Warning, /utilities/okteta/po/eu/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of okteta.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2020, This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2010, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: okteta\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-03-21 19:58+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "xalba@euskalnet.net"
0032 
0033 #: about.cpp:16
0034 #, kde-format
0035 msgid "Okteta"
0036 msgstr "Okteta"
0037 
0038 #: about.cpp:18
0039 #, kde-format
0040 msgid "Hex editor"
0041 msgstr "Editore hamaseitarra"
0042 
0043 #: about.cpp:20
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "Copyright 2006-2020 Friedrich W. H. Kossebau"
0046 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0047 msgstr "Copyright 2006-2020 Friedrich W. H. Kossebau"
0048 
0049 #: about.cpp:21
0050 #, kde-format
0051 msgid "Edit the raw data of files"
0052 msgstr "Editatu fitxategietako datu gordinak"
0053 
0054 #: about.cpp:26
0055 #, kde-format
0056 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0057 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0058 
0059 #: about.cpp:27
0060 #, kde-format
0061 msgid "Author"
0062 msgstr "Egilea"
0063 
0064 #: about.cpp:29
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "Author"
0067 msgid "Alexander Richardson"
0068 msgstr "Alexander Richardson"
0069 
0070 #: about.cpp:30
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "Task description"
0073 msgid "Structures tool"
0074 msgstr "Egituren tresna"
0075 
0076 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0077 #: oktetaui.rc:15
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@title:menu"
0080 msgid "Permissions"
0081 msgstr "Baimenak"
0082 
0083 #. i18n: ectx: Menu (windows)
0084 #: oktetaui.rc:65
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Windows"
0087 msgstr "&Leihoak"
0088 
0089 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0090 #: oktetaui.rc:78
0091 #, kde-format
0092 msgid "Main Toolbar"
0093 msgstr "Tresna-barra nagusia"
0094 
0095 #: program.cpp:89
0096 #, kde-format
0097 msgid "File(s) to load."
0098 msgstr "Zamatu beharreko fitxategia(k)"
0099 
0100 #~ msgctxt "@title:menu"
0101 #~ msgid "Insert"
0102 #~ msgstr "Sartu"
0103 
0104 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0105 #~ msgid "Values..."
0106 #~ msgstr "Balioak..."
0107 
0108 #~ msgid "Value coding:"
0109 #~ msgstr "Balio kodeketa:"
0110 
0111 #~ msgctxt ""
0112 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0113 #~ msgid "Hexadecimal"
0114 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0115 
0116 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0117 #~ msgid "Decimal"
0118 #~ msgstr "Hamartarra"
0119 
0120 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0121 #~ msgid "Octal"
0122 #~ msgstr "Zortzitarra"
0123 
0124 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0125 #~ msgid "Binary"
0126 #~ msgstr "Bitarra"
0127 
0128 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0129 #~ msgid "Separation:"
0130 #~ msgstr "Banaketa:"
0131 
0132 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0133 #~ msgid "Values"
0134 #~ msgstr "Balioak"
0135 
0136 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0137 #~ msgid "Name of variable:"
0138 #~ msgstr "Aldagaiaren izena:"
0139 
0140 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0141 #~ msgid "Items per line:"
0142 #~ msgstr "Lerroko gaiak:"
0143 
0144 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0145 #~ msgid "Data type:"
0146 #~ msgstr "Data mota:"
0147 
0148 #~ msgctxt ""
0149 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0150 #~ "datatype has the property Unsigned"
0151 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0152 #~ msgstr "Zeinugabe hamaseitarra:"
0153 
0154 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0155 #~ msgid "C Array"
0156 #~ msgstr "C matrizea"
0157 
0158 #, fuzzy
0159 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0160 #~| msgid "C array..."
0161 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0162 #~ msgid "C Array..."
0163 #~ msgstr "C matrizea..."
0164 
0165 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0166 #~ msgid "Loaded from file."
0167 #~ msgstr "Fitxategitik zamatua."
0168 
0169 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0170 #~ msgid "Plain Text"
0171 #~ msgstr "Testu laua"
0172 
0173 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0174 #~ msgid "View in Plain Text"
0175 #~ msgstr "Ikusi testu lau gisa"
0176 
0177 #, fuzzy
0178 #~| msgctxt "@title:window"
0179 #~| msgid "Statistic"
0180 #~ msgctxt "@title:window"
0181 #~ msgid "Statistics"
0182 #~ msgstr "Estatistika"
0183 
0184 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0185 #~ msgid "&Update"
0186 #~ msgstr "&Eguneratu"
0187 
0188 #, fuzzy
0189 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0190 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
0191 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0192 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0193 #~ msgstr "Byte maiztasunaren estatistika eguneratzen du."
0194 
0195 #, fuzzy
0196 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0197 #~| msgid ""
0198 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0199 #~| "the byte frequency is updated."
0200 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0201 #~ msgid ""
0202 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0203 #~ "statistics are updated."
0204 #~ msgstr ""
0205 #~ "<interface>Eguneratu</interface> botoia sakatzen baduzu, byte "
0206 #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da."
0207 
0208 #, fuzzy
0209 #~| msgid "Size:"
0210 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0211 #~ msgid "Size:"
0212 #~ msgstr "Neurria:"
0213 
0214 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0215 #~ msgid "undef."
0216 #~ msgstr "Def gabe"
0217 
0218 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0219 #~ msgid "Hex"
0220 #~ msgstr "Hamas"
0221 
0222 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0223 #~ msgid "Dec"
0224 #~ msgstr "Hamart"
0225 
0226 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0227 #~ msgid "Oct"
0228 #~ msgstr "Zortzit"
0229 
0230 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0231 #~ msgid "Bin"
0232 #~ msgstr "Bit"
0233 
0234 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0235 #~ msgid "Char"
0236 #~ msgstr "Kar"
0237 
0238 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0239 #~ msgid "Percent"
0240 #~ msgstr "Ehuneko"
0241 
0242 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0243 #~ msgid "Hexadecimal"
0244 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0245 
0246 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0247 #~ msgid "Decimal"
0248 #~ msgstr "Hamartarra"
0249 
0250 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0251 #~ msgid "Octal"
0252 #~ msgstr "Zortzitarra"
0253 
0254 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0255 #~ msgid "Binary"
0256 #~ msgstr "Bitarra"
0257 
0258 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0259 #~ msgid "Character"
0260 #~ msgstr "Karakterea"
0261 
0262 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0263 #~ msgid "INS"
0264 #~ msgstr " SAR "
0265 
0266 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0267 #~ msgid "OVR"
0268 #~ msgstr "GAI"
0269 
0270 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0271 #~ msgid "Insert mode"
0272 #~ msgstr "Sartzeko modua"
0273 
0274 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0275 #~ msgid "Overwrite mode"
0276 #~ msgstr "Gainidazteko modua"
0277 
0278 #~ msgid "Offset: %1"
0279 #~ msgstr "Desplazamendua: %1"
0280 
0281 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0282 #~ msgid "Offset: -"
0283 #~ msgstr "Desplazamendua: -"
0284 
0285 #, fuzzy
0286 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0287 #~| msgid "Separation:"
0288 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0289 #~ msgid "Selection: -"
0290 #~ msgstr "Banaketa:"
0291 
0292 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0293 #~ msgid "Replace"
0294 #~ msgstr "Ordeztu"
0295 
0296 #~ msgctxt "@action:button"
0297 #~ msgid "Replace &All"
0298 #~ msgstr "&Guztia ordezkatu"
0299 
0300 #~ msgctxt "@action:button"
0301 #~ msgid "&Skip"
0302 #~ msgstr "&Baztertu"
0303 
0304 #~ msgctxt "@action:button"
0305 #~ msgid "Replace"
0306 #~ msgstr "Ordezkatu"
0307 
0308 #~ msgctxt "@title:window"
0309 #~ msgid "Replace Bytes"
0310 #~ msgstr "Byteak ordezkatu"
0311 
0312 #~ msgctxt "@action;button"
0313 #~ msgid "&Replace"
0314 #~ msgstr "&Ordezkatu"
0315 
0316 #, fuzzy
0317 #~| msgctxt "@title:group"
0318 #~| msgid "Replace by"
0319 #~ msgctxt "@title:group"
0320 #~ msgid "Replace By"
0321 #~ msgstr "Honengatik ordezkatu"
0322 
0323 #~ msgctxt "@label:textbox"
0324 #~ msgid "Replacing bytes:"
0325 #~ msgstr "Byteak ordezkatzen:"
0326 
0327 #~ msgctxt "@title:window"
0328 #~ msgid "Replace"
0329 #~ msgstr "Ordezkatu"
0330 
0331 #, fuzzy
0332 #~| msgctxt "@info"
0333 #~| msgid "1 replacement done."
0334 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0335 #~ msgctxt "@info"
0336 #~ msgid "No replacements made."
0337 #~ msgstr "Ordezkapen 1 egin da."
0338 
0339 #, fuzzy
0340 #~| msgctxt "@info"
0341 #~| msgid "1 replacement done."
0342 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0343 #~ msgctxt "@info"
0344 #~ msgid "1 replacement made."
0345 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0346 #~ msgstr[0] "Ordezkapen 1 egin da."
0347 #~ msgstr[1] "%1 ordezkapen egin dira."
0348 
0349 #, fuzzy
0350 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0351 #~| msgid "Replace"
0352 #~ msgctxt "@title"
0353 #~ msgid "Replace"
0354 #~ msgstr "Ordeztu"
0355 
0356 #, fuzzy
0357 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0358 #~| msgid "Overwrite mode"
0359 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0360 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0361 #~ msgstr "Gainidazteko modua"
0362 
0363 #, fuzzy
0364 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0365 #~| msgid "Insert mode"
0366 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0367 #~ msgid "Set Insert Mode"
0368 #~ msgstr "Sartzeko modua"
0369 
0370 #~ msgctxt "@title:window"
0371 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0372 #~ msgstr "Inprimatu %1 byte matrizea"
0373 
0374 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0375 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0376 #~ msgstr "Okteta, KDE4-an eraikia"
0377 
0378 #~ msgctxt "@info"
0379 #~ msgid "Could not print."
0380 #~ msgstr "Ezin da inprimatu."
0381 
0382 #~ msgctxt "@action:button"
0383 #~ msgid "&Insert"
0384 #~ msgstr "&Txertatu"
0385 
0386 #, fuzzy
0387 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0388 #~| msgid ""
0389 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0390 #~| "the byte frequency is updated."
0391 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0392 #~ msgid ""
0393 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
0394 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
0395 #~ msgstr ""
0396 #~ "<interface>Eguneratu</interface> botoia sakatzen baduzu, byte "
0397 #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da."
0398 
0399 #~ msgctxt "@title:group"
0400 #~ msgid "Insert"
0401 #~ msgstr "Txertatu"
0402 
0403 #~ msgctxt "@label:textbox"
0404 #~ msgid "Pattern:"
0405 #~ msgstr "Eredua:"
0406 
0407 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0408 #~ msgid "&Number:"
0409 #~ msgstr "&Zenbakia:"
0410 
0411 #, fuzzy
0412 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0413 #~| msgid "&Insert pattern..."
0414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0415 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0416 #~ msgstr "Eredua &txertatu..."
0417 
0418 #~ msgid "Pattern inserted."
0419 #~ msgstr "Eredua txertatu da."
0420 
0421 #~ msgctxt "@title:group"
0422 #~ msgid "Parameters"
0423 #~ msgstr "Parametroak"
0424 
0425 #, fuzzy
0426 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0427 #~| msgid ""
0428 #~| "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0429 #~| "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
0430 #~| "entered above."
0431 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0432 #~ msgid ""
0433 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0434 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0435 #~ "have the set minimum length."
0436 #~ msgstr ""
0437 #~ "<interface>Arbelara kopiatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
0438 #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun "
0439 #~ "ezarpenekin."
0440 
0441 #, fuzzy
0442 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0443 #~| msgid "Separation:"
0444 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0445 #~ msgid "Select"
0446 #~ msgstr "Banaketa:"
0447 
0448 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0449 #~ msgid "Hexadecimal"
0450 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0451 
0452 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
0453 #~ msgid "Decimal"
0454 #~ msgstr "Hamartarra"
0455 
0456 #, fuzzy
0457 #~| msgctxt "@label:listbox"
0458 #~| msgid "Fo&rmat:"
0459 #~ msgctxt "@label:listbox"
0460 #~ msgid "Format:"
0461 #~ msgstr "Fo&rmatua:"
0462 
0463 #, fuzzy
0464 #~| msgctxt "@label:listbox"
0465 #~| msgid "O&ffset:"
0466 #~ msgctxt "@label:listbox"
0467 #~ msgid "End offset:"
0468 #~ msgstr "&Desplazamendua:"
0469 
0470 #~ msgctxt "@option:check"
0471 #~ msgid "&Backwards"
0472 #~ msgstr "&Atzeruntz"
0473 
0474 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0475 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0476 #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik."
0477 
0478 #, fuzzy
0479 #~| msgctxt "@option:check"
0480 #~| msgid "&Selected bytes"
0481 #~ msgctxt "@action:button"
0482 #~ msgid "&Select"
0483 #~ msgstr "&Hautatutako byteak"
0484 
0485 #, fuzzy
0486 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0487 #~| msgid ""
0488 #~| "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
0489 #~| "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
0490 #~| "above."
0491 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0492 #~ msgid ""
0493 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
0494 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0495 #~ "above."
0496 #~ msgstr ""
0497 #~ "<interface>Fitxategira esportatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
0498 #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko "
0499 #~ "da."
0500 
0501 #~ msgctxt "@title:window"
0502 #~ msgid "Decoding Table"
0503 #~ msgstr "Taula deskodetzen"
0504 
0505 #, fuzzy
0506 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0507 #~| msgid "Binary 8 bit:"
0508 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0509 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0510 #~ msgstr "8 bit bitar:"
0511 
0512 #, fuzzy
0513 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0514 #~| msgid "Octal 8 bit:"
0515 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0516 #~ msgid "Octal 8-bit:"
0517 #~ msgstr "8 bit zortzitar:"
0518 
0519 #, fuzzy
0520 #~| msgctxt ""
0521 #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0522 #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:"
0523 #~ msgctxt ""
0524 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0525 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0526 #~ msgstr "8 bit hamaseitar:"
0527 
0528 #, fuzzy
0529 #~| msgctxt "@label:textbox"
0530 #~| msgid "Signed 8 bit:"
0531 #~ msgctxt "@label:textbox"
0532 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0533 #~ msgstr "Zeinudun 8 bit:"
0534 
0535 #, fuzzy
0536 #~| msgctxt "@label:textbox"
0537 #~| msgid "Unsigned 8 bit:"
0538 #~ msgctxt "@label:textbox"
0539 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
0540 #~ msgstr "Zeinu gabeko 8 bit:"
0541 
0542 #, fuzzy
0543 #~| msgctxt "@label:textbox"
0544 #~| msgid "Signed 16 bit:"
0545 #~ msgctxt "@label:textbox"
0546 #~ msgid "Signed 16-bit:"
0547 #~ msgstr "Zeinudun 16 bit:"
0548 
0549 #, fuzzy
0550 #~| msgctxt "@label:textbox"
0551 #~| msgid "Unsigned 16 bit:"
0552 #~ msgctxt "@label:textbox"
0553 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
0554 #~ msgstr "Zeinu gabeko 16 bit:"
0555 
0556 #, fuzzy
0557 #~| msgctxt "@label:textbox"
0558 #~| msgid "Signed 32 bit:"
0559 #~ msgctxt "@label:textbox"
0560 #~ msgid "Signed 32-bit:"
0561 #~ msgstr "Zeinudun 32 bit:"
0562 
0563 #, fuzzy
0564 #~| msgctxt "@label:textbox"
0565 #~| msgid "Unsigned 32 bit:"
0566 #~ msgctxt "@label:textbox"
0567 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
0568 #~ msgstr "Zeinu gabeko 32 bit:"
0569 
0570 #, fuzzy
0571 #~| msgctxt "@label:textbox"
0572 #~| msgid "Signed 64 bit:"
0573 #~ msgctxt "@label:textbox"
0574 #~ msgid "Signed 64-bit:"
0575 #~ msgstr "Zeinudun 64 bit:"
0576 
0577 #, fuzzy
0578 #~| msgctxt "@label:textbox"
0579 #~| msgid "Unsigned 64 bit:"
0580 #~ msgctxt "@label:textbox"
0581 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
0582 #~ msgstr "Zeinu gabeko 64 bit:"
0583 
0584 #, fuzzy
0585 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0586 #~| msgid "Character"
0587 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0588 #~ msgid "Character 8-bit:"
0589 #~ msgstr "Karakterea"
0590 
0591 #~ msgctxt "@label:textbox"
0592 #~ msgid "UTF-8:"
0593 #~ msgstr "UTF-8:"
0594 
0595 #~ msgctxt "@label:textbox"
0596 #~ msgid "UTF-16:"
0597 #~ msgstr "UTF-16:"
0598 
0599 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
0600 #~ msgid "Type"
0601 #~ msgstr "Mota"
0602 
0603 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0604 #~ msgid "Value"
0605 #~ msgstr "Balioa"
0606 
0607 #, fuzzy
0608 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0609 #~| msgid "type of the data "
0610 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0611 #~ msgid "The type of data"
0612 #~ msgstr "datu mota"
0613 
0614 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0615 #~ msgid "Offset"
0616 #~ msgstr "Desplazamendua"
0617 
0618 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
0619 #~ msgid "String"
0620 #~ msgstr "Katea"
0621 
0622 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
0623 #~ msgid "Strings"
0624 #~ msgstr "Kateak"
0625 
0626 #~ msgctxt ""
0627 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
0628 #~ msgid "Minimum length:"
0629 #~ msgstr "Luzera minimoa:"
0630 
0631 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
0632 #~ msgid "&Update"
0633 #~ msgstr "&Eguneratu"
0634 
0635 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
0636 #~ msgid "Filter:"
0637 #~ msgstr "Iragazkia:"
0638 
0639 #~ msgid "C&opy"
0640 #~ msgstr "K&opiatu"
0641 
0642 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0643 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0644 #~ msgstr "Hautatutako kateak arbelara kopiatzen ditu."
0645 
0646 #~ msgid "&Go to"
0647 #~ msgstr "&Joan hona"
0648 
0649 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0650 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
0651 #~ msgstr "Ikuspegian hautatutako katea erakusten du."
0652 
0653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0654 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
0655 #~ msgstr "Abisua: Byte matrizea aldatu egin da azken eguneraketatik."
0656 
0657 #, fuzzy
0658 #~| msgctxt "@title:group"
0659 #~| msgid "Go to"
0660 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0661 #~ msgid "Goto"
0662 #~ msgstr "Joan hona"
0663 
0664 #~ msgctxt "@label:listbox"
0665 #~ msgid "Fo&rmat:"
0666 #~ msgstr "Fo&rmatua:"
0667 
0668 #~ msgctxt "@label:listbox"
0669 #~ msgid "O&ffset:"
0670 #~ msgstr "&Desplazamendua:"
0671 
0672 #~ msgctxt "@option:check"
0673 #~ msgid "From c&ursor"
0674 #~ msgstr "K&urtsoretik"
0675 
0676 #~ msgctxt "@action:button"
0677 #~ msgid "&Go"
0678 #~ msgstr "&Joan"
0679 
0680 #~ msgctxt "@title:window"
0681 #~ msgid "Binary Filter"
0682 #~ msgstr "Iragazki bitarra"
0683 
0684 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0685 #~ msgid "Operation:"
0686 #~ msgstr "Eragiketa:"
0687 
0688 #~ msgctxt "@action:button"
0689 #~ msgid "&Filter"
0690 #~ msgstr "&Iragazkia"
0691 
0692 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0693 #~ msgid "Executes the filter."
0694 #~ msgstr "Iragazkia exekutatzen du."
0695 
0696 #~ msgctxt "@label:spinbox"
0697 #~ msgid "Number of bytes:"
0698 #~ msgstr "Byte kopurua:"
0699 
0700 #~ msgctxt "@title:window"
0701 #~ msgid "Byte Table"
0702 #~ msgstr "Byte taula"
0703 
0704 #~ msgctxt "@title:window"
0705 #~ msgid "Find Bytes"
0706 #~ msgstr "Byteak bilatu"
0707 
0708 #~ msgctxt "@action:button"
0709 #~ msgid "&Find"
0710 #~ msgstr "&Bilatu"
0711 
0712 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0713 #~ msgid "Start searching"
0714 #~ msgstr "Hasi bilatzen"
0715 
0716 #, fuzzy
0717 #~| msgid "Searc&hbar"
0718 #~ msgctxt "@title"
0719 #~ msgid "Search"
0720 #~ msgstr "&Bilaketa barra"
0721 
0722 #~ msgctxt "@title:window"
0723 #~ msgid "Find"
0724 #~ msgstr "Aurkitu"
0725 
0726 #, fuzzy
0727 #~| msgctxt "@label:textbox"
0728 #~| msgid "Byte String to F&ind:"
0729 #~ msgctxt "@label:textbox"
0730 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
0731 #~ msgstr "&Aurkitu beharreko byte katea:"
0732 
0733 #~ msgctxt "@title:group"
0734 #~ msgid "Options"
0735 #~ msgstr "Aukerak"
0736 
0737 #~ msgctxt "@option:check"
0738 #~ msgid "&Whole words only"
0739 #~ msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
0740 
0741 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0742 #~ msgid ""
0743 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
0744 #~ msgstr "Hasi bilaketa kurtsorearen uneko kokapenean."
0745 
0746 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0747 #~ msgid "Replace backwards."
0748 #~ msgstr "Atzerantz ordezkatu."
0749 
0750 #~ msgctxt "@option:check"
0751 #~ msgid "&Selected bytes"
0752 #~ msgstr "&Hautatutako byteak"
0753 
0754 #~ msgctxt ""
0755 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0756 #~ msgid "&Hexadecimal"
0757 #~ msgstr "&Hamaseitarra"
0758 
0759 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0760 #~ msgid "&Decimal"
0761 #~ msgstr "&Hamartarra"
0762 
0763 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0764 #~ msgid "&Octal"
0765 #~ msgstr "&Zortzitarra"
0766 
0767 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0768 #~ msgid "&Binary"
0769 #~ msgstr "&Bitarra"
0770 
0771 #~ msgctxt "@title:menu"
0772 #~ msgid "&Show Values or Chars"
0773 #~ msgstr "Balioak eta karaktereak &erakutsi"
0774 
0775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0776 #~ msgid "&Values"
0777 #~ msgstr "&Balioak"
0778 
0779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0780 #~ msgid "&Chars"
0781 #~ msgstr "&Karaktereak"
0782 
0783 #, fuzzy
0784 #~| msgctxt "@item:inmenu"
0785 #~| msgid "Values &and Chars"
0786 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0787 #~ msgid "Values && Chars"
0788 #~ msgstr "Balioak eta karaktereak"
0789 
0790 #, fuzzy
0791 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0792 #~| msgid "Offset"
0793 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0794 #~ msgid "Offset"
0795 #~ msgstr "Desplazamendua"
0796 
0797 #, fuzzy
0798 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0799 #~| msgid "Remove Bookmark"
0800 #~ msgctxt "@title:window"
0801 #~ msgid "Bookmarks"
0802 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu"
0803 
0804 #, fuzzy
0805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0806 #~| msgid "Remove Bookmark"
0807 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
0808 #~ msgid "Bookmark"
0809 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu"
0810 
0811 #, fuzzy
0812 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0813 #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0814 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0815 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0816 #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik."
0817 
0818 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0819 #~ msgid "Remove Bookmark"
0820 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu"
0821 
0822 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0823 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
0824 #~ msgstr "Markatzaile guztiak ezabatu"
0825 
0826 #, fuzzy
0827 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0828 #~| msgid "Goto Next Bookmark"
0829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0830 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
0831 #~ msgstr "Joan hurrengo markatzailera"
0832 
0833 #, fuzzy
0834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0835 #~| msgid "Goto Previous Bookmark"
0836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0837 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
0838 #~ msgstr "Joan aurreko markatzailera"
0839 
0840 #, fuzzy
0841 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0842 #~| msgid "%1%"
0843 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
0844 #~ msgid "%1: %2"
0845 #~ msgstr "%1%"
0846 
0847 #~ msgctxt ""
0848 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0849 #~ msgid "Hexadecimal"
0850 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0851 
0852 #~ msgctxt ""
0853 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
0854 #~ msgid "Decimal"
0855 #~ msgstr "Hamartarra"
0856 
0857 #, fuzzy
0858 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0859 #~| msgid "Octal"
0860 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
0861 #~ msgid "Octal"
0862 #~ msgstr "Zortzitarra"
0863 
0864 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
0865 #~ msgid "Binary"
0866 #~ msgstr "Bitarra"
0867 
0868 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
0869 #~ msgid "Character(s)"
0870 #~ msgstr "Karakterea(k)"
0871 
0872 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0873 #~ msgid "&Columns"
0874 #~ msgstr "&Zutabeak"
0875 
0876 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0877 #~ msgid "&Rows"
0878 #~ msgstr "&Errenkadak"
0879 
0880 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
0881 #~ msgid "&Group size [bytes]"
0882 #~ msgstr "&Taldearen neurria [byteak]"
0883 
0884 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0885 #~ msgid "Operand:"
0886 #~ msgstr "Eragigaia:"
0887 
0888 #~ msgctxt "@title:window"
0889 #~ msgid "File Info"
0890 #~ msgstr "Fitxategiaren info"
0891 
0892 #~ msgid "Type:"
0893 #~ msgstr "Mota:"
0894 
0895 #~ msgid "Location:"
0896 #~ msgstr "Kokapena:"
0897 
0898 #~ msgid "Size:"
0899 #~ msgstr "Neurria:"
0900 
0901 #~ msgid "Created/Loaded:"
0902 #~ msgstr "Sortuta/zamatuta:"
0903 
0904 #~ msgid "Last modified:"
0905 #~ msgstr "Azkenekoz aldatuta:"
0906 
0907 #~ msgid "Last synchronized:"
0908 #~ msgstr "Azkenekoz sinkronizatuta:"
0909 
0910 #~ msgid "Created:"
0911 #~ msgstr "Sortuta:"
0912 
0913 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0914 #~ msgid "[None]"
0915 #~ msgstr "[Bat ere ez]"
0916 
0917 #~ msgctxt "The byte array was new created."
0918 #~ msgid "New created."
0919 #~ msgstr "Sartu berria."
0920 
0921 #~ msgctxt "@title:window"
0922 #~ msgid "Info"
0923 #~ msgstr "Info"
0924 
0925 #~ msgctxt "@title:menu"
0926 #~ msgid "Import"
0927 #~ msgstr "Inportatu"
0928 
0929 #, fuzzy
0930 #~| msgid "Paste as"
0931 #~ msgid "Paste As"
0932 #~ msgstr "Itsatsi honela"
0933 
0934 #~ msgid "Conversion &Field"
0935 #~ msgstr "Bihurketa &eremua"
0936 
0937 #, fuzzy
0938 #~| msgid "Searc&hbar"
0939 #~ msgid "Searc&h Bar"
0940 #~ msgstr "&Bilaketa barra"
0941 
0942 #, fuzzy
0943 #~| msgctxt "@info"
0944 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
0945 #~ msgctxt "@info"
0946 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0947 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemara gordetzerakoan."
0948 
0949 #, fuzzy
0950 #~| msgctxt "@info"
0951 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
0952 #~ msgctxt "@info"
0953 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0954 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemarekin sinkronizatzerakoan."
0955 
0956 #, fuzzy
0957 #~| msgctxt "@info"
0958 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
0959 #~ msgctxt "@info"
0960 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0961 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistematik zamatzerakoan."
0962 
0963 #~ msgctxt "@title:window"
0964 #~ msgid "Export"
0965 #~ msgstr "Esportatu"
0966 
0967 #~ msgctxt "@info"
0968 #~ msgid ""
0969 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0970 #~ msgstr ""
0971 #~ "Dagoeneko fitxategi bat dago <nl/><filename>%1</filename>-en.<nl/"
0972 #~ ">Gainidatzi?"
0973 
0974 #~ msgctxt "@title:window"
0975 #~ msgid "Save As"
0976 #~ msgstr "Gorde honela"
0977 
0978 #~ msgctxt "@title:window"
0979 #~ msgid "Close"
0980 #~ msgstr "Itxi"
0981 
0982 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0983 #~ msgid ""
0984 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0985 #~ "changes or discard them?"
0986 #~ msgstr ""
0987 #~ "<filename>%1</filename> aldatu egin da.<nl/>Zure aldaketak gorde edo "
0988 #~ "baztertu nahi dituzu?"
0989 
0990 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0991 #~ msgid ""
0992 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
0993 #~ "your changes?"
0994 #~ msgstr ""
0995 #~ "<filename>%1</filename> aldatu egin da.<nl/>Zure aldaketak baztertu nahi "
0996 #~ "dituzu?"
0997 
0998 #~ msgctxt "@title:window"
0999 #~ msgid "Copy As"
1000 #~ msgstr "Kopiatu honela"
1001 
1002 #~ msgctxt "@action:button"
1003 #~ msgid "&Copy to clipboard"
1004 #~ msgstr "&Kopiatu arbelara"
1005 
1006 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1007 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
1008 #~ msgstr "Hautatutako datuak arbelara kopiatu."
1009 
1010 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
1013 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
1014 #~ "entered above."
1015 #~ msgstr ""
1016 #~ "<interface>Arbelara kopiatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
1017 #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun "
1018 #~ "ezarpenekin."
1019 
1020 #~ msgctxt "@title:group"
1021 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
1022 #~ msgstr "Aurreikusi (gehienez lehen 100 byteak)"
1023 
1024 #, fuzzy
1025 #~| msgctxt "@title:window"
1026 #~| msgid "Copy As"
1027 #~ msgctxt "@title:menu"
1028 #~ msgid "Copy As"
1029 #~ msgstr "Kopiatu honela"
1030 
1031 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
1032 #~ msgid "Not available."
1033 #~ msgstr "Eskuraezina."
1034 
1035 #~ msgctxt "@title:menu"
1036 #~ msgid "Export"
1037 #~ msgstr "Esportatu"
1038 
1039 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
1040 #~ msgid "Not available."
1041 #~ msgstr "Eskuraezina."
1042 
1043 #, fuzzy
1044 #~| msgctxt "@action:button"
1045 #~| msgid "&Export to file"
1046 #~ msgctxt "@action:button"
1047 #~ msgid "&Export to File..."
1048 #~ msgstr "Fitxategira &esportatu"
1049 
1050 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1051 #~ msgid "Export the selected data to a file."
1052 #~ msgstr "Hautatutako datuak fitxategi batera esportatu."
1053 
1054 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1055 #~ msgid ""
1056 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
1057 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
1058 #~ "above."
1059 #~ msgstr ""
1060 #~ "<interface>Fitxategira esportatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
1061 #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko "
1062 #~ "da."
1063 
1064 #~ msgid "Zoom"
1065 #~ msgstr "Zoom"
1066 
1067 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1068 #~ msgid "%1%"
1069 #~ msgstr "%1%"
1070 
1071 #~ msgid "&Fit to Width"
1072 #~ msgstr "Zabalerara &egokitu"
1073 
1074 #~ msgid "&Fit to Height"
1075 #~ msgstr "Garaierara &egokitu"
1076 
1077 #~ msgid "&Fit to Size"
1078 #~ msgstr "Neurrira &egokitu"
1079 
1080 #, fuzzy
1081 #~| msgid "Zoom"
1082 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1083 #~ msgid "Zoom: %1%"
1084 #~ msgstr "Zoom"
1085 
1086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1087 #~ msgid "Undo"
1088 #~ msgstr "Desegin"
1089 
1090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1091 #~ msgid "Redo"
1092 #~ msgstr "Berregin"
1093 
1094 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
1095 #~ msgid "Undo: %1"
1096 #~ msgstr "Desegin: %1"
1097 
1098 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
1099 #~ msgid "Redo: %1"
1100 #~ msgstr "Berregin: %1"
1101 
1102 #, fuzzy
1103 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1104 #~| msgid "type of the data "
1105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1106 #~ msgid "Title of the document"
1107 #~ msgstr "datu mota"
1108 
1109 #, fuzzy
1110 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1111 #~| msgid "type of the data "
1112 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
1113 #~ msgid "Folder of Current Document"
1114 #~ msgstr "datu mota"
1115 
1116 #~ msgctxt "@item There are no windows."
1117 #~ msgid "None."
1118 #~ msgstr "Bat ere ez."
1119 
1120 #~ msgctxt "@title:window"
1121 #~ msgid "Versions"
1122 #~ msgstr "Bertsioak"
1123 
1124 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
1125 #~ msgid "Id"
1126 #~ msgstr "Id"
1127 
1128 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
1129 #~ msgid "Changes"
1130 #~ msgstr "Aldaketak"
1131 
1132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1133 #~ msgid "Id of the version"
1134 #~ msgstr "Bertsioaren id"
1135 
1136 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1137 #~ msgid "Description of what changed"
1138 #~ msgstr "Aldatu denaren azalpena"
1139 
1140 #, fuzzy
1141 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1142 #~| msgid "Read only"
1143 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
1144 #~ msgid "Set Read-only"
1145 #~ msgstr "Irakurtzeko bakarrik"
1146 
1147 #, fuzzy
1148 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1149 #~| msgid "Read only"
1150 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
1151 #~ msgid "Read-only"
1152 #~ msgstr "Irakurtzeko bakarrik"
1153 
1154 #, fuzzy
1155 #~| msgctxt "@title:group"
1156 #~| msgid "Go to"
1157 #~ msgctxt "@title:group"
1158 #~ msgid "Go To"
1159 #~ msgstr "Joan hona"