "&Chars" 2731 msgstr "&Caractères" 2732 2733 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2734 #, kde-format 2735 msgctxt "@item:inmenu" 2736 msgid "Values && Chars" 2737 msgstr "Valeurs && Caractères" 2738 2739 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2740 #, kde-format 2741 msgctxt "@title:menu" 2742 msgid "&View Mode" 2743 msgstr "Mode d'&affichage" 2744 2745 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2746 #, kde-format 2747 msgctxt "@item:inmenu" 2748 msgid "&Columns" 2749 msgstr "&Colonnes" 2750 2751 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "@item:inmenu" 2754 msgid "&Rows" 2755 msgstr "&Lignes" 2756 2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2758 #, kde-format 2759 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2760 msgid "View Profile" 2761 msgstr "Profil d'affichage" 2762 2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2766 msgid "Create New..." 2767 msgstr "Créer un nouveau..." 2768 2769 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2772 msgid "Save Changes" 2773 msgstr "Enregistrer les modifications" 2774 2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2776 #, kde-format 2777 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2778 msgid "Reset Changes" 2779 msgstr "Réinitialiser les modifications" 2780 2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2782 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2783 #, kde-format 2784 msgctxt "@window:title" 2785 msgid "New View Profile" 2786 msgstr "Nouveau profil d'affichage" 2787 2788 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2789 #, kde-format 2790 msgid "Title:" 2791 msgstr "Titre :" 2792 2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2794 #, kde-format 2795 msgid "Display" 2796 msgstr "Affichage" 2797 2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2799 #, kde-format 2800 msgid "Show Line Offset:" 2801 msgstr "Afficher l'offset des lignes :" 2802 2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2804 #, kde-format 2805 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2806 msgid "Hexadecimal" 2807 msgstr "Hexadécimal" 2808 2809 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2810 #, kde-format 2811 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2812 msgid "Decimal" 2813 msgstr "Décimal" 2814 2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2818 msgid "Octal" 2819 msgstr "Octal" 2820 2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2822 #, kde-format 2823 msgid "Offset Coding:" 2824 msgstr "Décalage du codage :" 2825 2826 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2827 #, kde-format 2828 msgctxt "@item:" 2829 msgid "Values" 2830 msgstr "Valeurs" 2831 2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2833 #, kde-format 2834 msgctxt "@item:" 2835 msgid "Chars" 2836 msgstr "Caractères" 2837 2838 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2839 #, kde-format 2840 msgctxt "@item:" 2841 msgid "Values & Chars" 2842 msgstr "Valeurs & Caractères" 2843 2844 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2845 #, kde-format 2846 msgid "Show Values or Chars:" 2847 msgstr "Afficher les valeurs ou les caractères :" 2848 2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2850 #, kde-format 2851 msgctxt "@label:listbox " 2852 msgid "Show with Rows or Columns:" 2853 msgstr "Afficher avec des lignes et des colonnes :" 2854 2855 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2856 #, kde-format 2857 msgctxt "@item:" 2858 msgid "Columns" 2859 msgstr "Colonnes" 2860 2861 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2862 #, kde-format 2863 msgctxt "@item:" 2864 msgid "Rows" 2865 msgstr "Lignes" 2866 2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2868 #, kde-format 2869 msgid "Layout" 2870 msgstr "Disposition" 2871 2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2875 msgid "Off" 2876 msgstr "Désactivé" 2877 2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2879 #, kde-format 2880 msgctxt "" 2881 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2882 "groups of bytes." 2883 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2884 msgstr "Couper uniquement les groupes d'octets complets" 2885 2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2887 #, kde-format 2888 msgctxt "" 2889 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2890 "line as possible." 2891 msgid "On" 2892 msgstr "Activé" 2893 2894 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2895 #, kde-format 2896 msgid "Break lines:" 2897 msgstr "Sauts de ligne :" 2898 2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2900 #, kde-format 2901 msgid "Values" 2902 msgstr "Valeurs" 2903 2904 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2905 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2906 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2907 #, kde-format 2908 msgctxt "" 2909 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2910 msgid "Hexadecimal" 2911 msgstr "Hexadécimal" 2912 2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2914 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2915 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2916 #, kde-format 2917 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2918 msgid "Decimal" 2919 msgstr "Décimal" 2920 2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2922 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2923 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2926 msgid "Octal" 2927 msgstr "Octal" 2928 2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2930 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2931 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2932 #, kde-format 2933 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2934 msgid "Binary" 2935 msgstr "Binaire" 2936 2937 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2938 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2939 #, kde-format 2940 msgid "Coding:" 2941 msgstr "Codage :" 2942 2943 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2944 #, kde-format 2945 msgid "Chars" 2946 msgstr "Caractères" 2947 2948 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2949 #, kde-format 2950 msgid "Char for non-printable bytes:" 2951 msgstr "Caractère pour les octets non imprimables :" 2952 2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2954 #, kde-format 2955 msgid "Char for undefined bytes:" 2956 msgstr "Caractère pour les octets indéfinis :" 2957 2958 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2959 #, kde-format 2960 msgctxt "@action:inmenu" 2961 msgid "Manage View Profiles..." 2962 msgstr "Gérer les profils d'affichage..." 2963 2964 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@title:window" 2967 msgid "View Profiles" 2968 msgstr "Profil d'affichage" 2969 2970 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "@action:button" 2973 msgid "&Create new..." 2974 msgstr "&Créer un nouveau..." 2975 2976 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "@info:tooltip" 2979 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2980 msgstr "Ouvre un éditeur pour un nouveau profil d'affichage." 2981 2982 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2983 #, kde-kuit-format 2984 msgctxt "@info:whatsthis" 2985 msgid "" 2986 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2987 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2988 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2989 msgstr "" 2990 "Si vous cliquez sur <interface>Créer un nouveau...</interface>, un éditeur " 2991 "s'ouvre dans lequel vous pouvez créer et modifier un nouveau profil " 2992 "d'affichage. Les valeurs reposeront sur ceux du profil d'affichage " 2993 "sélectionné dans la liste." 2994 2995 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2996 #, kde-format 2997 msgctxt "@action:button" 2998 msgid "&Edit..." 2999 msgstr "&Modifier..." 3000 3001 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 3002 #, kde-format 3003 msgctxt "@info:tooltip" 3004 msgid "Opens an editor for the view profile." 3005 msgstr "Ouvre un éditeur pour le profil d'affichage." 3006 3007 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3008 #, kde-kuit-format 3009 msgctxt "@info:whatsthis" 3010 msgid "" 3011 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3012 "opened for the view profile you selected in the list." 3013 msgstr "" 3014 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Modifier...</interface>, un éditeur " 3015 "s'ouvre pour le profil d'affichage sélectionné dans la liste." 3016 3017 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3018 #, kde-format 3019 msgctxt "@action:button" 3020 msgid "&Set as Default" 3021 msgstr "&Définir par défaut" 3022 3023 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3024 #, kde-format 3025 msgctxt "@info:tooltip" 3026 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3027 msgstr "" 3028 "Définit le profil d'affichage sélectionné comme profil par défaut pour " 3029 "toutes les vues." 3030 3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3032 #, kde-kuit-format 3033 msgctxt "@info:whatsthis" 3034 msgid "" 3035 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3036 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3037 msgstr "" 3038 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Définir par défaut</interface>, le " 3039 "profil d'affichage sélectionné dans la liste sera défini comme profil par " 3040 "défaut pour toutes les vues." 3041 3042 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "@action:button" 3045 msgid "&Delete" 3046 msgstr "&Supprimer" 3047 3048 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3049 #, kde-format 3050 msgctxt "@info:tooltip" 3051 msgid "Deletes the selected view profile." 3052 msgstr "Supprime le profil d'affichage sélectionné." 3053 3054 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3055 #, kde-kuit-format 3056 msgctxt "@info:whatsthis" 3057 msgid "" 3058 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3059 "selected in the list is deleted." 3060 msgstr "" 3061 "Si vous cliquez sur le bouton <interface>Supprimer</interface>, le profil " 3062 "d'affichage sélectionné dans la liste est supprimé." 3063 3064 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3065 #, kde-format 3066 msgid "Modification of %1" 3067 msgstr "Modification de %1" 3068 3069 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3070 #, kde-format 3071 msgctxt "@window:title" 3072 msgid "\"%1\" View Profile" 3073 msgstr "Profil d'affichage « %1 »" 3074 3075 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3076 #, kde-format 3077 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3078 msgid "INS" 3079 msgstr "INS" 3080 3081 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3082 #, kde-format 3083 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3084 msgid "OVR" 3085 msgstr "ÉCR" 3086 3087 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3088 #, kde-format 3089 msgctxt "@info:tooltip" 3090 msgid "Insert mode" 3091 msgstr "Mode « insertion »" 3092 3093 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3094 #, kde-format 3095 msgctxt "@info:tooltip" 3096 msgid "Overwrite mode" 3097 msgstr "Mode « écrasement »" 3098 3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3100 #, kde-format 3101 msgctxt "@info:tooltip" 3102 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3103 msgstr "Codage de l'interprétation des valeurs dans la vue actuelle." 3104 3105 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "@info:tooltip" 3108 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3109 msgstr "Encodage dans la colonne « Caractère » de la vue actuelle." 3110 3111 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3112 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3113 #, kde-format 3114 msgid "Offset: %1" 3115 msgstr "Offset : %1" 3116 3117 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3118 #, kde-format 3119 msgid "%1 bytes" 3120 msgstr "%1 octets" 3121 3122 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3125 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3126 msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)" 3127 3128 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "@info:status offset value not available" 3131 msgid "Offset: -" 3132 msgstr "Offset : -" 3133 3134 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3135 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3136 #, kde-format 3137 msgctxt "@info:status offset value not available" 3138 msgid "Selection: -" 3139 msgstr "Sélection : -" 3140 3141 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3142 #, kde-format 3143 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3144 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3145 msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)" 3146 3147 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3148 #, kde-format 3149 msgctxt "name of the data type" 3150 msgid "Byte Array" 3151 msgstr "Tableau d'octets" 3152 3153 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3154 #, kde-format 3155 msgctxt "The byte array was new created." 3156 msgid "New created." 3157 msgstr "Nouvellement créé." 3158 3159 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3160 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3161 #, kde-format 3162 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3163 msgid "[New Byte Array]" 3164 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3165 msgstr[0] "[Nouveau tableau d'octets]" 3166 msgstr[1] "[Nouveau tableau d'octets %1]" 3167 3168 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3169 #, kde-format 3170 msgctxt "origin of the byte array" 3171 msgid "Created from data." 3172 msgstr "Créé depuis les données." 3173 3174 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3175 #, kde-format 3176 msgctxt "destination of the byte array" 3177 msgid "Loaded from file." 3178 msgstr "Chargé depuis un fichier." 3179 3180 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3181 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3182 #, kde-format 3183 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3184 msgstr "" 3185 "Il n'y a pas assez de mémoire de travail disponible pour charger ce fichier." 3186 3187 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3188 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3189 #, kde-format 3190 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3191 msgstr "" 3192 "La prise en charge des fichiers de plus de 2 Gio n'a pas encore été " 3193 "implémentée." 3194 3195 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3196 #, kde-format 3197 msgctxt "name of the generated data" 3198 msgid "Pattern..." 3199 msgstr "Motif..." 3200 3201 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3202 #, kde-format 3203 msgid "Pattern inserted." 3204 msgstr "Motif inséré." 3205 3206 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "@label:textbox" 3209 msgid "Pattern:" 3210 msgstr "Motif :" 3211 3212 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "@info:whatsthis" 3215 msgid "" 3216 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3217 msgstr "" 3218 "Saisissez un motif à chercher, ou sélectionnez un motif précédent dans la " 3219 "liste." 3220 3221 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3222 #, kde-format 3223 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3224 msgid "&Number:" 3225 msgstr "&Nombre :" 3226 3227 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3228 #, kde-format 3229 msgctxt "@info:whatsthis" 3230 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3231 msgstr "Saisissez le nombre de fois où le motif devra être inséré." 3232 3233 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "@item name of the generated data" 3236 msgid "Pattern" 3237 msgstr "Motif" 3238 3239 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "name of the generated data" 3242 msgid "Random Data..." 3243 msgstr "Données aléatoires..." 3244 3245 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3246 #, kde-format 3247 msgid "RandomData inserted." 3248 msgstr "Données aléatoires insérées." 3249 3250 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3251 #, kde-format 3252 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3253 msgid "&Size (bytes):" 3254 msgstr "Taille (octets) :" 3255 3256 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3257 #, kde-format 3258 msgctxt "@info:whatsthis" 3259 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3260 msgstr "Saisissez la taille du tableau d'octets à générer." 3261 3262 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3263 #, kde-format 3264 msgctxt "@item name of the generated data" 3265 msgid "Random Data" 3266 msgstr "Données aléatoires" 3267 3268 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3269 #, kde-format 3270 msgctxt "name of the generated data" 3271 msgid "Sequence" 3272 msgstr "Séquence" 3273 3274 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3275 #, kde-format 3276 msgid "Sequence inserted." 3277 msgstr "Séquence insérée." 3278 3279 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3280 #, kde-format 3281 msgctxt "name of the encoding target" 3282 msgid "Base32" 3283 msgstr "Base32" 3284 3285 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3286 #, kde-format 3287 msgctxt "" 3288 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3289 "base-32." 3290 msgid "Encoding:" 3291 msgstr "Encodage :" 3292 3293 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3294 #, kde-format 3295 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3296 msgid "Classic" 3297 msgstr "Classique" 3298 3299 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3300 #, kde-format 3301 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3302 msgid "Base32hex" 3303 msgstr "Base32hex" 3304 3305 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3308 msgid "z-base-32" 3309 msgstr "z-base-32" 3310 3311 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "name of the encoding target" 3314 msgid "Base64" 3315 msgstr "Base64" 3316 3317 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "name of the encoding target" 3320 msgid "Ascii85" 3321 msgstr "ASCII85" 3322 3323 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3324 #, kde-format 3325 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3326 msgstr "L'aperçu utilise le maximum des 100 premiers octets." 3327 3328 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3329 #, kde-format 3330 msgctxt "name of the encoding target" 3331 msgid "Characters" 3332 msgstr "Caractères" 3333 3334 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "name of the encoding target" 3337 msgid "Intel Hex" 3338 msgstr "Intel Hex" 3339 3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3344 msgid "Address size:" 3345 msgstr "Taille de l'adresse :" 3346 3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3348 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "@item:inmenu address size" 3351 msgid "32-bit" 3352 msgstr "32 bits" 3353 3354 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3355 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "@item:inmenu address size" 3358 msgid "16-bit" 3359 msgstr "16 bits" 3360 3361 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3362 #, kde-format 3363 msgctxt "@item:inmenu address size" 3364 msgid "8-bit" 3365 msgstr "8 bits" 3366 3367 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3368 #, kde-format 3369 msgctxt "name of the encoding target" 3370 msgid "C Array" 3371 msgstr "Tableau C" 3372 3373 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3374 #, kde-format 3375 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3376 msgid "Name of variable:" 3377 msgstr "Nom de la variable :" 3378 3379 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3382 msgid "Items per line:" 3383 msgstr "Éléments par ligne :" 3384 3385 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3388 msgid "Data type:" 3389 msgstr "Type de données :" 3390 3391 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "" 3394 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3395 "datatype has the property Unsigned" 3396 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3397 msgstr "Non signée en hexadécimal :" 3398 3399 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3400 #, kde-format 3401 msgctxt "name of the encoding target" 3402 msgid "S-Record" 3403 msgstr "S-Record" 3404 3405 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3406 #, kde-format 3407 msgctxt "@item:inmenu address size" 3408 msgid "24-bit" 3409 msgstr "24 bits" 3410 3411 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "name of the encoding target" 3414 msgid "Uuencoding" 3415 msgstr "Encodage « UU »" 3416 3417 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3418 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3419 #, kde-format 3420 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3421 msgid "Internal name of file:" 3422 msgstr "Nom interne du fichier :" 3423 3424 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3425 #, kde-format 3426 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3427 msgid "Encoding:" 3428 msgstr "Encodage :" 3429 3430 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3431 #, kde-format 3432 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3433 msgid "Historical" 3434 msgstr "Historique" 3435 3436 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3439 msgid "Base64" 3440 msgstr "Base64" 3441 3442 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3443 #, kde-format 3444 msgctxt "name of the encoding target" 3445 msgid "Values" 3446 msgstr "Valeurs" 3447 3448 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3449 #, kde-format 3450 msgid "Value coding:" 3451 msgstr "Codage des valeurs :" 3452 3453 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3456 msgid "Separation:" 3457 msgstr "Séparation :" 3458 3459 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "name of the encoding target" 3462 msgid "View in HTML" 3463 msgstr "Visualiser en HTML" 3464 3465 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "name of the encoding target" 3468 msgid "View in Plain Text" 3469 msgstr "Vue en texte en clair" 3470 3471 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "name of the encoding target" 3474 msgid "Xxencoding" 3475 msgstr "Encodage XX" 3476 3477 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3478 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3479 #, kde-format 3480 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3481 msgid "Hex" 3482 msgstr "Hexa" 3483 3484 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3485 #, kde-format 3486 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3487 msgid "Dec" 3488 msgstr "Déc." 3489 3490 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3491 #, kde-format 3492 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3493 msgid "Oct" 3494 msgstr "Oct" 3495 3496 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3497 #, kde-format 3498 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3499 msgid "Expr" 3500 msgstr "Expr" 3501 3502 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3503 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3504 #, kde-format 3505 msgctxt "" 3506 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3507 msgid "Hex" 3508 msgstr "Hexa" 3509 3510 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3511 #, kde-format 3512 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3513 msgid "Dec" 3514 msgstr "Déc." 3515 3516 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3517 #, kde-format 3518 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3519 msgid "Oct" 3520 msgstr "Oct." 3521 3522 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3523 #, kde-format 3524 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3525 msgid "Bin" 3526 msgstr "Bin." 3527 3528 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3529 #, kde-format 3530 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3531 msgid "Char" 3532 msgstr "Caractère" 3533 3534 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3535 #, kde-format 3536 msgctxt "" 3537 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3538 msgid "UTF-8" 3539 msgstr "UTF-8" 3540 3541 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3542 #~ msgid "SHA-0" 3543 #~ msgstr "SHA-0" 3544 3545 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3546 #~ msgid "MD2" 3547 #~ msgstr "MD2" 3548 3549 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3550 #~ msgid "RIPEMD160" 3551 #~ msgstr "RIPEMD160" 3552 3553 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3554 #~ msgid "Whirlpool" 3555 #~ msgstr "Whirlpool" 3556 3557 #~ msgid "" 3558 #~ "Name: %1\n" 3559 #~ "Value: %2\n" 3560 #~ "\n" 3561 #~ "Type: %3\n" 3562 #~ "Size: %4" 3563 #~ msgstr "" 3564 #~ "Nom : %1\n" 3565 #~ "Valeur : %2\n" 3566 #~ "\n" 3567 #~ "Type : %3\n" 3568 #~ "Taille : %4" 3569 3570 #~ msgid "" 3571 #~ "Name: %1\n" 3572 #~ "Value: %2\n" 3573 #~ "\n" 3574 #~ "Type: %3\n" 3575 #~ "Size: %4\n" 3576 #~ "\n" 3577 #~ "%5" 3578 #~ msgstr "" 3579 #~ "Nom : %1\n" 3580 #~ "Valeur : %2\n" 3581 #~ "\n" 3582 #~ "Type : %3\n" 3583 #~ "Taille : %4\n" 3584 #~ "\n" 3585 #~ "%5" 3586 3587 #~ msgid "" 3588 #~ "Name: %2\n" 3589 #~ "Value: %3\n" 3590 #~ "\n" 3591 #~ "Type: %4\n" 3592 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3593 #~ "\n" 3594 #~ " %6" 3595 #~ msgid_plural "" 3596 #~ "Name: %2\n" 3597 #~ "Value: %3\n" 3598 #~ "\n" 3599 #~ "Type: %4\n" 3600 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3601 #~ "\n" 3602 #~ " %6" 3603 #~ msgstr[0] "" 3604 #~ "Nom : %2\n" 3605 #~ "Valeur : %3\n" 3606 #~ "\n" 3607 #~ "Type : %4\n" 3608 #~ "Taille : %5 (%1 enfant)\n" 3609 #~ "\n" 3610 #~ " %6" 3611 #~ msgstr[1] "" 3612 #~ "Nom : %2\n" 3613 #~ "Valeur : %3\n" 3614 #~ "\n" 3615 #~ "Type : %4\n" 3616 #~ "Taille : %5 (%1 enfants)\n" 3617 #~ "\n" 3618 #~ " %6" 3619 3620 #~ msgid "" 3621 #~ "Name: %2\n" 3622 #~ "Value: %3\n" 3623 #~ "\n" 3624 #~ "Type: %4\n" 3625 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3626 #~ msgid_plural "" 3627 #~ "Name: %2\n" 3628 #~ "Value: %3\n" 3629 #~ "\n" 3630 #~ "Type: %4\n" 3631 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3632 #~ msgstr[0] "" 3633 #~ "Nom : %2\n" 3634 #~ "Valeur : %3\n" 3635 #~ "\n" 3636 #~ "Type : %4\n" 3637 #~ "Taille : %5 (%1 enfant)" 3638 #~ msgstr[1] "" 3639 #~ "Nom : %2\n" 3640 #~ "Valeur : %3\n" 3641 #~ "\n" 3642 #~ "Type : %4\n" 3643 #~ "Taille : %5 (%1 enfants)" 3644 3645 #~ msgid "Show Non-printable:" 3646 #~ msgstr "Afficher les caractères non imprimables :" 3647 3648 #~ msgid " byte" 3649 #~ msgid_plural " bytes" 3650 #~ msgstr[0] " octet" 3651 #~ msgstr[1] "%1 octets" 3652 3653 #~ msgid " bit" 3654 #~ msgid_plural " bits" 3655 #~ msgstr[0] " bit" 3656 #~ msgstr[1] "%1 bits" 3657 3658 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3659 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3660 #~ msgstr "Okteta, fondé sur KDE4" 3661 3662 #~ msgid "<invalid name>" 3663 #~ msgstr "<nom non valable>" 3664 3665 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3666 #~ msgid "Per Group:" 3667 #~ msgstr "Par groupe :" 3668 3669 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3670 #~ msgid "Per Line:" 3671 #~ msgstr "Par ligne :" 3672 3673 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3674 #~ msgid "&Size:" 3675 #~ msgstr "&Taille :" 3676 3677 #~ msgid "flags (%1)" 3678 #~ msgstr "drapeaux (%1)" 3679 3680 #~ msgid "Unsigned values display" 3681 #~ msgstr "Affichage des valeurs non signés" 3682 3683 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3684 #~ msgid "<invalid>" 3685 #~ msgstr "<incorrect>" 3686 3687 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3688 #~ msgid "flags(%1)" 3689 #~ msgstr "drapeaux (%1)" 3690 3691 #~ msgid "<no name specified>" 3692 #~ msgstr "<pas de nom spécifié>" 3693 3694 #~ msgctxt "@window:title" 3695 #~ msgid "Create new View Profile" 3696 #~ msgstr "Créer un nouveau profil d'affichage"