Warning, /utilities/okteta/po/eu/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of okteta.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2020, This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2010, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: okteta\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-03-21 19:58+0100\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "xalba@euskalnet.net" 0032 0033 #: about.cpp:16 0034 #, kde-format 0035 msgid "Okteta" 0036 msgstr "Okteta" 0037 0038 #: about.cpp:18 0039 #, kde-format 0040 msgid "Hex editor" 0041 msgstr "Editore hamaseitarra" 0042 0043 #: about.cpp:20 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "Copyright 2006-2020 Friedrich W. H. Kossebau" 0046 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0047 msgstr "Copyright 2006-2020 Friedrich W. H. Kossebau" 0048 0049 #: about.cpp:21 0050 #, kde-format 0051 msgid "Edit the raw data of files" 0052 msgstr "Editatu fitxategietako datu gordinak" 0053 0054 #: about.cpp:26 0055 #, kde-format 0056 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0057 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0058 0059 #: about.cpp:27 0060 #, kde-format 0061 msgid "Author" 0062 msgstr "Egilea" 0063 0064 #: about.cpp:29 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "Author" 0067 msgid "Alexander Richardson" 0068 msgstr "Alexander Richardson" 0069 0070 #: about.cpp:30 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "Task description" 0073 msgid "Structures tool" 0074 msgstr "Egituren tresna" 0075 0076 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0077 #: oktetaui.rc:15 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "@title:menu" 0080 msgid "Permissions" 0081 msgstr "Baimenak" 0082 0083 #. i18n: ectx: Menu (windows) 0084 #: oktetaui.rc:65 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Windows" 0087 msgstr "&Leihoak" 0088 0089 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0090 #: oktetaui.rc:78 0091 #, kde-format 0092 msgid "Main Toolbar" 0093 msgstr "Tresna-barra nagusia" 0094 0095 #: program.cpp:89 0096 #, kde-format 0097 msgid "File(s) to load." 0098 msgstr "Zamatu beharreko fitxategia(k)" 0099 0100 #~ msgctxt "@title:menu" 0101 #~ msgid "Insert" 0102 #~ msgstr "Sartu" 0103 0104 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0105 #~ msgid "Values..." 0106 #~ msgstr "Balioak..." 0107 0108 #~ msgid "Value coding:" 0109 #~ msgstr "Balio kodeketa:" 0110 0111 #~ msgctxt "" 0112 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0113 #~ msgid "Hexadecimal" 0114 #~ msgstr "Hamaseitarra" 0115 0116 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0117 #~ msgid "Decimal" 0118 #~ msgstr "Hamartarra" 0119 0120 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0121 #~ msgid "Octal" 0122 #~ msgstr "Zortzitarra" 0123 0124 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0125 #~ msgid "Binary" 0126 #~ msgstr "Bitarra" 0127 0128 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0129 #~ msgid "Separation:" 0130 #~ msgstr "Banaketa:" 0131 0132 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0133 #~ msgid "Values" 0134 #~ msgstr "Balioak" 0135 0136 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0137 #~ msgid "Name of variable:" 0138 #~ msgstr "Aldagaiaren izena:" 0139 0140 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0141 #~ msgid "Items per line:" 0142 #~ msgstr "Lerroko gaiak:" 0143 0144 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0145 #~ msgid "Data type:" 0146 #~ msgstr "Data mota:" 0147 0148 #~ msgctxt "" 0149 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0150 #~ "datatype has the property Unsigned" 0151 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0152 #~ msgstr "Zeinugabe hamaseitarra:" 0153 0154 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0155 #~ msgid "C Array" 0156 #~ msgstr "C matrizea" 0157 0158 #, fuzzy 0159 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0160 #~| msgid "C array..." 0161 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0162 #~ msgid "C Array..." 0163 #~ msgstr "C matrizea..." 0164 0165 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0166 #~ msgid "Loaded from file." 0167 #~ msgstr "Fitxategitik zamatua." 0168 0169 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0170 #~ msgid "Plain Text" 0171 #~ msgstr "Testu laua" 0172 0173 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0174 #~ msgid "View in Plain Text" 0175 #~ msgstr "Ikusi testu lau gisa" 0176 0177 #, fuzzy 0178 #~| msgctxt "@title:window" 0179 #~| msgid "Statistic" 0180 #~ msgctxt "@title:window" 0181 #~ msgid "Statistics" 0182 #~ msgstr "Estatistika" 0183 0184 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0185 #~ msgid "&Update" 0186 #~ msgstr "&Eguneratu" 0187 0188 #, fuzzy 0189 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0190 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." 0191 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0192 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0193 #~ msgstr "Byte maiztasunaren estatistika eguneratzen du." 0194 0195 #, fuzzy 0196 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0197 #~| msgid "" 0198 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0199 #~| "the byte frequency is updated." 0200 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0201 #~ msgid "" 0202 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0203 #~ "statistics are updated." 0204 #~ msgstr "" 0205 #~ "<interface>Eguneratu</interface> botoia sakatzen baduzu, byte " 0206 #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da." 0207 0208 #, fuzzy 0209 #~| msgid "Size:" 0210 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0211 #~ msgid "Size:" 0212 #~ msgstr "Neurria:" 0213 0214 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0215 #~ msgid "undef." 0216 #~ msgstr "Def gabe" 0217 0218 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0219 #~ msgid "Hex" 0220 #~ msgstr "Hamas" 0221 0222 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0223 #~ msgid "Dec" 0224 #~ msgstr "Hamart" 0225 0226 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0227 #~ msgid "Oct" 0228 #~ msgstr "Zortzit" 0229 0230 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0231 #~ msgid "Bin" 0232 #~ msgstr "Bit" 0233 0234 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0235 #~ msgid "Char" 0236 #~ msgstr "Kar" 0237 0238 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0239 #~ msgid "Percent" 0240 #~ msgstr "Ehuneko" 0241 0242 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0243 #~ msgid "Hexadecimal" 0244 #~ msgstr "Hamaseitarra" 0245 0246 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0247 #~ msgid "Decimal" 0248 #~ msgstr "Hamartarra" 0249 0250 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0251 #~ msgid "Octal" 0252 #~ msgstr "Zortzitarra" 0253 0254 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0255 #~ msgid "Binary" 0256 #~ msgstr "Bitarra" 0257 0258 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0259 #~ msgid "Character" 0260 #~ msgstr "Karakterea" 0261 0262 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0263 #~ msgid "INS" 0264 #~ msgstr " SAR " 0265 0266 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0267 #~ msgid "OVR" 0268 #~ msgstr "GAI" 0269 0270 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0271 #~ msgid "Insert mode" 0272 #~ msgstr "Sartzeko modua" 0273 0274 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0275 #~ msgid "Overwrite mode" 0276 #~ msgstr "Gainidazteko modua" 0277 0278 #~ msgid "Offset: %1" 0279 #~ msgstr "Desplazamendua: %1" 0280 0281 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0282 #~ msgid "Offset: -" 0283 #~ msgstr "Desplazamendua: -" 0284 0285 #, fuzzy 0286 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0287 #~| msgid "Separation:" 0288 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0289 #~ msgid "Selection: -" 0290 #~ msgstr "Banaketa:" 0291 0292 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0293 #~ msgid "Replace" 0294 #~ msgstr "Ordeztu" 0295 0296 #~ msgctxt "@action:button" 0297 #~ msgid "Replace &All" 0298 #~ msgstr "&Guztia ordezkatu" 0299 0300 #~ msgctxt "@action:button" 0301 #~ msgid "&Skip" 0302 #~ msgstr "&Baztertu" 0303 0304 #~ msgctxt "@action:button" 0305 #~ msgid "Replace" 0306 #~ msgstr "Ordezkatu" 0307 0308 #~ msgctxt "@title:window" 0309 #~ msgid "Replace Bytes" 0310 #~ msgstr "Byteak ordezkatu" 0311 0312 #~ msgctxt "@action;button" 0313 #~ msgid "&Replace" 0314 #~ msgstr "&Ordezkatu" 0315 0316 #, fuzzy 0317 #~| msgctxt "@title:group" 0318 #~| msgid "Replace by" 0319 #~ msgctxt "@title:group" 0320 #~ msgid "Replace By" 0321 #~ msgstr "Honengatik ordezkatu" 0322 0323 #~ msgctxt "@label:textbox" 0324 #~ msgid "Replacing bytes:" 0325 #~ msgstr "Byteak ordezkatzen:" 0326 0327 #~ msgctxt "@title:window" 0328 #~ msgid "Replace" 0329 #~ msgstr "Ordezkatu" 0330 0331 #, fuzzy 0332 #~| msgctxt "@info" 0333 #~| msgid "1 replacement done." 0334 #~| msgid_plural "%1 replacements done." 0335 #~ msgctxt "@info" 0336 #~ msgid "No replacements made." 0337 #~ msgstr "Ordezkapen 1 egin da." 0338 0339 #, fuzzy 0340 #~| msgctxt "@info" 0341 #~| msgid "1 replacement done." 0342 #~| msgid_plural "%1 replacements done." 0343 #~ msgctxt "@info" 0344 #~ msgid "1 replacement made." 0345 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0346 #~ msgstr[0] "Ordezkapen 1 egin da." 0347 #~ msgstr[1] "%1 ordezkapen egin dira." 0348 0349 #, fuzzy 0350 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0351 #~| msgid "Replace" 0352 #~ msgctxt "@title" 0353 #~ msgid "Replace" 0354 #~ msgstr "Ordeztu" 0355 0356 #, fuzzy 0357 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0358 #~| msgid "Overwrite mode" 0359 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0360 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0361 #~ msgstr "Gainidazteko modua" 0362 0363 #, fuzzy 0364 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0365 #~| msgid "Insert mode" 0366 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0367 #~ msgid "Set Insert Mode" 0368 #~ msgstr "Sartzeko modua" 0369 0370 #~ msgctxt "@title:window" 0371 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0372 #~ msgstr "Inprimatu %1 byte matrizea" 0373 0374 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0375 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0376 #~ msgstr "Okteta, KDE4-an eraikia" 0377 0378 #~ msgctxt "@info" 0379 #~ msgid "Could not print." 0380 #~ msgstr "Ezin da inprimatu." 0381 0382 #~ msgctxt "@action:button" 0383 #~ msgid "&Insert" 0384 #~ msgstr "&Txertatu" 0385 0386 #, fuzzy 0387 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0388 #~| msgid "" 0389 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0390 #~| "the byte frequency is updated." 0391 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0392 #~ msgid "" 0393 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0394 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 0395 #~ msgstr "" 0396 #~ "<interface>Eguneratu</interface> botoia sakatzen baduzu, byte " 0397 #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da." 0398 0399 #~ msgctxt "@title:group" 0400 #~ msgid "Insert" 0401 #~ msgstr "Txertatu" 0402 0403 #~ msgctxt "@label:textbox" 0404 #~ msgid "Pattern:" 0405 #~ msgstr "Eredua:" 0406 0407 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0408 #~ msgid "&Number:" 0409 #~ msgstr "&Zenbakia:" 0410 0411 #, fuzzy 0412 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0413 #~| msgid "&Insert pattern..." 0414 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0415 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0416 #~ msgstr "Eredua &txertatu..." 0417 0418 #~ msgid "Pattern inserted." 0419 #~ msgstr "Eredua txertatu da." 0420 0421 #~ msgctxt "@title:group" 0422 #~ msgid "Parameters" 0423 #~ msgstr "Parametroak" 0424 0425 #, fuzzy 0426 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0427 #~| msgid "" 0428 #~| "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0429 #~| "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 0430 #~| "entered above." 0431 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0432 #~ msgid "" 0433 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0434 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0435 #~ "have the set minimum length." 0436 #~ msgstr "" 0437 #~ "<interface>Arbelara kopiatu</interface> botoia sakatzen baduzu, " 0438 #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun " 0439 #~ "ezarpenekin." 0440 0441 #, fuzzy 0442 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0443 #~| msgid "Separation:" 0444 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 0445 #~ msgid "Select" 0446 #~ msgstr "Banaketa:" 0447 0448 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0449 #~ msgid "Hexadecimal" 0450 #~ msgstr "Hamaseitarra" 0451 0452 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 0453 #~ msgid "Decimal" 0454 #~ msgstr "Hamartarra" 0455 0456 #, fuzzy 0457 #~| msgctxt "@label:listbox" 0458 #~| msgid "Fo&rmat:" 0459 #~ msgctxt "@label:listbox" 0460 #~ msgid "Format:" 0461 #~ msgstr "Fo&rmatua:" 0462 0463 #, fuzzy 0464 #~| msgctxt "@label:listbox" 0465 #~| msgid "O&ffset:" 0466 #~ msgctxt "@label:listbox" 0467 #~ msgid "End offset:" 0468 #~ msgstr "&Desplazamendua:" 0469 0470 #~ msgctxt "@option:check" 0471 #~ msgid "&Backwards" 0472 #~ msgstr "&Atzeruntz" 0473 0474 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0475 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0476 #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik." 0477 0478 #, fuzzy 0479 #~| msgctxt "@option:check" 0480 #~| msgid "&Selected bytes" 0481 #~ msgctxt "@action:button" 0482 #~ msgid "&Select" 0483 #~ msgstr "&Hautatutako byteak" 0484 0485 #, fuzzy 0486 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0487 #~| msgid "" 0488 #~| "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 0489 #~| "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 0490 #~| "above." 0491 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0492 #~ msgid "" 0493 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 0494 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0495 #~ "above." 0496 #~ msgstr "" 0497 #~ "<interface>Fitxategira esportatu</interface> botoia sakatzen baduzu, " 0498 #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko " 0499 #~ "da." 0500 0501 #~ msgctxt "@title:window" 0502 #~ msgid "Decoding Table" 0503 #~ msgstr "Taula deskodetzen" 0504 0505 #, fuzzy 0506 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0507 #~| msgid "Binary 8 bit:" 0508 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0509 #~ msgid "Binary 8-bit:" 0510 #~ msgstr "8 bit bitar:" 0511 0512 #, fuzzy 0513 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0514 #~| msgid "Octal 8 bit:" 0515 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0516 #~ msgid "Octal 8-bit:" 0517 #~ msgstr "8 bit zortzitar:" 0518 0519 #, fuzzy 0520 #~| msgctxt "" 0521 #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0522 #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:" 0523 #~ msgctxt "" 0524 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0525 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 0526 #~ msgstr "8 bit hamaseitar:" 0527 0528 #, fuzzy 0529 #~| msgctxt "@label:textbox" 0530 #~| msgid "Signed 8 bit:" 0531 #~ msgctxt "@label:textbox" 0532 #~ msgid "Signed 8-bit:" 0533 #~ msgstr "Zeinudun 8 bit:" 0534 0535 #, fuzzy 0536 #~| msgctxt "@label:textbox" 0537 #~| msgid "Unsigned 8 bit:" 0538 #~ msgctxt "@label:textbox" 0539 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 0540 #~ msgstr "Zeinu gabeko 8 bit:" 0541 0542 #, fuzzy 0543 #~| msgctxt "@label:textbox" 0544 #~| msgid "Signed 16 bit:" 0545 #~ msgctxt "@label:textbox" 0546 #~ msgid "Signed 16-bit:" 0547 #~ msgstr "Zeinudun 16 bit:" 0548 0549 #, fuzzy 0550 #~| msgctxt "@label:textbox" 0551 #~| msgid "Unsigned 16 bit:" 0552 #~ msgctxt "@label:textbox" 0553 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 0554 #~ msgstr "Zeinu gabeko 16 bit:" 0555 0556 #, fuzzy 0557 #~| msgctxt "@label:textbox" 0558 #~| msgid "Signed 32 bit:" 0559 #~ msgctxt "@label:textbox" 0560 #~ msgid "Signed 32-bit:" 0561 #~ msgstr "Zeinudun 32 bit:" 0562 0563 #, fuzzy 0564 #~| msgctxt "@label:textbox" 0565 #~| msgid "Unsigned 32 bit:" 0566 #~ msgctxt "@label:textbox" 0567 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 0568 #~ msgstr "Zeinu gabeko 32 bit:" 0569 0570 #, fuzzy 0571 #~| msgctxt "@label:textbox" 0572 #~| msgid "Signed 64 bit:" 0573 #~ msgctxt "@label:textbox" 0574 #~ msgid "Signed 64-bit:" 0575 #~ msgstr "Zeinudun 64 bit:" 0576 0577 #, fuzzy 0578 #~| msgctxt "@label:textbox" 0579 #~| msgid "Unsigned 64 bit:" 0580 #~ msgctxt "@label:textbox" 0581 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 0582 #~ msgstr "Zeinu gabeko 64 bit:" 0583 0584 #, fuzzy 0585 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0586 #~| msgid "Character" 0587 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0588 #~ msgid "Character 8-bit:" 0589 #~ msgstr "Karakterea" 0590 0591 #~ msgctxt "@label:textbox" 0592 #~ msgid "UTF-8:" 0593 #~ msgstr "UTF-8:" 0594 0595 #~ msgctxt "@label:textbox" 0596 #~ msgid "UTF-16:" 0597 #~ msgstr "UTF-16:" 0598 0599 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 0600 #~ msgid "Type" 0601 #~ msgstr "Mota" 0602 0603 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 0604 #~ msgid "Value" 0605 #~ msgstr "Balioa" 0606 0607 #, fuzzy 0608 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0609 #~| msgid "type of the data " 0610 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0611 #~ msgid "The type of data" 0612 #~ msgstr "datu mota" 0613 0614 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 0615 #~ msgid "Offset" 0616 #~ msgstr "Desplazamendua" 0617 0618 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 0619 #~ msgid "String" 0620 #~ msgstr "Katea" 0621 0622 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 0623 #~ msgid "Strings" 0624 #~ msgstr "Kateak" 0625 0626 #~ msgctxt "" 0627 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 0628 #~ msgid "Minimum length:" 0629 #~ msgstr "Luzera minimoa:" 0630 0631 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 0632 #~ msgid "&Update" 0633 #~ msgstr "&Eguneratu" 0634 0635 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 0636 #~ msgid "Filter:" 0637 #~ msgstr "Iragazkia:" 0638 0639 #~ msgid "C&opy" 0640 #~ msgstr "K&opiatu" 0641 0642 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0643 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0644 #~ msgstr "Hautatutako kateak arbelara kopiatzen ditu." 0645 0646 #~ msgid "&Go to" 0647 #~ msgstr "&Joan hona" 0648 0649 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0650 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 0651 #~ msgstr "Ikuspegian hautatutako katea erakusten du." 0652 0653 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0654 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 0655 #~ msgstr "Abisua: Byte matrizea aldatu egin da azken eguneraketatik." 0656 0657 #, fuzzy 0658 #~| msgctxt "@title:group" 0659 #~| msgid "Go to" 0660 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0661 #~ msgid "Goto" 0662 #~ msgstr "Joan hona" 0663 0664 #~ msgctxt "@label:listbox" 0665 #~ msgid "Fo&rmat:" 0666 #~ msgstr "Fo&rmatua:" 0667 0668 #~ msgctxt "@label:listbox" 0669 #~ msgid "O&ffset:" 0670 #~ msgstr "&Desplazamendua:" 0671 0672 #~ msgctxt "@option:check" 0673 #~ msgid "From c&ursor" 0674 #~ msgstr "K&urtsoretik" 0675 0676 #~ msgctxt "@action:button" 0677 #~ msgid "&Go" 0678 #~ msgstr "&Joan" 0679 0680 #~ msgctxt "@title:window" 0681 #~ msgid "Binary Filter" 0682 #~ msgstr "Iragazki bitarra" 0683 0684 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0685 #~ msgid "Operation:" 0686 #~ msgstr "Eragiketa:" 0687 0688 #~ msgctxt "@action:button" 0689 #~ msgid "&Filter" 0690 #~ msgstr "&Iragazkia" 0691 0692 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0693 #~ msgid "Executes the filter." 0694 #~ msgstr "Iragazkia exekutatzen du." 0695 0696 #~ msgctxt "@label:spinbox" 0697 #~ msgid "Number of bytes:" 0698 #~ msgstr "Byte kopurua:" 0699 0700 #~ msgctxt "@title:window" 0701 #~ msgid "Byte Table" 0702 #~ msgstr "Byte taula" 0703 0704 #~ msgctxt "@title:window" 0705 #~ msgid "Find Bytes" 0706 #~ msgstr "Byteak bilatu" 0707 0708 #~ msgctxt "@action:button" 0709 #~ msgid "&Find" 0710 #~ msgstr "&Bilatu" 0711 0712 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0713 #~ msgid "Start searching" 0714 #~ msgstr "Hasi bilatzen" 0715 0716 #, fuzzy 0717 #~| msgid "Searc&hbar" 0718 #~ msgctxt "@title" 0719 #~ msgid "Search" 0720 #~ msgstr "&Bilaketa barra" 0721 0722 #~ msgctxt "@title:window" 0723 #~ msgid "Find" 0724 #~ msgstr "Aurkitu" 0725 0726 #, fuzzy 0727 #~| msgctxt "@label:textbox" 0728 #~| msgid "Byte String to F&ind:" 0729 #~ msgctxt "@label:textbox" 0730 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 0731 #~ msgstr "&Aurkitu beharreko byte katea:" 0732 0733 #~ msgctxt "@title:group" 0734 #~ msgid "Options" 0735 #~ msgstr "Aukerak" 0736 0737 #~ msgctxt "@option:check" 0738 #~ msgid "&Whole words only" 0739 #~ msgstr "&Hitz osoak bakarrik" 0740 0741 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0742 #~ msgid "" 0743 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 0744 #~ msgstr "Hasi bilaketa kurtsorearen uneko kokapenean." 0745 0746 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0747 #~ msgid "Replace backwards." 0748 #~ msgstr "Atzerantz ordezkatu." 0749 0750 #~ msgctxt "@option:check" 0751 #~ msgid "&Selected bytes" 0752 #~ msgstr "&Hautatutako byteak" 0753 0754 #~ msgctxt "" 0755 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0756 #~ msgid "&Hexadecimal" 0757 #~ msgstr "&Hamaseitarra" 0758 0759 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0760 #~ msgid "&Decimal" 0761 #~ msgstr "&Hamartarra" 0762 0763 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0764 #~ msgid "&Octal" 0765 #~ msgstr "&Zortzitarra" 0766 0767 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0768 #~ msgid "&Binary" 0769 #~ msgstr "&Bitarra" 0770 0771 #~ msgctxt "@title:menu" 0772 #~ msgid "&Show Values or Chars" 0773 #~ msgstr "Balioak eta karaktereak &erakutsi" 0774 0775 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0776 #~ msgid "&Values" 0777 #~ msgstr "&Balioak" 0778 0779 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0780 #~ msgid "&Chars" 0781 #~ msgstr "&Karaktereak" 0782 0783 #, fuzzy 0784 #~| msgctxt "@item:inmenu" 0785 #~| msgid "Values &and Chars" 0786 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0787 #~ msgid "Values && Chars" 0788 #~ msgstr "Balioak eta karaktereak" 0789 0790 #, fuzzy 0791 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 0792 #~| msgid "Offset" 0793 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0794 #~ msgid "Offset" 0795 #~ msgstr "Desplazamendua" 0796 0797 #, fuzzy 0798 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0799 #~| msgid "Remove Bookmark" 0800 #~ msgctxt "@title:window" 0801 #~ msgid "Bookmarks" 0802 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu" 0803 0804 #, fuzzy 0805 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0806 #~| msgid "Remove Bookmark" 0807 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 0808 #~ msgid "Bookmark" 0809 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu" 0810 0811 #, fuzzy 0812 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0813 #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0814 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0815 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0816 #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik." 0817 0818 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0819 #~ msgid "Remove Bookmark" 0820 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu" 0821 0822 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0823 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 0824 #~ msgstr "Markatzaile guztiak ezabatu" 0825 0826 #, fuzzy 0827 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0828 #~| msgid "Goto Next Bookmark" 0829 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0830 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 0831 #~ msgstr "Joan hurrengo markatzailera" 0832 0833 #, fuzzy 0834 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0835 #~| msgid "Goto Previous Bookmark" 0836 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0837 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 0838 #~ msgstr "Joan aurreko markatzailera" 0839 0840 #, fuzzy 0841 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0842 #~| msgid "%1%" 0843 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 0844 #~ msgid "%1: %2" 0845 #~ msgstr "%1%" 0846 0847 #~ msgctxt "" 0848 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0849 #~ msgid "Hexadecimal" 0850 #~ msgstr "Hamaseitarra" 0851 0852 #~ msgctxt "" 0853 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 0854 #~ msgid "Decimal" 0855 #~ msgstr "Hamartarra" 0856 0857 #, fuzzy 0858 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0859 #~| msgid "Octal" 0860 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 0861 #~ msgid "Octal" 0862 #~ msgstr "Zortzitarra" 0863 0864 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 0865 #~ msgid "Binary" 0866 #~ msgstr "Bitarra" 0867 0868 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 0869 #~ msgid "Character(s)" 0870 #~ msgstr "Karakterea(k)" 0871 0872 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0873 #~ msgid "&Columns" 0874 #~ msgstr "&Zutabeak" 0875 0876 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0877 #~ msgid "&Rows" 0878 #~ msgstr "&Errenkadak" 0879 0880 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 0881 #~ msgid "&Group size [bytes]" 0882 #~ msgstr "&Taldearen neurria [byteak]" 0883 0884 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0885 #~ msgid "Operand:" 0886 #~ msgstr "Eragigaia:" 0887 0888 #~ msgctxt "@title:window" 0889 #~ msgid "File Info" 0890 #~ msgstr "Fitxategiaren info" 0891 0892 #~ msgid "Type:" 0893 #~ msgstr "Mota:" 0894 0895 #~ msgid "Location:" 0896 #~ msgstr "Kokapena:" 0897 0898 #~ msgid "Size:" 0899 #~ msgstr "Neurria:" 0900 0901 #~ msgid "Created/Loaded:" 0902 #~ msgstr "Sortuta/zamatuta:" 0903 0904 #~ msgid "Last modified:" 0905 #~ msgstr "Azkenekoz aldatuta:" 0906 0907 #~ msgid "Last synchronized:" 0908 #~ msgstr "Azkenekoz sinkronizatuta:" 0909 0910 #~ msgid "Created:" 0911 #~ msgstr "Sortuta:" 0912 0913 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0914 #~ msgid "[None]" 0915 #~ msgstr "[Bat ere ez]" 0916 0917 #~ msgctxt "The byte array was new created." 0918 #~ msgid "New created." 0919 #~ msgstr "Sartu berria." 0920 0921 #~ msgctxt "@title:window" 0922 #~ msgid "Info" 0923 #~ msgstr "Info" 0924 0925 #~ msgctxt "@title:menu" 0926 #~ msgid "Import" 0927 #~ msgstr "Inportatu" 0928 0929 #, fuzzy 0930 #~| msgid "Paste as" 0931 #~ msgid "Paste As" 0932 #~ msgstr "Itsatsi honela" 0933 0934 #~ msgid "Conversion &Field" 0935 #~ msgstr "Bihurketa &eremua" 0936 0937 #, fuzzy 0938 #~| msgid "Searc&hbar" 0939 #~ msgid "Searc&h Bar" 0940 #~ msgstr "&Bilaketa barra" 0941 0942 #, fuzzy 0943 #~| msgctxt "@info" 0944 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." 0945 #~ msgctxt "@info" 0946 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 0947 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemara gordetzerakoan." 0948 0949 #, fuzzy 0950 #~| msgctxt "@info" 0951 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." 0952 #~ msgctxt "@info" 0953 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 0954 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemarekin sinkronizatzerakoan." 0955 0956 #, fuzzy 0957 #~| msgctxt "@info" 0958 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." 0959 #~ msgctxt "@info" 0960 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 0961 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistematik zamatzerakoan." 0962 0963 #~ msgctxt "@title:window" 0964 #~ msgid "Export" 0965 #~ msgstr "Esportatu" 0966 0967 #~ msgctxt "@info" 0968 #~ msgid "" 0969 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0970 #~ msgstr "" 0971 #~ "Dagoeneko fitxategi bat dago <nl/><filename>%1</filename>-en.<nl/" 0972 #~ ">Gainidatzi?" 0973 0974 #~ msgctxt "@title:window" 0975 #~ msgid "Save As" 0976 #~ msgstr "Gorde honela" 0977 0978 #~ msgctxt "@title:window" 0979 #~ msgid "Close" 0980 #~ msgstr "Itxi" 0981 0982 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0983 #~ msgid "" 0984 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0985 #~ "changes or discard them?" 0986 #~ msgstr "" 0987 #~ "<filename>%1</filename> aldatu egin da.<nl/>Zure aldaketak gorde edo " 0988 #~ "baztertu nahi dituzu?" 0989 0990 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0991 #~ msgid "" 0992 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 0993 #~ "your changes?" 0994 #~ msgstr "" 0995 #~ "<filename>%1</filename> aldatu egin da.<nl/>Zure aldaketak baztertu nahi " 0996 #~ "dituzu?" 0997 0998 #~ msgctxt "@title:window" 0999 #~ msgid "Copy As" 1000 #~ msgstr "Kopiatu honela" 1001 1002 #~ msgctxt "@action:button" 1003 #~ msgid "&Copy to clipboard" 1004 #~ msgstr "&Kopiatu arbelara" 1005 1006 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1007 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 1008 #~ msgstr "Hautatutako datuak arbelara kopiatu." 1009 1010 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1011 #~ msgid "" 1012 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 1013 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 1014 #~ "entered above." 1015 #~ msgstr "" 1016 #~ "<interface>Arbelara kopiatu</interface> botoia sakatzen baduzu, " 1017 #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun " 1018 #~ "ezarpenekin." 1019 1020 #~ msgctxt "@title:group" 1021 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 1022 #~ msgstr "Aurreikusi (gehienez lehen 100 byteak)" 1023 1024 #, fuzzy 1025 #~| msgctxt "@title:window" 1026 #~| msgid "Copy As" 1027 #~ msgctxt "@title:menu" 1028 #~ msgid "Copy As" 1029 #~ msgstr "Kopiatu honela" 1030 1031 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 1032 #~ msgid "Not available." 1033 #~ msgstr "Eskuraezina." 1034 1035 #~ msgctxt "@title:menu" 1036 #~ msgid "Export" 1037 #~ msgstr "Esportatu" 1038 1039 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 1040 #~ msgid "Not available." 1041 #~ msgstr "Eskuraezina." 1042 1043 #, fuzzy 1044 #~| msgctxt "@action:button" 1045 #~| msgid "&Export to file" 1046 #~ msgctxt "@action:button" 1047 #~ msgid "&Export to File..." 1048 #~ msgstr "Fitxategira &esportatu" 1049 1050 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1051 #~ msgid "Export the selected data to a file." 1052 #~ msgstr "Hautatutako datuak fitxategi batera esportatu." 1053 1054 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1055 #~ msgid "" 1056 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 1057 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 1058 #~ "above." 1059 #~ msgstr "" 1060 #~ "<interface>Fitxategira esportatu</interface> botoia sakatzen baduzu, " 1061 #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko " 1062 #~ "da." 1063 1064 #~ msgid "Zoom" 1065 #~ msgstr "Zoom" 1066 1067 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 1068 #~ msgid "%1%" 1069 #~ msgstr "%1%" 1070 1071 #~ msgid "&Fit to Width" 1072 #~ msgstr "Zabalerara &egokitu" 1073 1074 #~ msgid "&Fit to Height" 1075 #~ msgstr "Garaierara &egokitu" 1076 1077 #~ msgid "&Fit to Size" 1078 #~ msgstr "Neurrira &egokitu" 1079 1080 #, fuzzy 1081 #~| msgid "Zoom" 1082 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1083 #~ msgid "Zoom: %1%" 1084 #~ msgstr "Zoom" 1085 1086 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1087 #~ msgid "Undo" 1088 #~ msgstr "Desegin" 1089 1090 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1091 #~ msgid "Redo" 1092 #~ msgstr "Berregin" 1093 1094 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 1095 #~ msgid "Undo: %1" 1096 #~ msgstr "Desegin: %1" 1097 1098 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 1099 #~ msgid "Redo: %1" 1100 #~ msgstr "Berregin: %1" 1101 1102 #, fuzzy 1103 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1104 #~| msgid "type of the data " 1105 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1106 #~ msgid "Title of the document" 1107 #~ msgstr "datu mota" 1108 1109 #, fuzzy 1110 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1111 #~| msgid "type of the data " 1112 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 1113 #~ msgid "Folder of Current Document" 1114 #~ msgstr "datu mota" 1115 1116 #~ msgctxt "@item There are no windows." 1117 #~ msgid "None." 1118 #~ msgstr "Bat ere ez." 1119 1120 #~ msgctxt "@title:window" 1121 #~ msgid "Versions" 1122 #~ msgstr "Bertsioak" 1123 1124 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 1125 #~ msgid "Id" 1126 #~ msgstr "Id" 1127 1128 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 1129 #~ msgid "Changes" 1130 #~ msgstr "Aldaketak" 1131 1132 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1133 #~ msgid "Id of the version" 1134 #~ msgstr "Bertsioaren id" 1135 1136 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1137 #~ msgid "Description of what changed" 1138 #~ msgstr "Aldatu denaren azalpena" 1139 1140 #, fuzzy 1141 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 1142 #~| msgid "Read only" 1143 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 1144 #~ msgid "Set Read-only" 1145 #~ msgstr "Irakurtzeko bakarrik" 1146 1147 #, fuzzy 1148 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 1149 #~| msgid "Read only" 1150 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 1151 #~ msgid "Read-only" 1152 #~ msgstr "Irakurtzeko bakarrik" 1153 1154 #, fuzzy 1155 #~| msgctxt "@title:group" 1156 #~| msgid "Go to" 1157 #~ msgctxt "@title:group" 1158 #~ msgid "Go To" 1159 #~ msgstr "Joan hona"