Warning, /utilities/okteta/po/eu/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of libkasten.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2008-2020, This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the okteta package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2010, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: okteta\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-03-21 20:44+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0022 
0023 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0026 msgid "Modified."
0027 msgstr "Aldatua."
0028 
0029 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0032 msgid "Not modified."
0033 msgstr "Aldatu gabe."
0034 
0035 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0038 msgid "Read-write"
0039 msgstr "Irakurri-idatzi"
0040 
0041 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0044 msgid "Read-only"
0045 msgstr "Irakurtzeko bakarrik"
0046 
0047 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0050 msgid "Set Read-only"
0051 msgstr "Ezarri Irakurtzeko bakarrik"
0052 
0053 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0056 msgid "Set Read-write"
0057 msgstr "Ezarri Irakurri-idazteko"
0058 
0059 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0060 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@title:window"
0063 msgid "Terminal"
0064 msgstr "Terminala"
0065 
0066 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@title:column Id of the version"
0069 msgid "Id"
0070 msgstr "Id"
0071 
0072 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "@title:column description of the change"
0075 msgid "Changes"
0076 msgstr "Aldaketak"
0077 
0078 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "@info:tooltip"
0081 msgid "Id of the version"
0082 msgstr "Bertsioaren id"
0083 
0084 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@info:tooltip"
0087 msgid "Description of what changed"
0088 msgstr "Aldatu denaren azalpena"
0089 
0090 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0091 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:window"
0094 msgid "Versions"
0095 msgstr "Bertsioak"
0096 
0097 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0098 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "@action:inmenu"
0101 msgid "Close All"
0102 msgstr "Itxi guztia"
0103 
0104 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0105 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@action:inmenu"
0108 msgid "Close All Other"
0109 msgstr "Itxi gainontzeko guztia"
0110 
0111 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0114 msgid "New"
0115 msgstr "Berria"
0116 
0117 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0120 msgid "Empty"
0121 msgstr "Hutsik"
0122 
0123 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0126 msgid "From Clipboard"
0127 msgstr "Arbeletik"
0128 
0129 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0130 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "@title:column description of the change"
0133 msgid "Title"
0134 msgstr "Titulua"
0135 
0136 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0137 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@info:tooltip"
0140 msgid "Title of the document"
0141 msgstr "Dokumentuaren izenburua"
0142 
0143 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0144 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@title:window"
0147 msgid "Documents"
0148 msgstr "Dokumentuak"
0149 
0150 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0151 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title:window"
0154 msgid "Filesystem"
0155 msgstr "Fitxategi sistema"
0156 
0157 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@action:intoolbar"
0160 msgid "Folder of Current Document"
0161 msgstr "Uneko dokumentuaren karpeta"
0162 
0163 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@title:menu"
0166 msgid "Copy As"
0167 msgstr "Kopiatu honela"
0168 
0169 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@item There are no encoders."
0172 msgid "Not available."
0173 msgstr "Eskuraezina."
0174 
0175 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@title:window"
0178 msgid "Copy As"
0179 msgstr "Kopiatu honela"
0180 
0181 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0182 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@title:group"
0185 msgid "Preview"
0186 msgstr "Aurreikusi"
0187 
0188 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action:button"
0191 msgid "&Copy to clipboard"
0192 msgstr "&Kopiatu arbelara"
0193 
0194 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@info:tooltip"
0197 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0198 msgstr "Hautatutako datuak arbelara kopiatu."
0199 
0200 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0201 #, kde-kuit-format
0202 msgctxt "@info:whatsthis"
0203 msgid ""
0204 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0205 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0206 "above."
0207 msgstr ""
0208 "<interface>Arbelara kopiatu</interface> botoia sakatzen baduzu, hautatutako "
0209 "datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun ezarpenekin."
0210 
0211 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@title:menu"
0214 msgid "Export"
0215 msgstr "Esportatu"
0216 
0217 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@item There are no exporters."
0220 msgid "Not available."
0221 msgstr "Eskuraezina."
0222 
0223 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0224 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@title:window"
0227 msgid "Export"
0228 msgstr "Esportatu"
0229 
0230 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@action:button"
0233 msgid "&Export to File..."
0234 msgstr "&Esportatu fitxategira..."
0235 
0236 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@info:tooltip"
0239 msgid "Export the selected data to a file."
0240 msgstr "Hautatutako datuak fitxategi batera esportatu."
0241 
0242 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0243 #, kde-kuit-format
0244 msgctxt "@info:whatsthis"
0245 msgid ""
0246 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0247 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0248 msgstr ""
0249 "<interface>Fitxategira esportatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
0250 "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko da."
0251 
0252 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@title:menu"
0255 msgid "Insert"
0256 msgstr "Sartu"
0257 
0258 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@item There are no generators."
0261 msgid "Not available."
0262 msgstr "Eskuraezina."
0263 
0264 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@title:window"
0267 msgid "Insert"
0268 msgstr "Txertatu"
0269 
0270 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@action:button"
0273 msgid "&Insert"
0274 msgstr "&Txertatu"
0275 
0276 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@info:tooltip"
0279 msgid "Insert the generated data into the document."
0280 msgstr "Sortutako datuak dokumentuan txertatu."
0281 
0282 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0283 #, kde-kuit-format
0284 msgctxt "@info:whatsthis"
0285 msgid ""
0286 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0287 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0288 "at the cursor position."
0289 msgstr ""
0290 "<interface>Txertatu</interface> botoia sakatzen baduzu, datuak gainean "
0291 "sartutako ezarpenekin sortu eta dokumentuan kurtsorearen kokapenean "
0292 "txertatuko dira."
0293 
0294 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0295 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@action:inmenu"
0298 msgid "Reloa&d"
0299 msgstr "&Birzamatu"
0300 
0301 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@action:inmenu"
0304 msgid "Split Vertically"
0305 msgstr "Zatitu bertikalki"
0306 
0307 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@action:inmenu"
0310 msgid "Split Horizontal"
0311 msgstr "Zatitu horizontalki"
0312 
0313 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "@action:inmenu"
0316 msgid "Close View Area"
0317 msgstr "Itxi ikuspegi azalera"
0318 
0319 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@item There are no windows."
0322 msgid "None."
0323 msgstr "Bat ere ez."
0324 
0325 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@action:inmenu"
0328 msgid "Undo"
0329 msgstr "Desegin"
0330 
0331 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@action:inmenu"
0334 msgid "Redo"
0335 msgstr "Berregin"
0336 
0337 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@action Undo: [change]"
0340 msgid "Undo: %1"
0341 msgstr "Desegin: %1"
0342 
0343 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@action Redo: [change]"
0346 msgid "Redo: %1"
0347 msgstr "Berregin: %1"
0348 
0349 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0350 #, kde-format
0351 msgid "Zoom"
0352 msgstr "Zoom"
0353 
0354 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0357 msgid "%1%"
0358 msgstr "%1%"
0359 
0360 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0361 #, kde-format
0362 msgid "&Fit to Width"
0363 msgstr "Zabalerara &egokitu"
0364 
0365 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0366 #, kde-format
0367 msgid "&Fit to Height"
0368 msgstr "Garaierara &egokitu"
0369 
0370 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0371 #, kde-format
0372 msgid "&Fit to Size"
0373 msgstr "Neurrira &egokitu"
0374 
0375 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "@info:tooltip"
0378 msgid "Zoom: %1%"
0379 msgstr "Zoom: %1%"
0380 
0381 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "@title:window"
0384 msgid "Save As"
0385 msgstr "Gorde honela"
0386 
0387 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@title:window"
0390 msgid "Close"
0391 msgstr "Itxi"
0392 
0393 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@title:window"
0396 msgid "Reload"
0397 msgstr "Birzamatu"
0398 
0399 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@action:button"
0402 msgid "&Export"
0403 msgstr "&Esportatu"
0404 
0405 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@title:window"
0408 msgid "Create"
0409 msgstr "Sortu"
0410 
0411 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@action:button create the new document"
0414 msgid "&Create"
0415 msgstr "&Sortu"
0416 
0417 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "@info:tooltip"
0420 msgid "Create a new document with the generated data."
0421 msgstr "Sortu dokumentu berri bat sortutako datuekin."
0422 
0423 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0424 #, kde-kuit-format
0425 msgctxt "@info:whatsthis"
0426 msgid ""
0427 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0428 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0429 msgstr ""
0430 "<interface>Sortu</interface> botoia sakatzen baduzu, datuak gainean sartu "
0431 "dituzun ezarpenekin sortu eta dokumentu berri batean txertatuko dira."
0432 
0433 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0434 #, kde-kuit-format
0435 msgctxt "@info"
0436 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0437 msgstr ""
0438 "Dagoeneko fitxategi bat dago <nl/><filename>%1</filename>-en.<nl/>Gainidatzi?"
0439 
0440 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0441 #, kde-kuit-format
0442 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0443 msgid ""
0444 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0445 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0446 msgstr ""
0447 "<filename>%1</filename> fitxategiak gorde gabeko aldaketak dauzka. Galdu "
0448 "egingo dira dokumentua birzamatzen baduzu. <nl/>Aldaketa hauek baztertu nahi "
0449 "dituzu?"
0450 
0451 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0452 #, kde-kuit-format
0453 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0454 msgid ""
0455 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0456 "changes or discard them?"
0457 msgstr ""
0458 "<filename>%1</filename> aldatu egin da.<nl/>Zure aldaketak gorde edo "
0459 "baztertu nahi dituzu?"
0460 
0461 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0462 #, kde-kuit-format
0463 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0464 msgid ""
0465 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0466 "changes?"
0467 msgstr ""
0468 "<filename>%1</filename> aldatu egin da.<nl/>Zure aldaketak baztertu nahi "
0469 "dituzu?"
0470 
0471 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0472 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0473 #~ msgstr "Esportatu datuak sartutako izeneko fitxategian."
0474 
0475 #~ msgctxt "@title:group"
0476 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
0477 #~ msgstr "Aurreikusi (gehienez lehen 100 byteak)"
0478 
0479 #, fuzzy
0480 #~| msgctxt "@info"
0481 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
0482 #~ msgctxt "@info"
0483 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0484 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemarekin sinkronizatzerakoan."
0485 
0486 #, fuzzy
0487 #~| msgctxt "@info"
0488 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
0489 #~ msgctxt "@info"
0490 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0491 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistematik zamatzerakoan."
0492 
0493 #, fuzzy
0494 #~| msgctxt "@info"
0495 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
0496 #~ msgctxt "@info"
0497 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0498 #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemara gordetzerakoan."
0499 
0500 #~ msgid "File(s) to load"
0501 #~ msgstr "Zamatu beharreko fitxategia(k)"
0502 
0503 #~ msgctxt "@title:menu"
0504 #~ msgid "Permissions"
0505 #~ msgstr "Baimenak"
0506 
0507 #~ msgid "&Windows"
0508 #~ msgstr "&Leihoak"
0509 
0510 #~ msgid "Main Toolbar"
0511 #~ msgstr "Tresnabarra nagusia"
0512 
0513 #~ msgid "Okteta"
0514 #~ msgstr "Okteta"
0515 
0516 #, fuzzy
0517 #~| msgid "KDE bytes editor"
0518 #~ msgid "KDE byte editor"
0519 #~ msgstr "KDE byte editorea"
0520 
0521 #, fuzzy
0522 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
0523 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0524 #~ msgstr "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
0525 
0526 #, fuzzy
0527 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0528 #~| msgid "Export the selected data to a file."
0529 #~ msgid "Edit the raw data of files"
0530 #~ msgstr "Hautatutako datuak fitxategi batera esportatu."
0531 
0532 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0533 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0534 
0535 #~ msgid "Author"
0536 #~ msgstr "Egilea"
0537 
0538 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0539 #~ msgid "Values..."
0540 #~ msgstr "Balioak..."
0541 
0542 #~ msgid "Value coding:"
0543 #~ msgstr "Balio kodeketa:"
0544 
0545 #~ msgctxt ""
0546 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0547 #~ msgid "Hexadecimal"
0548 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0549 
0550 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0551 #~ msgid "Decimal"
0552 #~ msgstr "Hamartarra"
0553 
0554 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0555 #~ msgid "Octal"
0556 #~ msgstr "Zortzitarra"
0557 
0558 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0559 #~ msgid "Binary"
0560 #~ msgstr "Bitarra"
0561 
0562 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0563 #~ msgid "Separation:"
0564 #~ msgstr "Banaketa:"
0565 
0566 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0567 #~ msgid "Values"
0568 #~ msgstr "Balioak"
0569 
0570 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0571 #~ msgid "Name of variable:"
0572 #~ msgstr "Aldagaiaren izena:"
0573 
0574 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0575 #~ msgid "Items per line:"
0576 #~ msgstr "Lerroko gaiak:"
0577 
0578 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0579 #~ msgid "Data type:"
0580 #~ msgstr "Data mota:"
0581 
0582 #~ msgctxt ""
0583 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0584 #~ "datatype has the property Unsigned"
0585 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0586 #~ msgstr "Zeinugabe hamaseitarra:"
0587 
0588 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0589 #~ msgid "C Array"
0590 #~ msgstr "C matrizea"
0591 
0592 #, fuzzy
0593 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0594 #~| msgid "C array..."
0595 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0596 #~ msgid "C Array..."
0597 #~ msgstr "C matrizea..."
0598 
0599 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0600 #~ msgid "Loaded from file."
0601 #~ msgstr "Fitxategitik zamatua."
0602 
0603 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0604 #~ msgid "Plain Text"
0605 #~ msgstr "Testu laua"
0606 
0607 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0608 #~ msgid "View in Plain Text"
0609 #~ msgstr "Ikusi testu lau gisa"
0610 
0611 #, fuzzy
0612 #~| msgctxt "@title:window"
0613 #~| msgid "Statistic"
0614 #~ msgctxt "@title:window"
0615 #~ msgid "Statistics"
0616 #~ msgstr "Estatistika"
0617 
0618 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0619 #~ msgid "&Update"
0620 #~ msgstr "&Eguneratu"
0621 
0622 #, fuzzy
0623 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0624 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
0625 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0626 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0627 #~ msgstr "Byte maiztasunaren estatistika eguneratzen du."
0628 
0629 #, fuzzy
0630 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0631 #~| msgid ""
0632 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0633 #~| "the byte frequency is updated."
0634 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0635 #~ msgid ""
0636 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0637 #~ "statistics are updated."
0638 #~ msgstr ""
0639 #~ "<interface>Eguneratu</interface> botoia sakatzen baduzu, byte "
0640 #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da."
0641 
0642 #, fuzzy
0643 #~| msgid "Size:"
0644 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0645 #~ msgid "Size:"
0646 #~ msgstr "Neurria:"
0647 
0648 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0649 #~ msgid "undef."
0650 #~ msgstr "Def gabe"
0651 
0652 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0653 #~ msgid "Hex"
0654 #~ msgstr "Hamas"
0655 
0656 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0657 #~ msgid "Dec"
0658 #~ msgstr "Hamart"
0659 
0660 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0661 #~ msgid "Oct"
0662 #~ msgstr "Zortzit"
0663 
0664 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0665 #~ msgid "Bin"
0666 #~ msgstr "Bit"
0667 
0668 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0669 #~ msgid "Char"
0670 #~ msgstr "Kar"
0671 
0672 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0673 #~ msgid "Percent"
0674 #~ msgstr "Ehuneko"
0675 
0676 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0677 #~ msgid "Hexadecimal"
0678 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0679 
0680 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0681 #~ msgid "Decimal"
0682 #~ msgstr "Hamartarra"
0683 
0684 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0685 #~ msgid "Octal"
0686 #~ msgstr "Zortzitarra"
0687 
0688 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0689 #~ msgid "Binary"
0690 #~ msgstr "Bitarra"
0691 
0692 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0693 #~ msgid "Character"
0694 #~ msgstr "Karakterea"
0695 
0696 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0697 #~ msgid "INS"
0698 #~ msgstr " SAR "
0699 
0700 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0701 #~ msgid "OVR"
0702 #~ msgstr "GAI"
0703 
0704 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0705 #~ msgid "Insert mode"
0706 #~ msgstr "Sartzeko modua"
0707 
0708 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0709 #~ msgid "Overwrite mode"
0710 #~ msgstr "Gainidazteko modua"
0711 
0712 #~ msgid "Offset: %1"
0713 #~ msgstr "Desplazamendua: %1"
0714 
0715 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0716 #~ msgid "Offset: -"
0717 #~ msgstr "Desplazamendua: -"
0718 
0719 #, fuzzy
0720 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0721 #~| msgid "Separation:"
0722 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0723 #~ msgid "Selection: -"
0724 #~ msgstr "Banaketa:"
0725 
0726 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0727 #~ msgid "Replace"
0728 #~ msgstr "Ordeztu"
0729 
0730 #~ msgctxt "@action:button"
0731 #~ msgid "Replace &All"
0732 #~ msgstr "&Guztia ordezkatu"
0733 
0734 #~ msgctxt "@action:button"
0735 #~ msgid "&Skip"
0736 #~ msgstr "&Baztertu"
0737 
0738 #~ msgctxt "@action:button"
0739 #~ msgid "Replace"
0740 #~ msgstr "Ordezkatu"
0741 
0742 #~ msgctxt "@title:window"
0743 #~ msgid "Replace Bytes"
0744 #~ msgstr "Byteak ordezkatu"
0745 
0746 #~ msgctxt "@action;button"
0747 #~ msgid "&Replace"
0748 #~ msgstr "&Ordezkatu"
0749 
0750 #, fuzzy
0751 #~| msgctxt "@title:group"
0752 #~| msgid "Replace by"
0753 #~ msgctxt "@title:group"
0754 #~ msgid "Replace By"
0755 #~ msgstr "Honengatik ordezkatu"
0756 
0757 #~ msgctxt "@label:textbox"
0758 #~ msgid "Replacing bytes:"
0759 #~ msgstr "Byteak ordezkatzen:"
0760 
0761 #, fuzzy
0762 #~| msgctxt "@info"
0763 #~| msgid "1 replacement done."
0764 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0765 #~ msgctxt "@info"
0766 #~ msgid "No replacements made."
0767 #~ msgstr "Ordezkapen 1 egin da."
0768 
0769 #, fuzzy
0770 #~| msgctxt "@info"
0771 #~| msgid "1 replacement done."
0772 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0773 #~ msgctxt "@info"
0774 #~ msgid "1 replacement made."
0775 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0776 #~ msgstr[0] "Ordezkapen 1 egin da."
0777 #~ msgstr[1] "%1 ordezkapen egin dira."
0778 
0779 #, fuzzy
0780 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0781 #~| msgid "Replace"
0782 #~ msgctxt "@title"
0783 #~ msgid "Replace"
0784 #~ msgstr "Ordeztu"
0785 
0786 #, fuzzy
0787 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0788 #~| msgid "Overwrite mode"
0789 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0790 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0791 #~ msgstr "Gainidazteko modua"
0792 
0793 #, fuzzy
0794 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0795 #~| msgid "Insert mode"
0796 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0797 #~ msgid "Set Insert Mode"
0798 #~ msgstr "Sartzeko modua"
0799 
0800 #~ msgctxt "@title:window"
0801 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0802 #~ msgstr "Inprimatu %1 byte matrizea"
0803 
0804 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0805 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0806 #~ msgstr "Okteta, KDE4-an eraikia"
0807 
0808 #~ msgctxt "@info"
0809 #~ msgid "Could not print."
0810 #~ msgstr "Ezin da inprimatu."
0811 
0812 #~ msgctxt "@title:group"
0813 #~ msgid "Insert"
0814 #~ msgstr "Txertatu"
0815 
0816 #~ msgctxt "@label:textbox"
0817 #~ msgid "Pattern:"
0818 #~ msgstr "Eredua:"
0819 
0820 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0821 #~ msgid "&Number:"
0822 #~ msgstr "&Zenbakia:"
0823 
0824 #, fuzzy
0825 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0826 #~| msgid "&Insert pattern..."
0827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0828 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0829 #~ msgstr "Eredua &txertatu..."
0830 
0831 #~ msgid "Pattern inserted."
0832 #~ msgstr "Eredua txertatu da."
0833 
0834 #~ msgctxt "@title:group"
0835 #~ msgid "Parameters"
0836 #~ msgstr "Parametroak"
0837 
0838 #, fuzzy
0839 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0840 #~| msgid ""
0841 #~| "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0842 #~| "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
0843 #~| "entered above."
0844 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0845 #~ msgid ""
0846 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0847 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0848 #~ "have the set minimum length."
0849 #~ msgstr ""
0850 #~ "<interface>Arbelara kopiatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
0851 #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun "
0852 #~ "ezarpenekin."
0853 
0854 #, fuzzy
0855 #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0856 #~| msgid "Separation:"
0857 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0858 #~ msgid "Select"
0859 #~ msgstr "Banaketa:"
0860 
0861 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0862 #~ msgid "Hexadecimal"
0863 #~ msgstr "Hamaseitarra"
0864 
0865 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
0866 #~ msgid "Decimal"
0867 #~ msgstr "Hamartarra"
0868 
0869 #, fuzzy
0870 #~| msgctxt "@label:listbox"
0871 #~| msgid "Fo&rmat:"
0872 #~ msgctxt "@label:listbox"
0873 #~ msgid "Format:"
0874 #~ msgstr "Fo&rmatua:"
0875 
0876 #, fuzzy
0877 #~| msgctxt "@label:listbox"
0878 #~| msgid "O&ffset:"
0879 #~ msgctxt "@label:listbox"
0880 #~ msgid "End offset:"
0881 #~ msgstr "&Desplazamendua:"
0882 
0883 #~ msgctxt "@option:check"
0884 #~ msgid "&Backwards"
0885 #~ msgstr "&Atzeruntz"
0886 
0887 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0888 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0889 #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik."
0890 
0891 #, fuzzy
0892 #~| msgctxt "@option:check"
0893 #~| msgid "&Selected bytes"
0894 #~ msgctxt "@action:button"
0895 #~ msgid "&Select"
0896 #~ msgstr "&Hautatutako byteak"
0897 
0898 #, fuzzy
0899 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0900 #~| msgid ""
0901 #~| "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
0902 #~| "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
0903 #~| "above."
0904 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0905 #~ msgid ""
0906 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
0907 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0908 #~ "above."
0909 #~ msgstr ""
0910 #~ "<interface>Fitxategira esportatu</interface> botoia sakatzen baduzu, "
0911 #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko "
0912 #~ "da."
0913 
0914 #~ msgctxt "@title:window"
0915 #~ msgid "Decoding Table"
0916 #~ msgstr "Taula deskodetzen"
0917 
0918 #, fuzzy
0919 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0920 #~| msgid "Binary 8 bit:"
0921 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0922 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0923 #~ msgstr "8 bit bitar:"
0924 
0925 #, fuzzy
0926 #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0927 #~| msgid "Octal 8 bit:"
0928 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0929 #~ msgid "Octal 8-bit:"
0930 #~ msgstr "8 bit zortzitar:"
0931 
0932 #, fuzzy
0933 #~| msgctxt ""
0934 #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0935 #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:"
0936 #~ msgctxt ""
0937 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0938 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0939 #~ msgstr "8 bit hamaseitar:"
0940 
0941 #, fuzzy
0942 #~| msgctxt "@label:textbox"
0943 #~| msgid "Signed 8 bit:"
0944 #~ msgctxt "@label:textbox"
0945 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0946 #~ msgstr "Zeinudun 8 bit:"
0947 
0948 #, fuzzy
0949 #~| msgctxt "@label:textbox"
0950 #~| msgid "Unsigned 8 bit:"
0951 #~ msgctxt "@label:textbox"
0952 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
0953 #~ msgstr "Zeinu gabeko 8 bit:"
0954 
0955 #, fuzzy
0956 #~| msgctxt "@label:textbox"
0957 #~| msgid "Signed 16 bit:"
0958 #~ msgctxt "@label:textbox"
0959 #~ msgid "Signed 16-bit:"
0960 #~ msgstr "Zeinudun 16 bit:"
0961 
0962 #, fuzzy
0963 #~| msgctxt "@label:textbox"
0964 #~| msgid "Unsigned 16 bit:"
0965 #~ msgctxt "@label:textbox"
0966 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
0967 #~ msgstr "Zeinu gabeko 16 bit:"
0968 
0969 #, fuzzy
0970 #~| msgctxt "@label:textbox"
0971 #~| msgid "Signed 32 bit:"
0972 #~ msgctxt "@label:textbox"
0973 #~ msgid "Signed 32-bit:"
0974 #~ msgstr "Zeinudun 32 bit:"
0975 
0976 #, fuzzy
0977 #~| msgctxt "@label:textbox"
0978 #~| msgid "Unsigned 32 bit:"
0979 #~ msgctxt "@label:textbox"
0980 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
0981 #~ msgstr "Zeinu gabeko 32 bit:"
0982 
0983 #, fuzzy
0984 #~| msgctxt "@label:textbox"
0985 #~| msgid "Signed 64 bit:"
0986 #~ msgctxt "@label:textbox"
0987 #~ msgid "Signed 64-bit:"
0988 #~ msgstr "Zeinudun 64 bit:"
0989 
0990 #, fuzzy
0991 #~| msgctxt "@label:textbox"
0992 #~| msgid "Unsigned 64 bit:"
0993 #~ msgctxt "@label:textbox"
0994 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
0995 #~ msgstr "Zeinu gabeko 64 bit:"
0996 
0997 #, fuzzy
0998 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0999 #~| msgid "Character"
1000 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1001 #~ msgid "Character 8-bit:"
1002 #~ msgstr "Karakterea"
1003 
1004 #~ msgctxt "@label:textbox"
1005 #~ msgid "UTF-8:"
1006 #~ msgstr "UTF-8:"
1007 
1008 #~ msgctxt "@label:textbox"
1009 #~ msgid "UTF-16:"
1010 #~ msgstr "UTF-16:"
1011 
1012 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
1013 #~ msgid "Type"
1014 #~ msgstr "Mota"
1015 
1016 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1017 #~ msgid "Value"
1018 #~ msgstr "Balioa"
1019 
1020 #, fuzzy
1021 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1022 #~| msgid "type of the data "
1023 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1024 #~ msgid "The type of data"
1025 #~ msgstr "datu mota"
1026 
1027 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1028 #~ msgid "Offset"
1029 #~ msgstr "Desplazamendua"
1030 
1031 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1032 #~ msgid "String"
1033 #~ msgstr "Katea"
1034 
1035 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1036 #~ msgid "Strings"
1037 #~ msgstr "Kateak"
1038 
1039 #~ msgctxt ""
1040 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1041 #~ msgid "Minimum length:"
1042 #~ msgstr "Luzera minimoa:"
1043 
1044 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
1045 #~ msgid "&Update"
1046 #~ msgstr "&Eguneratu"
1047 
1048 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1049 #~ msgid "Filter:"
1050 #~ msgstr "Iragazkia:"
1051 
1052 #~ msgid "C&opy"
1053 #~ msgstr "K&opiatu"
1054 
1055 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1056 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1057 #~ msgstr "Hautatutako kateak arbelara kopiatzen ditu."
1058 
1059 #~ msgid "&Go to"
1060 #~ msgstr "&Joan hona"
1061 
1062 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1063 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
1064 #~ msgstr "Ikuspegian hautatutako katea erakusten du."
1065 
1066 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1067 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1068 #~ msgstr "Abisua: Byte matrizea aldatu egin da azken eguneraketatik."
1069 
1070 #, fuzzy
1071 #~| msgctxt "@title:group"
1072 #~| msgid "Go to"
1073 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
1074 #~ msgid "Goto"
1075 #~ msgstr "Joan hona"
1076 
1077 #~ msgctxt "@label:listbox"
1078 #~ msgid "Fo&rmat:"
1079 #~ msgstr "Fo&rmatua:"
1080 
1081 #~ msgctxt "@label:listbox"
1082 #~ msgid "O&ffset:"
1083 #~ msgstr "&Desplazamendua:"
1084 
1085 #~ msgctxt "@option:check"
1086 #~ msgid "From c&ursor"
1087 #~ msgstr "K&urtsoretik"
1088 
1089 #~ msgctxt "@action:button"
1090 #~ msgid "&Go"
1091 #~ msgstr "&Joan"
1092 
1093 #~ msgctxt "@title:window"
1094 #~ msgid "Binary Filter"
1095 #~ msgstr "Iragazki bitarra"
1096 
1097 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1098 #~ msgid "Operation:"
1099 #~ msgstr "Eragiketa:"
1100 
1101 #~ msgctxt "@action:button"
1102 #~ msgid "&Filter"
1103 #~ msgstr "&Iragazkia"
1104 
1105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1106 #~ msgid "Executes the filter."
1107 #~ msgstr "Iragazkia exekutatzen du."
1108 
1109 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1110 #~ msgid "Number of bytes:"
1111 #~ msgstr "Byte kopurua:"
1112 
1113 #~ msgctxt "@title:window"
1114 #~ msgid "Byte Table"
1115 #~ msgstr "Byte taula"
1116 
1117 #~ msgctxt "@title:window"
1118 #~ msgid "Find Bytes"
1119 #~ msgstr "Byteak bilatu"
1120 
1121 #~ msgctxt "@action:button"
1122 #~ msgid "&Find"
1123 #~ msgstr "&Bilatu"
1124 
1125 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1126 #~ msgid "Start searching"
1127 #~ msgstr "Hasi bilatzen"
1128 
1129 #, fuzzy
1130 #~| msgid "Searc&hbar"
1131 #~ msgctxt "@title"
1132 #~ msgid "Search"
1133 #~ msgstr "&Bilaketa barra"
1134 
1135 #~ msgctxt "@title:window"
1136 #~ msgid "Find"
1137 #~ msgstr "Aurkitu"
1138 
1139 #, fuzzy
1140 #~| msgctxt "@label:textbox"
1141 #~| msgid "Byte String to F&ind:"
1142 #~ msgctxt "@label:textbox"
1143 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
1144 #~ msgstr "&Aurkitu beharreko byte katea:"
1145 
1146 #~ msgctxt "@title:group"
1147 #~ msgid "Options"
1148 #~ msgstr "Aukerak"
1149 
1150 #~ msgctxt "@option:check"
1151 #~ msgid "&Whole words only"
1152 #~ msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
1153 
1154 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1157 #~ msgstr "Hasi bilaketa kurtsorearen uneko kokapenean."
1158 
1159 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1160 #~ msgid "Replace backwards."
1161 #~ msgstr "Atzerantz ordezkatu."
1162 
1163 #~ msgctxt "@option:check"
1164 #~ msgid "&Selected bytes"
1165 #~ msgstr "&Hautatutako byteak"
1166 
1167 #~ msgctxt ""
1168 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1169 #~ msgid "&Hexadecimal"
1170 #~ msgstr "&Hamaseitarra"
1171 
1172 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1173 #~ msgid "&Decimal"
1174 #~ msgstr "&Hamartarra"
1175 
1176 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1177 #~ msgid "&Octal"
1178 #~ msgstr "&Zortzitarra"
1179 
1180 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1181 #~ msgid "&Binary"
1182 #~ msgstr "&Bitarra"
1183 
1184 #~ msgctxt "@title:menu"
1185 #~ msgid "&Show Values or Chars"
1186 #~ msgstr "Balioak eta karaktereak &erakutsi"
1187 
1188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1189 #~ msgid "&Values"
1190 #~ msgstr "&Balioak"
1191 
1192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1193 #~ msgid "&Chars"
1194 #~ msgstr "&Karaktereak"
1195 
1196 #, fuzzy
1197 #~| msgctxt "@item:inmenu"
1198 #~| msgid "Values &and Chars"
1199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1200 #~ msgid "Values && Chars"
1201 #~ msgstr "Balioak eta karaktereak"
1202 
1203 #, fuzzy
1204 #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1205 #~| msgid "Offset"
1206 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1207 #~ msgid "Offset"
1208 #~ msgstr "Desplazamendua"
1209 
1210 #, fuzzy
1211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1212 #~| msgid "Remove Bookmark"
1213 #~ msgctxt "@title:window"
1214 #~ msgid "Bookmarks"
1215 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu"
1216 
1217 #, fuzzy
1218 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1219 #~| msgid "Remove Bookmark"
1220 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1221 #~ msgid "Bookmark"
1222 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu"
1223 
1224 #, fuzzy
1225 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1226 #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1227 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1228 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1229 #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik."
1230 
1231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1232 #~ msgid "Remove Bookmark"
1233 #~ msgstr "Markatzailea ezabatu"
1234 
1235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1236 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1237 #~ msgstr "Markatzaile guztiak ezabatu"
1238 
1239 #, fuzzy
1240 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1241 #~| msgid "Goto Next Bookmark"
1242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1243 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1244 #~ msgstr "Joan hurrengo markatzailera"
1245 
1246 #, fuzzy
1247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #~| msgid "Goto Previous Bookmark"
1249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1250 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1251 #~ msgstr "Joan aurreko markatzailera"
1252 
1253 #, fuzzy
1254 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1255 #~| msgid "%1%"
1256 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1257 #~ msgid "%1: %2"
1258 #~ msgstr "%1%"
1259 
1260 #~ msgctxt ""
1261 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1262 #~ msgid "Hexadecimal"
1263 #~ msgstr "Hamaseitarra"
1264 
1265 #~ msgctxt ""
1266 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1267 #~ msgid "Decimal"
1268 #~ msgstr "Hamartarra"
1269 
1270 #, fuzzy
1271 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1272 #~| msgid "Octal"
1273 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1274 #~ msgid "Octal"
1275 #~ msgstr "Zortzitarra"
1276 
1277 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1278 #~ msgid "Binary"
1279 #~ msgstr "Bitarra"
1280 
1281 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1282 #~ msgid "Character(s)"
1283 #~ msgstr "Karakterea(k)"
1284 
1285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1286 #~ msgid "&Columns"
1287 #~ msgstr "&Zutabeak"
1288 
1289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1290 #~ msgid "&Rows"
1291 #~ msgstr "&Errenkadak"
1292 
1293 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1294 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1295 #~ msgstr "&Taldearen neurria [byteak]"
1296 
1297 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1298 #~ msgid "Operand:"
1299 #~ msgstr "Eragigaia:"
1300 
1301 #~ msgctxt "@title:window"
1302 #~ msgid "File Info"
1303 #~ msgstr "Fitxategiaren info"
1304 
1305 #~ msgid "Type:"
1306 #~ msgstr "Mota:"
1307 
1308 #~ msgid "Location:"
1309 #~ msgstr "Kokapena:"
1310 
1311 #~ msgid "Size:"
1312 #~ msgstr "Neurria:"
1313 
1314 #~ msgid "Created/Loaded:"
1315 #~ msgstr "Sortuta/zamatuta:"
1316 
1317 #~ msgid "Last synchronized:"
1318 #~ msgstr "Azkenekoz sinkronizatuta:"
1319 
1320 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1321 #~ msgid "[None]"
1322 #~ msgstr "[Bat ere ez]"
1323 
1324 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1325 #~ msgid "New created."
1326 #~ msgstr "Sartu berria."
1327 
1328 #~ msgctxt "@title:window"
1329 #~ msgid "Info"
1330 #~ msgstr "Info"
1331 
1332 #~ msgctxt "@title:menu"
1333 #~ msgid "Import"
1334 #~ msgstr "Inportatu"
1335 
1336 #, fuzzy
1337 #~| msgid "Paste as"
1338 #~ msgid "Paste As"
1339 #~ msgstr "Itsatsi honela"
1340 
1341 #~ msgid "Conversion &Field"
1342 #~ msgstr "Bihurketa &eremua"
1343 
1344 #, fuzzy
1345 #~| msgid "Searc&hbar"
1346 #~ msgid "Searc&h Bar"
1347 #~ msgstr "&Bilaketa barra"
1348 
1349 #, fuzzy
1350 #~| msgctxt "@title:group"
1351 #~| msgid "Go to"
1352 #~ msgctxt "@title:group"
1353 #~ msgid "Go To"
1354 #~ msgstr "Joan hona"